All language subtitles for [SubtitleTools.com] [naisho] Fushigi Mahou Fun Fun Pharmacy - 40 [EA151394]_track3.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,840 --> 00:01:16,260 It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line! 2 00:01:16,260 --> 00:01:21,220 The Witches of the World Gather! The Witching Summit 3 00:01:16,260 --> 00:01:21,220 Director: Tetsuo Imazawa 4 00:01:16,260 --> 00:01:21,220 Screenplay: Chiaki Konaka 5 00:01:28,630 --> 00:01:31,790 You seem really happy today, Miss Fukiko. 6 00:01:31,790 --> 00:01:35,560 But of course. I'm headed to the Witching Summit. 7 00:01:35,560 --> 00:01:38,030 Witching Summit? 8 00:01:38,660 --> 00:01:43,600 Witches from all over the world gather once a year to discuss about various things. 9 00:01:44,230 --> 00:01:48,040 And we attempt to create important magic while gathered. 10 00:01:48,610 --> 00:01:53,220 Amazing! Witches from all over the world! Where is it held? 11 00:01:53,220 --> 00:01:55,840 A very lovely place. Oh, and of course... 12 00:01:56,490 --> 00:01:58,780 How would you like to join me? 13 00:01:58,780 --> 00:01:59,480 Huh? 14 00:02:01,310 --> 00:02:05,180 You may still be an apprentice, but you are a witch nonetheless. 15 00:02:05,180 --> 00:02:08,950 Right! That's right! I can go too! 16 00:02:10,230 --> 00:02:15,700 But will your mother allow you to go with me? 17 00:02:15,700 --> 00:02:19,820 It'll be fine! Mom trusts me enough! 18 00:02:19,820 --> 00:02:21,720 I've gotta go tell her! 19 00:02:26,840 --> 00:02:30,800 I know it's just three days, but... 20 00:02:30,800 --> 00:02:33,210 Mom, you're crying again. 21 00:02:33,210 --> 00:02:33,920 Ma'am, 22 00:02:34,430 --> 00:02:40,850 Potpourri has a good head on her shoulders, so I think there is little to worry about. 23 00:02:41,630 --> 00:02:44,500 Well, if you think so too... 24 00:02:44,500 --> 00:02:48,690 But Potpourri not being home at night seems unbelievable. 25 00:02:48,690 --> 00:02:52,150 She's lonely because Dad's always traveling. 26 00:02:53,650 --> 00:02:55,250 It's such a pretty evening. 27 00:02:55,250 --> 00:02:57,150 I bet we'll have great weather for tomorrow's trip. 28 00:02:58,830 --> 00:03:03,020 Go and have fun, Potpourri. Mommy will be fine. 29 00:03:03,020 --> 00:03:06,060 Thanks, Mom. 30 00:03:24,600 --> 00:03:27,030 It's a great day to be on the road. 31 00:03:27,030 --> 00:03:30,640 When you're going to far-off places, you want to get on the fast winds up high. 32 00:03:30,640 --> 00:03:32,060 Off we go. 33 00:03:38,460 --> 00:03:40,610 We're so high! 34 00:03:51,080 --> 00:03:53,560 How long till we're there? 35 00:03:53,560 --> 00:03:57,000 Hmm. Probably not until sunset. 36 00:03:57,330 --> 00:04:02,680 Witches from all over the world... I can't wait! 37 00:04:02,940 --> 00:04:08,640 Oh yeah. Witches from all over means I'll probably get to see Amane again. 38 00:04:08,990 --> 00:04:11,120 Yes. I do think she'll be there as well. 39 00:04:11,120 --> 00:04:14,000 I wonder what the other witches'll be like. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,650 Fukiko! 41 00:04:17,990 --> 00:04:19,860 Oh my! It's Wong from Hong Kong! 42 00:04:20,240 --> 00:04:21,450 Good day! 43 00:04:21,450 --> 00:04:24,100 Let's have some fun at the Summit again! 44 00:04:24,100 --> 00:04:25,180 But of course. 45 00:04:25,180 --> 00:04:26,330 Oh, who's this? 46 00:04:26,330 --> 00:04:29,370 Hello! I'm Potpourri, an apprentice witch. 47 00:04:29,630 --> 00:04:32,330 Hello! I'm Wong Shuyin. 48 00:04:32,800 --> 00:04:37,770 So there are witches even in Hong Kong! 49 00:04:53,220 --> 00:04:55,160 Wow! It's a castle! 50 00:04:57,720 --> 00:05:00,330 We're going to stay at such a lovely castle? 51 00:05:00,330 --> 00:05:00,900 Yes. 52 00:05:15,950 --> 00:05:18,420 It's a real castle! This is so lovely! 53 00:05:18,420 --> 00:05:20,170 Nowadays it's used as a hotel. 54 00:05:20,770 --> 00:05:24,130 But if witches are using magic around here... 55 00:05:24,130 --> 00:05:30,180 The hotel's owner is a witch as well, so it's fine to use magic openly during our three days here. 56 00:05:30,180 --> 00:05:33,110 Right then, the party's starting soon. 57 00:05:33,940 --> 00:05:35,410 A party! 58 00:05:35,410 --> 00:05:38,390 Let's take our luggage to our rooms first. 59 00:05:39,290 --> 00:05:41,530 Welcome, Miss Fukiko. 60 00:05:41,530 --> 00:05:43,030 Thank you. 61 00:05:46,140 --> 00:05:50,570 Lady Potpourri's room is here, and Lady Fukiko's is over there. 62 00:05:56,410 --> 00:05:58,020 This room is amazing! 63 00:05:58,020 --> 00:06:00,130 It's just like those movies I've seen on TV! 64 00:06:00,700 --> 00:06:02,540 Let's head out! 65 00:06:02,540 --> 00:06:05,550 I'll have to introduce you to everyone. 66 00:06:05,550 --> 00:06:07,640 You look so pretty, Miss Fukiko! 67 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Thank you. 68 00:06:10,000 --> 00:06:12,250 And I just have my same old clothes. 69 00:06:12,250 --> 00:06:15,720 I think everyone will like your clothes. 70 00:06:15,720 --> 00:06:17,270 But I never get to go to parties... 71 00:06:17,980 --> 00:06:21,130 I understand. You are a girl, after all. 72 00:06:21,130 --> 00:06:25,040 Potpourri, Potpourri, get some partygoing clothes on! 73 00:06:47,690 --> 00:06:49,360 Fukiko! Been a while. 74 00:06:49,360 --> 00:06:50,260 How do you do? 75 00:06:50,570 --> 00:06:51,840 Good evening. 76 00:06:51,840 --> 00:06:54,970 These two are witches from Mexico and Hawaii. 77 00:06:55,460 --> 00:06:58,680 Let me introduce you to my apprentice. 78 00:06:58,680 --> 00:07:00,150 How cute. 79 00:07:00,150 --> 00:07:01,980 Such a young apprentice! 80 00:07:02,300 --> 00:07:05,170 Uh, I'm Potpourri. 81 00:07:05,170 --> 00:07:08,490 Or actually, my real name is Nishino Kaori, but... 82 00:07:08,490 --> 00:07:11,180 I really like the name Potpourri. 83 00:07:11,180 --> 00:07:13,450 Why can't you speak more clearly? 84 00:07:13,450 --> 00:07:16,790 Just say "I'm Potpourri." and be done with it! 85 00:07:17,070 --> 00:07:18,450 Amane! 86 00:07:18,450 --> 00:07:21,050 How have you been? 87 00:07:21,050 --> 00:07:22,460 So why are you here? 88 00:07:22,460 --> 00:07:27,050 Huh? Miss Fukiko said I'm a witch even if I'm just an apprentice, so... 89 00:07:27,050 --> 00:07:30,190 Good grief. She's way too soft on you. 90 00:07:30,190 --> 00:07:32,340 See, this is a gathering for witches. 91 00:07:32,870 --> 00:07:35,740 We can't have amateurs like you roaming about. 92 00:07:35,740 --> 00:07:36,870 You're out of line. 93 00:07:36,870 --> 00:07:38,190 Out of line! Out of line! 94 00:07:38,190 --> 00:07:41,210 You're just saying that to be mean. 95 00:07:41,210 --> 00:07:41,990 Maybe I am. 96 00:07:41,990 --> 00:07:45,630 Not like you can do magic without Mane around anyway. 97 00:07:45,630 --> 00:07:47,930 Shut up! Mind your own business! 98 00:07:47,930 --> 00:07:49,270 You mind YOUR own business! 99 00:07:50,190 --> 00:07:54,280 There there, you two. It's a special night, let's not waste it arguing. 100 00:08:02,030 --> 00:08:06,020 This year's Witching Summit is going to fail spectacularly! 101 00:08:10,880 --> 00:08:12,840 I haven't drank like this in a while. 102 00:08:13,820 --> 00:08:16,900 All the witches are such fun and nice people. 103 00:08:16,900 --> 00:08:19,300 That's right. Witches are that kind of people. 104 00:08:19,300 --> 00:08:20,060 That kind of people. 105 00:08:20,590 --> 00:08:22,520 Except for you. 106 00:08:23,370 --> 00:08:25,000 What? You got a problem with me? 107 00:08:25,000 --> 00:08:26,360 Even though you don't even have an animal! 108 00:08:26,670 --> 00:08:30,810 Geez! Why are you always saying mean stuff like that? 109 00:08:30,810 --> 00:08:33,110 Looking for another magic showdown? 110 00:08:34,180 --> 00:08:36,870 Come on, no fighting. You're at a party! 111 00:08:42,860 --> 00:08:47,350 Oh dear! Sorry about that, little witch. Ramses here is a bit of a prankster. 112 00:08:47,350 --> 00:08:49,710 Little witch? 113 00:08:50,140 --> 00:08:51,210 Don't worry about it. 114 00:08:51,480 --> 00:08:53,490 Good evening Ramses. 115 00:08:54,490 --> 00:08:57,180 But where's your familiar? 116 00:08:57,180 --> 00:08:58,460 Ah, err... 117 00:08:58,460 --> 00:09:00,600 That's right. She's an apprentice. 118 00:09:00,600 --> 00:09:02,640 So she doesn't have an animal. 119 00:09:03,050 --> 00:09:05,100 As is plain to see. 120 00:09:05,100 --> 00:09:08,480 Fine! I'll introduce my magic to everyone! 121 00:09:15,630 --> 00:09:19,660 Magic, magic, come on out. 122 00:09:39,910 --> 00:09:41,760 You're water magic, right Shibu? 123 00:09:44,520 --> 00:09:47,930 Oh, the magic's responding to her! 124 00:09:49,610 --> 00:09:52,940 Hmph! Speaking to magic makes you look idiotic! 125 00:09:52,940 --> 00:09:53,820 Idiotic. 126 00:09:54,480 --> 00:09:56,780 Good evening, fellow witches. 127 00:09:56,780 --> 00:10:01,240 Good evening. 128 00:10:01,590 --> 00:10:03,200 Who's that? 129 00:10:03,920 --> 00:10:06,650 That's Eliza, chairman of the Witching Summit. You really don't recognize her? 130 00:10:06,650 --> 00:10:08,420 Recognize her. 131 00:10:08,720 --> 00:10:10,900 She's really scary when you make her mad. 132 00:10:10,900 --> 00:10:11,800 Really scary. 133 00:10:11,800 --> 00:10:12,630 I see... 134 00:10:12,630 --> 00:10:16,130 I'm truly pleased to see all of you here today. 135 00:10:18,980 --> 00:10:24,970 Now, let us attempt the grand invocation together. 136 00:10:25,550 --> 00:10:28,190 And may it finally succeed this year. 137 00:10:29,340 --> 00:10:32,000 So what's this big magic thing? 138 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 It's got nothing to do with us. 139 00:10:33,900 --> 00:10:34,650 With us. 140 00:10:34,650 --> 00:10:38,090 Now. Present your magic seeds. 141 00:10:41,170 --> 00:10:42,560 Magic seeds. 142 00:10:42,560 --> 00:10:49,050 Only adult witches are allowed to make magic seeds, so we can't get involved. 143 00:10:49,050 --> 00:10:51,870 I made some once. 144 00:10:51,870 --> 00:10:52,430 What? 145 00:10:52,430 --> 00:10:54,180 It didn't work out so well. 146 00:10:54,180 --> 00:10:55,330 As expected. 147 00:10:56,390 --> 00:10:59,420 But what are they planning to do with all those seeds? 148 00:10:59,830 --> 00:11:04,430 Magic seeds, oh magic seeds, envelop the world 149 00:11:04,430 --> 00:11:06,830 with a great tree of peace! 150 00:11:06,830 --> 00:11:08,390 Tree of peace! 151 00:11:08,780 --> 00:11:10,690 A tree of peace. That sounds lovely! 152 00:11:15,470 --> 00:11:16,720 The seeds! 153 00:11:18,950 --> 00:11:20,200 The magic seeds! 154 00:11:20,200 --> 00:11:21,490 What? What's going on? 155 00:11:21,490 --> 00:11:23,320 Going on? Going on? 156 00:11:27,050 --> 00:11:28,830 You... Lillielle! 157 00:11:28,830 --> 00:11:33,500 Still carrying on that peace tree nonsense? 158 00:11:33,820 --> 00:11:36,060 Please return those seeds! 159 00:11:36,820 --> 00:11:39,830 Stop wasting time on stuff you already know won't work. 160 00:11:54,130 --> 00:11:58,150 30-Minute Special 161 00:12:05,140 --> 00:12:10,160 30-Minute Special 162 00:12:10,910 --> 00:12:12,990 Mom, keep it together. 163 00:12:12,990 --> 00:12:14,530 Miss Fukiko! 164 00:12:16,870 --> 00:12:17,500 Miss Fukiko? 165 00:12:18,540 --> 00:12:21,470 The magic was dispelled. 166 00:12:22,240 --> 00:12:24,840 You can't use magic? 167 00:12:30,300 --> 00:12:32,230 The animals are sleeping. 168 00:12:32,550 --> 00:12:37,190 We must focus every bit of our magic in the seeds we threw. 169 00:12:37,190 --> 00:12:40,610 That's the only way to make the tree of peace grow. 170 00:12:41,040 --> 00:12:45,370 We're unable to use magic with all the seeds lost. 171 00:12:45,370 --> 00:12:48,540 No way! Why would that witch do that? 172 00:12:49,110 --> 00:12:52,720 Lilielle is a rather standoffish witch. 173 00:12:52,720 --> 00:13:00,660 Long ago, she did something bad and became no longer welcome at the Summit. Ever since then... 174 00:13:05,140 --> 00:13:06,550 Um, Miss Fukiko... 175 00:13:06,800 --> 00:13:08,320 Stay positive. 176 00:13:08,320 --> 00:13:10,600 I bet you'll be able to use magic again soon. 177 00:13:11,270 --> 00:13:13,060 I should certainly hope so. 178 00:13:13,780 --> 00:13:15,240 Goodnight. 179 00:13:23,790 --> 00:13:25,100 Amane! 180 00:13:25,660 --> 00:13:28,870 What do you want? I'm trying to cheer up my mom! 181 00:13:30,220 --> 00:13:32,230 Come with me, Amane! 182 00:13:32,230 --> 00:13:33,300 Where? 183 00:13:33,300 --> 00:13:35,730 We're getting those magic seeds back! 184 00:13:37,130 --> 00:13:38,650 What are you saying? 185 00:13:39,960 --> 00:13:44,280 We're the only ones who can use magic right now. 186 00:13:44,280 --> 00:13:46,880 We're the only ones who can get them back. 187 00:13:46,880 --> 00:13:48,840 Well, maybe that's true, but... 188 00:13:51,240 --> 00:13:54,520 If you're not coming, I'll just have to go alone. 189 00:13:54,520 --> 00:13:56,310 Who said I'm not coming? 190 00:13:56,650 --> 00:13:58,340 Fine then! Let's go! 191 00:13:59,880 --> 00:14:02,720 I can't let an apprentice wander off all on their own. 192 00:14:14,640 --> 00:14:17,540 But how will we find her? 193 00:14:17,540 --> 00:14:18,340 Find her? 194 00:14:18,340 --> 00:14:19,680 Uh, well... 195 00:14:19,680 --> 00:14:24,250 You... How can you think of recovering them without even having a plan for that? 196 00:14:24,250 --> 00:14:29,540 Pinch, can you ask the wind where that witch went? 197 00:14:29,540 --> 00:14:32,530 Like wind magic could tell you... that... 198 00:14:34,260 --> 00:14:35,970 It's saying something. 199 00:14:35,970 --> 00:14:37,180 Something. 200 00:14:38,860 --> 00:14:40,900 Got it! 201 00:14:44,070 --> 00:14:45,650 Hey, wait up! 202 00:14:47,140 --> 00:14:48,270 You're out of line! 203 00:14:48,270 --> 00:14:49,780 Out of line! Out of line! 204 00:14:52,150 --> 00:14:53,710 T-This place... 205 00:14:53,710 --> 00:14:55,490 Amane, are you scared? 206 00:14:55,490 --> 00:14:58,220 W-What makes you think that? 207 00:14:58,220 --> 00:14:59,240 Think that! 208 00:14:59,240 --> 00:15:02,850 Well, your flying's getting shaky. 209 00:15:02,850 --> 00:15:05,410 H-How rude! That's not true! 210 00:15:05,410 --> 00:15:06,760 Not true! 211 00:15:12,720 --> 00:15:15,370 Why'd we land here? 212 00:15:16,540 --> 00:15:18,130 There's nothing here. 213 00:15:18,130 --> 00:15:23,150 Weird. Pinch definitely said she'd be here. 214 00:15:23,150 --> 00:15:24,310 Oh yeah. 215 00:15:24,310 --> 00:15:25,450 What's that? 216 00:15:25,450 --> 00:15:27,030 Tabith's Loupe. 217 00:15:27,030 --> 00:15:29,500 You can see stuff you can't normally with it. 218 00:15:29,500 --> 00:15:30,830 That's amazing. 219 00:15:31,520 --> 00:15:33,280 I'm just borrowing it from Miss Fukiko, though. 220 00:15:33,540 --> 00:15:36,950 Unseen things, unseen things, show me unseen things. 221 00:15:39,080 --> 00:15:40,330 There it is. 222 00:15:40,330 --> 00:15:42,560 Let me look too! 223 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 You weren't kidding! 224 00:15:44,730 --> 00:15:46,290 That's so strange. 225 00:15:48,080 --> 00:15:51,160 It was just hidden with magic. Let's go, Amane! 226 00:15:51,160 --> 00:15:52,860 H-Hey wait up! 227 00:16:03,190 --> 00:16:05,610 Well someone's having a good day. 228 00:16:05,610 --> 00:16:09,610 I guess so. She did just manage to steal magic from witches from all around the world. 229 00:16:14,400 --> 00:16:17,680 I haven't felt this good in years! 230 00:16:20,970 --> 00:16:25,190 Mom's magic seeds are in there too! Right, it's time for some thunder! 231 00:16:25,190 --> 00:16:27,420 No! Be careful! 232 00:16:28,170 --> 00:16:31,170 Lightning, lightning, come forth! 233 00:16:31,170 --> 00:16:32,630 Come forth! 234 00:16:42,200 --> 00:16:42,960 Huh? 235 00:16:45,020 --> 00:16:49,100 Rain! It's raining inside! 236 00:16:49,100 --> 00:16:50,480 I can't get away! 237 00:16:55,000 --> 00:16:57,620 Little witches! Playing pranks on me? 238 00:16:57,920 --> 00:17:00,450 She noticed! And she's mad! 239 00:17:01,370 --> 00:17:05,250 Little witch, little witch, time for punishment! 240 00:17:09,790 --> 00:17:10,800 Amane! 241 00:17:12,400 --> 00:17:13,170 Oh no! 242 00:17:13,170 --> 00:17:15,120 Do something, Potpourri! 243 00:17:15,120 --> 00:17:16,630 Who do you think you are? 244 00:17:16,630 --> 00:17:18,600 Let me out of here! 245 00:17:18,600 --> 00:17:20,050 What'd you come here for? 246 00:17:20,050 --> 00:17:23,100 We wanted to get the magic seeds back! 247 00:17:23,340 --> 00:17:25,000 The magic seeds? 248 00:17:25,000 --> 00:17:27,440 You really think a pair of kids could do that? 249 00:17:27,440 --> 00:17:29,110 It's punishment time for you too! 250 00:17:32,330 --> 00:17:33,900 Are you okay, Potpourri? 251 00:17:34,440 --> 00:17:36,010 Sit there and think for a while! 252 00:17:36,010 --> 00:17:38,870 Really, such terrible children... 253 00:17:43,720 --> 00:17:45,910 This is why I said it was a bad idea. 254 00:17:45,910 --> 00:17:47,270 Bad idea. 255 00:17:47,270 --> 00:17:48,830 What're you up to? 256 00:17:55,020 --> 00:17:57,640 Magic, magic... 257 00:17:58,890 --> 00:18:01,010 Come on out. 258 00:18:02,100 --> 00:18:03,970 Kapuchi, kapuchi. 259 00:18:03,970 --> 00:18:07,000 Oh, a spirit of earth and plants! 260 00:18:07,000 --> 00:18:07,850 Kapuchi! 261 00:18:07,850 --> 00:18:09,810 Help us out, Grim! 262 00:18:10,000 --> 00:18:10,850 Ka! 263 00:18:10,850 --> 00:18:11,610 Pu! 264 00:18:11,610 --> 00:18:12,770 Chi! 265 00:18:25,750 --> 00:18:27,750 What? What's going on? 266 00:18:28,810 --> 00:18:31,200 What have you done to my house? 267 00:18:31,200 --> 00:18:32,510 Ah! The seeds! 268 00:18:32,510 --> 00:18:34,290 What are you going to do with those? 269 00:18:34,290 --> 00:18:36,210 I'm gonna melt them all down! 270 00:18:36,210 --> 00:18:37,670 There! 271 00:18:37,670 --> 00:18:39,690 No! You can't do that! 272 00:18:39,690 --> 00:18:40,680 Give 'em back! 273 00:18:40,680 --> 00:18:42,290 Get off! 274 00:18:44,620 --> 00:18:47,480 I can do whatever I want with this junk. 275 00:18:47,480 --> 00:18:49,690 Um, Lillielle... 276 00:18:50,120 --> 00:18:54,680 I had no idea there were so many witches all over the world. 277 00:18:54,680 --> 00:18:56,860 And everyone is really nice. 278 00:18:57,290 --> 00:19:03,960 And I think it's really wonderful that they're doing a spell for that tree of peace every year. 279 00:19:03,960 --> 00:19:05,580 That's right! 280 00:19:06,200 --> 00:19:11,120 This is my first year here and I really wanted to help them out with it! 281 00:19:11,670 --> 00:19:15,200 That spell has no power either way! 282 00:19:15,200 --> 00:19:20,120 They're the kind of people who just up and cut all ties with me. 283 00:19:20,120 --> 00:19:23,140 Who needs that kind of peace? 284 00:19:23,140 --> 00:19:26,100 That's right. I thought so too. 285 00:19:26,820 --> 00:19:30,560 But I bet they all feel sorry about it. 286 00:19:30,560 --> 00:19:34,010 As if. I don't believe a word of it. 287 00:19:34,010 --> 00:19:35,300 How stubborn can you get? 288 00:19:35,300 --> 00:19:36,110 What? 289 00:19:36,380 --> 00:19:38,070 Get out of my house! 290 00:19:38,370 --> 00:19:40,320 Let's go, Potpourri... 291 00:19:40,320 --> 00:19:41,280 Let's go... 292 00:19:44,710 --> 00:19:50,250 Lillielle, didn't you really want to cast the spell with everyone? 293 00:19:50,250 --> 00:19:51,710 Of... Of course not! 294 00:19:51,710 --> 00:19:53,030 What do you think you're you saying? 295 00:19:53,030 --> 00:19:54,980 I really wanted to see it. 296 00:19:54,980 --> 00:19:59,010 A spell combining the powers of witches from all over the world. 297 00:19:59,010 --> 00:20:00,470 If they had you with them too... 298 00:20:00,880 --> 00:20:03,890 I bet they really could grow the tree of peace! 299 00:20:10,560 --> 00:20:13,200 Sorry about your house. 300 00:20:13,200 --> 00:20:15,690 It's fine, it can be fixed with a bit of magic. 301 00:20:17,980 --> 00:20:20,360 I told you it wouldn't work. 302 00:20:20,360 --> 00:20:20,940 Wouldn't work. 303 00:20:38,730 --> 00:20:40,460 Are you ready, Lillielle? 304 00:20:40,460 --> 00:20:41,920 You're a strange child. 305 00:20:42,450 --> 00:20:46,620 You managed to make me think it's really worth a shot. 306 00:20:47,340 --> 00:20:48,930 Right! Here it comes! 307 00:20:57,590 --> 00:21:04,080 Magic seeds, oh magic seeds, envelop the world with a great tree of peace! 308 00:21:04,080 --> 00:21:04,990 Great tree of peace! 309 00:21:10,740 --> 00:21:12,000 It's so pretty! 310 00:21:19,210 --> 00:21:20,210 Oh my! 311 00:21:20,210 --> 00:21:22,100 How lovely! 312 00:21:22,100 --> 00:21:23,300 This is incredible! 313 00:21:29,450 --> 00:21:32,280 I feel like I can use magic again! 314 00:21:32,280 --> 00:21:33,520 So do I. 315 00:21:33,520 --> 00:21:37,480 Tree of peace, across the world! 316 00:21:37,770 --> 00:21:40,690 Tree of peace, across the world! 317 00:21:41,690 --> 00:21:42,440 Miss Fukiko! 318 00:21:42,910 --> 00:21:46,690 May your blessing be felt by all! 319 00:21:46,690 --> 00:21:50,620 May your blessing be felt by all! 320 00:22:08,890 --> 00:22:14,450 The tree of peace will always gently watch over the world. 321 00:22:14,450 --> 00:22:17,320 That is the wish of all the witches. 322 00:22:17,920 --> 00:22:21,560 I hope it reaches everyone. 323 00:22:30,440 --> 00:22:39,460 hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi 324 00:22:30,440 --> 00:22:39,460 A lone fruit, from a forgotten tree. 325 00:22:40,290 --> 00:22:49,670 furikaette futatsu kinou fuita kaze yo 326 00:22:40,290 --> 00:22:49,670 Turn around and there's two, with the wind from yesterday. 327 00:22:56,020 --> 00:23:05,130 mikazuki ni mittsu omoide o uta 328 00:22:56,020 --> 00:23:05,130 Three with the crescent moon, singing of reminiscence. 329 00:23:06,180 --> 00:23:15,530 Fourth is joy, of that small life. 330 00:23:06,180 --> 00:23:15,530 yorokobi o yottsu chiisakatta inochi 331 00:23:16,180 --> 00:23:25,610 One day, it will be told. One day, gently. 332 00:23:16,180 --> 00:23:25,610 itsuka tsutaete itsuka yasashiku 23470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.