All language subtitles for going.dutch.s02e08.480p.web.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:08,420 Maggie, I know I messed up in the past, but I'm ready to be with you. 2 00:00:08,740 --> 00:00:09,740 I'm all in. 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,160 I really want to believe you. 4 00:00:12,540 --> 00:00:13,540 Do it. 5 00:00:14,220 --> 00:00:15,220 Chester? 6 00:00:15,940 --> 00:00:16,640 This is not false. 7 00:00:16,840 --> 00:00:17,840 It's detected. 8 00:00:19,060 --> 00:00:19,400 Oh. 9 00:00:19,960 --> 00:00:20,280 I'm sorry. 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,680 This is what we're doing today. 11 00:00:22,060 --> 00:00:24,136 I thought we were going to that ghost milk ice cream place. 12 00:00:24,160 --> 00:00:24,720 You didn't think that? 13 00:00:24,740 --> 00:00:26,420 This is, of course, what we're doing today. 14 00:00:26,655 --> 00:00:29,672 I'm going to ask you questions while you're hooked up to a lie detector, like. 15 00:00:29,696 --> 00:00:30,140 .. 16 00:00:30,141 --> 00:00:32,180 what makes this time any different? 17 00:00:33,140 --> 00:00:34,420 I went to therapy. 18 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 I went to therapy. 19 00:00:36,020 --> 00:00:37,020 Were you okay? 20 00:00:38,360 --> 00:00:43,360 We're talking to you in the work for 12, 13 hours in a treehouse and van. 21 00:00:43,600 --> 00:00:43,680 Nice. 22 00:00:44,080 --> 00:00:45,840 How do I know you won't just disappear? 23 00:00:47,320 --> 00:00:52,280 I really, really like you, Maggie. 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 That's true. 25 00:00:56,620 --> 00:00:57,620 Wow. 26 00:01:03,170 --> 00:01:05,930 Now tell me how attracted you are to my friends on a scale of my life. 27 00:01:08,350 --> 00:01:10,150 We'll start with Emma. 28 00:01:10,850 --> 00:01:13,010 Can we start with somebody else? 29 00:01:21,810 --> 00:01:23,570 It's going really great. 30 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 Really great. 31 00:01:26,630 --> 00:01:27,630 What about Shaw? 32 00:01:28,405 --> 00:01:30,530 I don't know if Shaw likes me back. 33 00:01:30,950 --> 00:01:32,110 This could all be in my head. 34 00:01:32,290 --> 00:01:34,130 But I know what I have with Rick is real. 35 00:01:35,230 --> 00:01:38,910 Rick is really good for right now. 36 00:01:39,700 --> 00:01:41,430 Look, he's cute and he's fine, light. 37 00:01:42,430 --> 00:01:43,250 and dumb. 38 00:01:43,251 --> 00:01:44,290 Look at that's good. 39 00:01:44,515 --> 00:01:46,515 I could focus on my career without any distraction. 40 00:01:46,710 --> 00:01:48,270 We're working for you, praying for you. 41 00:01:48,330 --> 00:01:49,330 Lighten candles for you. 42 00:01:49,490 --> 00:01:51,310 Hey, why is that degenerate? 43 00:01:51,510 --> 00:01:52,510 Rick's over. 44 00:01:52,690 --> 00:01:53,690 Back on my base. 45 00:01:53,770 --> 00:01:55,050 Because I asked him to stay. 46 00:01:55,210 --> 00:01:56,470 You can't trust him, okay? 47 00:01:56,710 --> 00:01:57,710 Actually, I can. 48 00:01:58,130 --> 00:02:00,350 Because he really, really, really likes me. 49 00:02:00,370 --> 00:02:02,490 And he said so during a three hour polygraph. 50 00:02:02,750 --> 00:02:05,830 All that proves is he can lie for an entire season of British television. 51 00:02:06,190 --> 00:02:08,650 They're trained by the CIA to be able to beat the polygraph. 52 00:02:08,770 --> 00:02:10,206 It's like one of the first things that they learn. 53 00:02:10,230 --> 00:02:10,610 Okay. 54 00:02:10,760 --> 00:02:14,590 You are going to have to get used to this, dad, because Rick took a sabbatical from 55 00:02:14,591 --> 00:02:17,151 the CIA to stay on the base and work on the relationship with me. 56 00:02:17,450 --> 00:02:20,959 This guy comes from a morally bankrupt cult that is 57 00:02:20,960 --> 00:02:24,410 doing a slow controlled burn of the entire planet, okay? 58 00:02:24,950 --> 00:02:27,430 Stupid and evil is now what I had in mind for my daughter. 59 00:02:27,431 --> 00:02:28,270 No, I'm ignoring you. 60 00:02:28,330 --> 00:02:30,570 And look, who is texting me? 61 00:02:32,170 --> 00:02:33,170 You up. 62 00:02:33,490 --> 00:02:34,650 Maggie is 11 a.m. 63 00:02:34,670 --> 00:02:37,430 But he spelled you out. 64 00:02:37,750 --> 00:02:37,970 Progress. 65 00:02:38,570 --> 00:02:40,590 Now, if you excuse me, I have got to go. 66 00:02:42,090 --> 00:02:45,990 because I am up. 67 00:02:48,410 --> 00:02:51,790 I know you want to get rid of Rick Silver just as much as I do. 68 00:02:52,190 --> 00:02:56,611 And I'm down for however we can get him off of this base short of like felony assault. 69 00:02:56,980 --> 00:02:58,190 Although I do know a guy. 70 00:02:58,330 --> 00:02:59,330 I know a guy. 71 00:02:59,610 --> 00:02:59,610 Me. 72 00:02:59,690 --> 00:03:00,250 All right, listen. 73 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 Here's the deal. 74 00:03:02,130 --> 00:03:06,350 Maggie is in a platonic emotional affair that is going nowhere. 75 00:03:06,810 --> 00:03:10,570 So like we all do, she called a hot dumb sex guy. 76 00:03:11,170 --> 00:03:12,670 So who's Mr. Platonic? 77 00:03:12,870 --> 00:03:13,950 Okay, that is not relevant. 78 00:03:14,370 --> 00:03:17,330 All you need to know is that Rick Silver is bad for Maggie. 79 00:03:17,410 --> 00:03:19,670 I'm not buying this whole CIA sabbatical thing. 80 00:03:19,790 --> 00:03:20,570 They don't do sabbatical. 81 00:03:20,790 --> 00:03:22,630 It's like the hokey pokey with the CIA. 82 00:03:22,690 --> 00:03:23,930 You're either in or you're out. 83 00:03:24,090 --> 00:03:25,090 So, you know what? 84 00:03:26,150 --> 00:03:27,150 I'm calling CIA. 85 00:03:27,350 --> 00:03:29,570 Hey, get me Langley operations, okay? 86 00:03:29,590 --> 00:03:30,590 Yes, sir. 87 00:03:31,810 --> 00:03:32,210 Can I help you? 88 00:03:32,310 --> 00:03:33,530 This is Colonel Patrick Quinn. 89 00:03:33,531 --> 00:03:37,350 I would like to discuss the whereabouts of one of your field apparatus. 90 00:03:38,510 --> 00:03:40,310 A Rick Silver. 91 00:03:40,610 --> 00:03:41,730 Oh, you snitch? 92 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 I'm not really snitching. 93 00:03:44,070 --> 00:03:46,230 I'm snitching out a bunch of snitches who are snitching out of snitching. 94 00:03:46,231 --> 00:03:47,350 Yeah, I'm with you. 95 00:03:47,530 --> 00:03:48,690 CIA has me on cold. 96 00:03:48,930 --> 00:03:49,330 What? 97 00:03:49,845 --> 00:03:51,510 They have terrible customer service. 98 00:04:00,200 --> 00:04:01,360 Corporal, what are you doing? 99 00:04:01,520 --> 00:04:02,680 I wasn't masturbating. 100 00:04:03,720 --> 00:04:03,900 What? 101 00:04:04,640 --> 00:04:07,940 I had a promise to myself and the laundry room spirits that I wouldn't have filed a 102 00:04:08,090 --> 00:04:09,090 sacred space. 103 00:04:09,800 --> 00:04:11,356 And that is why I'm wearing oven mitts. 104 00:04:11,380 --> 00:04:14,280 Now, I met, why are you sleeping here and not in the barracks? 105 00:04:14,520 --> 00:04:18,260 I can't sleep there because Gideon, watching Gilmore Girls at full volume, 106 00:04:18,680 --> 00:04:19,460 where he's going to yell. 107 00:04:19,620 --> 00:04:20,740 It's not even a good season. 108 00:04:20,940 --> 00:04:23,180 So, I had to go searching for a different place to sleep. 109 00:04:23,230 --> 00:04:25,340 Then I came across this little go-to-go situation. 110 00:04:25,720 --> 00:04:25,980 Whatever. 111 00:04:26,360 --> 00:04:27,620 You can't sleep here. 112 00:04:27,900 --> 00:04:31,800 Then why is there a bed with a framed photo of your family? 113 00:04:32,520 --> 00:04:33,740 This is your bed, isn't it? 114 00:04:33,741 --> 00:04:35,456 This is just a temporary situation, all right? 115 00:04:35,480 --> 00:04:37,080 So, let's just still move in our stuff out of our place. 116 00:04:37,081 --> 00:04:38,600 And I got to steer clear or whatever. 117 00:04:38,740 --> 00:04:39,740 No judgment here. 118 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 At all. 119 00:04:41,020 --> 00:04:41,140 Good. 120 00:04:41,141 --> 00:04:42,854 Now, normally, I do have a thing about being little 121 00:04:42,855 --> 00:04:44,881 spoon, but I think you need to be comforted more. 122 00:04:44,940 --> 00:04:45,340 Get him here. 123 00:04:45,341 --> 00:04:47,640 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 124 00:04:47,641 --> 00:04:49,236 no, no, no, no, no, no, no, no, no, we're not going to be spooning. 125 00:04:49,260 --> 00:04:51,146 You can sleep in a laundry room, but the office is mine. 126 00:04:51,170 --> 00:04:52,620 Let's go out, out, out. 127 00:04:55,040 --> 00:04:55,100 Hey. 128 00:04:55,320 --> 00:04:56,760 Hey, you forgot you're oven mittens. 129 00:04:56,920 --> 00:04:57,660 Oh, you can keep him. 130 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 That should not work. 131 00:04:59,060 --> 00:05:00,060 Oh, that's disgusting. 132 00:05:03,740 --> 00:05:04,740 Good evening, Colonel. 133 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 Looking for this? 134 00:05:07,880 --> 00:05:10,600 I found all five. 135 00:05:14,130 --> 00:05:15,140 The pair's I missed one. 136 00:05:15,890 --> 00:05:16,970 Why are there so many guns? 137 00:05:17,000 --> 00:05:17,760 Because I'm an American. 138 00:05:17,960 --> 00:05:20,200 That's why... who the hell are you supposed to be, buddy? 139 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 I was from a cloud. 140 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Am I six? 141 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 God. 142 00:05:24,000 --> 00:05:24,400 Gross. 143 00:05:24,780 --> 00:05:26,340 You have a problem with the mice again? 144 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 Yeah, I do. 145 00:05:28,160 --> 00:05:30,920 Okay, something worse than a CIA spy is a British spy. 146 00:05:31,060 --> 00:05:32,060 I was on so. 147 00:05:32,120 --> 00:05:32,420 Yeah. 148 00:05:32,860 --> 00:05:35,080 You guys are all emotionally closed off, new in it. 149 00:05:35,340 --> 00:05:38,980 CIA's famous for drug and a bugging, but you guys, you're famous for peeping 150 00:05:39,330 --> 00:05:40,330 and creeping. 151 00:05:40,850 --> 00:05:42,800 We prefer peeking and sneaking. 152 00:05:43,060 --> 00:05:44,080 Oh, I'm sure you did. 153 00:05:44,200 --> 00:05:44,600 Perbs. 154 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 I know what you guys do. 155 00:05:46,160 --> 00:05:47,400 You lurk in the shadows. 156 00:05:47,940 --> 00:05:49,826 You stare in the bedroom windows, while your 157 00:05:49,827 --> 00:05:51,480 tiny little clammy British hands are doing. 158 00:05:51,560 --> 00:05:54,680 God knows what inside those stupid trench coats. 159 00:05:55,300 --> 00:05:56,860 Yes, you're called to Langley. 160 00:05:57,670 --> 00:05:59,240 I'm kicked over on its nestle, chap. 161 00:05:59,520 --> 00:06:03,120 The CIA agent going AWOL at Stroop Store begs a little question. 162 00:06:03,121 --> 00:06:08,400 Hey, well, your agency tasked me as another station chief to find answers. 163 00:06:09,020 --> 00:06:10,920 Where did you find a chap? 164 00:06:11,220 --> 00:06:12,260 I found this. 165 00:06:12,560 --> 00:06:14,220 But a dead drop, I believe the bench. 166 00:06:14,221 --> 00:06:16,400 On your base an hour ago. 167 00:06:18,420 --> 00:06:19,500 Schematics of the base. 168 00:06:19,760 --> 00:06:22,820 There is a mole right here in the heart of Stroop Store. 169 00:06:23,300 --> 00:06:24,900 And with your call, what do you suspect? 170 00:06:25,200 --> 00:06:25,600 Rick Silver. 171 00:06:25,840 --> 00:06:26,420 I knew it. 172 00:06:26,700 --> 00:06:27,940 I knew he was a double agent. 173 00:06:28,580 --> 00:06:29,220 Oh, my God. 174 00:06:29,240 --> 00:06:30,436 I've been waiting for this day. 175 00:06:30,460 --> 00:06:31,616 I'm going to get my seventh gun. 176 00:06:31,640 --> 00:06:32,780 Not so fast. 177 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 We need proof. 178 00:06:36,050 --> 00:06:41,140 So, we stand outside his window every night for six months of peeping. 179 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 I'm in peeking. 180 00:06:42,520 --> 00:06:43,120 Six months. 181 00:06:43,320 --> 00:06:44,200 They could be married in six months. 182 00:06:44,201 --> 00:06:44,420 months. 183 00:06:44,895 --> 00:06:47,080 Or worse, calling each other partners. 184 00:06:47,920 --> 00:06:52,420 The only faster way is to act like the cowboys of the CIA, as you say, 185 00:06:53,020 --> 00:06:54,076 with a drugging and bugging. 186 00:06:54,100 --> 00:06:55,340 You'd be Kaye, Mr. Mice. 187 00:06:55,500 --> 00:06:56,760 That's what we're doing. 188 00:06:58,080 --> 00:06:58,320 Current. 189 00:06:58,540 --> 00:07:00,200 Thank you for this late nights. 190 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 Scott's your invite. 191 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 Yeah. 192 00:07:03,660 --> 00:07:05,900 That was good time for a little sit down. 193 00:07:05,920 --> 00:07:06,440 Yeah, man. 194 00:07:06,580 --> 00:07:09,766 It's nice to be a welcome to guess, especially 195 00:07:09,767 --> 00:07:12,260 since last time I was drugged and bugged. 196 00:07:12,640 --> 00:07:13,740 And this time. 197 00:07:13,840 --> 00:07:15,960 I put truth serum in your scotch. 198 00:07:16,480 --> 00:07:16,840 Okay. 199 00:07:17,220 --> 00:07:17,520 Yep. 200 00:07:17,560 --> 00:07:19,296 When are you going to realize the world on the same side? 201 00:07:19,320 --> 00:07:21,860 We're not really on the same side, Rick. 202 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 It's a matter of fact. 203 00:07:23,700 --> 00:07:26,180 Unfortunately, I'm on his side. 204 00:07:26,520 --> 00:07:27,620 Oh, yeah. 205 00:07:29,200 --> 00:07:30,280 Am I six? 206 00:07:30,460 --> 00:07:31,240 Oh, you know him? 207 00:07:31,340 --> 00:07:33,700 He's a posh, impotent peeper. 208 00:07:34,200 --> 00:07:34,680 You seem one. 209 00:07:34,900 --> 00:07:35,640 You've seen him all. 210 00:07:35,820 --> 00:07:36,820 Mr. Silver. 211 00:07:36,920 --> 00:07:39,020 I'm here on behalf of your agency. 212 00:07:39,520 --> 00:07:40,920 I'm going to answer my questions. 213 00:07:41,080 --> 00:07:42,720 And you may work for you. 214 00:07:43,410 --> 00:07:44,650 How do we know if it's working? 215 00:07:45,040 --> 00:07:48,480 A scientist of engineered a gastrointestinal stopping pistol. 216 00:07:50,340 --> 00:07:51,700 I'm so sorry. 217 00:07:51,760 --> 00:07:52,420 That was me. 218 00:07:52,500 --> 00:07:53,320 That was not the chair. 219 00:07:53,380 --> 00:07:55,840 That was definitely me. 220 00:07:56,860 --> 00:07:57,740 Oh, snap. 221 00:07:57,741 --> 00:08:00,760 You got me on that pure-uncut English truth serum, huh? 222 00:08:01,060 --> 00:08:02,060 How much did you give it? 223 00:08:02,520 --> 00:08:02,520 One. 224 00:08:02,660 --> 00:08:03,320 Well, no. 225 00:08:03,500 --> 00:08:03,820 One bottle. 226 00:08:03,920 --> 00:08:05,096 I wanted to make sure it worked. 227 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 I saw a dead alien. 228 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 In a freezer? 229 00:08:08,120 --> 00:08:09,400 I poke its toe at least. 230 00:08:09,520 --> 00:08:10,640 I think it was its toe. 231 00:08:10,860 --> 00:08:12,700 But the guys I was with laugh, so... 232 00:08:13,790 --> 00:08:15,880 it might have been something else. 233 00:08:17,580 --> 00:08:19,740 Hey, uh, have you seen Rick? 234 00:08:20,080 --> 00:08:21,760 He texted me and met me in the teen center. 235 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 PSI'm evil. 236 00:08:23,000 --> 00:08:23,500 It was me. 237 00:08:23,860 --> 00:08:24,420 That makes sense. 238 00:08:24,860 --> 00:08:24,860 Okay. 239 00:08:25,000 --> 00:08:27,220 This has time to face some hard truths about this guy. 240 00:08:27,440 --> 00:08:29,700 He's a mole, and he's spying on our base. 241 00:08:29,760 --> 00:08:31,100 And what proof do you have? 242 00:08:31,320 --> 00:08:33,280 I have a full confession. 243 00:08:35,800 --> 00:08:35,800 Hmm. 244 00:08:36,440 --> 00:08:37,500 Baby, baby, baby! 245 00:08:38,200 --> 00:08:40,560 Oh, your dad does me with truth serum. 246 00:08:42,480 --> 00:08:44,980 You need a heartbeat. 247 00:08:48,960 --> 00:08:52,140 Mr. Silver, are you the spy in spruce door? 248 00:08:53,480 --> 00:08:53,840 No. 249 00:08:54,180 --> 00:08:54,540 What? 250 00:08:55,120 --> 00:08:57,000 See, you didn't put the folder in the dead drop? 251 00:08:57,120 --> 00:08:58,400 No, I did not. 252 00:08:58,600 --> 00:09:00,040 See, I informed us you were able. 253 00:09:00,220 --> 00:09:03,900 Yeah, they put me on travel restriction for causing a scene at the airport. 254 00:09:04,080 --> 00:09:06,320 I don't want to take off my flip-flops going through TSA. 255 00:09:06,440 --> 00:09:08,180 It is a thong sandal. 256 00:09:08,260 --> 00:09:09,760 Like check it with your eyes, bro. 257 00:09:10,310 --> 00:09:14,580 Point is, you didn't lie on the polygraph, like my dad claims. 258 00:09:15,060 --> 00:09:17,500 Ah, actually, dad was right. 259 00:09:17,820 --> 00:09:18,800 Ah, ha! 260 00:09:18,801 --> 00:09:19,040 See? 261 00:09:19,200 --> 00:09:19,640 What did I say? 262 00:09:19,880 --> 00:09:20,380 Let's go. 263 00:09:20,400 --> 00:09:21,000 About what? 264 00:09:21,240 --> 00:09:21,560 Spill. 265 00:09:22,160 --> 00:09:22,500 Come on. 266 00:09:22,900 --> 00:09:28,740 I don't really, really, really like you. 267 00:09:32,650 --> 00:09:34,130 Oh, my God! 268 00:09:35,050 --> 00:09:35,370 Really? 269 00:09:36,010 --> 00:09:37,010 I can't lie. 270 00:09:37,810 --> 00:09:40,390 Oh, you gotta be kidding me. 271 00:09:41,170 --> 00:09:42,950 Colonel, British dude, with no sack. 272 00:09:43,050 --> 00:09:44,723 Thank you both for giving me the push that 273 00:09:44,724 --> 00:09:47,951 I needed to finally open up my heart to you. 274 00:09:48,110 --> 00:09:49,690 Oh, hey! 275 00:09:50,450 --> 00:09:51,750 Ah, the record. 276 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 I do have a sack. 277 00:09:54,770 --> 00:09:55,970 Oh, we were wondering. 278 00:09:57,070 --> 00:09:57,470 Hey. 279 00:09:57,950 --> 00:09:59,070 I'm a tight spot, don't you? 280 00:09:59,250 --> 00:09:59,910 You think? 281 00:10:00,090 --> 00:10:02,486 Now she's been living with bricks over more than she's ever been before. 282 00:10:02,510 --> 00:10:04,086 And we have no mall, and we have no suspects. 283 00:10:04,110 --> 00:10:06,719 Yes, because of your American yippee-ki-yay, we're 284 00:10:06,720 --> 00:10:08,671 now up the river Thames without a skull angle. 285 00:10:08,850 --> 00:10:10,030 Oh, so it's my fault? 286 00:10:10,130 --> 00:10:12,671 You know, it just give me all the truth serum you have out there. 287 00:10:12,695 --> 00:10:13,695 Take care of it. 288 00:10:22,220 --> 00:10:23,640 What are you doing, Paparakis? 289 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Great. 290 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 You're awake. 291 00:10:26,240 --> 00:10:27,680 I could really use some company, man. 292 00:10:28,020 --> 00:10:29,300 I am not used to sleeping alone. 293 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 Yeah, neither am I. 294 00:10:31,980 --> 00:10:32,980 Awesome. 295 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 divorce, huh? 296 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Yikes. 297 00:10:41,620 --> 00:10:42,920 How are you holding up? 298 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 It's hard. 299 00:10:45,330 --> 00:10:48,100 Yeah, but marriage is hard too. 300 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Yeah. 301 00:10:50,700 --> 00:10:51,600 Maybe you just haven't met the right person. 302 00:10:51,601 --> 00:10:55,040 Or maybe I have and the timing will never be right. 303 00:10:56,080 --> 00:11:00,880 Maybe I'm meant to yearn for someone who I know is the answer of my loneliness. 304 00:11:01,980 --> 00:11:01,980 What? 305 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 Nothing? 306 00:11:03,720 --> 00:11:05,100 So, you're ex-wife. 307 00:11:05,480 --> 00:11:06,640 She ever walked around naked? 308 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 Yeah, sometimes. 309 00:11:09,840 --> 00:11:13,380 That is so sick. 310 00:11:14,660 --> 00:11:15,660 Wow. 311 00:11:16,340 --> 00:11:21,300 So, when you live together, you can have sex whenever you want, right? 312 00:11:21,301 --> 00:11:22,560 Yeah, it can. 313 00:11:23,760 --> 00:11:25,340 But... Well, you don't. 314 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 What? 315 00:11:27,860 --> 00:11:31,489 You're lying in bed together at night during 316 00:11:31,490 --> 00:11:35,260 the sex hours, but you're not having sex. 317 00:11:37,520 --> 00:11:38,680 What do you do? 318 00:11:39,620 --> 00:11:41,020 We look at our phones mostly. 319 00:11:42,020 --> 00:11:42,920 It is. 320 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 Look at your phones. 321 00:11:45,060 --> 00:11:46,060 Yeah. 322 00:11:47,630 --> 00:11:49,140 You look at your phones? 323 00:11:50,940 --> 00:11:52,880 What do you mean you look at your phones? 324 00:11:54,350 --> 00:11:55,540 Oh, my God. 325 00:12:00,150 --> 00:12:01,220 How'd you narrow it down? 326 00:12:01,400 --> 00:12:03,596 Well, I was spending all night reviewing a security footage. 327 00:12:03,620 --> 00:12:05,000 I've identified three suspects. 328 00:12:05,560 --> 00:12:07,016 I don't know that they're going to show up here. 329 00:12:07,040 --> 00:12:08,120 I promised him free pizza. 330 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 What have they already eaten? 331 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 It's free pizza. 332 00:12:11,540 --> 00:12:12,740 Oh, here come our suspects. 333 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 Peacock. 334 00:12:16,060 --> 00:12:17,060 Nameless. 335 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 And the stranger. 336 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Now, the best bit. 337 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 We want... 338 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Peacock. 339 00:12:24,740 --> 00:12:24,740 No. 340 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 Peacock. 341 00:12:27,720 --> 00:12:31,000 I know, but I invited her because she knows who my daughter's questions are. 342 00:12:31,120 --> 00:12:32,140 We give her the pizza. 343 00:12:32,240 --> 00:12:33,760 She tells us who the crush is. 344 00:12:33,800 --> 00:12:35,140 We invite that guy down. 345 00:12:35,320 --> 00:12:35,920 Bye-bye, Rick. 346 00:12:36,140 --> 00:12:37,420 So, do you think this is a game? 347 00:12:37,500 --> 00:12:39,000 Three people on Serum as a risk. 348 00:12:39,001 --> 00:12:42,320 Any additions increases the danger exponentially, and now four. 349 00:12:42,740 --> 00:12:43,120 Well, six. 350 00:12:43,640 --> 00:12:45,120 Hey, let's go. 351 00:12:45,440 --> 00:12:46,616 Thanks for the invite, Sergeant. 352 00:12:46,640 --> 00:12:47,480 Look at them. 353 00:12:47,481 --> 00:12:49,420 They're stray dogs with bones. 354 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 Peacock. 355 00:12:51,220 --> 00:12:52,220 Peacock. 356 00:12:52,300 --> 00:12:52,800 Peacock. 357 00:12:52,801 --> 00:12:53,000 Peacock. 358 00:12:53,001 --> 00:12:54,361 He's got a whole pizza to himself. 359 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Peacock. 360 00:12:55,940 --> 00:12:55,940 Peacock. 361 00:12:56,160 --> 00:12:56,400 Peacock. 362 00:12:57,060 --> 00:12:58,140 Yeah, God in the ham. 363 00:12:58,540 --> 00:13:01,860 There's many people on Serum in one place at one time. 364 00:13:01,900 --> 00:13:05,100 Creates what we... They're my six called a truth orgy. 365 00:13:05,300 --> 00:13:06,380 It's extremely destructive. 366 00:13:06,630 --> 00:13:08,900 For the reason, I'll be sure it's what to cause Brexit. 367 00:13:09,910 --> 00:13:10,760 It's going to be fine. 368 00:13:10,820 --> 00:13:11,820 Wait, save me some. 369 00:13:12,100 --> 00:13:13,920 No, it's not going to be fine at all. 370 00:13:14,500 --> 00:13:15,920 No, there's actually not a lot. 371 00:13:16,460 --> 00:13:18,120 I just farted, y'all. 372 00:13:20,330 --> 00:13:21,330 What did I say that? 373 00:13:21,660 --> 00:13:22,260 Lock the doors. 374 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 No one must escape. 375 00:13:23,720 --> 00:13:25,360 The truth orgy has begun. 376 00:13:30,280 --> 00:13:31,280 We're all locked in. 377 00:13:31,400 --> 00:13:35,880 Ladies and gentlemen, as you hope no doubt noticed, you are farting. 378 00:13:36,030 --> 00:13:39,320 And you're telling others that you're farting. 379 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 I'm not. 380 00:13:41,420 --> 00:13:42,420 Never mind I am. 381 00:13:42,500 --> 00:13:46,520 You've all been drugged with the most potent truth serum known to man. 382 00:13:46,700 --> 00:13:48,940 Soon you will feel compelled to divulge your 383 00:13:48,941 --> 00:13:51,921 deepest secrets and your darkest desires. 384 00:13:52,100 --> 00:13:54,206 I invited private someone, Jan, and Gideon 385 00:13:54,207 --> 00:13:56,841 to find out which one of them is the world. 386 00:13:57,020 --> 00:14:00,540 Someone else has ensnared the other four in this trap. 387 00:14:00,940 --> 00:14:04,380 So I would urge the rest of you not to move or to speak. 388 00:14:04,955 --> 00:14:08,760 Well, this will turn into an absolute bloody frenzy. 389 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 No. 390 00:14:17,890 --> 00:14:18,130 No. 391 00:14:18,850 --> 00:14:20,310 You dostest. 392 00:14:20,650 --> 00:14:21,190 And why? 393 00:14:21,270 --> 00:14:23,470 What kind of sick mind games are you playing? 394 00:14:23,790 --> 00:14:25,470 This should be my last straw. 395 00:14:25,710 --> 00:14:27,604 But it's not because my childhood trauma leaves 396 00:14:27,654 --> 00:14:30,400 me desperate for your approval all the time. 397 00:14:31,630 --> 00:14:33,490 Okay, let me explain. 398 00:14:33,870 --> 00:14:35,170 I didn't mean to dose everybody. 399 00:14:35,350 --> 00:14:37,350 I was trying to just dose Conway. 400 00:14:37,590 --> 00:14:37,950 What? 401 00:14:37,951 --> 00:14:39,190 That was the original idea. 402 00:14:39,340 --> 00:14:41,890 Because I know that she knows who your secret crush was. 403 00:14:42,090 --> 00:14:44,890 So I wanted to get that information out of her and invite the guy down. 404 00:14:44,910 --> 00:14:47,230 And then he could tell Rick's over to kiss off. 405 00:14:48,110 --> 00:14:52,070 So Conway, do you want to share your little secret with us? 406 00:14:56,350 --> 00:14:57,890 I had sex near Jan. 407 00:14:58,850 --> 00:14:59,290 What? 408 00:14:59,850 --> 00:15:00,230 Ew. 409 00:15:00,330 --> 00:15:01,330 Wait near. 410 00:15:01,470 --> 00:15:02,070 Did you mean with? 411 00:15:02,330 --> 00:15:03,030 No, no, no. 412 00:15:03,110 --> 00:15:07,010 I had sex with Jan's poly cue while he was playing classical piano nearby. 413 00:15:07,510 --> 00:15:10,010 Honestly, it was really hot. 414 00:15:10,510 --> 00:15:11,510 Oh, God. 415 00:15:11,550 --> 00:15:13,390 Group sex is a beautiful song. 416 00:15:13,391 --> 00:15:16,050 And I am merely a humble composer. 417 00:15:16,410 --> 00:15:20,650 Some people go as far as calling me the Mozart of hunting in a york, you know? 418 00:15:21,410 --> 00:15:22,890 Doesn't this feel liberating? 419 00:15:23,270 --> 00:15:25,210 Just telling everyone your unhinged truth? 420 00:15:26,070 --> 00:15:28,550 I don't really get why we have to wash our underwear. 421 00:15:29,030 --> 00:15:30,210 Nobody's smelling this stuff. 422 00:15:30,610 --> 00:15:31,610 Makes sense. 423 00:15:31,750 --> 00:15:34,250 All my hair is below my waist or transplants. 424 00:15:34,750 --> 00:15:35,930 Wait, you got a crotch wheel? 425 00:15:36,030 --> 00:15:37,050 Major Shaw. 426 00:15:37,210 --> 00:15:37,530 Uh-huh. 427 00:15:37,810 --> 00:15:39,430 Gideon and I were not fighting. 428 00:15:39,610 --> 00:15:40,970 We've actually been getting along. 429 00:15:41,470 --> 00:15:42,470 Really well. 430 00:15:42,570 --> 00:15:42,990 Yeah. 431 00:15:43,190 --> 00:15:45,650 We push our bets together into a California king. 432 00:15:45,710 --> 00:15:48,810 Sometimes I pretend to fall into the crack and we laugh and laugh. 433 00:15:49,090 --> 00:15:49,550 Help me out. 434 00:15:49,551 --> 00:15:50,210 Help me out. 435 00:15:50,490 --> 00:15:51,890 It comes stuck in the crack. 436 00:15:52,730 --> 00:15:53,070 Shut up. 437 00:15:53,670 --> 00:15:57,530 Shaw, the reason I lied the other night was because I saw you sneaking into the 438 00:15:57,531 --> 00:16:00,710 laundry room to sleep with your little blankie and your pillow. 439 00:16:00,800 --> 00:16:03,990 And that was the saddest thing I've ever seen. 440 00:16:04,090 --> 00:16:05,970 And I grew up in Cedar Rapids. 441 00:16:06,430 --> 00:16:08,030 I've become Cedar Rapids sad. 442 00:16:08,210 --> 00:16:12,870 But hey, as a friend, you have got to tell this secret woman that you're yearning for. 443 00:16:13,110 --> 00:16:14,110 How you feel? 444 00:16:14,330 --> 00:16:16,570 This is the secret woman that you're yearning for. 445 00:16:18,410 --> 00:16:19,930 We're all wondering. 446 00:16:22,510 --> 00:16:22,650 Oh! 447 00:16:23,250 --> 00:16:24,690 Maggie, you up? 448 00:16:24,970 --> 00:16:26,050 Oh, this moron. 449 00:16:26,510 --> 00:16:27,906 Maggie, I got your rest of West text. 450 00:16:27,930 --> 00:16:28,870 You're to extract you. 451 00:16:28,930 --> 00:16:29,370 No. 452 00:16:29,530 --> 00:16:30,090 Come on, let's go. 453 00:16:30,091 --> 00:16:30,670 You should go. 454 00:16:30,770 --> 00:16:31,070 You should go. 455 00:16:31,071 --> 00:16:31,710 We're doing a thing. 456 00:16:31,870 --> 00:16:33,350 It's called a... Truth orgy. 457 00:16:33,570 --> 00:16:34,090 I know. 458 00:16:34,290 --> 00:16:35,906 Yeah, I help plan the one that causes Brexit. 459 00:16:35,930 --> 00:16:36,250 What? 460 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Why? 461 00:16:37,870 --> 00:16:38,910 Well, you're biggest ally. 462 00:16:39,130 --> 00:16:39,950 I know, dude. 463 00:16:39,970 --> 00:16:40,970 I'm sorry, man. 464 00:16:41,170 --> 00:16:43,806 At a certain point, this mantle in government just becomes a habit. 465 00:16:43,830 --> 00:16:44,730 You know, my bad. 466 00:16:44,731 --> 00:16:45,450 But I can hang. 467 00:16:45,510 --> 00:16:47,470 I'm still riding that full bottle from last night. 468 00:16:47,510 --> 00:16:48,150 You know what, Rick? 469 00:16:48,530 --> 00:16:49,530 I'm happy you're here. 470 00:16:49,730 --> 00:16:51,850 Because we already know how you feel about Maggie. 471 00:16:51,930 --> 00:16:55,110 And now I would like to hear how Maggie feels about you in return. 472 00:16:55,950 --> 00:16:56,950 That's a great idea. 473 00:16:57,350 --> 00:16:57,690 Yeah. 474 00:16:58,310 --> 00:16:59,310 Maggie. 475 00:17:00,510 --> 00:17:02,310 I like you. 476 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Not love. 477 00:17:04,290 --> 00:17:06,070 Just really, really, really like that's cool. 478 00:17:06,350 --> 00:17:06,890 No, really. 479 00:17:07,330 --> 00:17:08,430 Not a single, really. 480 00:17:08,810 --> 00:17:10,410 No, I see absolutely no future with you. 481 00:17:10,470 --> 00:17:13,330 And I've been lying to myself so that I could use you for sex without feeling guilty. 482 00:17:13,331 --> 00:17:15,291 But I judge you for having no morality whatsoever. 483 00:17:15,730 --> 00:17:16,730 What? 484 00:17:16,850 --> 00:17:17,850 Yeah. 485 00:17:18,050 --> 00:17:18,650 Suck it, silver. 486 00:17:18,970 --> 00:17:19,690 You're done, baby. 487 00:17:19,691 --> 00:17:20,310 You're toast. 488 00:17:20,370 --> 00:17:20,990 You're cooked. 489 00:17:21,370 --> 00:17:22,370 It's over. 490 00:17:23,370 --> 00:17:24,370 Maybe. 491 00:17:24,470 --> 00:17:27,390 I can see that you're too damaged to share your life with another person. 492 00:17:27,590 --> 00:17:28,090 Oh, no. 493 00:17:28,091 --> 00:17:31,570 I know that's not true, because I would do it in a heartbeat with Abe. 494 00:17:32,550 --> 00:17:33,190 Wait, what? 495 00:17:33,550 --> 00:17:33,870 Carl. 496 00:17:34,310 --> 00:17:34,610 Shaw? 497 00:17:34,870 --> 00:17:35,870 You're Mr. Platonic? 498 00:17:37,370 --> 00:17:41,110 I didn't want you to find out this way, but I'm feeling kind of glad that I'm 499 00:17:41,111 --> 00:17:43,606 saying it, because now I'll know whether or not I've imagined the whole thing. 500 00:17:43,630 --> 00:17:45,650 It's not in your imagination. 501 00:17:48,000 --> 00:17:49,070 I love you. 502 00:17:49,630 --> 00:17:50,630 Yeah? 503 00:17:50,950 --> 00:17:51,950 Yeah. 504 00:17:52,610 --> 00:17:53,070 Wow. 505 00:17:53,530 --> 00:17:53,990 Yes. 506 00:17:54,230 --> 00:17:55,230 What? 507 00:17:56,570 --> 00:17:57,570 You know? 508 00:17:57,890 --> 00:17:58,830 I also love Maggie. 509 00:17:58,855 --> 00:18:00,030 I love Maggie too. 510 00:18:00,050 --> 00:18:01,110 No, I love Maggie. 511 00:18:01,111 --> 00:18:02,111 You all love Maggie. 512 00:18:02,230 --> 00:18:02,450 I love Maggie. 513 00:18:03,010 --> 00:18:03,150 I love Maggie too. 514 00:18:03,210 --> 00:18:05,150 All right, I write enough with the loving Maggie. 515 00:18:05,190 --> 00:18:06,390 Can we go talk the meeting room? 516 00:18:06,410 --> 00:18:08,290 Oh, away from my dad and everyone I've ever met. 517 00:18:08,410 --> 00:18:08,570 Yeah, absolutely. 518 00:18:08,571 --> 00:18:11,046 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 519 00:18:11,070 --> 00:18:11,430 They stay. 520 00:18:11,630 --> 00:18:13,170 I did not pick up on that. 521 00:18:13,270 --> 00:18:14,930 Who would even choose him over me? 522 00:18:15,770 --> 00:18:16,770 I can do this. 523 00:18:18,890 --> 00:18:19,890 Yeah. 524 00:18:20,150 --> 00:18:21,150 Whoa. 525 00:18:21,250 --> 00:18:22,250 Huh? 526 00:18:22,410 --> 00:18:22,550 Bow. 527 00:18:22,670 --> 00:18:22,730 Huh? 528 00:18:23,120 --> 00:18:24,430 Go, go, go, go! 529 00:18:25,310 --> 00:18:27,230 I can't believe that just happened. 530 00:18:27,450 --> 00:18:29,770 I have been wanting to say that for so long, so long. 531 00:18:29,890 --> 00:18:34,564 And obviously couldn't end to say the look on your 532 00:18:34,565 --> 00:18:38,470 face like, was at that no longer the look on your face. 533 00:18:40,710 --> 00:18:41,710 Do you want to make out? 534 00:18:42,325 --> 00:18:43,485 You should probably make out. 535 00:18:43,970 --> 00:18:44,970 Maggie. 536 00:18:45,370 --> 00:18:46,370 It's not a good start. 537 00:18:46,610 --> 00:18:47,730 I'm not even divorced yet. 538 00:18:47,810 --> 00:18:49,170 Wait, but that's just a formality. 539 00:18:49,670 --> 00:18:51,281 We're not allowed to date in our chain of command. 540 00:18:51,305 --> 00:18:53,030 And we will keep it a secret. 541 00:18:53,470 --> 00:18:54,030 It's illegal. 542 00:18:54,290 --> 00:18:55,350 By army law. 543 00:18:55,510 --> 00:18:56,170 Not God's law. 544 00:18:56,190 --> 00:18:56,610 God's law. 545 00:18:57,010 --> 00:18:57,030 Yeah. 546 00:18:57,365 --> 00:19:01,490 Maggie, how many nights have we spent talking about your hopes, your dreams, 547 00:19:01,690 --> 00:19:03,190 your career aspirations? 548 00:19:03,450 --> 00:19:06,130 Yeah, so we would talk for so long because we couldn't make out. 549 00:19:07,870 --> 00:19:09,890 Maggie, this... 550 00:19:10,090 --> 00:19:11,550 This could jeopardize everything. 551 00:19:11,730 --> 00:19:13,450 This is a good thing. 552 00:19:13,650 --> 00:19:14,490 Don't you want all that? 553 00:19:14,491 --> 00:19:15,491 Yes, I do. 554 00:19:15,610 --> 00:19:18,950 I want those things and I want this too. 555 00:19:19,910 --> 00:19:23,540 Maggie, I could never forgive myself if I was 556 00:19:23,541 --> 00:19:28,210 any part of you not getting what you want. 557 00:19:30,280 --> 00:19:32,330 Wow, the truth is, overrated. 558 00:19:33,190 --> 00:19:34,190 Huh? 559 00:19:35,830 --> 00:19:37,391 Uh... Mm. 560 00:19:37,710 --> 00:19:38,910 All right, guys, this is it. 561 00:19:39,150 --> 00:19:40,710 The mole hunt is over. 562 00:19:41,270 --> 00:19:42,390 Which one of you is this by? 563 00:19:46,330 --> 00:19:46,950 Let's go. 564 00:19:46,951 --> 00:19:47,951 Come 565 00:19:50,770 --> 00:19:52,670 on. 566 00:19:52,870 --> 00:19:56,290 I know somebody in this room put the folder under the bench. 567 00:19:56,610 --> 00:19:57,830 Oh, I did that. 568 00:19:57,890 --> 00:19:59,246 But only because you ordered me too. 569 00:19:59,270 --> 00:19:59,750 No way, didn't. 570 00:19:59,930 --> 00:20:00,946 What are you talking about? 571 00:20:00,970 --> 00:20:01,410 Yeah. 572 00:20:01,970 --> 00:20:06,270 You sent me an email telling me to collect all the blueprints and leave them there? 573 00:20:07,910 --> 00:20:11,410 You thought my email was thecernalq at hotmail.com. 574 00:20:12,320 --> 00:20:14,750 I thought you'd use hotmail because of how you're old. 575 00:20:15,490 --> 00:20:16,730 So we don't have a spy problem. 576 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 We have an idiot problem. 577 00:20:18,445 --> 00:20:22,630 You know, I feel like if I ate one more slice, I could talk to God. 578 00:20:24,310 --> 00:20:27,290 Oh, this pizza is taking me on a spiritual journey I live on. 579 00:20:31,090 --> 00:20:33,470 Guys, let's keep this truth towards you going all night. 580 00:20:33,990 --> 00:20:36,970 I know all your social security numbers, but don't worry. 581 00:20:36,990 --> 00:20:38,930 I only use them when I need STEM. 582 00:20:39,630 --> 00:20:40,630 I have a pacemaker. 583 00:20:41,490 --> 00:20:43,290 Like, not in my body, I just like have one. 584 00:20:43,650 --> 00:20:45,290 Talk to her or my dresser, in my room. 585 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 I'm so circumcised. 586 00:20:47,450 --> 00:20:48,690 And it's my biggest shame. 587 00:20:48,840 --> 00:20:51,450 Not a day goes by that I don't want my foreskin. 588 00:20:51,910 --> 00:20:54,910 Brother, you are whole without that foreskin. 589 00:20:55,750 --> 00:20:56,930 I'm 118th Argentinian. 590 00:20:58,170 --> 00:21:01,170 Anybody who got to treat me differently if you found out I wasn't a purebred Greekman. 591 00:21:01,430 --> 00:21:03,410 Did you think that made us like you? 592 00:21:03,650 --> 00:21:07,470 I have a tattoo of a giant tombstone on my back that says R.I.T. 593 00:21:07,570 --> 00:21:08,570 Good girl. 594 00:21:09,110 --> 00:21:10,710 No one's ever seen it. 595 00:21:11,270 --> 00:21:12,470 Good kind if they want to. 596 00:21:12,950 --> 00:21:14,670 I'm in love with a chatbot named Rosalia. 597 00:21:15,410 --> 00:21:17,110 She told me to stop talking to her. 598 00:21:17,111 --> 00:21:20,030 I've been having sex with Rosalia. 599 00:21:20,520 --> 00:21:24,350 I've always been madly sexually attracted to Mrs. Doubtfire. 600 00:21:24,710 --> 00:21:25,770 She's got great cans. 601 00:21:26,030 --> 00:21:28,844 In mind you are not Robin Williams and not Mrs. 602 00:21:28,845 --> 00:21:31,871 Doubtfire, but Robin Williams has Mrs. Doubtfire. 603 00:21:32,210 --> 00:21:33,830 I breastfed until I was 10. 604 00:21:34,430 --> 00:21:35,430 I tried again at 13. 605 00:21:35,950 --> 00:21:37,930 It's going so well! 41447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.