Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,740 --> 00:00:26,420
It is not pleasant to dwell upon the
details of my destitution.
2
00:00:27,760 --> 00:00:33,820
After two days on the moors without food,
with this feeling of faintness and chill,
3
00:00:34,960 --> 00:00:37,760
must I lay my head on the cold drenched
ground?
4
00:00:38,740 --> 00:00:40,500
Shall I be an outcast again this night?
5
00:00:41,920 --> 00:00:47,020
Oh, some people say there is enjoyment in
looking back on painful experience past.
6
00:00:47,900 --> 00:00:49,200
I do not.
7
00:00:53,860 --> 00:01:00,500
The light was yet there, shining dim,
but constant through the rain.
8
00:01:26,400 --> 00:01:32,460
How desolate, how desperate my own
position seemed compared with these.
9
00:01:35,040 --> 00:01:37,320
They were all delicacy and cultivation.
10
00:01:38,580 --> 00:01:41,520
I had nowhere seen such faces as theirs.
11
00:01:43,680 --> 00:01:46,480
Yet beg from them, I must, or die.
12
00:02:12,830 --> 00:02:14,310
What is your business at this hour?
13
00:02:14,490 --> 00:02:16,650
May I speak to your mistresses?
14
00:02:16,890 --> 00:02:17,570
To you?
15
00:02:17,650 --> 00:02:19,010
What can they do for you?
16
00:02:19,410 --> 00:02:24,190
A night shelter, an outhouse anywhere,
and a morsel of bread.
17
00:02:24,710 --> 00:02:25,450
Don't shut the door!
18
00:02:25,670 --> 00:02:27,470
I must, the rain is driving in.
19
00:02:27,570 --> 00:02:29,070
Let me see the young lady.
20
00:02:29,170 --> 00:02:29,950
Indeed I won't.
21
00:02:30,090 --> 00:02:30,970
You are not what you ought to be.
22
00:02:30,971 --> 00:02:31,590
Move off!
23
00:02:31,990 --> 00:02:33,850
I fear you have some ill plans again.
24
00:02:33,851 --> 00:02:34,851
But I will.
25
00:02:46,930 --> 00:02:51,770
Not only the anchor of hope, but the
footing of fortitude was gone.
26
00:02:52,970 --> 00:02:54,370
I can but die.
27
00:02:57,810 --> 00:02:58,850
I believe in God.
28
00:03:00,010 --> 00:03:02,270
Let me try to await his will in silence.
29
00:03:07,440 --> 00:03:08,860
All men must die.
30
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
Who speaks?
31
00:03:13,880 --> 00:03:17,140
But all are not condemned to meet a
premature doom.
32
00:03:21,940 --> 00:03:23,900
Is that you, Mr. St. John?
33
00:03:24,020 --> 00:03:24,500
Yes.
34
00:03:24,660 --> 00:03:25,880
Open quickly.
35
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Oh, come in.
36
00:03:32,990 --> 00:03:34,170
Such a wild night.
37
00:03:34,310 --> 00:03:35,390
Your sisters were uneasy.
38
00:03:36,130 --> 00:03:38,750
And there's been bad folks about us that
begot one.
39
00:03:39,510 --> 00:03:40,510
Not gone yet.
40
00:03:40,650 --> 00:03:41,510
Get up, for shame.
41
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
Hush, Hannah.
42
00:03:43,770 --> 00:03:45,250
You did your duty in excluding.
43
00:03:47,090 --> 00:03:48,550
Let me do mine in admitting her.
44
00:03:48,551 --> 00:03:49,750
Mr. St. John.
45
00:03:50,650 --> 00:03:52,670
Let's examine into this case, Hannah.
46
00:03:58,250 --> 00:03:59,350
Young woman.
47
00:04:01,270 --> 00:04:02,270
Rise.
48
00:04:09,700 --> 00:04:11,160
Is she yellow or only thamish?
49
00:04:11,220 --> 00:04:12,300
The latter, I think.
50
00:04:12,520 --> 00:04:13,520
Warm some milk.
51
00:04:14,360 --> 00:04:15,420
What is your name?
52
00:04:16,260 --> 00:04:17,260
Jane.
53
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Elliot.
54
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Where do you live?
55
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Where are your friends?
56
00:04:24,580 --> 00:04:25,580
None.
57
00:04:26,620 --> 00:04:27,960
I have none.
58
00:04:45,410 --> 00:04:46,410
Poor pallid wanderer.
59
00:04:47,910 --> 00:04:49,390
It is as well we took her in.
60
00:04:51,290 --> 00:04:54,590
Her state of lethargy is due to excessive
and protracted fatigue.
61
00:04:55,870 --> 00:04:59,951
Rather an unusual physiognomy, not
indicative of vulgarity or degradation.
62
00:05:01,170 --> 00:05:03,870
She looks sensible, but not at all
handsome.
63
00:05:04,010 --> 00:05:05,650
She's not an uneducated person.
64
00:05:06,170 --> 00:05:07,590
Her accent was quite pure.
65
00:05:08,330 --> 00:05:10,210
I imagine she'll recover rapidly enough.
66
00:05:20,620 --> 00:05:22,400
On the third day I was better.
67
00:05:23,340 --> 00:05:26,000
On the fourth I could speak, move.
68
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
Did you ever go begging before you came
here?
69
00:05:36,600 --> 00:05:38,060
I'm no beggar.
70
00:05:38,400 --> 00:05:40,076
Any more than yourself, are you,
young lady?
71
00:05:40,100 --> 00:05:41,500
Oh, I don't understand that.
72
00:05:41,580 --> 00:05:42,960
You'd like no house and no brass.
73
00:05:43,260 --> 00:05:46,240
The wand of a house and brass,
by which I suppose you mean money,
74
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
does not make a beggar.
75
00:05:47,940 --> 00:05:48,960
Have you a book learned?
76
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
Yes, very.
77
00:05:52,280 --> 00:05:54,116
What are you going to do with those
gooseberries?
78
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
Macameter pies.
79
00:05:55,260 --> 00:05:56,620
Oh, let me pick them, top and ten.
80
00:05:56,700 --> 00:05:58,340
There, I don't want you to do nout.
81
00:05:58,900 --> 00:06:00,440
Please, I must do something.
82
00:06:01,100 --> 00:06:03,520
You'll need a towel, at least your mookie
address.
83
00:06:09,620 --> 00:06:12,740
Oh, you've not been used to servant's
work, I see by your hands.
84
00:06:13,140 --> 00:06:14,380
Have you ever been to school?
85
00:06:14,720 --> 00:06:16,720
Yes, I was at a boarding school eight
years.
86
00:06:17,080 --> 00:06:17,480
Eight?
87
00:06:17,780 --> 00:06:19,900
What ever can you keep yourself for then?
88
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
I have.
89
00:06:22,180 --> 00:06:23,900
I trust I shall again.
90
00:06:24,680 --> 00:06:25,756
But never mind what I've been.
91
00:06:25,780 --> 00:06:27,020
Tell me the name of this house.
92
00:06:27,240 --> 00:06:29,920
Some call it Marsh End and some call it
Moore House.
93
00:06:30,480 --> 00:06:31,800
And the gentleman who lives here?
94
00:06:31,980 --> 00:06:34,040
Oh, he didn't live here, not Mr. St. John.
95
00:06:34,500 --> 00:06:36,800
He has his own parish at Moreton.
96
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
He's a parson?
97
00:06:38,660 --> 00:06:39,680
Aye, don't you?
98
00:06:40,340 --> 00:06:42,960
This was his father's house, all Mr.
Rivers.
99
00:06:43,440 --> 00:06:45,180
So his name is Mr. St. John Rivers?
100
00:06:45,440 --> 00:06:48,620
Aye, and his sisters are Diana and Mary.
101
00:06:49,680 --> 00:06:50,800
Their father is dead, you said?
102
00:06:50,801 --> 00:06:52,880
Aye, three weeks in a stroke.
103
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
And they have no mother?
104
00:06:55,420 --> 00:06:57,440
Mistress has been dead this many a year.
105
00:06:58,060 --> 00:06:59,740
And I've lived with the family for thirty.
106
00:07:00,220 --> 00:07:01,580
I nursed them all three.
107
00:07:02,180 --> 00:07:04,820
That proves you must have been an honest
and faithful servant.
108
00:07:05,720 --> 00:07:09,960
I will say that much for you, though you
have had the incivility to call me a beggar.
109
00:07:10,100 --> 00:07:12,680
Oh, your mum forgive me of so many cheats
goes about.
110
00:07:13,220 --> 00:07:14,860
But you wish to turn me from the door.
111
00:07:15,700 --> 00:07:18,140
And on such a night as you should not have
shut out a dog.
112
00:07:18,141 --> 00:07:20,860
Oh, it were hard, but I thought more of
the children, not myself.
113
00:07:21,020 --> 00:07:23,380
They'd like nobody to take care of them
but me.
114
00:07:24,380 --> 00:07:26,540
I'd like to look sharpish.
115
00:07:26,960 --> 00:07:29,020
You want to think too hardly of me.
116
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
No, but I do.
117
00:07:30,860 --> 00:07:32,700
It's not so much because you refuse me
shelter.
118
00:07:32,780 --> 00:07:34,000
I might have been an imposter.
119
00:07:35,060 --> 00:07:39,380
But just now you made it a species of
reproach that I had no brass and no house.
120
00:07:40,140 --> 00:07:43,260
Some of the best people that ever lived
have been as destitute as I am.
121
00:07:44,460 --> 00:07:47,300
And if you're a Christian, you should not
consider poverty a crime.
122
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
I ought.
123
00:07:49,180 --> 00:07:51,160
Mr. St. John tells me so too.
124
00:07:51,660 --> 00:07:52,980
I see I were wrong.
125
00:07:57,500 --> 00:08:00,220
But I've a clear different notion on you
now to what I had.
126
00:08:00,720 --> 00:08:02,840
You look a right down decent little
creature.
127
00:08:03,740 --> 00:08:05,000
I forgive you now.
128
00:08:10,320 --> 00:08:11,900
I accept your account of yourself.
129
00:08:12,740 --> 00:08:15,900
And I shall respect your reluctance to
divulge the reasons for your leaving your
130
00:08:15,901 --> 00:08:19,940
post as governess as well as indeed the
whereabouts of that employment, Miss Elliot.
131
00:08:21,000 --> 00:08:23,020
You said your name was Jane Elliot.
132
00:08:23,420 --> 00:08:24,420
Yes, I did.
133
00:08:25,220 --> 00:08:27,800
And it is the name I think it expedient to
be called at present.
134
00:08:28,640 --> 00:08:31,040
But it is not my real name and to hear it
sounds strange.
135
00:08:31,220 --> 00:08:32,640
Your real name you will not give.
136
00:08:33,180 --> 00:08:34,180
No.
137
00:08:34,360 --> 00:08:37,660
I fear discovery and whatever disclosure
might lead to it, I avoid.
138
00:08:38,120 --> 00:08:39,440
I'm sure you're right.
139
00:08:40,660 --> 00:08:42,780
Now do, brother, let her be at peace for a
while.
140
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
I cannot, Diana.
141
00:08:43,880 --> 00:08:46,260
If I am to give the aid, this lady
requests.
142
00:08:47,620 --> 00:08:49,700
You desire to be independent of us.
143
00:08:50,080 --> 00:08:51,080
Yes, I do.
144
00:08:51,820 --> 00:08:53,380
Show me work or how to seek it.
145
00:08:53,381 --> 00:08:54,381
That is all I ask.
146
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
Then let me go.
147
00:08:57,400 --> 00:08:58,780
But till then let me stay here.
148
00:08:59,560 --> 00:09:02,220
I dread another assay of the horrors of
homeless destitution.
149
00:09:02,820 --> 00:09:04,120
Indeed you shall stay here.
150
00:09:04,121 --> 00:09:04,820
You must.
151
00:09:04,900 --> 00:09:07,500
My sisters, you see, have pleasure in
keeping you.
152
00:09:07,800 --> 00:09:10,820
As they would in cherishing a wild bird
with a broken wing.
153
00:09:12,100 --> 00:09:14,960
But I feel more inclination to put you in
the way of keeping yourself.
154
00:09:15,940 --> 00:09:18,420
But observe, my sphere is narrow.
155
00:09:18,421 --> 00:09:21,440
I am but the incumbent of a poor country
parish.
156
00:09:22,160 --> 00:09:24,100
My help must be of the humblest kind.
157
00:09:24,440 --> 00:09:27,180
She said she's willing to do anything
honest she can do.
158
00:09:28,320 --> 00:09:30,240
Why are you so crusty, St. John?
159
00:09:30,820 --> 00:09:34,340
Some people are inclined to despise the
day of small things, Diana.
160
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
Oh, I wouldn't.
161
00:09:36,240 --> 00:09:38,560
I'll be a dressmaker, a plain workwoman.
162
00:09:39,440 --> 00:09:41,220
Servant, nurse girl, if I can do no
better.
163
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Right.
164
00:09:42,600 --> 00:09:43,980
If such is, your true spirit.
165
00:09:45,040 --> 00:09:46,320
I promise to aid you.
166
00:09:50,020 --> 00:09:53,740
And had I forgotten Mr. Rochester all this
while?
167
00:09:54,800 --> 00:09:55,860
Not for a moment.
168
00:09:57,120 --> 00:09:58,940
His idea was still with me.
169
00:09:59,360 --> 00:10:01,550
Because it was not a vapour sunshine could
disperse.
170
00:10:03,220 --> 00:10:05,620
It was a name, graven on a tablet.
171
00:10:06,700 --> 00:10:09,540
Fated to last as long as the marble it
inscribed.
172
00:10:10,960 --> 00:10:13,400
Diana and Mary became as two sisters to
me.
173
00:10:13,680 --> 00:10:15,740
Our natures dovetailed.
174
00:10:15,741 --> 00:10:19,940
But the strongest mutual affection was the
result.
175
00:10:21,020 --> 00:10:23,760
Their brother, however, was another
matter.
176
00:10:36,710 --> 00:10:37,710
Diana, Mary.
177
00:10:37,990 --> 00:10:40,170
We shall have windberry pie for supper,
St. John.
178
00:10:40,290 --> 00:10:41,690
Come through, I beg you.
179
00:10:49,020 --> 00:10:51,540
Why, Miss Jay, you have picked a quantity.
180
00:10:51,980 --> 00:10:53,240
Diana and Mary did.
181
00:10:53,900 --> 00:10:56,040
I idle by the stream quite right.
182
00:10:56,100 --> 00:10:57,360
You gather your strength.
183
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
Nothing.
184
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
No.
185
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Amen.
186
00:11:05,360 --> 00:11:06,480
We can yet live.
187
00:11:06,800 --> 00:11:09,100
It makes us no worse off than we were
before.
188
00:11:09,620 --> 00:11:11,683
Only it forces rather
strongly on the mind the
189
00:11:11,684 --> 00:11:14,381
picture of what might have
been had our uncle chosen.
190
00:11:15,180 --> 00:11:18,380
And contrasts it somewhat too vividly with
what is.
191
00:11:30,990 --> 00:11:32,570
Is anything wrong?
192
00:11:33,970 --> 00:11:35,030
A private matter.
193
00:11:46,940 --> 00:11:48,520
Both sisters seemed struck.
194
00:11:49,760 --> 00:11:54,760
The tidings, whatever they were,
seemed more momentous than afflicting.
195
00:11:55,020 --> 00:11:56,180
May I know what has occurred?
196
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Yes, of course.
197
00:11:59,220 --> 00:12:00,460
Our Uncle John has died.
198
00:12:02,140 --> 00:12:04,119
You may think us
hard-hearted not to be more
199
00:12:04,120 --> 00:12:05,840
moved by the death
of so near a relation.
200
00:12:06,420 --> 00:12:08,060
But we have never known him or seen him.
201
00:12:09,520 --> 00:12:11,500
Our father and he quarrelled long ago.
202
00:12:11,900 --> 00:12:13,724
And it was through
Uncle John's advice that
203
00:12:13,725 --> 00:12:15,940
father lost most of his
property in a speculation.
204
00:12:15,941 --> 00:12:20,260
Father always cherished the idea that he
would atone by leaving us a competency.
205
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
But he has not.
206
00:12:22,440 --> 00:12:25,680
Better receive thirty guineas between us
to purchase mourning rings.
207
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
Oh, I'm sorry.
208
00:12:29,160 --> 00:12:31,820
We were, of course, foolish to hope.
209
00:12:35,560 --> 00:12:41,040
Fulfill now, O Lord, the desires and
petitions of thy servants, as may be most
210
00:12:41,041 --> 00:12:44,706
expedient for them, granting
in this world knowledge of
211
00:12:44,707 --> 00:12:49,740
thy truth, and in the world
to come life everlasting.
212
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Amen.
213
00:12:55,900 --> 00:12:56,760
Good night, Mr. Sinclair.
214
00:12:56,800 --> 00:12:57,820
Good night, Hannah.
215
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Will you stay a moment?
216
00:13:04,660 --> 00:13:05,240
Good night, brother.
217
00:13:05,340 --> 00:13:05,940
Good night, brother.
218
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
Good night.
219
00:13:08,080 --> 00:13:09,740
You have heard of employment for me?
220
00:13:09,920 --> 00:13:13,280
Yes, but it is a service of poverty and
obscurity.
221
00:13:14,200 --> 00:13:15,880
You may even think it degrading.
222
00:13:16,840 --> 00:13:21,940
My parish at Moreton requires a school for
girls, and that school requires a mistress.
223
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Will you take the post?
224
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Oh, yes.
225
00:13:25,520 --> 00:13:27,020
I thank you with all my heart.
226
00:13:27,220 --> 00:13:28,480
But you comprehend me.
227
00:13:28,960 --> 00:13:30,120
It is a village school.
228
00:13:31,000 --> 00:13:33,740
Your scholars will be poor girls,
quite unlettered.
229
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
There is a small cottage also attached to
the school, two rooms only.
230
00:13:38,820 --> 00:13:40,160
It will be a monstrous labor.
231
00:13:41,040 --> 00:13:42,840
I understand what I undertake.
232
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
Very well.
233
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
So be it.
234
00:14:00,520 --> 00:14:02,080
I'm going to be going now, Miss Elliot.
235
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Oh, thank you, Ruth.
236
00:14:05,280 --> 00:14:06,400
Home you go, then.
237
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Take your wages.
238
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
Oh, thank you, ma'am.
239
00:14:12,360 --> 00:14:14,080
You pictured our school just like.
240
00:14:14,460 --> 00:14:15,520
Do you think so?
241
00:14:15,620 --> 00:14:16,620
Aye, ma'am.
242
00:14:17,920 --> 00:14:21,000
Oh, Ruth, tell Mary Garrett not to forget
the Holly she promised for tomorrow.
243
00:14:21,220 --> 00:14:22,000
No, ma'am.
244
00:14:22,200 --> 00:14:22,740
Good night.
245
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Good night, Ruth.
246
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
Good night.
247
00:14:28,900 --> 00:14:30,460
I thought myself happy.
248
00:14:31,980 --> 00:14:33,400
Had I not made the right choice?
249
00:14:34,540 --> 00:14:37,520
Shunning temptation, adhering to
principle.
250
00:14:39,420 --> 00:14:41,573
My labors as a schoolmistress
were now rewarded
251
00:14:41,574 --> 00:14:44,021
in the village with
cordial salutations.
252
00:14:44,460 --> 00:14:47,340
I lived amidst general regard.
253
00:14:49,260 --> 00:14:52,080
Why then do I find myself weeping?
254
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
I cannot stay long.
255
00:15:02,160 --> 00:15:04,920
I've only brought a little parcel my
sister sent me yesterday.
256
00:15:05,360 --> 00:15:06,120
And their letter, too.
257
00:15:06,280 --> 00:15:08,280
It is addressed to you, too, as well as
myself.
258
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
Thank you.
259
00:15:11,500 --> 00:15:13,060
I think it's a colour box.
260
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
Some pencils and paper.
261
00:15:19,150 --> 00:15:20,910
But you must open it.
262
00:15:28,730 --> 00:15:29,610
Oh, you're right.
263
00:15:29,611 --> 00:15:32,110
It is most welcome.
264
00:15:32,970 --> 00:15:35,370
I hear nothing but praise of you on all
sides in the village.
265
00:15:35,930 --> 00:15:37,650
Your pupil's progress has been remarkable.
266
00:15:38,750 --> 00:15:40,950
Do you now begin to enjoy a sense of
tranquillity, Jane?
267
00:15:41,790 --> 00:15:43,490
I do not repine.
268
00:15:43,910 --> 00:15:44,910
Nor look back.
269
00:15:46,270 --> 00:15:50,530
I feel my solitude occasionally once the
day's work is done.
270
00:15:50,850 --> 00:15:51,850
Of course.
271
00:15:52,910 --> 00:15:58,010
It is hard to control the workings of
inclination and turn the bent of nature.
272
00:15:58,830 --> 00:16:00,190
But it may be done.
273
00:16:01,310 --> 00:16:02,310
I know from experience.
274
00:16:04,150 --> 00:16:06,268
A year ago I was myself
intensely miserable because I
275
00:16:06,269 --> 00:16:08,331
thought I'd made a mistake
in entering the ministry.
276
00:16:09,330 --> 00:16:11,790
Its uniformed duties weirded me to death.
277
00:16:12,730 --> 00:16:16,150
I burned for the more active life of the
world, for the destiny of an artist,
278
00:16:16,510 --> 00:16:17,590
author, orator, politician.
279
00:16:17,930 --> 00:16:19,870
Anything rather than a priest,
yes.
280
00:16:21,030 --> 00:16:22,350
A soldier even.
281
00:16:24,350 --> 00:16:29,810
But God all the while had given me an
errand to bear which afar I needed all the
282
00:16:29,811 --> 00:16:32,530
skills and strengths of soldiers,
statesmen, and orator.
283
00:16:33,750 --> 00:16:35,950
For all these center in the good mission
I.
284
00:16:36,310 --> 00:16:38,130
And so I resolved to be.
285
00:16:38,230 --> 00:16:40,390
From that moment all doubts cleared.
286
00:16:40,710 --> 00:16:41,730
The fetters dissolved.
287
00:16:41,970 --> 00:16:43,970
I had bend my nature to the will of God.
288
00:16:46,730 --> 00:16:47,810
So may you, Jane.
289
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
I wonder...
290
00:16:54,920 --> 00:16:57,580
You still have not said why you braved the
snow to come?
291
00:16:58,000 --> 00:17:01,220
I grew tired of my mute books and empty
room.
292
00:17:01,980 --> 00:17:03,804
Besides, since yesterday
I have experienced the
293
00:17:03,805 --> 00:17:06,041
excitement of a person to
whom a tale has been half told.
294
00:17:06,120 --> 00:17:07,440
I'm impatient to hear the sequel.
295
00:17:08,240 --> 00:17:10,520
I wish Diane and Mary could come and live
with you.
296
00:17:10,740 --> 00:17:12,220
They, the Dupour, must work.
297
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Have you heard from them?
298
00:17:13,560 --> 00:17:15,320
Not since the letter I brought you last
week.
299
00:17:15,980 --> 00:17:18,100
And your own arrangements with the
Missionary Society.
300
00:17:19,020 --> 00:17:21,020
You've not been summoned away sooner than
expected.
301
00:17:21,220 --> 00:17:22,620
No, would that I had.
302
00:17:24,100 --> 00:17:25,460
It would be too good to befall me.
303
00:17:27,720 --> 00:17:29,900
Now... I spoke
of a tale half told.
304
00:17:30,700 --> 00:17:32,730
Let me assume the part of
narrator, though I must warn
305
00:17:32,731 --> 00:17:35,320
you the story may sound
somewhat hackneyed in your ears.
306
00:17:36,720 --> 00:17:38,875
Twenty years ago a
poor curate fell in love
307
00:17:38,876 --> 00:17:41,921
with a rich man's
daughter and she with him.
308
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
They married.
309
00:17:43,940 --> 00:17:46,320
The girl's family at once disowned her.
310
00:17:46,900 --> 00:17:48,920
Within two years the rash pair were dead.
311
00:17:49,760 --> 00:17:50,880
I have seen their grave.
312
00:17:52,020 --> 00:17:52,780
They left a daughter.
313
00:17:52,781 --> 00:17:53,480
Mr. Rivers.
314
00:17:53,660 --> 00:17:56,660
Charity received her, carried the
friendless thing to the house of its rich
315
00:17:56,661 --> 00:17:58,930
maternal relations to be reared by an
aunt-in-law.
316
00:17:59,940 --> 00:18:01,140
I come to names now.
317
00:18:01,980 --> 00:18:03,760
She was called Mrs. Reed of Gateshead.
318
00:18:04,140 --> 00:18:06,400
Do not trouble yourself to tell me the
rest.
319
00:18:06,520 --> 00:18:09,236
After ten years Mrs. Reed
transferred this orphan
320
00:18:09,237 --> 00:18:12,441
to Lowood School
where you so long resided.
321
00:18:12,940 --> 00:18:16,948
Finally she left to be a
governess, as you did, to undertake
322
00:18:16,949 --> 00:18:20,060
the education of the ward
of a certain Mr. Rochester.
323
00:18:20,740 --> 00:18:22,800
Mr. Rivers, I do not wish to hear more.
324
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
I must insist.
325
00:18:24,880 --> 00:18:26,937
Of Mr. Rochester's character
I know nothing but the fact
326
00:18:26,938 --> 00:18:29,420
that he proposed honorable
marriage to this young girl.
327
00:18:30,480 --> 00:18:33,340
And at the very altar she discovered he
had a wife yet alive.
328
00:18:34,280 --> 00:18:35,400
Though a lunatic.
329
00:18:36,900 --> 00:18:42,001
What his subsequent conduct and proposals
were I do not know, but the governess fled.
330
00:18:42,260 --> 00:18:44,620
And every research after her has so far
been in vain.
331
00:18:45,400 --> 00:18:47,760
Yet that she should be found has become a
matter of urgency.
332
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Why?
333
00:18:50,060 --> 00:18:51,420
Do you have news of Mr. Rochester?
334
00:18:51,500 --> 00:18:52,000
How is he?
335
00:18:52,001 --> 00:18:53,020
Where is he?
336
00:18:53,820 --> 00:18:54,820
What's he doing?
337
00:18:55,220 --> 00:18:55,700
Is he well?
338
00:18:55,720 --> 00:18:58,159
You should rather ask the
name of the governess and
339
00:18:58,160 --> 00:19:00,540
the nature of the event
which requires her appearance.
340
00:19:00,640 --> 00:19:01,976
You know nothing of Mr. Rochester.
341
00:19:02,000 --> 00:19:04,200
No more than I have imparted.
342
00:19:04,980 --> 00:19:05,380
Oh.
343
00:19:05,680 --> 00:19:08,300
And that I learnt from the letter of a
solicitor, a Mr. Briggs.
344
00:19:08,960 --> 00:19:11,080
His informant was a lady, Alice Fairfax.
345
00:19:11,400 --> 00:19:13,220
Briggs wrote to me of a Jane Eyre.
346
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
I knew a Jane Elliot.
347
00:19:19,060 --> 00:19:21,480
You will, I hope.
348
00:19:22,280 --> 00:19:23,280
Forgive me.
349
00:19:24,300 --> 00:19:26,580
This caught my eye the last time I called.
350
00:19:27,840 --> 00:19:30,160
You must have written your true name in an
idle moment.
351
00:19:31,300 --> 00:19:33,580
Yes, I must have.
352
00:19:33,940 --> 00:19:35,516
You own the name and renounce the alias?
353
00:19:35,540 --> 00:19:36,720
Oh, of course.
354
00:19:37,700 --> 00:19:39,000
But did no one go to Thornfield?
355
00:19:39,040 --> 00:19:41,320
You forget essential points in pursuing
trifles.
356
00:19:42,060 --> 00:19:44,220
You do not ask why Mr. Briggs sought after
you.
357
00:19:44,360 --> 00:19:45,240
Well, what did he want?
358
00:19:45,241 --> 00:19:51,360
Merely to tell you that your uncle,
Mr. Eyre of Madeira, is dead, that he has
359
00:19:51,361 --> 00:19:53,800
left you all his property and that you are
now rich.
360
00:19:54,440 --> 00:19:56,880
Ay, but I cannot be.
361
00:19:57,020 --> 00:19:59,220
Yes, rich, quite in errors.
362
00:20:00,540 --> 00:20:04,480
It is a fine thing to be lifted in a
moment from poverty to wealth.
363
00:20:05,580 --> 00:20:09,360
But it is not a matter one can comprehend
all at once.
364
00:20:09,460 --> 00:20:11,360
Still you do not ask how much you are
worth.
365
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
How much?
366
00:20:13,520 --> 00:20:15,920
Oh, nothing much to speak of.
367
00:20:16,400 --> 00:20:19,100
A trifling twenty thousand pounds.
368
00:20:22,560 --> 00:20:26,440
Well, if you were a murderess discovered
you could scarcely look more aghast.
369
00:20:26,900 --> 00:20:28,400
But it is a large sum.
370
00:20:29,740 --> 00:20:31,056
Don't you think there's been a mistake?
371
00:20:31,080 --> 00:20:32,156
Perhaps you read the figures wrong.
372
00:20:32,180 --> 00:20:33,820
It is written in words, not figures.
373
00:20:34,240 --> 00:20:35,240
Twenty thousand.
374
00:20:35,880 --> 00:20:38,400
Well, I must leave you to your sorrows.
375
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
Wait.
376
00:20:42,600 --> 00:20:45,860
Puzzles me why this solicitor should write
to you.
377
00:20:47,140 --> 00:20:49,140
The clergy are often appealed to about odd
matters.
378
00:20:49,260 --> 00:20:51,520
No, that does not satisfy me.
379
00:20:52,260 --> 00:20:52,740
Another time.
380
00:20:52,840 --> 00:20:53,180
It is late.
381
00:20:53,320 --> 00:20:54,320
No, tonight.
382
00:20:54,620 --> 00:20:55,400
I should rather not.
383
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
But you shall.
384
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
You must.
385
00:21:01,140 --> 00:21:02,140
Very well.
386
00:21:03,660 --> 00:21:05,080
It is simple enough.
387
00:21:06,940 --> 00:21:11,905
You are not perhaps aware that I am
your namesake, that I was christened St.
388
00:21:11,906 --> 00:21:13,241
John Eyre Rivers.
389
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
No.
390
00:21:15,240 --> 00:21:19,360
In an instant, by instinct, I knew how the
matter stood.
391
00:21:19,580 --> 00:21:20,700
Eyre was your mother's name?
392
00:21:20,740 --> 00:21:21,320
Yes, it was.
393
00:21:21,380 --> 00:21:22,240
She had two brothers.
394
00:21:22,280 --> 00:21:25,300
One my father, the other my uncle of
Madeira.
395
00:21:25,340 --> 00:21:26,560
You have guessed correctly.
396
00:21:27,280 --> 00:21:30,360
But then you and Diane and Mary are my
cousins.
397
00:21:30,600 --> 00:21:31,820
We are cousins, yes.
398
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
Now.
399
00:21:34,360 --> 00:21:36,020
Now I have found wealth indeed.
400
00:21:37,640 --> 00:21:38,680
Wealth to the heart.
401
00:21:40,420 --> 00:21:41,440
I am glad.
402
00:21:41,520 --> 00:21:44,460
Did I not say you neglected essentials to
chase trifles?
403
00:21:45,140 --> 00:21:47,304
You were serious a moment
ago when I told you that you had
404
00:21:47,305 --> 00:21:50,060
got a fortune now for a matter
of no moment, you are excited.
405
00:21:50,500 --> 00:21:51,680
What can you mean?
406
00:21:52,720 --> 00:21:54,400
It may be of no importance to you.
407
00:21:54,401 --> 00:21:56,380
You have sisters and do not care for a
cousin.
408
00:21:57,660 --> 00:22:00,120
But I had nobody and now three relations.
409
00:22:01,320 --> 00:22:06,200
Two, if you do not choose to be counted,
are born into my world, full grown.
410
00:22:07,360 --> 00:22:09,500
Oh, I say again, I am glad.
411
00:22:12,420 --> 00:22:15,820
Have I not said you are governed too much
by the heart's affections, Jane?
412
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Oh, I am.
413
00:22:17,800 --> 00:22:18,940
I confess it.
414
00:22:18,941 --> 00:22:20,200
So much so that I...
415
00:22:21,280 --> 00:22:24,240
Well, you must write to Diane and Mary and
tell them to come home directly.
416
00:22:25,340 --> 00:22:28,760
I intend to benefit them with five
thousand pounds apiece.
417
00:22:29,160 --> 00:22:29,800
And you also.
418
00:22:29,940 --> 00:22:32,300
Jane, you really must tranquilize your
feelings.
419
00:22:32,460 --> 00:22:33,240
But why?
420
00:22:33,241 --> 00:22:37,255
You cannot fail to see that
twenty thousand pounds, divided
421
00:22:37,256 --> 00:22:39,821
equally between the four of
us, gives five thousand years.
422
00:22:39,920 --> 00:22:41,720
No, this is acting on first impulses.
423
00:22:42,020 --> 00:22:44,700
Yes, and it is also just.
424
00:22:46,740 --> 00:22:50,680
Our uncle... Our uncle should
have done what I propose.
425
00:22:51,660 --> 00:22:52,860
Three morning wings.
426
00:22:53,040 --> 00:22:54,160
Possibly, but he did not.
427
00:22:54,280 --> 00:22:55,676
Therefore, no division is necessary.
428
00:22:55,700 --> 00:22:57,884
And you may, with a
clear conscience, consider
429
00:22:57,885 --> 00:23:00,561
the entire fortune
absolutely your own.
430
00:23:00,760 --> 00:23:02,160
Oh, but I could not.
431
00:23:02,161 --> 00:23:04,040
And I shall not.
432
00:23:12,360 --> 00:23:17,380
God rest you merry gentlemen, let nothing
you dismay.
433
00:23:17,880 --> 00:23:21,300
Remember Christ our Savior was born on
Christmas Day.
434
00:23:21,301 --> 00:23:22,980
My insistence was rewarded.
435
00:23:23,860 --> 00:23:27,700
More house refurbished, the legacy divided
justly.
436
00:23:28,020 --> 00:23:29,020
Immutably.
437
00:23:29,800 --> 00:23:32,820
Even our lawyers smiled to see natural
justice performed.
438
00:23:33,560 --> 00:23:35,940
It was a time of holiday.
439
00:23:36,360 --> 00:23:37,860
And we are all content.
440
00:23:39,120 --> 00:23:40,160
Save Sinjan.
441
00:23:41,200 --> 00:23:43,000
He had another master to serve.
442
00:23:44,420 --> 00:23:48,220
His was the ambition of the high master
spirit which aims to fill a place in the
443
00:23:48,221 --> 00:23:52,040
first rank of those who are redeemed from
Earth.
444
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Jane.
445
00:23:55,900 --> 00:23:56,900
What are you doing?
446
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
Learning German.
447
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
As well as I am able.
448
00:24:00,640 --> 00:24:02,120
Will you help me study Hindustani?
449
00:24:03,500 --> 00:24:04,800
You are not in earnest.
450
00:24:05,240 --> 00:24:06,480
It will be a great service.
451
00:24:07,180 --> 00:24:09,312
I would have asked my
sisters, but I have observed
452
00:24:09,313 --> 00:24:11,980
in you a greater
capacity for application.
453
00:24:16,240 --> 00:24:19,380
Will you do me and God this favor?
454
00:24:25,890 --> 00:24:26,890
Jane.
455
00:24:27,610 --> 00:24:28,970
May I interrupt this lesson?
456
00:24:29,190 --> 00:24:30,190
It is important.
457
00:24:30,410 --> 00:24:31,410
Of course.
458
00:24:32,330 --> 00:24:34,130
I leave for India in six weeks.
459
00:24:35,510 --> 00:24:36,950
God will protect you.
460
00:24:37,270 --> 00:24:38,750
You have undertaken his work.
461
00:24:39,190 --> 00:24:40,190
Yes.
462
00:24:40,810 --> 00:24:42,370
There is my glory and joy.
463
00:24:43,350 --> 00:24:45,690
I am the servant of an infallible master.
464
00:24:46,870 --> 00:24:49,077
It seems strange to
me that all around me
465
00:24:49,078 --> 00:24:52,451
do not burn to enlist
under the same banner.
466
00:24:52,570 --> 00:24:53,970
All have not your powers.
467
00:24:54,630 --> 00:24:57,570
It would be folly for the feeble to
attempt to march with the strong.
468
00:24:57,870 --> 00:24:59,510
I do not speak to the feeble, Jane.
469
00:25:00,550 --> 00:25:01,890
You are not feeble.
470
00:25:02,670 --> 00:25:03,090
I?
471
00:25:03,230 --> 00:25:04,870
Neither in spirit nor body.
472
00:25:06,210 --> 00:25:07,210
Jane.
473
00:25:08,770 --> 00:25:09,770
Come with me to India.
474
00:25:10,790 --> 00:25:12,650
Come as my helpmate and fellow laborer.
475
00:25:13,130 --> 00:25:15,650
It was as if I had a summons from heaven.
476
00:25:17,090 --> 00:25:18,490
But I was no apostle.
477
00:25:18,910 --> 00:25:20,170
Sir, have some mercy.
478
00:25:20,330 --> 00:25:22,130
God intended you for a missionary's wife.
479
00:25:22,830 --> 00:25:25,370
It is not personal but mental adornments
he has given you.
480
00:25:25,710 --> 00:25:27,630
You were formed for a labor, not for love.
481
00:25:28,250 --> 00:25:29,050
A missionary's wife.
482
00:25:29,190 --> 00:25:30,390
You must, shall be.
483
00:25:31,050 --> 00:25:32,050
I claim you.
484
00:25:32,370 --> 00:25:34,430
Not for my pleasure but for my sovereign
service.
485
00:25:35,050 --> 00:25:36,490
I am not fitted for it.
486
00:25:36,850 --> 00:25:37,730
I have no vocation.
487
00:25:37,770 --> 00:25:39,450
Who is fit for the work?
488
00:25:39,750 --> 00:25:40,010
None.
489
00:25:40,510 --> 00:25:41,510
Yet we are chosen.
490
00:25:42,670 --> 00:25:45,210
In my missionary life I have never studied
missionary labors.
491
00:25:45,250 --> 00:25:46,290
Then I can help you, Jane.
492
00:25:46,490 --> 00:25:48,330
I can set your task from hour to hour.
493
00:25:48,590 --> 00:25:50,470
But where are my powers for such an
undertaking?
494
00:25:50,670 --> 00:25:52,790
I do not feel them.
495
00:25:54,090 --> 00:25:56,810
Do not persuade me to attempt what I
cannot perform.
496
00:25:56,930 --> 00:25:57,930
You can.
497
00:25:58,290 --> 00:25:59,470
Have I not observed you?
498
00:26:00,270 --> 00:26:03,770
In the village school you performed well,
a labor uncongenial to your inclinations.
499
00:26:04,750 --> 00:26:06,550
In the calm with which you
learned of your inheritance,
500
00:26:06,551 --> 00:26:08,790
I read of a mind clear
of the vice of Demus.
501
00:26:09,650 --> 00:26:11,530
Luca has no undue power over you.
502
00:26:12,670 --> 00:26:15,710
In the resolute readiness through which
you cut your wealth into four shares,
503
00:26:16,450 --> 00:26:20,490
I recognized a soul that reveled in the
flame and excitement of sacrifice.
504
00:26:22,030 --> 00:26:29,610
Jane, you are docile, diligent,
courageous, very gentle and very heroic.
505
00:26:31,090 --> 00:26:32,570
Cease to mistrust yourself.
506
00:26:33,770 --> 00:26:34,810
I trust you unreservedly.
507
00:26:36,330 --> 00:26:38,919
As a conductress of Indian
schools and a helper among
508
00:26:38,920 --> 00:26:42,090
Indian women, your assistance
will be to me invaluable.
509
00:26:42,670 --> 00:26:45,530
My iron shroud contracted round me.
510
00:26:46,630 --> 00:26:50,470
I could do what he wanted if life was
spared me.
511
00:26:51,570 --> 00:26:55,630
He would never love me, but oh,
he'd approve me.
512
00:26:56,030 --> 00:27:00,811
I would show him such energies, resources
he had never suspected I possessed.
513
00:27:01,670 --> 00:27:02,670
Your answer, Jane.
514
00:27:03,630 --> 00:27:07,730
But marriage to him would be a monstrous
martyrdom of half my nature.
515
00:27:08,670 --> 00:27:09,670
Jane.
516
00:27:10,670 --> 00:27:15,670
I am ready to go with you to India if I
may go free as a sister to you.
517
00:27:15,850 --> 00:27:16,850
That cannot be.
518
00:27:17,370 --> 00:27:18,370
I want a wife.
519
00:27:18,650 --> 00:27:20,686
The sole helpmate I
can influence efficiently
520
00:27:20,687 --> 00:27:22,710
in life and retain
absolutely till death.
521
00:27:22,970 --> 00:27:24,710
Seek one elsewhere than in me,
St. John.
522
00:27:24,730 --> 00:27:27,230
Seek one fitted to you.
523
00:27:27,790 --> 00:27:31,470
I will go with you as a missionary,
but not as a wife.
524
00:27:31,650 --> 00:27:34,050
Do you think God will be satisfied with
half a sacrifice?
525
00:27:34,270 --> 00:27:35,790
It is the cause of God I advocate.
526
00:27:36,030 --> 00:27:38,150
I cannot accept on his behalf divided
allegiance.
527
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
Why?
528
00:27:40,250 --> 00:27:42,130
I will give my heart to God.
529
00:27:43,050 --> 00:27:44,990
You do not want it.
530
00:27:47,290 --> 00:27:48,290
Jane, we must be married.
531
00:27:48,770 --> 00:27:51,670
There is no other way and undoubtedly
enough of love would follow upon marriage
532
00:27:51,671 --> 00:27:54,210
to render the union right even in your
eyes.
533
00:27:54,810 --> 00:27:56,630
I scorn your idea of love.
534
00:27:57,470 --> 00:27:59,690
It is a counterfeit sentiment you offer.
535
00:28:00,750 --> 00:28:03,110
And yes, St. John, I scorn you when you
offer it.
536
00:28:05,130 --> 00:28:07,230
I scarcely expected such an answer.
537
00:28:08,990 --> 00:28:12,910
I think I have done and uttered nothing to
deserve scorn.
538
00:28:13,550 --> 00:28:17,110
Forgive my words, but it is your own
fault.
539
00:28:17,350 --> 00:28:20,150
You have introduced a topic on which our
natures are at variance.
540
00:28:21,250 --> 00:28:24,170
Dear cousin, abandon your scheme of
marriage.
541
00:28:24,370 --> 00:28:25,370
No.
542
00:28:25,890 --> 00:28:27,250
It is long cherished.
543
00:28:29,130 --> 00:28:30,910
But I shall urge you no further at
present.
544
00:28:32,190 --> 00:28:34,910
Reflect and consider well.
545
00:28:51,620 --> 00:28:52,400
Who is it?
546
00:28:52,401 --> 00:28:53,401
Diane.
547
00:28:55,880 --> 00:28:56,920
Come in.
548
00:29:07,340 --> 00:29:08,340
Jane.
549
00:29:09,040 --> 00:29:11,960
You must tell me what business you and my
brother have on hand.
550
00:29:12,940 --> 00:29:13,980
So agitated.
551
00:29:15,180 --> 00:29:16,180
So pale.
552
00:29:17,580 --> 00:29:18,800
I wish he loved you, Jane.
553
00:29:20,380 --> 00:29:21,420
Does he?
554
00:29:21,900 --> 00:29:22,900
Not one weight.
555
00:29:23,980 --> 00:29:27,940
Then why does he follow you with his eyes
and get you so frequently alone with him?
556
00:29:28,780 --> 00:29:32,220
Both Mary and I had concluded that he
wished you to marry him.
557
00:29:32,580 --> 00:29:35,522
Oh, he has asked me
to be his wife, or rather
558
00:29:35,523 --> 00:29:38,661
a fitting fellow laborer
in his Indian toys.
559
00:29:39,540 --> 00:29:40,860
He wishes you to go to India?
560
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
Yes.
561
00:29:43,340 --> 00:29:44,400
But that is madness.
562
00:29:45,280 --> 00:29:47,240
You would not live three months in India.
563
00:29:48,280 --> 00:29:49,360
You have not consented.
564
00:29:49,820 --> 00:29:51,760
I have refused to marry him.
565
00:29:52,380 --> 00:29:54,300
And consequently displeased him?
566
00:29:54,900 --> 00:29:55,440
Deeply.
567
00:29:55,441 --> 00:29:59,980
And yet I offer to accompany him as a
sister.
568
00:30:00,500 --> 00:30:02,980
It was fantastic folly to do so,
Jane.
569
00:30:03,060 --> 00:30:05,680
But he is so good, so noble.
570
00:30:06,640 --> 00:30:08,660
I cannot be insensitive to his virtues.
571
00:30:08,840 --> 00:30:13,741
He would urge you to impossibilities, and
you would force yourself to perform them.
572
00:30:14,000 --> 00:30:16,460
I am astonished you even found courage to
refuse his hand.
573
00:30:18,100 --> 00:30:19,480
You do not love him, Jane.
574
00:30:20,480 --> 00:30:21,620
Not as a husband.
575
00:30:22,520 --> 00:30:25,800
And yet if forced to be his wife,
I can imagine the possibility of.
576
00:30:27,180 --> 00:30:31,540
conceiving an inevitable, strange,
torturing kind of love for him.
577
00:30:32,540 --> 00:30:34,340
But he would not want me to love him.
578
00:30:34,500 --> 00:30:37,420
In that case, your lot would become
unspeakably wretched.
579
00:30:38,060 --> 00:30:40,680
He has told me I am formed for labor,
not for love.
580
00:30:41,900 --> 00:30:44,640
If true it follows, I am not formed for
marriage.
581
00:30:46,040 --> 00:30:51,520
Your brother is good and great,
Diana, but he forgets pitilessly the
582
00:30:51,521 --> 00:30:53,890
feelings and claims of those less exalted
than himself.
583
00:30:57,980 --> 00:31:02,900
He that overcometh shall inherit all
things, and I will be his god,
584
00:31:03,260 --> 00:31:04,550
and he shall be my son.
585
00:31:05,900 --> 00:31:11,460
But the fearful, the unbelieving,
shall have their part in the lake which
586
00:31:11,461 --> 00:31:16,200
burneth with fire and brimstone,
which is the second death.
587
00:31:17,040 --> 00:31:20,525
Henceforth I knew what fate
Singian feared for me, had
588
00:31:20,526 --> 00:31:24,580
not Mr. Brocklehurst when
I was ten feared the same.
589
00:31:25,180 --> 00:31:25,840
Good night.
590
00:31:26,060 --> 00:31:27,060
Good night.
591
00:31:28,060 --> 00:31:29,100
Good night, mother.
592
00:31:29,940 --> 00:31:30,940
Good night.
593
00:31:32,080 --> 00:31:33,980
I wish you a pleasant journey to
Cambridge.
594
00:31:34,460 --> 00:31:36,160
I shall return in a fortnight,
Jane.
595
00:31:37,360 --> 00:31:38,940
That space is yet left to you.
596
00:31:40,080 --> 00:31:43,528
May God give you the
strength to choose the path of
597
00:31:43,529 --> 00:31:47,020
rightful duty, to do all
things to the glory of God.
598
00:31:48,260 --> 00:31:50,420
He spoke earnestly, mildly.
599
00:31:52,040 --> 00:31:57,500
Oh, I was tempted to cease struggling,
to rush down the torrent of his will into
600
00:31:57,501 --> 00:32:01,520
the Gulf of his existence and there lose
my own.
601
00:32:02,200 --> 00:32:03,320
Could you decide now?
602
00:32:04,120 --> 00:32:09,480
If I were but certain, were I convinced it
is God's will, I should marry you.
603
00:32:10,060 --> 00:32:11,560
I could vow to do so here.
604
00:32:11,561 --> 00:32:13,440
Now, come afterwards what would.
605
00:32:14,380 --> 00:32:16,260
My prayers are heard.
606
00:32:18,700 --> 00:32:23,080
Jane, you long to do what is right.
607
00:32:24,520 --> 00:32:25,520
Do it.
608
00:32:26,200 --> 00:32:26,660
You can.
609
00:32:26,760 --> 00:32:27,760
You must.
610
00:32:28,440 --> 00:32:30,400
Oh, God, show me the path.
611
00:32:31,360 --> 00:32:32,360
Jane.
612
00:32:35,350 --> 00:32:36,350
Jane.
613
00:32:37,660 --> 00:32:38,660
I'm coming.
614
00:32:39,460 --> 00:32:40,460
Jane.
615
00:32:41,560 --> 00:32:42,560
Wait for me.
616
00:32:45,700 --> 00:32:46,700
Where are you?
617
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
Where?
618
00:32:53,290 --> 00:32:54,510
Oh, I will come.
619
00:32:56,130 --> 00:32:57,130
I will.
620
00:32:58,010 --> 00:33:01,370
That voice was not superstition,
but the work of nature.
621
00:33:02,130 --> 00:33:06,870
She was roused and did no miracle,
but her best.
622
00:33:09,450 --> 00:33:10,450
Jane.
623
00:33:10,530 --> 00:33:11,970
Do not question me, cousin.
624
00:33:13,530 --> 00:33:16,410
I too have a master to serve.
625
00:33:23,540 --> 00:33:29,141
Once more on the road to Thornfield, I felt
like a messenger pigeon returning home.
626
00:33:29,860 --> 00:33:34,380
I recall that voice I heard, that inward
sensation I'd experienced.
627
00:33:35,720 --> 00:33:36,720
When said it come?
628
00:33:37,580 --> 00:33:40,660
It seemed in me, not in the external
world.
629
00:33:41,940 --> 00:33:44,040
Was it a mere nervous impression?
630
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
A delusion?
631
00:33:45,740 --> 00:33:51,280
If it were, then I should find my master
either gone or still at Thornfield Hall.
632
00:33:52,460 --> 00:33:53,660
And who besides him?
633
00:33:53,880 --> 00:33:55,080
His lunatic wife?
634
00:33:55,880 --> 00:33:57,740
Oh, God, I'll have lost my labor.
635
00:33:59,760 --> 00:34:00,920
Return to the inn.
636
00:34:01,620 --> 00:34:02,820
Ask information there.
637
00:34:04,400 --> 00:34:04,780
No.
638
00:34:05,260 --> 00:34:06,720
I must see the hall.
639
00:34:24,710 --> 00:34:25,710
Oh, God.
640
00:34:26,690 --> 00:34:27,690
Delusion.
641
00:34:34,350 --> 00:34:35,470
It's late, Mr. Rochester.
642
00:34:36,250 --> 00:34:37,330
Is he dead?
643
00:34:37,850 --> 00:34:39,090
I meant the present, gentlemen.
644
00:34:39,210 --> 00:34:40,130
Mr. Edward's father, ma'am.
645
00:34:40,150 --> 00:34:41,150
The present?
646
00:34:41,510 --> 00:34:43,050
Mr. Edward Rochester's alive.
647
00:34:43,430 --> 00:34:46,551
Well, in a way of
speaking, I... What way?
648
00:34:47,710 --> 00:34:48,710
What way?
649
00:34:49,050 --> 00:34:51,310
You being a stranger, you won't have
heard.
650
00:34:52,410 --> 00:34:53,890
That hall's quite a ruin.
651
00:34:54,790 --> 00:34:57,010
Burned to the ground last Autumn at dead
of night.
652
00:34:57,730 --> 00:34:58,910
I witnessed the fire we sent.
653
00:34:59,690 --> 00:35:00,690
Mass of flames.
654
00:35:00,790 --> 00:35:04,070
And was it his... How
did the fire originate?
655
00:35:05,910 --> 00:35:06,910
Oh, yes.
656
00:35:07,690 --> 00:35:09,770
There was a lady, a lunatic, kept at the
hall.
657
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
They guessed it was she.
658
00:35:12,350 --> 00:35:14,350
But a queer thing happened about a year
ago.
659
00:35:14,630 --> 00:35:17,610
There was a governess at the hall, and
Mr. Rochester fell in love with his governess.
660
00:35:17,630 --> 00:35:19,550
But the fire... Yeah,
I'm coming to that.
661
00:35:19,910 --> 00:35:22,090
See, Mr. Rochester fell in love with his
governess.
662
00:35:22,530 --> 00:35:24,670
He set store on her above everything.
663
00:35:25,370 --> 00:35:27,010
Though none but him thought her handsome.
664
00:35:28,590 --> 00:35:31,330
Small, plain little thing, not more than
twenty.
665
00:35:31,990 --> 00:35:33,790
And Mr. Rochester rising forty.
666
00:35:33,791 --> 00:35:36,110
But the fire, was it suspected the lunatic
had started?
667
00:35:36,111 --> 00:35:37,130
Oh, yes, ma'am.
668
00:35:37,210 --> 00:35:38,210
Quite certain.
669
00:35:38,750 --> 00:35:40,550
You see, she was Mr. Rochester's wife.
670
00:35:40,630 --> 00:35:41,910
They all thought him a bachelor.
671
00:35:42,750 --> 00:35:45,030
It all come out when he attempted to marry
this governess.
672
00:35:45,350 --> 00:35:46,350
Please.
673
00:35:47,110 --> 00:35:51,510
I must know what you mean when you say Mr.
Rochester's alive, in a way of speaking.
674
00:35:51,790 --> 00:35:52,790
Was he hurt in the fire?
675
00:35:52,870 --> 00:35:54,830
Was he... Stone blinded, ma'am.
676
00:35:55,730 --> 00:35:56,130
Blinded?
677
00:35:56,390 --> 00:35:58,030
Aye, and his left arm remained.
678
00:35:58,790 --> 00:36:02,530
He tried to rescue the mad woman, climbed
up into the attics when all was burning.
679
00:36:02,531 --> 00:36:05,530
But she eluded him, went up onto the
battlements.
680
00:36:06,950 --> 00:36:09,230
Saw her standing there against the flames.
681
00:36:10,230 --> 00:36:11,630
He begged her to come down.
682
00:36:12,150 --> 00:36:13,770
He called to her.
683
00:36:14,070 --> 00:36:18,710
But she gie a spring, and the next moment
she lay smashed on the paving below.
684
00:36:19,950 --> 00:36:20,950
Dead?
685
00:36:21,170 --> 00:36:23,910
As dead as the stones on which her brains
and blood were scattered.
686
00:36:25,330 --> 00:36:26,330
It was frightful.
687
00:36:26,590 --> 00:36:27,530
Oh, God.
688
00:36:27,610 --> 00:36:30,450
See, it was Mr. Rochester's courage
that did... And is he now abroad?
689
00:36:32,530 --> 00:36:33,990
No, he's at Fern Dean.
690
00:36:34,610 --> 00:36:36,470
Manor house, some 30 mile away.
691
00:36:37,130 --> 00:36:38,130
Desolate spot.
692
00:36:38,650 --> 00:36:40,190
Quite broken down, this area is.
693
00:37:17,420 --> 00:37:20,980
His form was of the same strong and
stalwart contour.
694
00:37:21,840 --> 00:37:25,240
A year's space could not quell or blight
its vigorous prime.
695
00:37:26,800 --> 00:37:30,840
Yet he looked desperate, brooding in his
blind ferocity.
696
00:37:32,880 --> 00:37:34,900
Where was his daring stride now?
697
00:37:46,890 --> 00:37:48,510
Let me alone!
698
00:38:01,250 --> 00:38:02,250
Leah?
699
00:38:04,490 --> 00:38:04,890
Sir?
700
00:38:05,410 --> 00:38:06,330
How are you, Leah?
701
00:38:06,410 --> 00:38:07,730
Oh, is it really you, Miss?
702
00:38:07,910 --> 00:38:08,910
Yes.
703
00:38:09,110 --> 00:38:10,110
And how are you, John?
704
00:38:10,530 --> 00:38:11,670
Nicely, thank you, Miss.
705
00:38:11,930 --> 00:38:14,290
This search far and wide for you,
Miss, after a fire.
706
00:38:15,010 --> 00:38:16,690
You heard about the fire at Thornfield?
707
00:38:17,230 --> 00:38:20,110
Yes, the landlord of the George at Milk
had informed me.
708
00:38:20,130 --> 00:38:21,790
And of Mr. Rochester's accident?
709
00:38:22,750 --> 00:38:23,750
Yes.
710
00:38:24,530 --> 00:38:26,490
Oh, John, could you go down to the
Turnpike house?
711
00:38:27,030 --> 00:38:27,630
Would you like to work there?
712
00:38:27,810 --> 00:38:28,810
Of course, Miss.
713
00:38:31,050 --> 00:38:32,970
Could you arrange for me to stay the
night, Leah?
714
00:38:33,410 --> 00:38:34,590
I've travelled far.
715
00:38:35,030 --> 00:38:36,130
I think so, Miss.
716
00:38:37,050 --> 00:38:38,050
Excuse me.
717
00:38:38,930 --> 00:38:43,150
When you go in, tell Mr. Rochester a
person wishes to speak to him,
718
00:38:43,750 --> 00:38:45,250
but do not give my name.
719
00:38:45,570 --> 00:38:46,930
I don't think he'll see you, Miss.
720
00:38:47,030 --> 00:38:48,110
He refuses anybody.
721
00:38:51,450 --> 00:38:53,190
Because his kindness blinded him.
722
00:38:53,810 --> 00:38:54,810
So I believe.
723
00:38:58,690 --> 00:39:03,170
And kindness, my kindness, would give him
eyes again.
724
00:39:05,430 --> 00:39:07,470
You're to send in your name and your
business, Miss.
725
00:39:08,950 --> 00:39:10,310
Oh, is that what he ran for, Leah?
726
00:39:10,650 --> 00:39:13,210
Yes, Miss, he always has candles,
although he is blind.
727
00:39:14,430 --> 00:39:15,490
Give me the tray.
728
00:39:25,770 --> 00:39:27,830
Shh, pilot, lie down.
729
00:39:29,370 --> 00:39:30,370
What is it?
730
00:39:32,070 --> 00:39:34,130
Leah, is it you?
731
00:39:34,910 --> 00:39:35,970
Leah's in the kitchen.
732
00:39:36,910 --> 00:39:37,910
Who is it?
733
00:39:39,070 --> 00:39:40,070
What is it?
734
00:39:41,130 --> 00:39:42,130
Who speaks?
735
00:39:42,830 --> 00:39:44,370
Pilot knows me.
736
00:39:44,850 --> 00:39:45,850
And John and Leah.
737
00:39:46,790 --> 00:39:47,830
I only came this evening.
738
00:39:48,630 --> 00:39:51,050
Great God, what delusion has come over me.
739
00:39:51,630 --> 00:39:52,690
What sweet madness.
740
00:39:53,110 --> 00:39:54,110
Neither, sir.
741
00:39:54,390 --> 00:39:55,390
Where is the speaker?
742
00:39:56,470 --> 00:39:57,470
Or is it only a voice?
743
00:39:58,890 --> 00:40:00,590
Oh, God, I cannot see.
744
00:40:01,050 --> 00:40:03,890
But I must feel or my heart will stop and
my brain burst.
745
00:40:06,270 --> 00:40:10,310
Whoever... Whatever you are, be
perceptible to touch or I cannot live.
746
00:40:11,010 --> 00:40:12,010
Yes, sir.
747
00:40:12,650 --> 00:40:13,690
Her very fingers.
748
00:40:15,450 --> 00:40:16,650
There must be more of her.
749
00:40:18,950 --> 00:40:20,030
Is it Jane?
750
00:40:21,270 --> 00:40:22,950
This is her shape and size.
751
00:40:23,050 --> 00:40:24,830
And this her voice, she is all here.
752
00:40:25,830 --> 00:40:26,990
Her heart too.
753
00:40:28,590 --> 00:40:29,710
Jane Eyre.
754
00:40:30,570 --> 00:40:31,690
Jane Eyre.
755
00:40:32,270 --> 00:40:34,150
Yes, I've come back to you.
756
00:40:34,630 --> 00:40:35,670
I found you out.
757
00:40:35,910 --> 00:40:38,910
In truth, in the flesh, my living Jane.
758
00:40:39,510 --> 00:40:41,510
You touch me, you hold me, sir.
759
00:40:42,410 --> 00:40:45,210
I'm not cold like a corpse nor vacant like
air, am I?
760
00:40:45,370 --> 00:40:46,510
My living darling.
761
00:40:48,850 --> 00:40:51,690
No, I cannot be so blessed.
762
00:40:52,690 --> 00:40:56,230
It's a dream, such as I've had when I've
kissed her.
763
00:40:56,231 --> 00:40:57,470
That's that.
764
00:41:00,270 --> 00:41:02,210
But I always awoke and found her gone.
765
00:41:04,510 --> 00:41:05,610
Gentle, soft dream.
766
00:41:06,230 --> 00:41:07,590
You will fly too.
767
00:41:08,790 --> 00:41:10,510
But kiss me before you go, Jane.
768
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
No, sir.
769
00:41:17,660 --> 00:41:19,060
It is you.
770
00:41:20,960 --> 00:41:25,620
You're not dead in some ditch,
under some stream.
771
00:41:26,520 --> 00:41:28,340
Nor a pining outcast among strangers.
772
00:41:28,341 --> 00:41:30,000
No, sir.
773
00:41:30,680 --> 00:41:31,920
I'm an independent woman.
774
00:41:32,660 --> 00:41:33,660
What do you mean?
775
00:41:34,280 --> 00:41:37,780
My uncle in Madeira left me five thousand
pounds.
776
00:41:39,260 --> 00:41:40,820
This is practical.
777
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
This is real.
778
00:41:43,520 --> 00:41:44,840
I should never dream that.
779
00:41:46,220 --> 00:41:48,680
Besides, there's that peculiar voice of
hers.
780
00:41:49,260 --> 00:41:50,460
So animating and peacock.
781
00:41:51,360 --> 00:41:52,820
It cheers my withered heart.
782
00:41:55,160 --> 00:41:57,120
And you're an independent woman.
783
00:41:57,580 --> 00:41:58,660
A rich woman.
784
00:41:59,320 --> 00:42:00,520
I am my own mistress.
785
00:42:01,880 --> 00:42:03,540
I can choose to stay with you if I wish.
786
00:42:04,140 --> 00:42:05,140
Do you?
787
00:42:05,300 --> 00:42:06,940
A blind lamer to like me.
788
00:42:07,820 --> 00:42:14,228
If you do not object, I will be your
neighbor, your nurse, your housekeeper, your.
789
00:42:14,348 --> 00:42:14,860
..
790
00:42:15,040 --> 00:42:19,340
Had I too rashly overleaped
conventionalities, I'd made the proposal
791
00:42:19,341 --> 00:42:22,200
from the idea that he wished and would ask
me to be his wife.
792
00:42:23,260 --> 00:42:25,300
Perhaps I had played the fool unwittingly.
793
00:42:25,980 --> 00:42:28,280
No, don't believe me.
794
00:42:29,100 --> 00:42:30,760
I've touched you and heard you.
795
00:42:30,880 --> 00:42:32,140
I cannot give up these joys.
796
00:42:32,560 --> 00:42:34,020
I will stay, I have said so.
797
00:42:34,360 --> 00:42:35,460
To be my nurse?
798
00:42:36,740 --> 00:42:37,180
You're young.
799
00:42:37,440 --> 00:42:40,001
You must... ...marry someday.
800
00:42:40,660 --> 00:42:42,780
I do not care about being married.
801
00:42:43,280 --> 00:42:44,280
You should care, Janet.
802
00:42:45,680 --> 00:42:48,360
If I were as I once was, I'd try and make
you care.
803
00:42:50,140 --> 00:42:51,760
But... ...a sightless bloke.
804
00:42:52,620 --> 00:42:57,500
I took fresh courage seeing now where the
difficulty lay.
805
00:42:58,060 --> 00:43:00,500
It's time someone undertook to rehumanize
you.
806
00:43:00,600 --> 00:43:01,600
You look like...
807
00:43:02,380 --> 00:43:03,640
...Nabugneser in the fields.
808
00:43:05,180 --> 00:43:07,380
Your hair remind me of eagle's feathers.
809
00:43:08,420 --> 00:43:11,720
But your nails have grown like bird's
claws I've not yet noticed.
810
00:43:12,240 --> 00:43:13,940
On this arm I have neither hand nor nails.
811
00:43:14,620 --> 00:43:15,620
A mere stump.
812
00:43:16,000 --> 00:43:17,240
It is a pity to see it.
813
00:43:18,980 --> 00:43:20,460
A pity to see your eyes.
814
00:43:21,340 --> 00:43:22,820
And scorn you for it.
815
00:43:26,640 --> 00:43:31,020
And the worst of it is one is in danger of
making too much of you and...
816
00:43:31,021 --> 00:43:32,900
...loving you too well for all that.
817
00:43:34,540 --> 00:43:36,580
I must leave you and make a fire.
818
00:43:37,500 --> 00:43:38,500
I'll light the candles.
819
00:43:40,760 --> 00:43:42,400
Can you tell when there's a good fire?
820
00:43:42,840 --> 00:43:43,300
Yes.
821
00:43:43,640 --> 00:43:45,300
I see a glow, a red haze.
822
00:43:46,220 --> 00:43:47,220
And the candles?
823
00:43:47,820 --> 00:43:48,820
Very dimly.
824
00:43:49,160 --> 00:43:50,320
Each a luminous cloud.
825
00:43:54,480 --> 00:43:56,040
Can you see me?
826
00:43:56,660 --> 00:43:57,660
No, my elf.
827
00:43:58,820 --> 00:44:00,700
I'm only thankful to hear you.
828
00:44:01,080 --> 00:44:02,120
And touch you.
829
00:44:04,080 --> 00:44:05,120
When do you take supper?
830
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
I never take supper.
831
00:44:07,340 --> 00:44:08,380
You shall tonight.
832
00:44:08,460 --> 00:44:09,460
I'm hungry.
833
00:44:10,360 --> 00:44:13,901
So are you, I dare
say, only... ...you forget.
834
00:44:24,640 --> 00:44:26,340
Who the deuce have you been with,
Jane?
835
00:44:27,160 --> 00:44:28,820
With good people, sir.
836
00:44:29,220 --> 00:44:30,360
Far better than you.
837
00:44:30,820 --> 00:44:32,560
They've not diminished your impudence.
838
00:44:33,520 --> 00:44:34,300
Who were they?
839
00:44:34,301 --> 00:44:36,560
You shall not get it out of me tonight.
840
00:44:36,840 --> 00:44:37,980
You must wait till tomorrow.
841
00:44:38,860 --> 00:44:41,740
To leave my tale half-toed will be a sort
of...
842
00:44:42,100 --> 00:44:44,960
...security that I shall appear at your
breakfast table to finish it.
843
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
And I shall bring you not a glass of
water, but...
844
00:44:48,001 --> 00:44:50,080
...an egg at least, to say nothing of
fried ham.
845
00:44:52,180 --> 00:44:54,700
You changeling...
...fairy-born and human bread.
846
00:44:57,320 --> 00:44:58,920
Now, I shall leave you.
847
00:44:59,680 --> 00:45:01,260
I've been travelling and I'm tired.
848
00:45:01,620 --> 00:45:02,900
Jane, one word more.
849
00:45:04,300 --> 00:45:06,860
Are there any ladies in the house where
you've been?
850
00:45:07,940 --> 00:45:09,560
Good night, sir.
851
00:45:13,140 --> 00:45:15,120
Miss Parson Rivers is your cousin?
852
00:45:15,500 --> 00:45:16,500
Yes.
853
00:45:17,880 --> 00:45:18,880
Do you like him?
854
00:45:19,600 --> 00:45:21,260
He's a very good man.
855
00:45:27,140 --> 00:45:28,280
A good man, hmm.
856
00:45:28,380 --> 00:45:31,120
By that do you mean a respectable
well-conducted man of fifty?
857
00:45:31,680 --> 00:45:32,680
Or sixty?
858
00:45:33,020 --> 00:45:35,200
St. John is but twenty-nine, sir.
859
00:45:36,660 --> 00:45:38,640
But his brain, rather soft.
860
00:45:38,641 --> 00:45:41,100
You shrug your shoulders to hear him talk.
861
00:45:41,740 --> 00:45:44,440
He talks little, but ever to the point.
862
00:45:45,300 --> 00:45:46,960
He is thoroughly educated.
863
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
But priggish, parsonical.
864
00:45:49,900 --> 00:45:53,320
Sort of a raw curate, half strangled by
his white neckcloth.
865
00:45:53,740 --> 00:45:54,800
He dresses well.
866
00:45:55,760 --> 00:45:58,320
He is a handsome man, tall with fair hair.
867
00:45:59,000 --> 00:46:01,640
Blue eyes and a Grecian profile.
868
00:46:02,420 --> 00:46:03,420
Damn him.
869
00:46:05,300 --> 00:46:07,400
Perhaps you'd rather not sit so close to
me, Miss Eyre.
870
00:46:07,401 --> 00:46:09,280
Why not, Mr. Rochester?
871
00:46:09,700 --> 00:46:13,441
The picture you've just drawn is suggestive
of a rather too overwhelming contrast.
872
00:46:13,740 --> 00:46:15,960
Your words have delineated very prettily.
873
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
A graceful Apollo.
874
00:46:17,720 --> 00:46:18,920
Your eyes dwell on a Vulcan.
875
00:46:19,660 --> 00:46:22,540
A real blacksmith, blind and maimed into
the bargain.
876
00:46:23,060 --> 00:46:27,380
I had not thought of it before,
but you are rather like Vulcan, sir.
877
00:46:27,780 --> 00:46:28,780
Hmm.
878
00:46:30,300 --> 00:46:33,002
After you'd returned to
reside with your newly
879
00:46:33,003 --> 00:46:35,700
discovered cousins, did
rivers spend much time there?
880
00:46:35,701 --> 00:46:36,701
Oh, yes.
881
00:46:37,180 --> 00:46:39,260
The back parlour was both his study and
ours.
882
00:46:39,560 --> 00:46:40,560
What did you study?
883
00:46:41,680 --> 00:46:43,860
German and a little Hindustani.
884
00:46:45,120 --> 00:46:46,120
Hindustani?
885
00:46:46,260 --> 00:46:47,860
What use could that language be to you?
886
00:46:48,200 --> 00:46:50,120
He wished me to go with him to India,
sir.
887
00:46:50,860 --> 00:46:52,260
Ah, the root of the matter.
888
00:46:53,040 --> 00:46:54,220
He wanted you to marry him.
889
00:46:54,580 --> 00:46:55,920
He asked me to marry him.
890
00:46:56,880 --> 00:47:00,780
Then you must go to the husband you've
chosen, this St. John Rivers.
891
00:47:01,380 --> 00:47:04,580
But he is not my husband, nor ever will
be.
892
00:47:04,581 --> 00:47:08,660
Oh, he's good and great, but severe as an
iceberg.
893
00:47:09,840 --> 00:47:11,700
Must I leave you, sir, to go to him?
894
00:47:12,440 --> 00:47:15,500
I only wanted to tease you a little to
make you less sad.
895
00:47:15,740 --> 00:47:18,660
But my scarred vision, my crippled
strength...
896
00:47:19,220 --> 00:47:21,180
They are honourable scars, sir.
897
00:47:21,760 --> 00:47:23,240
Your sacrifice is legendary.
898
00:47:23,320 --> 00:47:24,740
None but speaks well of you.
899
00:47:25,300 --> 00:47:26,300
Possibly.
900
00:47:27,000 --> 00:47:28,819
And the result is I'm
no better than the old
901
00:47:28,820 --> 00:47:31,501
lightning-struck Chestnut
tree at Thornfield.
902
00:47:34,580 --> 00:47:36,376
What right would
that ruin have to bid a
903
00:47:36,377 --> 00:47:39,421
budding woodbine cover
its decay with freshness?
904
00:47:39,520 --> 00:47:41,480
You are no ruin, sir.
905
00:47:42,060 --> 00:47:43,260
Oh, Thornfield, maybe.
906
00:47:43,300 --> 00:47:44,340
I have seen it.
907
00:47:44,640 --> 00:47:45,300
But you are not.
908
00:47:45,420 --> 00:47:47,040
Friends will ever lean towards you.
909
00:47:47,240 --> 00:47:51,060
But I want... a wife, Jane.
910
00:47:51,880 --> 00:47:52,880
Do you, sir?
911
00:47:53,280 --> 00:47:53,760
Yes.
912
00:47:53,980 --> 00:47:55,100
Is it news to you?
913
00:47:55,600 --> 00:47:56,300
Well, of course.
914
00:47:56,360 --> 00:47:57,680
You've said nothing of it before.
915
00:47:57,800 --> 00:47:59,540
Is it unwelcome news?
916
00:47:59,860 --> 00:48:01,960
That depends on your choice.
917
00:48:02,980 --> 00:48:04,500
Which you shall make for me.
918
00:48:04,580 --> 00:48:06,340
I will abide by your decision.
919
00:48:07,020 --> 00:48:08,080
Choose, then, sir.
920
00:48:08,580 --> 00:48:09,840
Her who loves you best.
921
00:48:10,400 --> 00:48:11,400
Oh.
922
00:48:12,000 --> 00:48:14,180
I will choose her I love best.
923
00:48:15,800 --> 00:48:18,600
Jane, will you marry me?
924
00:48:18,820 --> 00:48:19,820
Yes, sir.
925
00:48:19,880 --> 00:48:23,160
A cripple, 20 years older than yourself,
whom you'll have to lead about by the hand?
926
00:48:23,740 --> 00:48:24,500
Yes, sir.
927
00:48:24,700 --> 00:48:25,700
Truly, Jane?
928
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Most truly.
929
00:48:27,720 --> 00:48:28,720
Oh, my darling.
930
00:48:29,980 --> 00:48:31,960
God bless you and reward you.
931
00:48:32,660 --> 00:48:35,040
To be your wife is for me.
932
00:48:35,320 --> 00:48:37,560
To be as happy as I can be on earth.
933
00:48:38,080 --> 00:48:39,460
Because you delight in sacrifice.
934
00:48:40,100 --> 00:48:41,400
What do I sacrifice?
935
00:48:42,140 --> 00:48:45,140
Famine for food, expectation for content.
936
00:48:47,760 --> 00:48:48,940
Jane suits me.
937
00:48:51,060 --> 00:48:52,060
Do I suit her?
938
00:48:52,520 --> 00:48:55,260
To the finest fiber of my nature,
sir.
939
00:49:03,490 --> 00:49:05,110
I married him.
940
00:49:06,290 --> 00:49:08,970
I hold myself supremely blessed.
941
00:49:08,990 --> 00:49:12,730
Because I am my husband's life as fully as
he is mine.
942
00:49:14,890 --> 00:49:17,890
Mr. Rochester continued blind the first
two years of our union.
943
00:49:18,190 --> 00:49:21,970
But gradually the obscurity clouding his
left eye cleared.
944
00:49:23,470 --> 00:49:25,870
The sky is no longer a blank to him.
945
00:49:26,430 --> 00:49:28,270
The earth no longer a void.
946
00:49:29,630 --> 00:49:32,930
God has tempered judgment with mercy.
69304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.