Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,840 --> 00:01:16,260
It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line!
2
00:01:16,260 --> 00:01:21,220
The Witches of the World Gather! The Witching Summit
3
00:01:16,260 --> 00:01:21,220
Director: Tetsuo Imazawa
4
00:01:16,260 --> 00:01:21,220
Screenplay: Chiaki Konaka
5
00:01:28,630 --> 00:01:31,790
You seem really happy today, Miss Fukiko.
6
00:01:31,790 --> 00:01:35,560
But of course. I'm headed to the Witching Summit.
7
00:01:35,560 --> 00:01:38,030
Witching Summit?
8
00:01:38,660 --> 00:01:43,600
Witches from all over the world gather once a year to discuss about various things.
9
00:01:44,230 --> 00:01:48,040
And we attempt to create important magic while gathered.
10
00:01:48,610 --> 00:01:53,220
Amazing! Witches from all over the world! Where is it held?
11
00:01:53,220 --> 00:01:55,840
A very lovely place. Oh, and of course...
12
00:01:56,490 --> 00:01:58,780
How would you like to join me?
13
00:01:58,780 --> 00:01:59,480
Huh?
14
00:02:01,310 --> 00:02:05,180
You may still be an apprentice, but you are a witch nonetheless.
15
00:02:05,180 --> 00:02:08,950
Right! That's right! I can go too!
16
00:02:10,230 --> 00:02:15,700
But will your mother allow you to go with me?
17
00:02:15,700 --> 00:02:19,820
It'll be fine! Mom trusts me enough!
18
00:02:19,820 --> 00:02:21,720
I've gotta go tell her!
19
00:02:26,840 --> 00:02:30,800
I know it's just three days, but...
20
00:02:30,800 --> 00:02:33,210
Mom, you're crying again.
21
00:02:33,210 --> 00:02:33,920
Ma'am,
22
00:02:34,430 --> 00:02:40,850
Potpourri has a good head on her shoulders, so I think there is little to worry about.
23
00:02:41,630 --> 00:02:44,500
Well, if you think so too...
24
00:02:44,500 --> 00:02:48,690
But Potpourri not being home at night seems unbelievable.
25
00:02:48,690 --> 00:02:52,150
She's lonely because Dad's always traveling.
26
00:02:53,650 --> 00:02:55,250
It's such a pretty evening.
27
00:02:55,250 --> 00:02:57,150
I bet we'll have great weather for tomorrow's trip.
28
00:02:58,830 --> 00:03:03,020
Go and have fun, Potpourri. Mommy will be fine.
29
00:03:03,020 --> 00:03:06,060
Thanks, Mom.
30
00:03:24,600 --> 00:03:27,030
It's a great day to be on the road.
31
00:03:27,030 --> 00:03:30,640
When you're going to far-off places, you want to get on the fast winds up high.
32
00:03:30,640 --> 00:03:32,060
Off we go.
33
00:03:38,460 --> 00:03:40,610
We're so high!
34
00:03:51,080 --> 00:03:53,560
How long till we're there?
35
00:03:53,560 --> 00:03:57,000
Hmm. Probably not until sunset.
36
00:03:57,330 --> 00:04:02,680
Witches from all over the world... I can't wait!
37
00:04:02,940 --> 00:04:08,640
Oh yeah. Witches from all over means I'll probably get to see Amane again.
38
00:04:08,990 --> 00:04:11,120
Yes. I do think she'll be there as well.
39
00:04:11,120 --> 00:04:14,000
I wonder what the other witches'll be like.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,650
Fukiko!
41
00:04:17,990 --> 00:04:19,860
Oh my! It's Wong from Hong Kong!
42
00:04:20,240 --> 00:04:21,450
Good day!
43
00:04:21,450 --> 00:04:24,100
Let's have some fun at the Summit again!
44
00:04:24,100 --> 00:04:25,180
But of course.
45
00:04:25,180 --> 00:04:26,330
Oh, who's this?
46
00:04:26,330 --> 00:04:29,370
Hello! I'm Potpourri, an apprentice witch.
47
00:04:29,630 --> 00:04:32,330
Hello! I'm Wong Shuyin.
48
00:04:32,800 --> 00:04:37,770
So there are witches even in Hong Kong!
49
00:04:53,220 --> 00:04:55,160
Wow! It's a castle!
50
00:04:57,720 --> 00:05:00,330
We're going to stay at such a lovely castle?
51
00:05:00,330 --> 00:05:00,900
Yes.
52
00:05:15,950 --> 00:05:18,420
It's a real castle! This is so lovely!
53
00:05:18,420 --> 00:05:20,170
Nowadays it's used as a hotel.
54
00:05:20,770 --> 00:05:24,130
But if witches are using magic around here...
55
00:05:24,130 --> 00:05:30,180
The hotel's owner is a witch as well, so it's fine to use magic openly during our three days here.
56
00:05:30,180 --> 00:05:33,110
Right then, the party's starting soon.
57
00:05:33,940 --> 00:05:35,410
A party!
58
00:05:35,410 --> 00:05:38,390
Let's take our luggage to our rooms first.
59
00:05:39,290 --> 00:05:41,530
Welcome, Miss Fukiko.
60
00:05:41,530 --> 00:05:43,030
Thank you.
61
00:05:46,140 --> 00:05:50,570
Lady Potpourri's room is here, and Lady Fukiko's is over there.
62
00:05:56,410 --> 00:05:58,020
This room is amazing!
63
00:05:58,020 --> 00:06:00,130
It's just like those movies I've seen on TV!
64
00:06:00,700 --> 00:06:02,540
Let's head out!
65
00:06:02,540 --> 00:06:05,550
I'll have to introduce you to everyone.
66
00:06:05,550 --> 00:06:07,640
You look so pretty, Miss Fukiko!
67
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Thank you.
68
00:06:10,000 --> 00:06:12,250
And I just have my same old clothes.
69
00:06:12,250 --> 00:06:15,720
I think everyone will like your clothes.
70
00:06:15,720 --> 00:06:17,270
But I never get to go to parties...
71
00:06:17,980 --> 00:06:21,130
I understand. You are a girl, after all.
72
00:06:21,130 --> 00:06:25,040
Potpourri, Potpourri, get some partygoing clothes on!
73
00:06:47,690 --> 00:06:49,360
Fukiko! Been a while.
74
00:06:49,360 --> 00:06:50,260
How do you do?
75
00:06:50,570 --> 00:06:51,840
Good evening.
76
00:06:51,840 --> 00:06:54,970
These two are witches from Mexico and Hawaii.
77
00:06:55,460 --> 00:06:58,680
Let me introduce you to my apprentice.
78
00:06:58,680 --> 00:07:00,150
How cute.
79
00:07:00,150 --> 00:07:01,980
Such a young apprentice!
80
00:07:02,300 --> 00:07:05,170
Uh, I'm Potpourri.
81
00:07:05,170 --> 00:07:08,490
Or actually, my real name is Nishino Kaori, but...
82
00:07:08,490 --> 00:07:11,180
I really like the name Potpourri.
83
00:07:11,180 --> 00:07:13,450
Why can't you speak more clearly?
84
00:07:13,450 --> 00:07:16,790
Just say "I'm Potpourri." and be done with it!
85
00:07:17,070 --> 00:07:18,450
Amane!
86
00:07:18,450 --> 00:07:21,050
How have you been?
87
00:07:21,050 --> 00:07:22,460
So why are you here?
88
00:07:22,460 --> 00:07:27,050
Huh? Miss Fukiko said I'm a witch even if I'm just an apprentice, so...
89
00:07:27,050 --> 00:07:30,190
Good grief. She's way too soft on you.
90
00:07:30,190 --> 00:07:32,340
See, this is a gathering for witches.
91
00:07:32,870 --> 00:07:35,740
We can't have amateurs like you roaming about.
92
00:07:35,740 --> 00:07:36,870
You're out of line.
93
00:07:36,870 --> 00:07:38,190
Out of line! Out of line!
94
00:07:38,190 --> 00:07:41,210
You're just saying that to be mean.
95
00:07:41,210 --> 00:07:41,990
Maybe I am.
96
00:07:41,990 --> 00:07:45,630
Not like you can do magic without Mane around anyway.
97
00:07:45,630 --> 00:07:47,930
Shut up! Mind your own business!
98
00:07:47,930 --> 00:07:49,270
You mind YOUR own business!
99
00:07:50,190 --> 00:07:54,280
There there, you two. It's a special night, let's not waste it arguing.
100
00:08:02,030 --> 00:08:06,020
This year's Witching Summit is going to fail spectacularly!
101
00:08:10,880 --> 00:08:12,840
I haven't drank like this in a while.
102
00:08:13,820 --> 00:08:16,900
All the witches are such fun and nice people.
103
00:08:16,900 --> 00:08:19,300
That's right. Witches are that kind of people.
104
00:08:19,300 --> 00:08:20,060
That kind of people.
105
00:08:20,590 --> 00:08:22,520
Except for you.
106
00:08:23,370 --> 00:08:25,000
What? You got a problem with me?
107
00:08:25,000 --> 00:08:26,360
Even though you don't even have an animal!
108
00:08:26,670 --> 00:08:30,810
Geez! Why are you always saying mean stuff like that?
109
00:08:30,810 --> 00:08:33,110
Looking for another magic showdown?
110
00:08:34,180 --> 00:08:36,870
Come on, no fighting. You're at a party!
111
00:08:42,860 --> 00:08:47,350
Oh dear! Sorry about that, little witch. Ramses here is a bit of a prankster.
112
00:08:47,350 --> 00:08:49,710
Little witch?
113
00:08:50,140 --> 00:08:51,210
Don't worry about it.
114
00:08:51,480 --> 00:08:53,490
Good evening Ramses.
115
00:08:54,490 --> 00:08:57,180
But where's your familiar?
116
00:08:57,180 --> 00:08:58,460
Ah, err...
117
00:08:58,460 --> 00:09:00,600
That's right. She's an apprentice.
118
00:09:00,600 --> 00:09:02,640
So she doesn't have an animal.
119
00:09:03,050 --> 00:09:05,100
As is plain to see.
120
00:09:05,100 --> 00:09:08,480
Fine! I'll introduce my magic to everyone!
121
00:09:15,630 --> 00:09:19,660
Magic, magic, come on out.
122
00:09:39,910 --> 00:09:41,760
You're water magic, right Shibu?
123
00:09:44,520 --> 00:09:47,930
Oh, the magic's responding to her!
124
00:09:49,610 --> 00:09:52,940
Hmph! Speaking to magic makes you look idiotic!
125
00:09:52,940 --> 00:09:53,820
Idiotic.
126
00:09:54,480 --> 00:09:56,780
Good evening, fellow witches.
127
00:09:56,780 --> 00:10:01,240
Good evening.
128
00:10:01,590 --> 00:10:03,200
Who's that?
129
00:10:03,920 --> 00:10:06,650
That's Eliza, chairman of the Witching Summit. You really don't recognize her?
130
00:10:06,650 --> 00:10:08,420
Recognize her.
131
00:10:08,720 --> 00:10:10,900
She's really scary when you make her mad.
132
00:10:10,900 --> 00:10:11,800
Really scary.
133
00:10:11,800 --> 00:10:12,630
I see...
134
00:10:12,630 --> 00:10:16,130
I'm truly pleased to see all of you here today.
135
00:10:18,980 --> 00:10:24,970
Now, let us attempt the grand invocation together.
136
00:10:25,550 --> 00:10:28,190
And may it finally succeed this year.
137
00:10:29,340 --> 00:10:32,000
So what's this big magic thing?
138
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
It's got nothing to do with us.
139
00:10:33,900 --> 00:10:34,650
With us.
140
00:10:34,650 --> 00:10:38,090
Now. Present your magic seeds.
141
00:10:41,170 --> 00:10:42,560
Magic seeds.
142
00:10:42,560 --> 00:10:49,050
Only adult witches are allowed to make magic seeds, so we can't get involved.
143
00:10:49,050 --> 00:10:51,870
I made some once.
144
00:10:51,870 --> 00:10:52,430
What?
145
00:10:52,430 --> 00:10:54,180
It didn't work out so well.
146
00:10:54,180 --> 00:10:55,330
As expected.
147
00:10:56,390 --> 00:10:59,420
But what are they planning to do with all those seeds?
148
00:10:59,830 --> 00:11:04,430
Magic seeds, oh magic seeds, envelop the world
149
00:11:04,430 --> 00:11:06,830
with a great tree of peace!
150
00:11:06,830 --> 00:11:08,390
Tree of peace!
151
00:11:08,780 --> 00:11:10,690
A tree of peace. That sounds lovely!
152
00:11:15,470 --> 00:11:16,720
The seeds!
153
00:11:18,950 --> 00:11:20,200
The magic seeds!
154
00:11:20,200 --> 00:11:21,490
What? What's going on?
155
00:11:21,490 --> 00:11:23,320
Going on? Going on?
156
00:11:27,050 --> 00:11:28,830
You... Lillielle!
157
00:11:28,830 --> 00:11:33,500
Still carrying on that peace tree nonsense?
158
00:11:33,820 --> 00:11:36,060
Please return those seeds!
159
00:11:36,820 --> 00:11:39,830
Stop wasting time on stuff you already know won't work.
160
00:11:54,130 --> 00:11:58,150
30-Minute Special
161
00:12:05,140 --> 00:12:10,160
30-Minute Special
162
00:12:10,910 --> 00:12:12,990
Mom, keep it together.
163
00:12:12,990 --> 00:12:14,530
Miss Fukiko!
164
00:12:16,870 --> 00:12:17,500
Miss Fukiko?
165
00:12:18,540 --> 00:12:21,470
The magic was dispelled.
166
00:12:22,240 --> 00:12:24,840
You can't use magic?
167
00:12:30,300 --> 00:12:32,230
The animals are sleeping.
168
00:12:32,550 --> 00:12:37,190
We must focus every bit of our magic in the seeds we threw.
169
00:12:37,190 --> 00:12:40,610
That's the only way to make the tree of peace grow.
170
00:12:41,040 --> 00:12:45,370
We're unable to use magic with all the seeds lost.
171
00:12:45,370 --> 00:12:48,540
No way! Why would that witch do that?
172
00:12:49,110 --> 00:12:52,720
Lilielle is a rather standoffish witch.
173
00:12:52,720 --> 00:13:00,660
Long ago, she did something bad and became no longer welcome at the Summit. Ever since then...
174
00:13:05,140 --> 00:13:06,550
Um, Miss Fukiko...
175
00:13:06,800 --> 00:13:08,320
Stay positive.
176
00:13:08,320 --> 00:13:10,600
I bet you'll be able to use magic again soon.
177
00:13:11,270 --> 00:13:13,060
I should certainly hope so.
178
00:13:13,780 --> 00:13:15,240
Goodnight.
179
00:13:23,790 --> 00:13:25,100
Amane!
180
00:13:25,660 --> 00:13:28,870
What do you want? I'm trying to cheer up my mom!
181
00:13:30,220 --> 00:13:32,230
Come with me, Amane!
182
00:13:32,230 --> 00:13:33,300
Where?
183
00:13:33,300 --> 00:13:35,730
We're getting those magic seeds back!
184
00:13:37,130 --> 00:13:38,650
What are you saying?
185
00:13:39,960 --> 00:13:44,280
We're the only ones who can use magic right now.
186
00:13:44,280 --> 00:13:46,880
We're the only ones who can get them back.
187
00:13:46,880 --> 00:13:48,840
Well, maybe that's true, but...
188
00:13:51,240 --> 00:13:54,520
If you're not coming, I'll just have to go alone.
189
00:13:54,520 --> 00:13:56,310
Who said I'm not coming?
190
00:13:56,650 --> 00:13:58,340
Fine then! Let's go!
191
00:13:59,880 --> 00:14:02,720
I can't let an apprentice wander off all on their own.
192
00:14:14,640 --> 00:14:17,540
But how will we find her?
193
00:14:17,540 --> 00:14:18,340
Find her?
194
00:14:18,340 --> 00:14:19,680
Uh, well...
195
00:14:19,680 --> 00:14:24,250
You... How can you think of recovering them without even having a plan for that?
196
00:14:24,250 --> 00:14:29,540
Pinch, can you ask the wind where that witch went?
197
00:14:29,540 --> 00:14:32,530
Like wind magic could tell you... that...
198
00:14:34,260 --> 00:14:35,970
It's saying something.
199
00:14:35,970 --> 00:14:37,180
Something.
200
00:14:38,860 --> 00:14:40,900
Got it!
201
00:14:44,070 --> 00:14:45,650
Hey, wait up!
202
00:14:47,140 --> 00:14:48,270
You're out of line!
203
00:14:48,270 --> 00:14:49,780
Out of line! Out of line!
204
00:14:52,150 --> 00:14:53,710
T-This place...
205
00:14:53,710 --> 00:14:55,490
Amane, are you scared?
206
00:14:55,490 --> 00:14:58,220
W-What makes you think that?
207
00:14:58,220 --> 00:14:59,240
Think that!
208
00:14:59,240 --> 00:15:02,850
Well, your flying's getting shaky.
209
00:15:02,850 --> 00:15:05,410
H-How rude! That's not true!
210
00:15:05,410 --> 00:15:06,760
Not true!
211
00:15:12,720 --> 00:15:15,370
Why'd we land here?
212
00:15:16,540 --> 00:15:18,130
There's nothing here.
213
00:15:18,130 --> 00:15:23,150
Weird. Pinch definitely said she'd be here.
214
00:15:23,150 --> 00:15:24,310
Oh yeah.
215
00:15:24,310 --> 00:15:25,450
What's that?
216
00:15:25,450 --> 00:15:27,030
Tabith's Loupe.
217
00:15:27,030 --> 00:15:29,500
You can see stuff you can't normally with it.
218
00:15:29,500 --> 00:15:30,830
That's amazing.
219
00:15:31,520 --> 00:15:33,280
I'm just borrowing it from Miss Fukiko, though.
220
00:15:33,540 --> 00:15:36,950
Unseen things, unseen things, show me unseen things.
221
00:15:39,080 --> 00:15:40,330
There it is.
222
00:15:40,330 --> 00:15:42,560
Let me look too!
223
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
You weren't kidding!
224
00:15:44,730 --> 00:15:46,290
That's so strange.
225
00:15:48,080 --> 00:15:51,160
It was just hidden with magic. Let's go, Amane!
226
00:15:51,160 --> 00:15:52,860
H-Hey wait up!
227
00:16:03,190 --> 00:16:05,610
Well someone's having a good day.
228
00:16:05,610 --> 00:16:09,610
I guess so. She did just manage to steal magic from witches from all around the world.
229
00:16:14,400 --> 00:16:17,680
I haven't felt this good in years!
230
00:16:20,970 --> 00:16:25,190
Mom's magic seeds are in there too! Right, it's time for some thunder!
231
00:16:25,190 --> 00:16:27,420
No! Be careful!
232
00:16:28,170 --> 00:16:31,170
Lightning, lightning, come forth!
233
00:16:31,170 --> 00:16:32,630
Come forth!
234
00:16:42,200 --> 00:16:42,960
Huh?
235
00:16:45,020 --> 00:16:49,100
Rain! It's raining inside!
236
00:16:49,100 --> 00:16:50,480
I can't get away!
237
00:16:55,000 --> 00:16:57,620
Little witches! Playing pranks on me?
238
00:16:57,920 --> 00:17:00,450
She noticed! And she's mad!
239
00:17:01,370 --> 00:17:05,250
Little witch, little witch, time for punishment!
240
00:17:09,790 --> 00:17:10,800
Amane!
241
00:17:12,400 --> 00:17:13,170
Oh no!
242
00:17:13,170 --> 00:17:15,120
Do something, Potpourri!
243
00:17:15,120 --> 00:17:16,630
Who do you think you are?
244
00:17:16,630 --> 00:17:18,600
Let me out of here!
245
00:17:18,600 --> 00:17:20,050
What'd you come here for?
246
00:17:20,050 --> 00:17:23,100
We wanted to get the magic seeds back!
247
00:17:23,340 --> 00:17:25,000
The magic seeds?
248
00:17:25,000 --> 00:17:27,440
You really think a pair of kids could do that?
249
00:17:27,440 --> 00:17:29,110
It's punishment time for you too!
250
00:17:32,330 --> 00:17:33,900
Are you okay, Potpourri?
251
00:17:34,440 --> 00:17:36,010
Sit there and think for a while!
252
00:17:36,010 --> 00:17:38,870
Really, such terrible children...
253
00:17:43,720 --> 00:17:45,910
This is why I said it was a bad idea.
254
00:17:45,910 --> 00:17:47,270
Bad idea.
255
00:17:47,270 --> 00:17:48,830
What're you up to?
256
00:17:55,020 --> 00:17:57,640
Magic, magic...
257
00:17:58,890 --> 00:18:01,010
Come on out.
258
00:18:02,100 --> 00:18:03,970
Kapuchi, kapuchi.
259
00:18:03,970 --> 00:18:07,000
Oh, a spirit of earth and plants!
260
00:18:07,000 --> 00:18:07,850
Kapuchi!
261
00:18:07,850 --> 00:18:09,810
Help us out, Grim!
262
00:18:10,000 --> 00:18:10,850
Ka!
263
00:18:10,850 --> 00:18:11,610
Pu!
264
00:18:11,610 --> 00:18:12,770
Chi!
265
00:18:25,750 --> 00:18:27,750
What? What's going on?
266
00:18:28,810 --> 00:18:31,200
What have you done to my house?
267
00:18:31,200 --> 00:18:32,510
Ah! The seeds!
268
00:18:32,510 --> 00:18:34,290
What are you going to do with those?
269
00:18:34,290 --> 00:18:36,210
I'm gonna melt them all down!
270
00:18:36,210 --> 00:18:37,670
There!
271
00:18:37,670 --> 00:18:39,690
No! You can't do that!
272
00:18:39,690 --> 00:18:40,680
Give 'em back!
273
00:18:40,680 --> 00:18:42,290
Get off!
274
00:18:44,620 --> 00:18:47,480
I can do whatever I want with this junk.
275
00:18:47,480 --> 00:18:49,690
Um, Lillielle...
276
00:18:50,120 --> 00:18:54,680
I had no idea there were so many witches all over the world.
277
00:18:54,680 --> 00:18:56,860
And everyone is really nice.
278
00:18:57,290 --> 00:19:03,960
And I think it's really wonderful that they're doing a spell for that tree of peace every year.
279
00:19:03,960 --> 00:19:05,580
That's right!
280
00:19:06,200 --> 00:19:11,120
This is my first year here and I really wanted to help them out with it!
281
00:19:11,670 --> 00:19:15,200
That spell has no power either way!
282
00:19:15,200 --> 00:19:20,120
They're the kind of people who just up and cut all ties with me.
283
00:19:20,120 --> 00:19:23,140
Who needs that kind of peace?
284
00:19:23,140 --> 00:19:26,100
That's right. I thought so too.
285
00:19:26,820 --> 00:19:30,560
But I bet they all feel sorry about it.
286
00:19:30,560 --> 00:19:34,010
As if. I don't believe a word of it.
287
00:19:34,010 --> 00:19:35,300
How stubborn can you get?
288
00:19:35,300 --> 00:19:36,110
What?
289
00:19:36,380 --> 00:19:38,070
Get out of my house!
290
00:19:38,370 --> 00:19:40,320
Let's go, Potpourri...
291
00:19:40,320 --> 00:19:41,280
Let's go...
292
00:19:44,710 --> 00:19:50,250
Lillielle, didn't you really want to cast the spell with everyone?
293
00:19:50,250 --> 00:19:51,710
Of... Of course not!
294
00:19:51,710 --> 00:19:53,030
What do you think you're you saying?
295
00:19:53,030 --> 00:19:54,980
I really wanted to see it.
296
00:19:54,980 --> 00:19:59,010
A spell combining the powers of witches from all over the world.
297
00:19:59,010 --> 00:20:00,470
If they had you with them too...
298
00:20:00,880 --> 00:20:03,890
I bet they really could grow the tree of peace!
299
00:20:10,560 --> 00:20:13,200
Sorry about your house.
300
00:20:13,200 --> 00:20:15,690
It's fine, it can be fixed with a bit of magic.
301
00:20:17,980 --> 00:20:20,360
I told you it wouldn't work.
302
00:20:20,360 --> 00:20:20,940
Wouldn't work.
303
00:20:38,730 --> 00:20:40,460
Are you ready, Lillielle?
304
00:20:40,460 --> 00:20:41,920
You're a strange child.
305
00:20:42,450 --> 00:20:46,620
You managed to make me think it's really worth a shot.
306
00:20:47,340 --> 00:20:48,930
Right! Here it comes!
307
00:20:57,590 --> 00:21:04,080
Magic seeds, oh magic seeds, envelop the world with a great tree of peace!
308
00:21:04,080 --> 00:21:04,990
Great tree of peace!
309
00:21:10,740 --> 00:21:12,000
It's so pretty!
310
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
Oh my!
311
00:21:20,210 --> 00:21:22,100
How lovely!
312
00:21:22,100 --> 00:21:23,300
This is incredible!
313
00:21:29,450 --> 00:21:32,280
I feel like I can use magic again!
314
00:21:32,280 --> 00:21:33,520
So do I.
315
00:21:33,520 --> 00:21:37,480
Tree of peace, across the world!
316
00:21:37,770 --> 00:21:40,690
Tree of peace, across the world!
317
00:21:41,690 --> 00:21:42,440
Miss Fukiko!
318
00:21:42,910 --> 00:21:46,690
May your blessing be felt by all!
319
00:21:46,690 --> 00:21:50,620
May your blessing be felt by all!
320
00:22:08,890 --> 00:22:14,450
The tree of peace will always gently watch over the world.
321
00:22:14,450 --> 00:22:17,320
That is the wish of all the witches.
322
00:22:17,920 --> 00:22:21,560
I hope it reaches everyone.
323
00:22:30,440 --> 00:22:39,460
hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi
324
00:22:30,440 --> 00:22:39,460
A lone fruit, from a forgotten tree.
325
00:22:40,290 --> 00:22:49,670
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
326
00:22:40,290 --> 00:22:49,670
Turn around and there's two, with the wind from yesterday.
327
00:22:56,020 --> 00:23:05,130
mikazuki ni mittsu omoide o uta
328
00:22:56,020 --> 00:23:05,130
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
329
00:23:06,180 --> 00:23:15,530
Fourth is joy, of that small life.
330
00:23:06,180 --> 00:23:15,530
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
331
00:23:16,180 --> 00:23:25,610
One day, it will be told. One day, gently.
332
00:23:16,180 --> 00:23:25,610
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
23470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.