Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,280
Hmm.
2
00:01:04,010 --> 00:01:05,010
Thank you.
3
00:04:45,800 --> 00:04:48,360
I love you. I love you.
4
00:04:49,860 --> 00:04:52,400
I love you.
5
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
I love
6
00:04:57,560 --> 00:05:04,100
you.
7
00:05:51,080 --> 00:05:56,160
How did you think he was getting away?
8
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Heh.
9
00:12:20,910 --> 00:12:21,910
Help me.
10
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Speak with you.
11
00:16:55,420 --> 00:16:56,420
Can it wait?
12
00:16:57,660 --> 00:16:59,200
No, it can't.
13
00:17:00,380 --> 00:17:01,800
I'll just be a moment. Okay.
14
00:17:18,880 --> 00:17:20,599
My God, Carrie, is everything all right?
15
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
Everything's okay.
16
00:17:24,270 --> 00:17:26,470
I just need to talk to you. Of course.
17
00:17:28,109 --> 00:17:29,110
What is it?
18
00:17:30,430 --> 00:17:34,270
There's a part of my life that I've left
out.
19
00:17:35,970 --> 00:17:38,250
A part I didn't think was important.
20
00:17:39,550 --> 00:17:40,750
Thought it was in my path.
21
00:17:42,790 --> 00:17:47,230
I've always told you that you've been
the most significant love in my life.
22
00:17:49,870 --> 00:17:51,350
And it's not completely true.
23
00:17:52,800 --> 00:17:59,300
About two years before we met, I had my
heart broken by that guy, Gabe.
24
00:18:00,100 --> 00:18:01,320
The one that's here tonight?
25
00:18:02,340 --> 00:18:03,340
Yeah.
26
00:18:04,220 --> 00:18:06,920
I wasn't expecting him or anything. He
just showed up.
27
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Before Gabe.
28
00:18:12,200 --> 00:18:13,420
He was a different person.
29
00:18:14,860 --> 00:18:16,200
He was more carefree.
30
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Lighter.
31
00:18:20,340 --> 00:18:22,160
Probably. Laughed a lot more.
32
00:18:23,360 --> 00:18:25,900
I hadn't built a wall.
33
00:18:26,640 --> 00:18:28,460
My God, Carrie, what did he do to you?
34
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
Nothing.
35
00:18:32,140 --> 00:18:33,640
He didn't do anything. He...
36
00:18:33,640 --> 00:18:39,800
He told me
37
00:18:39,800 --> 00:18:43,980
he'd never leave me. He held me and told
me he'd never leave me.
38
00:18:45,780 --> 00:18:48,040
And then I woke up one morning and he
was just gone.
39
00:18:50,570 --> 00:18:51,850
And it devastated me.
40
00:18:54,130 --> 00:18:59,170
Him and I were all fire and passion, but
underneath it all,
41
00:18:59,310 --> 00:19:02,030
there was a tenderness.
42
00:19:04,170 --> 00:19:07,990
Seeing him here tonight, I miss it.
43
00:19:09,530 --> 00:19:10,610
Do you miss him?
44
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
No.
45
00:19:29,350 --> 00:19:30,350
I love you, Neil.
46
00:19:32,050 --> 00:19:38,830
I love that we're compatible as partners
in business and that we have an easy
47
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
friendship.
48
00:19:41,050 --> 00:19:42,950
I miss that feeling of being desired.
49
00:19:46,550 --> 00:19:49,450
I miss feeling like if someone doesn't
have me, they'll just die.
50
00:19:53,870 --> 00:19:55,190
I know you wouldn't die.
51
00:19:57,960 --> 00:20:01,900
I sometimes wonder if you'd even cry.
52
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
I don't know if I'd cry either.
53
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
What?
54
00:20:18,060 --> 00:20:22,740
I don't know if I would cry because I
don't think I could breathe.
55
00:20:23,580 --> 00:20:26,620
I don't think my heart would go on
beating if you left.
56
00:20:28,140 --> 00:20:29,600
I'm pretty sure I'd stop living.
57
00:20:31,280 --> 00:20:37,000
I know I'm bad at showing it sometimes,
but you were my everything.
58
00:20:38,380 --> 00:20:39,500
And what about Cheryl?
59
00:20:39,820 --> 00:20:40,840
What about her?
60
00:20:43,400 --> 00:20:46,760
When I see the two of you together, I
can't help but think terrible things.
61
00:20:47,980 --> 00:20:50,120
I've been spending so much time with her
lately.
62
00:20:51,600 --> 00:20:55,020
Late nights at the office, business
meetings.
63
00:20:56,270 --> 00:20:58,190
Is there something going on between you
two?
64
00:20:58,710 --> 00:21:01,570
Is she giving you something I can't? No.
65
00:21:03,910 --> 00:21:04,910
Never.
66
00:21:06,330 --> 00:21:08,670
I'm so sorry if I made you feel that
way.
67
00:21:09,690 --> 00:21:11,750
I'm so sorry I let work get in the way.
68
00:21:13,690 --> 00:21:16,390
I've been talking to Cheryl about what
to do while we're out of town.
69
00:21:17,110 --> 00:21:18,470
While we're on our honeymoon.
70
00:21:19,630 --> 00:21:24,270
Honeymoon? But we're not taking one.
You're working on the Wilson case.
71
00:21:25,130 --> 00:21:26,350
We're going to take them later. No.
72
00:21:26,610 --> 00:21:27,910
We're going right after the wedding.
73
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
Case or no case.
74
00:21:30,410 --> 00:21:32,810
That case is not going to be with me the
rest of my life.
75
00:21:34,490 --> 00:21:36,750
You are my future. None of this is.
76
00:21:40,430 --> 00:21:46,170
If I've neglected you, I'm sorry.
77
00:21:49,010 --> 00:21:51,390
But I need you.
78
00:21:52,670 --> 00:21:54,530
I need you next to me.
79
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
For all time.
80
00:21:58,180 --> 00:21:59,700
I wish I could show you better.
81
00:21:59,960 --> 00:22:02,360
I wish I could paint you a picture or
write you a song.
82
00:22:03,520 --> 00:22:04,640
I love you, Neil.
83
00:23:05,040 --> 00:23:07,340
There's someone else out there that
deserves these songs.
84
00:23:10,600 --> 00:23:11,600
What do you mean?
85
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
I love Neil.
86
00:23:14,460 --> 00:23:17,560
But don't you remember what we had all
those nights?
87
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
We could have it again.
88
00:23:21,460 --> 00:23:23,000
It's not the nights I'm worried about.
89
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Goodbye, Gabe.
90
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Good luck.
91
00:23:33,840 --> 00:23:35,780
When we're young, the passion comes
easily.
92
00:23:36,500 --> 00:23:38,780
It pours out of us with everything we
do.
93
00:23:39,600 --> 00:23:42,220
There's no getting around it or enough
of it.
94
00:23:43,360 --> 00:23:49,620
As our lives shift and change and we
settle into the day -to -day, it's easy
95
00:23:49,620 --> 00:23:50,680
forget what once was.
96
00:23:52,060 --> 00:23:58,860
But it's also easy to forget that often
that passion is misplaced or misused or
97
00:23:58,860 --> 00:24:01,520
not directed toward any one person at
all.
98
00:24:02,120 --> 00:24:04,560
and that it often fades as quickly as it
started.
99
00:24:05,860 --> 00:24:10,640
The quiet passion that exists between
two hearts that recognize each other,
100
00:24:10,740 --> 00:24:13,860
that's the thing that lifetimes are made
of.
101
00:25:35,630 --> 00:25:36,630
Bye -bye.
6834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.