All language subtitles for aliceinwonderland_a_parody_2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,730 --> 00:00:27,730 You're a virgin, aren't you? 2 00:00:28,090 --> 00:00:29,090 Come on, Alice. 3 00:00:29,670 --> 00:00:32,509 You're 18 today, and you're supposed to be my wife soon. 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,210 At least let me try out the goods first. 5 00:00:37,550 --> 00:00:39,430 Why should I become your wife? 6 00:00:39,710 --> 00:00:44,370 You are as charming as a plug, and there's nothing about you that impresses 7 00:00:44,830 --> 00:00:47,090 Well, let me show you what I can do with my tongue. 8 00:00:47,810 --> 00:00:49,490 Maybe that will impress you. 9 00:01:16,339 --> 00:01:20,180 Oh. Oh my. 10 00:01:20,660 --> 00:01:27,200 Oh yes. 11 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 ever seen this. 12 00:07:53,390 --> 00:07:56,430 Could it be? I can't tell. Just watch. 13 00:11:17,840 --> 00:11:19,180 Guess I should put this on. 14 00:11:20,060 --> 00:11:22,020 Maybe this will help me get out of here. 15 00:11:42,040 --> 00:11:45,460 Where the hell am I? 16 00:11:46,120 --> 00:11:47,300 I think it is home. 17 00:11:55,820 --> 00:11:56,820 Who's there? 18 00:11:57,540 --> 00:11:58,940 Oh, my God. 19 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 Who's there? 20 00:12:01,820 --> 00:12:02,820 Show yourself. 21 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 Are you the Alice? 22 00:12:08,340 --> 00:12:10,040 Now, how would I know? 23 00:12:12,280 --> 00:12:15,460 You see, I just knew that wouldn't work. 24 00:12:16,920 --> 00:12:21,060 Well, there's one way we can definitely find out. How's that? 25 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 The Hatter! 26 00:12:22,400 --> 00:12:24,980 The Hatter! The Hatter! Follow us! 27 00:12:25,560 --> 00:12:26,960 Where are we going? 28 00:12:27,260 --> 00:12:28,440 Who's this Hatter? 29 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 You're late. 30 00:12:34,000 --> 00:12:36,400 You're all very late for the party. 31 00:12:37,020 --> 00:12:42,000 What took you so long, harebrained? We got here as fast as we could. 32 00:12:42,320 --> 00:12:44,360 And I take it you're Alice. 33 00:12:45,800 --> 00:12:50,080 Well, that, apparently, is the subject up for debate, Mr. Hatter. 34 00:12:50,420 --> 00:12:51,420 I see. 35 00:12:51,760 --> 00:12:53,600 I'll know the Alice when I see her. 36 00:12:53,860 --> 00:12:56,120 And I'm feeling you just might be her. 37 00:12:56,860 --> 00:13:00,980 Excuse me? A bit taller than I remember, and of course a little fuller of breath 38 00:13:00,980 --> 00:13:02,260 with kind features, soft skin. 39 00:13:02,680 --> 00:13:04,360 Regrettably, you're still headless, unfortunately. 40 00:13:05,220 --> 00:13:09,680 Excuse me? Based on Copperfieldology, you are undeniably, unequivocally the 41 00:13:09,680 --> 00:13:14,440 Alice. How can you be sure? How can I be sure of those tits? Uh, thank you, I 42 00:13:14,440 --> 00:13:17,120 think. I think it's time to go. 43 00:13:17,840 --> 00:13:23,620 I hate to spoil you, Alice, but it is your birthday, so I got you a present. 44 00:13:23,620 --> 00:13:28,740 me? I do love presents. I have a feeling you'll love this one especially. 45 00:13:29,140 --> 00:13:30,140 Oh. 46 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Oh, yes. 47 00:13:32,620 --> 00:13:33,620 Oh. 48 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Oh. 49 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 Oh, Mr. 50 00:13:37,620 --> 00:13:39,320 Potter. Oh. 51 00:13:40,380 --> 00:13:41,680 Oh. Oh. 52 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 Oh. 53 00:13:47,340 --> 00:13:52,780 Tweet, twat. How about that? While I'm fucking you, I'm thinking of hats. 54 00:13:53,320 --> 00:13:56,300 Oh, yes. 55 00:13:57,480 --> 00:14:02,040 You're turning my seven and an eight into a nine and three quarters. 56 00:14:06,880 --> 00:14:09,300 I'll give you a place to hang your hat. 57 00:23:00,040 --> 00:23:01,060 And in my hat you'll go. 58 00:23:02,140 --> 00:23:03,140 Night, yes. 59 00:23:03,380 --> 00:23:04,380 What's happening? 60 00:23:04,880 --> 00:23:06,240 Oh. Where is she? 61 00:23:08,420 --> 00:23:12,660 I beg your pardon, but I haven't been with your mother in quite a while. 62 00:23:13,740 --> 00:23:17,660 Where is the girl they call Alice Hatter? Alice? I haven't seen her. 63 00:23:17,920 --> 00:23:21,460 Perhaps if I brought you before Her Majesty the Queen, it might serve to jog 64 00:23:21,460 --> 00:23:22,460 your memory. 65 00:23:22,520 --> 00:23:24,060 There's an interesting idea. 66 00:23:24,420 --> 00:23:28,520 From what I... heard, she's more apt to remove someone's memory than to jog it, 67 00:23:28,580 --> 00:23:32,060 but if you think that will work, I'm willing to try it on a strictly part 68 00:23:32,060 --> 00:23:33,700 basis. Enough of this! 69 00:24:27,660 --> 00:24:30,740 I mean, where's the girl, you imbecile? 70 00:24:31,220 --> 00:24:34,520 If I knew I'd be there, have you seen those tits? 71 00:24:35,020 --> 00:24:40,540 Shut up! You've got no information, and you're too crazy to fuck. So what use 72 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 are you to me? 73 00:24:41,600 --> 00:24:44,840 Guards, off with his head! Your Majesty, I beseech you! 74 00:24:45,120 --> 00:24:46,120 What? 75 00:24:46,960 --> 00:24:49,600 Your head, it's so large, sexy, and beautiful. 76 00:24:50,300 --> 00:24:52,240 It begs to be hatted. 77 00:24:53,740 --> 00:24:56,920 Hatted? Of course, you deserve to be hatted! 78 00:24:58,070 --> 00:25:01,930 Your Majesty, you're beautiful. When was the last time you treated yourself to a 79 00:25:01,930 --> 00:25:04,790 new crown, some new jewels, something slimming, perhaps? 80 00:25:06,150 --> 00:25:07,150 Go on. 81 00:25:07,810 --> 00:25:09,010 Well, that's about it. 82 00:25:09,210 --> 00:25:11,830 If you don't kill me, then I'll make you a hat or two. 83 00:25:12,830 --> 00:25:13,830 Fine with me. 84 00:25:14,090 --> 00:25:15,090 Take him away. 85 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Not again. 86 00:25:17,230 --> 00:25:18,490 What a drag. 87 00:25:20,350 --> 00:25:21,970 Oh, what do I do now? 88 00:25:22,970 --> 00:25:24,830 Oh, the chalk. 89 00:25:28,740 --> 00:25:34,080 Jen! How did you get in here? What are you? Tell me now! 90 00:25:34,380 --> 00:25:35,380 I'm not a what. 91 00:25:36,220 --> 00:25:37,220 I'm a who. 92 00:25:37,420 --> 00:25:38,660 That's a strange name. 93 00:25:39,100 --> 00:25:40,100 A who? 94 00:25:40,560 --> 00:25:44,000 It's a good thing you're so beautiful. Come here, young lady. 95 00:25:44,420 --> 00:25:48,780 Yes, your majesty? I don't know what you're doing here, but I'm glad you are, 96 00:25:48,940 --> 00:25:50,880 because I need someone to fuck. 97 00:25:53,160 --> 00:25:54,180 Oh, who, me? 98 00:25:54,400 --> 00:25:57,180 So tell me, have you ever been fucked by a queen before? 99 00:26:10,360 --> 00:26:12,860 Oh, your neck! 100 00:34:55,080 --> 00:34:56,460 He doesn't like my choice of hats. 101 00:34:57,180 --> 00:34:58,580 We've got to get out of here. 102 00:34:59,100 --> 00:35:00,098 Here, here. 103 00:35:00,100 --> 00:35:02,980 I haven't gotten it right yet. Give me a week. 104 00:35:03,420 --> 00:35:04,420 A week? 105 00:35:05,080 --> 00:35:08,320 We have to leave now or they'll kill us. Kill us? 106 00:35:08,580 --> 00:35:10,460 I thought they were starting to like me. 107 00:35:11,040 --> 00:35:15,440 What do I have to do to make you leave, Hatter? The only way for us to get out 108 00:35:15,440 --> 00:35:18,820 is for us to acquire the Vorpal Dildo. It's our only chance. 109 00:35:19,440 --> 00:35:21,660 What? The Vorpal Dildo. 110 00:35:22,060 --> 00:35:25,070 Huh? You don't know about the Vorpal Dildo? 111 00:35:25,410 --> 00:35:29,610 Why, it's the enchanted sexual device that will bring harmony to Wonderland. 112 00:35:29,810 --> 00:35:32,190 You're crazy. It's hidden somewhere in the castle. 113 00:35:32,410 --> 00:35:33,890 It's the only way to escape. 114 00:35:34,170 --> 00:35:35,290 It's your destiny. 115 00:35:36,010 --> 00:35:37,830 Right. All this needs is a feather. 116 00:35:38,450 --> 00:35:39,550 I'll be back later. 117 00:35:39,890 --> 00:35:41,690 Or maybe some blue sequins. 118 00:35:42,010 --> 00:35:43,070 Are you still here? 119 00:35:43,630 --> 00:35:44,630 You're crazy. 120 00:35:45,110 --> 00:35:46,610 Right then. Let's review. 121 00:35:47,240 --> 00:35:51,620 Without the Vorpal Dildo, there will never be harmony in Wonderland, so no VD 122 00:35:51,620 --> 00:35:52,700 means no harmony. 123 00:35:53,040 --> 00:35:54,700 Okay, I'll go find it. 124 00:35:55,540 --> 00:35:56,540 Mm -hmm. 125 00:35:58,600 --> 00:36:00,580 Where was I? Oh, yes. 126 00:36:02,160 --> 00:36:04,480 Hmm. Sequence of patterns. 127 00:36:05,140 --> 00:36:07,980 Wait, I've got a great idea. How about neon instead? 128 00:36:08,580 --> 00:36:10,260 Yes! That's it. 129 00:36:10,660 --> 00:36:14,380 Now I just need to get some neon gas and get it excited. 130 00:36:15,840 --> 00:36:18,480 Yes. That'll be lovely, won't it? 131 00:36:20,180 --> 00:36:26,400 Earl Grey, eat your heart out. Speaking of Earl Grey, how about a little tea? 132 00:36:26,520 --> 00:36:28,400 That would be nice. Oh, yes. 133 00:36:32,000 --> 00:36:34,180 I'll never get out of this place. 134 00:36:35,040 --> 00:36:37,900 Why can't I just wake up from this terrible dream? 135 00:36:51,279 --> 00:36:54,680 Tell me, why are you so anxious to get back to the waking world? 136 00:36:55,080 --> 00:36:59,160 Oh, you scared me. Don't be afraid, my dear. I assure you I can be very gentle. 137 00:36:59,980 --> 00:37:03,040 I'm sure the Queen will be pleased. Oh, my poor dear, what the Queen doesn't 138 00:37:03,040 --> 00:37:04,040 know could fill a book. 139 00:37:04,340 --> 00:37:05,680 Excuse me, I need to go to the bathroom. 140 00:37:05,900 --> 00:37:08,780 Of course, it's just at the end of the hall. You can't miss it. 141 00:37:09,740 --> 00:37:11,020 Oh, you wanker. 142 00:37:11,620 --> 00:37:12,740 Whoa, whoa, whoa. 143 00:37:33,070 --> 00:37:35,490 Think. Hmm. About everything. 144 00:37:39,730 --> 00:37:41,050 Oh? 145 00:37:43,450 --> 00:37:44,690 Oh. 146 00:37:46,950 --> 00:37:49,410 Ah. Huh. 147 00:37:50,150 --> 00:37:51,470 Oh. 148 00:38:16,610 --> 00:38:17,610 Yum, yum. 149 00:39:13,120 --> 00:39:15,680 I love you. 150 00:39:57,140 --> 00:40:01,280 I don't know. 151 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 What? 152 00:41:07,420 --> 00:41:08,820 What? 153 00:41:11,920 --> 00:41:13,280 What? What? 154 00:42:16,170 --> 00:42:18,010 way to be wakened in the morning, my queen. 155 00:43:08,330 --> 00:43:09,330 It's just a tip. 156 00:44:52,430 --> 00:44:53,430 Can you be so sure, Michael? 157 00:51:40,140 --> 00:51:43,200 The guards are right behind her. We must protect her. 158 00:51:48,680 --> 00:51:49,700 We're trapped! 159 00:51:56,800 --> 00:52:03,720 Oh, good morning, 160 00:52:03,840 --> 00:52:04,840 my little... 161 00:52:07,950 --> 00:52:09,410 And good morning to you, my dear sister. 162 00:52:09,630 --> 00:52:10,970 Hopefully you come in peace. 163 00:52:11,230 --> 00:52:15,450 May I ask you, what brings you and your army here to my castle today? 164 00:52:15,670 --> 00:52:20,230 Give me my dildo! I'm the older sister, and it's mine! 165 00:52:20,510 --> 00:52:22,890 Oh, dear sister, it is Alice's destiny. 166 00:52:23,210 --> 00:52:28,190 It is her fate to awaken the enchanted vorpal dildo. It always has been. 167 00:52:32,710 --> 00:52:33,710 Wait! 168 00:52:34,430 --> 00:52:35,430 What? 169 00:54:59,950 --> 00:55:00,970 It wasn't just a dream. 11508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.