All language subtitles for War.Machine.2026.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,166 --> 00:01:32,582 Kuitti, pioneeripartio. Poistutte vihreältä vyöhykkeeltä. 2 00:01:32,583 --> 00:01:35,624 10. vuoristosaattue jumissa, ei tilanneraporttia. 3 00:01:35,625 --> 00:01:38,582 Tiedoksi: Spartans-saattue on pimeässä pisteessä. 4 00:01:38,583 --> 00:01:41,291 Viestintä on vaikeaa. Varokaa selustaanne. 5 00:02:07,750 --> 00:02:11,000 Kuka täysi ääliö on vastuussa tästä sotkusta? 6 00:02:13,625 --> 00:02:15,915 Kuka läskipää kutsuu minua ääliöksi? 7 00:02:15,916 --> 00:02:18,499 Läskipääkö? Pilasit aamulomani. 8 00:02:18,500 --> 00:02:21,083 Mitä aiot tehdä asialle? - Mitäkö minä teen? 9 00:02:22,000 --> 00:02:24,666 Rystyshierontaa, kulta! Nappasin sinut taas. 10 00:02:26,708 --> 00:02:29,875 Tunnetko tämän tyypin? - Tämänkö? En ole tavannutkaan. 11 00:02:30,625 --> 00:02:33,458 Minulla on täsmälleen sama tatuointi sattumalta. 12 00:02:35,916 --> 00:02:39,125 Oikeastiko? - Hän on isoveljeni, pönttö. 13 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 Kiva nähdä, veli. - Samoin. 14 00:02:46,250 --> 00:02:48,374 Mitä tämä idiootti teki? - En tiedä. 15 00:02:48,375 --> 00:02:50,875 Tommy, vähän vieraanvaraisuutta. Tuo kamat. 16 00:02:52,958 --> 00:02:55,540 Annan sinulle oppitunnin fysiikan laeista. 17 00:02:55,541 --> 00:02:57,916 Nämä olisi pitänyt oppia kasiluokalla. 18 00:02:58,500 --> 00:03:00,624 Termodynamiikan ensimmäinen laki. 19 00:03:00,625 --> 00:03:04,207 Energiaa ei voi luoda tai tuhota. Sen täytyy mennä jonnekin. 20 00:03:04,208 --> 00:03:08,874 Täytätte autot Stop Leak -vuotoesto- aineella, joka tukkii tuuletusaukot. 21 00:03:08,875 --> 00:03:11,249 Paine kasvaa, ja jäähdytin hajoaa. 22 00:03:11,250 --> 00:03:12,416 Kuunteletko, Tommy? 23 00:03:13,208 --> 00:03:14,540 VUOTOESTOAINE 24 00:03:14,541 --> 00:03:16,082 Vie se helvettiin. 25 00:03:16,083 --> 00:03:17,790 Tiedän, että se olit sinä. 26 00:03:17,791 --> 00:03:19,750 Mekaanikot paljastavat sinut. 27 00:03:21,666 --> 00:03:23,415 Miksi teet sitä? 28 00:03:23,416 --> 00:03:25,582 Etkö välitä? - Ei, välitän. 29 00:03:25,583 --> 00:03:30,207 Totta kai välitän tästä golfkärrystä, joka hajoaa viiden minuutin välein. 30 00:03:30,208 --> 00:03:32,499 Oma syysi. - Kuuluisimme etulinjaan. 31 00:03:32,500 --> 00:03:35,915 Potkimaan ovia auki, kuten ajattelimme, kun liityimme. 32 00:03:35,916 --> 00:03:39,249 Ajattelimme: "Älä luovuta." Mitä teimme? Luovutimme. 33 00:03:39,250 --> 00:03:40,625 Mistä sinä puhut? 34 00:03:41,208 --> 00:03:45,791 Puhun rangereiden arviointi- ja valintaohjelmasta. 35 00:03:47,416 --> 00:03:48,665 Voi taivas. 36 00:03:48,666 --> 00:03:50,499 RASPistako? - Niin. 37 00:03:50,500 --> 00:03:54,416 Ota Tommy mukaasi. - Hän ei osaa edes tavata "rangeria". 38 00:03:55,166 --> 00:03:58,375 Sisäänotto alkaa kesäkuussa. - Se juna meni jo. 39 00:04:00,333 --> 00:04:04,665 Rangerit ovat kovaa tekoa. - Minä olen tosi vanha. Ja sinä ruma. 40 00:04:04,666 --> 00:04:09,499 Tarkistin vaatimukset. Me kelpaamme. - Jos haluat rangeriksi, ole hyvä. 41 00:04:09,500 --> 00:04:10,708 Et tarvitse lupaani. 42 00:04:12,583 --> 00:04:17,000 Halusin tehdä sen yhdessä. Kuten lupasimme toisillemme. 43 00:04:18,083 --> 00:04:23,165 Me olimme 18-vuotiaita. Sanoimme myös perustavamme thrash-bändin. 44 00:04:23,166 --> 00:04:25,499 Kuvittele nyt. 45 00:04:25,500 --> 00:04:29,040 Sinä ja minä ranger-arvomerkeissä. 46 00:04:29,041 --> 00:04:33,541 Juoksisimme kentän yli Black Hawkeihin. Ensimmäiset saappaat maassa. 47 00:04:38,958 --> 00:04:42,000 Kuulostaa aika mahtavalta. - Niin. 48 00:04:46,041 --> 00:04:48,416 Selvä. Jos haluat sitä, sitten minäkin. 49 00:04:49,291 --> 00:04:52,541 Lupaatko sen? - Aina. 50 00:04:55,791 --> 00:04:57,041 Uskomatonta. 51 00:04:58,000 --> 00:05:00,874 Lisään vain jäähdytysnestettä. - Minä hoidan sen. 52 00:05:00,875 --> 00:05:03,083 Oletko varma? - Joo, häivy! 53 00:05:05,666 --> 00:05:07,791 Olen ihan varma, ettet mokaa. 54 00:05:08,541 --> 00:05:10,624 Hei, Tom. Täytä se. 55 00:05:10,625 --> 00:05:14,332 Meistä tulee rangereita! - Alan jo katua, että suostuin. 56 00:05:14,333 --> 00:05:17,749 Ykköstasoa, muru! Etkö aio hyvästellä? 57 00:05:17,750 --> 00:05:20,457 Nähdään huomenna, kun tukit moottorin taas. 58 00:05:20,458 --> 00:05:22,249 Meistä tulee rangereita! 59 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 Ampu tulee! 60 00:05:26,083 --> 00:05:28,082 Kontakti! 61 00:05:28,083 --> 00:05:29,500 Kranaatteja! 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,125 Maahan! 63 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 Nouse ylös! 64 00:06:46,416 --> 00:06:49,750 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 65 00:06:51,500 --> 00:06:54,708 Viisi minuuttia tukikohtaan. Kamat valmiiksi! 66 00:07:11,833 --> 00:07:13,583 75. RANGER-RYKMENTTI 67 00:07:14,875 --> 00:07:19,125 RANGER-KOULUTUSKESKUS, COLORADO 68 00:07:21,958 --> 00:07:25,499 Tervetuloa rangereiden arviointi- ja valintaohjelmaan. 69 00:07:25,500 --> 00:07:31,624 Kaikkien ehdokkaiden on siirryttävä tahdissa vastaanottosaliin heti. 70 00:07:31,625 --> 00:07:34,290 Liikettä! - Saatte pakastepussit. 71 00:07:34,291 --> 00:07:37,874 Pankaa nimenne, paperinne ja arvonne siihen pussiin. 72 00:07:37,875 --> 00:07:42,749 Antakaa henkilökohtaiset tavarat pois. Korut, puhelimet, lompakot, lääkkeet. 73 00:07:42,750 --> 00:07:44,582 Teillä ei ole enää nimeä. 74 00:07:44,583 --> 00:07:45,790 Olette numero! 75 00:07:45,791 --> 00:07:47,415 Olette nyt numero 44. 76 00:07:47,416 --> 00:07:48,375 Seuraava! 77 00:07:49,166 --> 00:07:51,166 Olette nyt numero 198. 78 00:07:52,208 --> 00:07:54,249 Numero 190. - Kyllä. 79 00:07:54,250 --> 00:07:56,832 E6:sena teistä tulee joukkueenjohtaja. 80 00:07:56,833 --> 00:07:59,165 Suostutteko? - Kyllä, kersantti. 81 00:07:59,166 --> 00:08:00,500 Olette numero 7. 82 00:08:01,250 --> 00:08:02,957 Kukas se palasi? 83 00:08:02,958 --> 00:08:05,665 Yksi isku ja olette ulkona. - Jos saan sanoa… 84 00:08:05,666 --> 00:08:07,000 Turpa kiinni. - Okei. 85 00:08:07,583 --> 00:08:10,124 Olette nyt numero 15. Seuraava. 86 00:08:10,125 --> 00:08:11,625 Olette nyt numero 111. 87 00:08:12,166 --> 00:08:13,625 Numero 122. 88 00:08:14,375 --> 00:08:17,999 Ei hitto. Hakenut neljä kertaa, hylätty aina terveyssyistä. 89 00:08:18,000 --> 00:08:21,375 Häneltä tulee ikävuodet täyteen. Onko varasuunnitelmaa? 90 00:08:22,458 --> 00:08:23,458 Ei, kersantti. 91 00:08:25,250 --> 00:08:28,124 E-6:na teidät määrätään joukkueenjohtajaksi. 92 00:08:28,125 --> 00:08:31,083 Ilmoittakaa suostumuksenne. - Mieluummin ei. 93 00:08:32,250 --> 00:08:34,333 Kymmenen minuuttia muodostelmaan! 94 00:08:35,916 --> 00:08:37,041 Olette nyt 81. 95 00:08:38,125 --> 00:08:40,249 Kyllä, kersantti. 96 00:08:40,250 --> 00:08:43,665 Rangerit ovat Yhdysvaltain maavoimien keihäänkärki. 97 00:08:43,666 --> 00:08:46,957 Olemme ensimmäisinä maassa joka ikinen kerta. 98 00:08:46,958 --> 00:08:50,957 {\an8}Kansamme ja liittolaistemme kohtalo riippuu asiantuntemuksestamme. 99 00:08:50,958 --> 00:08:52,249 {\an8}Ymmärrättekö minua? 100 00:08:52,250 --> 00:08:54,166 Kyllä, herra ylivääpeli! 101 00:08:54,833 --> 00:08:59,665 Seuraavat kahdeksan viikkoa kuuluvat yhteen vaikeimmista valintaohjelmista. 102 00:08:59,666 --> 00:09:04,082 Olittepa olleet taistelussa tai tulittepa suoraan peruskoulutuksesta, 103 00:09:04,083 --> 00:09:07,665 emotionaalista, fyysistä ja henkistä voimaanne - 104 00:09:07,666 --> 00:09:10,624 rasitetaan äärimmilleen ja vielä lisää. 105 00:09:10,625 --> 00:09:14,499 Jos Jumalan armosta pääsette viimeiseen vaiheeseen, 106 00:09:14,500 --> 00:09:17,415 ryhdytte 24 tunnin simuloituun tehtävään - 107 00:09:17,416 --> 00:09:19,457 nimeltä kuolemanmarssi, 108 00:09:19,458 --> 00:09:22,916 jonka suorittaa ylittämällä tuon maaliviivan. 109 00:09:26,541 --> 00:09:32,374 Silloin olette oikeutettuja ranger-arvomerkkiin, ruskeaan barettiin - 110 00:09:32,375 --> 00:09:35,666 ja tarunhohtoisimpaan rykmenttiin USA:n maavoimissa. 111 00:09:37,125 --> 00:09:39,208 Huomio! 112 00:09:39,708 --> 00:09:42,540 Rangerit näyttävät tietä! - Loppuun asti. 113 00:09:42,541 --> 00:09:44,124 Tervetuloa RASPiin! 114 00:09:44,125 --> 00:09:45,457 Anna mennä, kokelas! 115 00:09:45,458 --> 00:09:46,833 Vauhtia! 116 00:09:47,666 --> 00:09:49,290 Katsotaan, mihin pystytte. 117 00:09:49,291 --> 00:09:51,332 Kestäkää! Mennään! 118 00:09:51,333 --> 00:09:54,082 Me etsimme eliittisotureita. 119 00:09:54,083 --> 00:09:56,332 Parhaimmista parhaita. 120 00:09:56,333 --> 00:09:58,749 Häivy sieltä, 17. 121 00:09:58,750 --> 00:10:01,915 Joka viikko epäonnistuneita pudotetaan. 122 00:10:01,916 --> 00:10:03,415 Aloitimme vasta. 123 00:10:03,416 --> 00:10:07,749 16, 27, 29, 53, astukaa eteenpäin. 124 00:10:07,750 --> 00:10:10,624 Pakatkaa laukkunne. Teitä ei valittu. - Ulos. 125 00:10:10,625 --> 00:10:12,499 Hyvä, 81! - 38. 126 00:10:12,500 --> 00:10:13,333 Alas! 127 00:10:14,083 --> 00:10:15,082 Ylös! 128 00:10:15,083 --> 00:10:16,999 Kolmekymmentäyhdeksän! - Alas! 129 00:10:17,000 --> 00:10:17,915 Neljäkymmentä! 130 00:10:17,916 --> 00:10:20,666 Jos harkitsette lopettamista, tehkää se nyt. 131 00:10:25,958 --> 00:10:29,457 Tervetuloa viikolle kolme, kannan vähentämiseen. 132 00:10:29,458 --> 00:10:31,624 Tämä murtui, viekää pois! 133 00:10:31,625 --> 00:10:34,250 Nostakaa jalkoja! - Ei ole häpeä lopettaa. 134 00:10:34,833 --> 00:10:36,582 Useimmat teistä lopettavat. 135 00:10:36,583 --> 00:10:38,957 Onko teissä sitä, mitä vaaditaan? 136 00:10:38,958 --> 00:10:40,791 Rangerit näyttävät tietä! 137 00:10:41,791 --> 00:10:47,082 Numerot 77, 84, 142, astukaa eteenpäin. 138 00:10:47,083 --> 00:10:49,708 {\an8}Teitä ei ole valittu. Pakatkaa laukkunne. 139 00:10:53,750 --> 00:10:57,707 Neljä viikkoa takana, neljä jäljellä. Pääsitte puoleenväliin. 140 00:10:57,708 --> 00:11:01,791 Mutta jos luulette, että nyt helpottaa, olette väärässä! 141 00:11:05,333 --> 00:11:09,124 Kun liitymme, pääsemme huippusalaisiin juttuihin käsiksi. 142 00:11:09,125 --> 00:11:11,707 Heidän pitää kertoa totuuksia asioista. 143 00:11:11,708 --> 00:11:18,040 Tiedätte, mistä puhun. Alue 51, kuukävelyt, Tupac… 144 00:11:18,041 --> 00:11:23,041 Paskaa. Luuletko, että sinulle luovutetaan salaisuuskirjekuori arvomerkin kera? 145 00:11:23,625 --> 00:11:25,915 Tosi on. - Ei se niin toimi, kaveri. 146 00:11:25,916 --> 00:11:30,415 Mistä tiedät sen, 44? - Olin puolustusministeriössä. Sain luvan. 147 00:11:30,416 --> 00:11:33,582 Oikea kysymys on: miksi saimme paukkupanoksia, 148 00:11:33,583 --> 00:11:36,165 kun täällä on takuulla hyvät metsästysmaat? 149 00:11:36,166 --> 00:11:37,290 Niin. 150 00:11:37,291 --> 00:11:39,458 Muuten ampuisimme 15:en. 151 00:11:41,125 --> 00:11:42,457 Hauska juttu, seiska. 152 00:11:42,458 --> 00:11:43,416 Katsokaa. 153 00:11:44,250 --> 00:11:46,083 Sieltä tulee ensimmäinen. 154 00:11:46,916 --> 00:11:50,125 Missä muut ovat, kokelas? - Takanani, herra kersantti. 155 00:11:56,791 --> 00:11:58,165 Hidasta, Teräsmies. 156 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 Me muut näytämme huonoilta. 157 00:12:22,583 --> 00:12:25,082 Juuri tuota tarkoitin. 158 00:12:25,083 --> 00:12:29,499 Meillä on paljon innokkaita sotilaita, jotka osaavat ampua kiväärillä, 159 00:12:29,500 --> 00:12:32,624 mutta käsi pystyyn, jos olette olleet tositoimissa. 160 00:12:32,625 --> 00:12:35,124 Missä palvelitte? 161 00:12:35,125 --> 00:12:38,165 Fort Benningissä. Perus, jatko ja laskuvarjohypyt. 162 00:12:38,166 --> 00:12:42,374 Kunniamaininta. Huippuluokkaa. - Sijoitus, ei sisäsiisteyskasvatus. 163 00:12:42,375 --> 00:12:44,040 Entä sinä, 60? 164 00:12:44,041 --> 00:12:46,374 19K, M1 Abramsin miehistön jäsen. 165 00:12:46,375 --> 00:12:48,290 Peijakas, tankkimies. 166 00:12:48,291 --> 00:12:50,875 Ehkä voit ajaa Lamborghinini parkkiin. 167 00:12:51,666 --> 00:12:52,874 Entä sinä, 81? 168 00:12:52,875 --> 00:12:56,582 12B, pioneeri, 213. taisteluhuoltopataljoona. 169 00:12:56,583 --> 00:12:58,540 Ketä te huolsitte, pioneeri? 170 00:12:58,541 --> 00:13:01,750 Kolmatta prikaatia. 10. vuoristodivisioonaa. 171 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Spartalaisia. 172 00:13:09,916 --> 00:13:11,083 Hyvä. 173 00:13:14,000 --> 00:13:15,666 Katsotaan, mihin teistä on. 174 00:13:17,083 --> 00:13:18,375 Valmiina! Ylös! 175 00:13:19,666 --> 00:13:21,125 Valmiina! Ylös! 176 00:13:25,166 --> 00:13:28,457 Mitä hänelle sattui? - 213. auttoi hylättyä saattuetta. 177 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Talibanit ilmestyivät ja tuhosivat yksikön. 178 00:13:31,458 --> 00:13:32,999 Voi hemmetti. 179 00:13:33,000 --> 00:13:34,665 Hän se on. 180 00:13:34,666 --> 00:13:37,125 Kuulin, että hän sai hopeatähden. - Mitä? 181 00:13:37,958 --> 00:13:38,957 Ei hemmetti. 182 00:13:38,958 --> 00:13:42,040 Nasa on havainnut avaruudessa massiivisen kohteen. 183 00:13:42,041 --> 00:13:46,415 Sen uskotaan olevan aurinkokuntamme ulkopuolelta ja se ohittanee Maan… 184 00:13:46,416 --> 00:13:48,832 Luulette ehkä, että Nasa keksii tuon. 185 00:13:48,833 --> 00:13:53,332 {\an8}Se kulkee läheltä Maan kiertorataa, mutta viranomaisten mukaan hätää ei ole. 186 00:13:53,333 --> 00:13:54,708 Niin. 187 00:13:57,000 --> 00:14:02,207 {\an8}Numerot 146, 148, 149, askel eteenpäin! 188 00:14:02,208 --> 00:14:04,625 Pakatkaa laukkunne. Teitä ei ole valittu. 189 00:14:08,083 --> 00:14:11,249 Väitätkö, että se tyyppi tosiaan sai hopeatähden? 190 00:14:11,250 --> 00:14:12,250 Niin minä kuulin. 191 00:14:13,166 --> 00:14:16,624 Selviytyjä kantoi veljeään 16 kilometriä tukikohtaan. 192 00:14:16,625 --> 00:14:19,583 Hänen oikea veljensäkö? - Niin minulle sanottiin. 193 00:14:20,708 --> 00:14:22,083 Hei, 81. 194 00:14:22,666 --> 00:14:25,625 Onko se Kandahar-juttu totta? - 15. 195 00:14:26,208 --> 00:14:29,125 Älä sekaannu. - Haluan tietää, onko hän sankari. 196 00:14:30,000 --> 00:14:32,290 Kuka helvetti puhuu kanttiinissa? 197 00:14:32,291 --> 00:14:36,166 Älä sano, että se olit sinä, 15. Haluatko jatkaa kiertämistä? 198 00:14:37,958 --> 00:14:40,999 Se olin minä, herra kersantti. - Paskanmarjat! 199 00:14:41,000 --> 00:14:44,541 Ylimääräiset mäkinousut! Kiittäkää numeroa 15! 200 00:14:49,291 --> 00:14:53,290 Miksi olet täällä, 44? - Taistellakseni parhaiden kanssa! 201 00:14:53,291 --> 00:14:56,999 Miksi olet täällä, 60? - Palvellakseni eliittiyksikössä! 202 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Miksi olet täällä, 81? - Ylittääkseni sen maaliviivan. 203 00:15:02,708 --> 00:15:05,415 Tämä ei ole vain fyysinen testi. 204 00:15:05,416 --> 00:15:08,374 Tämä on henkinen ja emotionaalinen testi. 205 00:15:08,375 --> 00:15:11,124 Ellette voi hallita sitä, mitä sisällänne on, 206 00:15:11,125 --> 00:15:13,750 ette voi hallita sitä, mitä ulkona on. 207 00:15:31,416 --> 00:15:33,250 Puolen minuutin tauko! 208 00:15:47,125 --> 00:15:50,291 ÄLH. "Älä luovuta, helvetti." Eikö niin? 209 00:15:52,083 --> 00:15:56,416 Mistä tiesit sen? - Villi arvaus. 210 00:15:57,083 --> 00:15:59,500 Nyt jatketaan. 211 00:16:00,083 --> 00:16:02,499 Tulkaa, kokelaat! Nyt ei ole välitunti. 212 00:16:02,500 --> 00:16:05,166 Liikettä, 15! Mennään! 213 00:16:07,250 --> 00:16:08,125 Läpi! 214 00:16:10,291 --> 00:16:11,291 Tyhjä! 215 00:16:11,875 --> 00:16:15,915 Viikko kuusi! Laskeudutte köysillä laskeutumiskahdeksikon avulla. 216 00:16:15,916 --> 00:16:18,291 Tämä pelastaa henkenne. 217 00:16:19,875 --> 00:16:25,625 Numerot 65, 48 ja 143, astukaa eteenpäin! Pakatkaa laukkunne, teitä ei ole valittu. 218 00:16:28,458 --> 00:16:30,041 Anna suojatulta! 219 00:16:30,875 --> 00:16:32,374 Liikettä! 220 00:16:32,375 --> 00:16:33,291 Menkää! 221 00:16:33,875 --> 00:16:34,915 Suojatulta! 222 00:16:34,916 --> 00:16:35,999 Juoskaa! 223 00:16:36,000 --> 00:16:37,832 Siirrä se! Nopeasti! 224 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 Liikettä! 225 00:16:40,416 --> 00:16:42,458 Ampu tulee! 226 00:16:51,791 --> 00:16:54,958 Herätys, kusipäät! Tervetuloa viimeiselle viikolle. 227 00:16:56,708 --> 00:16:59,207 Kyllä! 228 00:16:59,208 --> 00:17:02,208 On loistava päivä tulla rangeriksi. 229 00:17:19,833 --> 00:17:22,082 Pois altaasta, 57! 230 00:17:22,083 --> 00:17:24,708 Ulos, 15! Ulos, 44! - Paska! 231 00:17:32,916 --> 00:17:33,958 Minä olen tässä! 232 00:17:34,791 --> 00:17:37,750 Pysy luonani. 233 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 Pysy luonani. Minä pyydän. 234 00:17:53,083 --> 00:17:54,333 Jaksa! 235 00:18:07,958 --> 00:18:11,208 Pysy luonani. Olen tässä. Hengitä! 236 00:18:33,708 --> 00:18:34,791 Hemmetti. 237 00:18:46,625 --> 00:18:49,333 Pioneeri, olet kyllä hullu kusipää. 238 00:18:53,625 --> 00:18:58,125 Hän on riski. Haluan nähdä hänet toimistossani. 239 00:19:09,875 --> 00:19:14,499 Viime kuussa havaittu asteroidi hämmentää yhä tutkijoita. 240 00:19:14,500 --> 00:19:17,915 Se osoittaa merkkejä rakenteellisesta pirstoutumisesta - 241 00:19:17,916 --> 00:19:19,875 ja jakaantuu osiin. 242 00:19:20,583 --> 00:19:24,624 Joidenkin asiantuntijoiden mukaan se ei ehkä ole yksittäinen esine, 243 00:19:24,625 --> 00:19:28,291 vaan rykelmä pienempiä kappaleita… 244 00:19:31,958 --> 00:19:33,208 Sisään, kokelas. 245 00:19:33,791 --> 00:19:36,041 Tilannetta seurataan tarkasti. 246 00:19:37,916 --> 00:19:40,624 Valitettavasti ylivääpeli Torres ja minä - 247 00:19:40,625 --> 00:19:44,833 suosittelemme, että poistutte kurssilta välittömästi. 248 00:19:45,416 --> 00:19:47,165 Se oli siinä. - Mitä? 249 00:19:47,166 --> 00:19:48,874 Istukaa. - Millä perusteella? 250 00:19:48,875 --> 00:19:50,541 Istukaa, sotilas! 251 00:19:53,291 --> 00:19:55,415 Olen läpäissyt kaikki testit. 252 00:19:55,416 --> 00:19:58,082 Fyysinen vahvuutenne ei liity asiaan. 253 00:19:58,083 --> 00:20:01,000 Meitä huolettaa se, mitä päässänne liikkuu. 254 00:20:02,333 --> 00:20:04,665 Kouluttajien mukaan ette nuku. 255 00:20:04,666 --> 00:20:07,832 Palautteen mukaan ette ole tekemisissä muiden kanssa. 256 00:20:07,833 --> 00:20:10,582 Tiesin jo alussa, että vältätte tilaisuudet - 257 00:20:10,583 --> 00:20:14,874 tulla joukkueenjohtajaksi. Ne eivät ole terveen kokelaan tunnusmerkkejä. 258 00:20:14,875 --> 00:20:16,332 Eivät ole. 259 00:20:16,333 --> 00:20:21,083 Yleensä, kun sotilas kokee sellaisen karmeuden kuin te, 260 00:20:21,666 --> 00:20:24,832 he pitävät lomaa, toipuvat, 261 00:20:24,833 --> 00:20:31,125 osallistuvat ainakin yhteen veteraanien suosittelemista ryhmäterapiaistunnoista. 262 00:20:33,958 --> 00:20:35,416 Te ette tehnyt sitä. 263 00:20:36,708 --> 00:20:43,457 Tietojenne mukaan heti kotiutuksenne aamuna, haitte RASPiin. 264 00:20:43,458 --> 00:20:44,832 Siitä alkaen - 265 00:20:44,833 --> 00:20:50,250 toistuva hakeminen RASPiin näyttää olleen ainoa asia, mitä olette tehnyt. 266 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Miksi asia on niin? 267 00:20:55,041 --> 00:20:58,166 Haluan vain ylittää maaliviivan, herra sotilasmestari. 268 00:21:01,208 --> 00:21:04,458 Se maaliviiva on lähtöviiva. 269 00:21:08,250 --> 00:21:09,125 Poika, 270 00:21:09,916 --> 00:21:11,916 puhun nyt suoraan. 271 00:21:13,666 --> 00:21:17,040 Olet yksi lupaavimmista kokelaista ikinä. 272 00:21:17,041 --> 00:21:20,916 Ylivääpeli Torres ja minä näemme sinussa paljon potentiaalia. 273 00:21:21,750 --> 00:21:26,791 Totuus on se, että voisimme potkia sinut pihalle tässä ja heti. 274 00:21:28,208 --> 00:21:30,291 Mutta paluuta ei olisi. 275 00:21:31,125 --> 00:21:34,499 Sen sijaan minulla on tässä - 276 00:21:34,500 --> 00:21:36,958 lomake vapaaehtoista lopettamista varten. 277 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Haluan, että teet itsellesi palveluksen ja allekirjoita se. 278 00:21:44,000 --> 00:21:45,874 Olet insinööri. 279 00:21:45,875 --> 00:21:50,375 Joten tiedät, että voimakkaimmillakin koneilla on rajansa. 280 00:21:52,041 --> 00:21:54,583 Ja sinä olet tainnut jo saavuttaa omasi. 281 00:22:10,375 --> 00:22:11,875 Jos sopii… 282 00:22:15,750 --> 00:22:18,333 haluaisin mennä valmistautumaan paraatiin. 283 00:22:22,666 --> 00:22:25,291 Häivy toimistostani. 284 00:22:36,333 --> 00:22:38,250 Miten haluat toimia? 285 00:22:42,916 --> 00:22:46,958 Numerot 38, 44, 57, 286 00:22:47,958 --> 00:22:51,457 60, 81, 287 00:22:51,458 --> 00:22:56,958 96, 109, 111, ottakaa askel eteenpäin. 288 00:22:59,791 --> 00:23:02,832 Valitan, mutta ne, jotka eivät astuneet eteenpäin, 289 00:23:02,833 --> 00:23:05,291 pakatkaa laukkunne, teitä ei valittu. 290 00:23:10,666 --> 00:23:14,415 Onnea eteenpäin astuneille. Pääsitte viimeiselle kierrokselle. 291 00:23:14,416 --> 00:23:17,874 Saatte puoli tuntia aikaa valmistautua viimeiseen testiin, 292 00:23:17,875 --> 00:23:20,457 jotta nähdään, onko teistä rangereiksi. 293 00:23:20,458 --> 00:23:24,291 Poistukaa. - Jo vain, mulkerot! Nyt mentiin! 294 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 Hienoa! 295 00:23:34,500 --> 00:23:36,625 Kuunnelkaa. Tilanne on tämä. 296 00:23:37,208 --> 00:23:40,707 Salainen lentokone on ammuttu alas vihollislinjojen takana. 297 00:23:40,708 --> 00:23:43,457 Rangerit tiedustelevat ja pelastavat. 298 00:23:43,458 --> 00:23:47,624 Kaksi Black Hawkia vie teidät syvälle vihollisen alueelle. 299 00:23:47,625 --> 00:23:50,582 Jatkatte kohti pudonneen lentokoneen sijaintia. 300 00:23:50,583 --> 00:23:54,499 Teidän on tuhottava lentokone, jottei se joudu vihollisen käsiin. 301 00:23:54,500 --> 00:23:56,749 Saatte ekstra-annoksen C4:ää. 302 00:23:56,750 --> 00:24:01,499 Etsikää sitten kapinalliskylän etuvartio, missä pudonneen koneen lentäjää - 303 00:24:01,500 --> 00:24:03,290 pidetään sotavankina. 304 00:24:03,291 --> 00:24:08,082 Odotettavissa on puolustuslinjan valvontaa ja kohteen läpikotaista suojelua. 305 00:24:08,083 --> 00:24:11,749 Kivääreissänne on paukkupanosadapterit, 306 00:24:11,750 --> 00:24:15,665 mutta voitte joutua kouluttajan väijytykseen milloin vain. 307 00:24:15,666 --> 00:24:19,874 Ryhmällänne on yksi VHF-radio, jotta voitte lähettää tilanneraportteja. 308 00:24:19,875 --> 00:24:21,875 Muuten olette omillanne. 309 00:24:22,583 --> 00:24:23,708 Joukkueenjohtaja 7, 310 00:24:24,708 --> 00:24:26,125 olette nyt kakkosmies. 311 00:24:26,666 --> 00:24:30,625 Ja uusi joukkueenjohtajanne on 81. 312 00:24:34,875 --> 00:24:37,375 Hienoa. Herra maaliviiva. 313 00:24:37,958 --> 00:24:42,915 Tuokaa lentäjä takaisin ja ylittäkää maaliviiva kello 19.00 mennessä. 314 00:24:42,916 --> 00:24:46,958 Jos tämän harjoituksen aikana teidät väijytetään onnistuneesti, 315 00:24:48,000 --> 00:24:50,666 tehtävä on ohi, ja olette epäonnistuneet. 316 00:24:52,208 --> 00:24:54,874 Jos ylitätte maaliviivan, 317 00:24:54,875 --> 00:25:01,624 {\an8}palkitsen teidät henkilökohtaisesti USA:n maavoimien ranger-rykmentin arvomerkillä. 318 00:25:01,625 --> 00:25:03,791 Tervetuloa kuolemanmarssille. 319 00:25:14,541 --> 00:25:17,000 Onko tämä yhä hyvä ajatus? 320 00:25:17,583 --> 00:25:21,333 Hän haluaa olla ranger. Hänen täytyy johtaa. 321 00:25:23,666 --> 00:25:26,250 Ghost 1, Ghost 2, teillä on lupa nousta. 322 00:25:28,125 --> 00:25:31,165 Ghost 1 nousee. - Kuitti. Ghost 2 nousee. 323 00:25:31,166 --> 00:25:32,958 Pysy tiukasti lähellä. 324 00:25:40,125 --> 00:25:43,958 Korkeus 600 metriä merenpinnan yläpuolella. 45 metrin korkeudessa. 325 00:25:44,791 --> 00:25:46,750 Kuitti. Sama korkeus. 326 00:25:52,875 --> 00:25:56,290 Missä kaikkialla kuljimme täällä kahdeksan viikon aikana? 327 00:25:56,291 --> 00:25:58,833 Muualla paitsi tuolla, mikä se onkaan. 328 00:26:00,125 --> 00:26:04,416 Yksityinen kivilouhos. Jos törmäätte siihen, olette eksyneet. 329 00:26:18,041 --> 00:26:19,458 Puoli minuuttia. 330 00:26:22,958 --> 00:26:25,208 Laskeutumispaikka näköpiirissä. 331 00:26:31,458 --> 00:26:33,207 Köydet! 332 00:26:33,208 --> 00:26:36,375 Köydet ulkona! Vihreä valo! Pudotetaan! 333 00:26:45,625 --> 00:26:48,458 Chalk 1 alas. Ghost 1 ylös, siirtyy suojaamaan. 334 00:26:49,750 --> 00:26:51,333 Mene! 335 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 Puolet joukkueesta alhaalla. Viimeiset liikkeessä. 336 00:27:02,791 --> 00:27:05,166 Mentiin! 337 00:27:07,708 --> 00:27:09,790 Ghost 2 maayksikön komentajalle. 338 00:27:09,791 --> 00:27:12,332 Pudotus selvä. Kuolemanmarssi käynnissä. 339 00:27:12,333 --> 00:27:15,458 Toistan, että kuolemanmarssi on käynnissä. 340 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 No niin, 57. Missä olemme? 341 00:27:29,541 --> 00:27:33,041 Kohde on tuossa suunnassa. 20 kilometriä länteen. 342 00:27:36,750 --> 00:27:37,666 Selvä pyy. 343 00:27:38,458 --> 00:27:42,958 Meillä on 23 tuntia, 59 minuuttia ja 30 sekuntia aikaa ylittää se maaliviiva. 344 00:27:44,666 --> 00:27:45,708 Onko kysyttävää? 345 00:27:50,375 --> 00:27:52,625 Se oli mahtavaa. Oikeasti. 346 00:27:53,583 --> 00:27:56,000 Se oli kuin Braveheart-paskaa. Se oli… 347 00:27:56,666 --> 00:27:57,957 Se oli inspiroivaa. 348 00:27:57,958 --> 00:27:59,583 Saanko puhua hetken? 349 00:28:03,708 --> 00:28:08,083 Muistakaa, että olemme täällä yhdestä syystä. Me emme ikinä luovuta. 350 00:28:08,750 --> 00:28:12,875 Olen helvetin ylpeä jokaisesta teistä. Jopa sinusta, 15. 351 00:28:14,125 --> 00:28:15,916 Tuetaan toisiamme. 352 00:28:16,500 --> 00:28:19,915 Ylitetään maaliviiva ja otetaan arvomerkit yhdessä. 353 00:28:19,916 --> 00:28:22,749 Rangerit näyttävät tietä. - Loppuun asti! 354 00:28:22,750 --> 00:28:24,041 Selvä. 355 00:28:25,166 --> 00:28:26,208 Ole hyvä. 356 00:28:32,125 --> 00:28:33,291 Seuratkaa minua. 357 00:29:15,750 --> 00:29:19,416 H-9, tässä V-6. Olemme ylittäneet punaisen viivan. 358 00:29:20,666 --> 00:29:23,290 Selvä, V-6. Punainen viiva saavutettu. 359 00:29:23,291 --> 00:29:25,916 Edistyimme hyvin. Joukkue voisi levätä. 360 00:29:27,416 --> 00:29:30,749 Jos kouluttajat yllättävät, he tekevät sen joella. 361 00:29:30,750 --> 00:29:34,166 Jos lepäämme, olemme valmiit väijytykseen. 362 00:29:35,916 --> 00:29:37,333 Kaksikymmentä minuuttia. 363 00:29:39,541 --> 00:29:41,041 Kuunnelkaa, kaikki. 364 00:29:41,583 --> 00:29:46,457 Kahdenkymmenen minuutin tauko. Kohteeseen on päästävä aamunkoitteessa. 365 00:29:46,458 --> 00:29:49,166 Kuka on vahdissa? - Minä. 366 00:29:53,166 --> 00:29:54,458 Hei, 81. 367 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Oli tarkoitus puhua kanssasi. 368 00:29:58,666 --> 00:30:04,124 Onko kyse tehtävästä? - Se on henkilökohtaisempaa. Minä vain… 369 00:30:04,125 --> 00:30:05,375 En halua kuulla sitä. 370 00:30:10,750 --> 00:30:11,666 Selvä juttu. 371 00:30:14,666 --> 00:30:15,750 Selvä. 372 00:30:41,541 --> 00:30:44,207 Helvetti! - Mitä hittoa se oli? 373 00:30:44,208 --> 00:30:47,874 Tykistötulta, kulta. - Kouluttaja taisi huomata, kun nukuimme. 374 00:30:47,875 --> 00:30:50,291 He siis tarkkailevat meitä, vai? 375 00:30:50,791 --> 00:30:53,833 Ottakaa kamanne. Lähdemme liikkeelle. 376 00:31:08,333 --> 00:31:09,541 Näetkö jotain? 377 00:31:10,041 --> 00:31:11,333 En vielä. 378 00:31:12,875 --> 00:31:14,125 Puoli kilsaa. 379 00:31:19,041 --> 00:31:21,874 Kouluttajat panivat kaiken likoon tehosteissa. 380 00:31:21,875 --> 00:31:23,749 Näyttää salaiselta. 381 00:31:23,750 --> 00:31:27,500 Luulen, että he yrittävät iskeä joella. - Niin. 382 00:31:28,666 --> 00:31:29,749 Varmasti. 383 00:31:29,750 --> 00:31:32,624 Numero 111, tee ilmoitus. 384 00:31:32,625 --> 00:31:36,083 H-9, tässä V-6. Olemme lähellä kohdetta, kuuntelen. 385 00:31:36,583 --> 00:31:37,915 Tässä on suunnitelma. 386 00:31:37,916 --> 00:31:39,957 H-9, tässä V-6. Olemme lähellä… 387 00:31:39,958 --> 00:31:43,333 Räjähderyhmä räjäyttää sytyttimet minimiturvaetäisyydeltä. 388 00:31:43,833 --> 00:31:46,832 Valmistautukaa sitten vastaväijytykseen. 389 00:31:46,833 --> 00:31:50,374 Neljä antaa tukea. Te kolme alavirtaan. Muut ylävirtaan. 390 00:31:50,375 --> 00:31:53,375 Hei, hetkinen. Mitä nyt, 57? 391 00:31:54,083 --> 00:31:55,707 Koordinaattien mukaan - 392 00:31:55,708 --> 00:31:58,874 kohteen sijainti heittää muutamalla sadalla metrillä. 393 00:31:58,875 --> 00:32:01,708 Ehkä kompassini. Se on oikutellut, mutta… 394 00:32:04,125 --> 00:32:06,583 Yhteydet eivät pelaa. En saa signaalia. 395 00:32:07,083 --> 00:32:09,375 Kuulen vain outoa häiriötä. 396 00:32:13,333 --> 00:32:17,165 Ehkä kouluttaja katkaisi yhteydet. Viimeinen haistatus, eikö? 397 00:32:17,166 --> 00:32:20,791 Mitä sitten teemme? - Pitäkää silmät auki. 398 00:32:22,166 --> 00:32:24,666 Saatamme joutua väijytyksiin koska tahansa. 399 00:33:23,625 --> 00:33:26,708 Tule, kouluttaja. Missä olet? 400 00:33:50,708 --> 00:33:53,333 Numero 44, anna suojaa. 401 00:34:01,083 --> 00:34:03,375 Minne hän nyt menee? 402 00:34:05,416 --> 00:34:06,957 Ehkä kouluttaja. 403 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Numero 81 tiedustelee. 404 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 Ampu tulee! 405 00:34:56,166 --> 00:34:57,583 Mitä helvettiä? 406 00:35:06,750 --> 00:35:08,333 Ei jäänyt edes lommoa. 407 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 Ei helvetti. 408 00:35:56,875 --> 00:35:58,291 Mikä helvetti tuo on? 409 00:36:12,333 --> 00:36:13,375 Peräännytään! 410 00:36:20,750 --> 00:36:22,083 60! 411 00:36:35,250 --> 00:36:36,083 Pakoon! 412 00:36:49,000 --> 00:36:51,165 Pois sieltä! - Tulkaa! 413 00:36:51,166 --> 00:36:52,375 Saakeli sentään! 414 00:36:53,500 --> 00:36:55,541 Voi taivas! 415 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 Mikä saatana tuo on? 416 00:37:08,416 --> 00:37:09,915 Voi paska. 417 00:37:09,916 --> 00:37:10,833 Maahan! 418 00:38:33,250 --> 00:38:35,666 Voi helvetti! 419 00:38:40,000 --> 00:38:41,041 Jaloillesi, 96. 420 00:38:44,375 --> 00:38:47,208 Sinun pitää kestää se. Voitko tehdä sen? 421 00:38:51,833 --> 00:38:53,000 Tarvitsen apuasi! 422 00:38:56,125 --> 00:38:57,166 Voi taivas! 423 00:38:58,958 --> 00:39:00,415 Hei, näpit irti. 424 00:39:00,416 --> 00:39:02,999 Nostan sinut ylös, kun lasken kolmeen. 425 00:39:03,000 --> 00:39:04,040 Yksi. 426 00:39:04,041 --> 00:39:05,708 Kaksi, kolme… 427 00:39:13,291 --> 00:39:14,541 Hae ensiapulaukku. 428 00:39:16,583 --> 00:39:17,875 Jatka painamista. 429 00:39:18,375 --> 00:39:20,791 Näyttää pahalta. Näyttää tosi pahalta. 430 00:39:21,750 --> 00:39:23,291 Hengitä. - Ei… 431 00:39:24,833 --> 00:39:26,624 Ei ole suojaa. - Olen kusessa. 432 00:39:26,625 --> 00:39:28,458 Ei hätää. Siirrän sinut. 433 00:39:32,291 --> 00:39:34,582 Helvetti! - Mitä tapahtui? 434 00:39:34,583 --> 00:39:38,499 Kiristysside hänen jalkaansa! - Verenvuoto ei lopu, 15. 435 00:39:38,500 --> 00:39:41,207 Mikä helvetti se oli? - En tiedä. 436 00:39:41,208 --> 00:39:43,665 Se ampui kaikkia. - Saatana! 437 00:39:43,666 --> 00:39:45,207 En selviä. - Missä 60 on? 438 00:39:45,208 --> 00:39:48,249 Hän lensi jokeen. 13 poltettiin. 439 00:39:48,250 --> 00:39:51,290 Entä räjähderyhmä? - Poissa. He ovat poissa! 440 00:39:51,291 --> 00:39:53,332 Hoidan tämän. Ota sideharsoa. 441 00:39:53,333 --> 00:39:55,499 Älä nukahda, 57. 442 00:39:55,500 --> 00:39:56,665 Pysy luonani! 443 00:39:56,666 --> 00:39:59,415 Seis! Missä 72 on? 444 00:39:59,416 --> 00:40:03,416 Hän oli vieressäni harjulla. Entä 111? Hänellä on radio. 445 00:40:05,125 --> 00:40:06,874 Tarvitsemme yhteydet. 446 00:40:06,875 --> 00:40:09,291 Tarvitsemme sen radion. - Minä menen. 447 00:40:10,041 --> 00:40:12,541 Kestä, 57. Palaa valoon, veli. 448 00:40:59,416 --> 00:41:00,250 Numero 111. 449 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Minä pyydän, älä. 450 00:41:38,625 --> 00:41:39,790 Minä pyydän… 451 00:41:39,791 --> 00:41:41,624 Ole kiltti. Ei. 452 00:41:41,625 --> 00:41:42,916 Ei! 453 00:41:59,791 --> 00:42:02,165 Pidä silmäsi minussa. Katso minua, 57! 454 00:42:02,166 --> 00:42:04,083 Älä luovuta, kamu. - Katso minua. 455 00:42:04,625 --> 00:42:06,166 Noin. - 57. 456 00:42:07,416 --> 00:42:08,541 Ei hätää. 457 00:42:09,875 --> 00:42:12,041 Hei, 57… 458 00:42:21,250 --> 00:42:22,166 Hän on poissa. 459 00:42:32,375 --> 00:42:33,500 Meidän on mentävä! 460 00:42:37,041 --> 00:42:39,749 57 on kuollut. - Niin mekin, ellemme liiku. 461 00:42:39,750 --> 00:42:42,125 Löysitkö 72:n? - Hänkin on kuollut. 462 00:42:42,625 --> 00:42:46,125 Entä 111 ja radio? - Molemmat poissa. 463 00:42:46,666 --> 00:42:48,165 Se otus jahtaa meitä. 464 00:42:48,166 --> 00:42:51,582 Mikä helvetti se on? - En tiedä, mutta se liikkuu. 465 00:42:51,583 --> 00:42:54,207 Mitä tarkoitat? - Se seuraa meitä. 466 00:42:54,208 --> 00:42:58,541 Aseet pois. Tarttukaa köysiin. Meidän on päästävä jyrkänteeltä pois. 467 00:42:59,291 --> 00:43:01,874 Kuunnelkaa joukkueenjohtajaa! Mennään! 468 00:43:01,875 --> 00:43:02,750 Köysi tänne. 469 00:43:04,625 --> 00:43:06,000 Hoidan tämän. Kiinnitä. 470 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Sanoin, että jätä se. 471 00:43:13,875 --> 00:43:14,708 No niin. 472 00:43:40,708 --> 00:43:42,624 81, minä lasken 7:n. 473 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 Ota hänet kiinni. 474 00:43:50,583 --> 00:43:52,082 Valmistaudu. 475 00:43:52,083 --> 00:43:53,750 Nähdään pohjalla. - Hyvä on. 476 00:43:57,208 --> 00:43:59,875 Kyllä me selviämme. - Ei hätää, kamu. 477 00:44:00,458 --> 00:44:02,833 Hitaasti. Minä menen nyt. Seuraa minua. 478 00:44:12,000 --> 00:44:13,250 Tule nyt. 479 00:44:17,125 --> 00:44:18,166 Jatka vain! 480 00:44:18,666 --> 00:44:20,166 Jatka vain! 481 00:44:25,791 --> 00:44:26,791 Vauhtia! 482 00:44:33,333 --> 00:44:34,833 Voi helvetti. 483 00:45:54,833 --> 00:45:55,916 Juoskaa! 484 00:46:00,000 --> 00:46:00,833 Juoskaa! 485 00:46:16,833 --> 00:46:18,166 Ampu tulee! 486 00:46:27,833 --> 00:46:28,750 Ylös! 487 00:46:32,750 --> 00:46:33,708 Ota hänet! 488 00:46:51,083 --> 00:46:53,208 Hidastakaa. Tarvitsemme lepoa. 489 00:46:54,625 --> 00:46:56,375 Meidän on pysähdyttävä, 81. 490 00:46:57,916 --> 00:46:59,708 Meidän on pysähdyttävä, 81! 491 00:47:01,375 --> 00:47:02,833 Selvä, lasketaan tähän. 492 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 Se ei seuraa meitä, eihän? 493 00:47:12,125 --> 00:47:13,624 Tarkkaile selustaamme. 494 00:47:13,625 --> 00:47:16,125 Pitää sitoa jalka. - Olemmeko turvassa? 495 00:47:17,125 --> 00:47:18,958 Mitä helvettiä oikein tapahtuu? 496 00:47:19,666 --> 00:47:22,582 Se on varmaan jonkinlainen asetesti. 497 00:47:22,583 --> 00:47:24,707 Tämä on ansa. Olemme koekaniineja. 498 00:47:24,708 --> 00:47:27,665 Hullun puhetta. - Joko venäläiset tai kiinalaiset. 499 00:47:27,666 --> 00:47:30,582 Venäläisillä ei ole rahaa sellaiseen tekniikkaan. 500 00:47:30,583 --> 00:47:32,500 Kiinalaiset jäljittelevät meitä. 501 00:47:38,541 --> 00:47:41,083 Pystyt siihen. Kaikki hyvin. Pystyt siihen. 502 00:47:42,791 --> 00:47:44,166 Pystyt siihen. 503 00:47:48,875 --> 00:47:50,791 Kenellä on morfiinia? - Täällä. 504 00:47:51,375 --> 00:47:52,415 Paarit. 505 00:47:52,416 --> 00:47:54,125 Selvä. - Ottakaa ne esille. 506 00:47:55,500 --> 00:47:56,666 Etsi lasta, 15. 507 00:47:57,625 --> 00:48:01,457 Morfiiniampullit ovat rikki. Se tapahtui varmaan pudotuksessa. 508 00:48:01,458 --> 00:48:03,000 Jumalauta! 509 00:48:03,958 --> 00:48:05,291 Tee se. 510 00:48:06,416 --> 00:48:07,458 Anna mennä. 511 00:48:08,291 --> 00:48:09,125 Tee se. 512 00:48:10,833 --> 00:48:12,708 Helvetti. - Selvä. 513 00:48:15,958 --> 00:48:17,541 Kolme, kaksi… 514 00:48:26,291 --> 00:48:27,749 Mitä hänelle tapahtui? 515 00:48:27,750 --> 00:48:28,749 Kuoliko hän? 516 00:48:28,750 --> 00:48:30,833 Taju lähti kivusta. Paarit. 517 00:48:31,750 --> 00:48:33,999 Oikeasti, mikä helvetti se oli? 518 00:48:34,000 --> 00:48:36,332 Tämä on puolustusministeriön hommia. 519 00:48:36,333 --> 00:48:40,290 Ei enää salaliittoteorioita. Puolustusministeriö ei sallisi sitä. 520 00:48:40,291 --> 00:48:47,249 No miksi meidät lähetettiin jättirobotin luokse pelkkien paukkupanosten kanssa? 521 00:48:47,250 --> 00:48:53,082 Se ei ollut kohteemme. 57 oli oikeassa. Koordinaattimme olivat pielessä. 522 00:48:53,083 --> 00:48:56,415 Oli mikä oli, sillä on jonkinlainen magneettikenttä. 523 00:48:56,416 --> 00:49:00,665 Se sekoittaa kompassimme lähietäisyydeltä. - Minunkin kompassini sekosi. 524 00:49:00,666 --> 00:49:03,791 Missä kohteemme oli? - Näin sen. Vanha lentokone. 525 00:49:04,666 --> 00:49:06,541 Meidän pitää siirtyä. - Minne? 526 00:49:07,041 --> 00:49:09,915 Kylään. Kahdeksan kilsaa länteen. 527 00:49:09,916 --> 00:49:12,458 Mukaan vain lääkkeet ja liikkuvuusjutut. 528 00:49:12,958 --> 00:49:14,791 Haluatko ylittää tuon maaston? 529 00:49:15,750 --> 00:49:18,207 Ikävä kertoa, mutta katso ympärillesi. 530 00:49:18,208 --> 00:49:21,249 Ei enää kuolemanmarssia, ei RASPia, ei maaliviivaa. 531 00:49:21,250 --> 00:49:22,707 Ihanko totta? 532 00:49:22,708 --> 00:49:26,958 Ei radiota, ei soihtuja, ei aseita. Kouluttaja on lähin apumme. 533 00:49:27,750 --> 00:49:33,041 Kannamme seiskaa vuorotellen. Ellette halua odottaa, että hän vuotaa kuiviin. 534 00:49:36,375 --> 00:49:37,458 Auttakaa minua. 535 00:50:08,250 --> 00:50:10,333 Tästä on liian vaarallista ylittää. 536 00:50:10,916 --> 00:50:16,125 Miksi emme mene alaspäin? - Ei helvetissä. Kosket vain pahenevat. 537 00:50:17,583 --> 00:50:19,666 Paras saumamme on tässä. 538 00:50:21,208 --> 00:50:23,415 Odota. Miten teemme sen? 539 00:50:23,416 --> 00:50:27,540 Ottakaa köydet. Rakennamme vaijeriliu'un. Neljä ihmistä ja köyttä. 540 00:50:27,541 --> 00:50:31,583 Sidotaan kaksi yhteen ja vedetään 7 yli. - Paska. Ei ole köyttä. 541 00:50:32,666 --> 00:50:34,000 Numero 96 käytti sitä. 542 00:50:34,500 --> 00:50:36,916 Joku saa mennä yhdessä seiskan kanssa. 543 00:50:37,875 --> 00:50:39,040 Minä teen sen. 544 00:50:39,041 --> 00:50:41,833 Miten saamme köyden yli? - Ette saakaan. 545 00:50:42,708 --> 00:50:43,583 Minä vien sen. 546 00:50:44,291 --> 00:50:48,416 Ota köydet ja seuraa minua, 44. Pidä tätä silmällä, 109. 547 00:51:00,583 --> 00:51:04,957 Hyppään vastavirtaan. Virta painaa minua nopeasti, joten anna löysää. 548 00:51:04,958 --> 00:51:08,165 Jos on tiukalla, joudun pinnan alle. Onko selvä? 549 00:51:08,166 --> 00:51:10,250 Varovasti. Tuossa tulee kylmä. 550 00:51:52,333 --> 00:51:53,625 Tule nyt. 551 00:52:04,291 --> 00:52:07,416 Hän nousi sieltä. Hän onnistui! 552 00:52:09,041 --> 00:52:09,875 Helvetti. 553 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Varovasti. 554 00:52:23,375 --> 00:52:25,416 Hei, vien sinut yli, veli. 555 00:52:26,000 --> 00:52:28,083 Kestä. Minä hoidan sinut. 556 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 Olen valmis! 81:n köysi on kiinni! 557 00:52:42,208 --> 00:52:43,875 Valmiina! Vedä! 558 00:53:03,333 --> 00:53:05,665 Varovasti. - Kiinni on. 559 00:53:05,666 --> 00:53:07,083 Menen yli. 560 00:53:08,750 --> 00:53:11,541 Rauhoitu, veli. Hoidat homman, 15. 561 00:53:50,250 --> 00:53:51,458 Se on jumissa! 562 00:54:07,208 --> 00:54:08,333 Irtoa! 563 00:54:18,250 --> 00:54:19,083 Voi paska! 564 00:54:21,625 --> 00:54:22,915 Vetäkää löysä pois! 565 00:54:22,916 --> 00:54:24,041 Anna mennä. 566 00:54:30,708 --> 00:54:31,749 Mene. 567 00:54:31,750 --> 00:54:33,000 Mene! 568 00:54:39,500 --> 00:54:41,000 Apua! 569 00:54:41,958 --> 00:54:42,958 Helvetti! 570 00:54:45,500 --> 00:54:46,916 Täältä minä tulen! 571 00:54:50,375 --> 00:54:51,333 Sain kiinni. 572 00:54:53,958 --> 00:54:54,874 Nosta hänet. 573 00:54:54,875 --> 00:54:55,915 Minä osuin! 574 00:54:55,916 --> 00:54:57,666 Vetäkää hänet ylös! - Tule! 575 00:55:26,416 --> 00:55:28,583 Kristus, herrani ja pelastajani. 576 00:55:37,500 --> 00:55:38,416 Voi taivas. 577 00:55:50,666 --> 00:55:52,500 Hemmetti! - Voi taivas! 578 00:56:51,500 --> 00:56:52,333 Seitsemän! 579 00:57:11,875 --> 00:57:13,750 Sain kiinni. 580 00:57:18,708 --> 00:57:19,541 Varokaa! 581 00:57:25,083 --> 00:57:26,375 Putous! 582 00:57:27,000 --> 00:57:28,499 Putous! 583 00:57:28,500 --> 00:57:29,583 Mitä? 584 00:57:30,583 --> 00:57:31,750 Putous! 585 00:58:32,500 --> 00:58:34,499 81! 586 00:58:34,500 --> 00:58:36,833 Sain sinut! Tule! Sain sinut! 587 00:58:42,458 --> 00:58:44,708 Hän on elossa! Seitsemän on elossa. 588 00:58:48,500 --> 00:58:49,750 Ei hätää, 81. 589 00:58:51,083 --> 00:58:52,583 Voit päästää irti nyt. 590 00:58:53,291 --> 00:58:54,957 Pelastit hänet, veli. 591 00:58:54,958 --> 00:58:56,499 Jessus sentään, 60. 592 00:58:56,500 --> 00:58:59,249 Miten päädyit tänne? Luulimme, että kuolit. 593 00:58:59,250 --> 00:59:03,957 Kun se hyökkäsi, jouduin koskeen. Kun nousin haukkaamaan happea, 594 00:59:03,958 --> 00:59:07,416 olin niin kaukana alavirrassa, etten tiennyt, missä olin. 595 00:59:08,000 --> 00:59:09,791 Luulin kaikkien kuolleen. 596 00:59:11,500 --> 00:59:14,832 Aloin kulkea länteen. Silloin näin teidät putouksessa. 597 00:59:14,833 --> 00:59:16,582 Näkyikö kouluttajia? 598 00:59:16,583 --> 00:59:19,624 Ei, mutta näin tehtäväsuunnitelman Torresilla. 599 00:59:19,625 --> 00:59:23,125 Meidän varalta oli suunniteltu vain ilotulitteita ja ansoja. 600 00:59:25,500 --> 00:59:26,791 Oletko kunnossa? 601 00:59:27,958 --> 00:59:30,624 Mihin olitte menossa? - Kylään. 602 00:59:30,625 --> 00:59:34,125 Kuinka pitkällä olemme nyt? - Joki vei meidät itään. 603 00:59:34,791 --> 00:59:38,291 Meillä on noin kuusi kilometriä sinne. Harjanteen taakse. 604 00:59:39,416 --> 00:59:40,916 Vaikuttaa siltä. 605 00:59:47,000 --> 00:59:48,583 Lähdetään kiipeämään! 606 01:00:02,041 --> 01:00:03,625 Pystytkö kävelemään? 607 01:00:05,458 --> 01:00:06,333 Kyllä. 608 01:00:06,833 --> 01:00:08,875 Pysy liikkeellä tai kuolet tänne. 609 01:00:11,000 --> 01:00:12,583 Auttakaa 7:n kanssa. 610 01:00:56,250 --> 01:00:57,332 Mitä nyt? 611 01:00:57,333 --> 01:00:58,750 Tässä on ansalanka. 612 01:01:03,125 --> 01:01:04,416 He lienevät lähellä. 613 01:01:04,916 --> 01:01:06,625 Se johtaa valorakettiin. 614 01:01:07,333 --> 01:01:09,582 Se kuuluu puolustuslinjan sisälle. 615 01:01:09,583 --> 01:01:12,250 Tämä on ensimmäinen kolmesta kerroksesta. 616 01:01:21,458 --> 01:01:22,583 Kouluttajat! 617 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Onko täällä ketään? 618 01:01:26,291 --> 01:01:29,458 Oletko varma, että tämä on kylä? - Tämä oli kylä. 619 01:01:30,625 --> 01:01:32,125 Laskekaa hänet siihen. 620 01:01:40,750 --> 01:01:42,375 Mitä täällä on tapahtunut? 621 01:01:44,375 --> 01:01:48,290 Se kone. - Mutta se on ollut takanamme koko ajan. 622 01:01:48,291 --> 01:01:52,707 Katsokaa. Radiomasto. Ei ihme, etteivät yhteydet toimineet. 623 01:01:52,708 --> 01:01:54,125 Kouluttajat! 624 01:01:56,833 --> 01:02:00,125 Älkää sanoko, että he jättivät meidät! Saatana! 625 01:02:01,833 --> 01:02:05,083 Ei. He eivät jättäneet meitä. 626 01:02:21,666 --> 01:02:25,125 Miten korkealle me nousimme? - Noin kahteen kilometriin. 627 01:02:25,916 --> 01:02:28,583 Noin kahdeksan kilometriä länteen? - Noin. 628 01:02:30,291 --> 01:02:32,082 Tuli noin 20 asteen kulmassa. 629 01:02:32,083 --> 01:02:35,583 Osui tähän harjanteeseen ennen uppoamistaan jokeen. 630 01:02:36,583 --> 01:02:38,291 Joten se tuli tästä läpi ja… 631 01:02:40,208 --> 01:02:41,083 tuonne. 632 01:02:45,083 --> 01:02:46,041 Hetkinen nyt. 633 01:02:46,916 --> 01:02:52,958 Väitätkö, että se törmäsi vuoreen, nousi jaloilleen ja lähti kävelemään? 634 01:02:54,041 --> 01:02:57,290 Näimme kanttiinissa televisiosta jutun asteroidista. 635 01:02:57,291 --> 01:02:59,291 Se oli varmaan se. 636 01:03:00,125 --> 01:03:04,250 Tarkoitatko, että se on toiselta planeetalta? 637 01:03:06,250 --> 01:03:08,416 Ei varmasti ole tältä. 638 01:03:11,375 --> 01:03:13,416 Kuulitteko tuon? - Hei! 639 01:03:16,208 --> 01:03:17,291 Huhuu! 640 01:03:21,958 --> 01:03:22,916 Ei hätää. 641 01:03:24,416 --> 01:03:25,416 Kersantti. 642 01:03:27,541 --> 01:03:28,458 Kersantti. 643 01:03:30,208 --> 01:03:31,708 Kersantti. 644 01:03:44,791 --> 01:03:45,791 Kersantti! 645 01:03:54,416 --> 01:03:56,999 Otetaan miehistönkuljetusajoneuvo käyttöön. 646 01:03:57,000 --> 01:03:58,208 Liikkeelle. 647 01:03:59,208 --> 01:04:00,957 Saattaisimme tarvita tauon. 648 01:04:00,958 --> 01:04:02,375 Meillä ei ole aikaa. 649 01:04:03,166 --> 01:04:05,250 Tarvitsemme tauon. 650 01:04:06,916 --> 01:04:12,000 En tiedä, huomasitko, mutta kouluttaja on kuollut ja puolet joukkueesta on poissa. 651 01:04:13,958 --> 01:04:15,458 Tarvitsemme siis tauon. 652 01:04:17,000 --> 01:04:20,750 Toisin kuin sinä, me olemme ihmisiä, ja me käsittelemme asioita. 653 01:04:21,333 --> 01:04:25,582 Sitä kutsutaan tuntemiseksi. Tiedän, että sinä voit jatkaa loputtomiin. 654 01:04:25,583 --> 01:04:30,791 Et tarvitse unta etkä tarvitse meitä, mutta kaikki eivät ole sotasankareita! 655 01:04:32,708 --> 01:04:34,208 Miksi kutsuit minua? 656 01:04:34,916 --> 01:04:38,124 Sankari. Kannoit veljesi takaisin tukikohtaan… 657 01:04:38,125 --> 01:04:41,333 En ole sankari! En ikinä päässyt takaisin tukikohtaan. 658 01:04:43,291 --> 01:04:47,583 Heräsin sairaalassa. Hän oli silloin jo laatikossa lentokoneen perällä. 659 01:04:49,583 --> 01:04:53,375 Menetin kuulemma tajuntani sadan metrin päässä puolustuslinjasta. 660 01:04:53,916 --> 01:05:00,583 Hän oli yhä elossa. Hän kuoli, koska en saanut häntä linjan yli. 661 01:05:01,666 --> 01:05:05,250 He antoivat minulle mitalin elämäni pahimmasta päivästä. 662 01:05:33,000 --> 01:05:37,166 Tiedän, että teihin sattuu. Ymmärrän sen. 663 01:05:38,666 --> 01:05:40,458 Mutta kyse ei ole enää meistä. 664 01:05:42,875 --> 01:05:46,790 Kyse on Guardianin käynnistämisestä, 7:n viemisestä tukikohtaan - 665 01:05:46,791 --> 01:05:49,250 ja siitä, että varoitamme kaikkia. 666 01:06:09,500 --> 01:06:12,999 Miten voin auttaa? - Akseli on jumissa. Se pitää vinssata. 667 01:06:13,000 --> 01:06:14,541 Käynnistä moottori. 668 01:06:28,875 --> 01:06:31,958 Käynnisty, senkin 90-luvun ylijäämäpaska. 669 01:06:33,666 --> 01:06:34,791 Se ei starttaa. 670 01:06:35,791 --> 01:06:38,749 Se on kallellaan, joten polttoaineletku on kuiva. 671 01:06:38,750 --> 01:06:40,625 Nesteletkut… -…pitää paineistaa. 672 01:06:42,541 --> 01:06:46,958 Mistä tiesit sen? - Olin 91B, automekaanikko. 673 01:06:48,625 --> 01:06:49,458 Kokeile nyt! 674 01:06:55,833 --> 01:06:57,291 Noin! Se onnistui! 675 01:06:59,583 --> 01:07:01,040 Loppuun asti, kusipäät! 676 01:07:01,041 --> 01:07:04,583 Yksi, kaksi, kolme! 677 01:07:14,958 --> 01:07:15,833 Karkuun! 678 01:07:17,750 --> 01:07:18,666 Vetäkää! 679 01:07:19,166 --> 01:07:20,458 Tule nyt! 680 01:07:22,958 --> 01:07:24,208 Kyllä! 681 01:07:32,000 --> 01:07:33,540 Kyllä. Me teimme sen! 682 01:07:33,541 --> 01:07:36,165 Hienoa, Teräsmies. - Painutaan helvettiin. 683 01:07:36,166 --> 01:07:37,707 Olen samaa mieltä. 684 01:07:37,708 --> 01:07:40,041 Sait meidät muut näyttämään huonoilta. 685 01:07:41,208 --> 01:07:44,083 Hitto. 81 vitsaili. 686 01:07:44,666 --> 01:07:49,666 Hei, tyypit. Löysin kouluttajan jemman. - Vihdoinkin! Ruokaa. 687 01:07:50,333 --> 01:07:53,791 Oletko yhä kanssamme? - En tiennyt, että on vaihtoehtoja. 688 01:07:54,666 --> 01:07:56,000 Viedään sinut kotiin. 689 01:08:02,166 --> 01:08:03,457 Voi helvetti! 690 01:08:03,458 --> 01:08:05,874 Kone astui lankaan! - Tarkistakaa linja! 691 01:08:05,875 --> 01:08:08,000 Vinssi sisään! - Liikettä, 60! 692 01:08:08,916 --> 01:08:12,041 Miehitä konekivääri, panssarimies! - Hoidetaan! 693 01:08:14,583 --> 01:08:15,708 Ei! 694 01:08:16,333 --> 01:08:17,500 Starttaa. 695 01:08:19,250 --> 01:08:20,791 Vedän vinssin sisään! 696 01:08:29,041 --> 01:08:30,791 Vauhtia! 697 01:08:32,416 --> 01:08:35,249 Se osui toiseen lankaan! Hitto! 698 01:08:35,250 --> 01:08:38,124 Meidän pitää häipyä! - Pitää lähteä! 699 01:08:38,125 --> 01:08:40,665 Helvetti! Tässä paskassa ei ole ammuksia. 700 01:08:40,666 --> 01:08:43,250 Näin muutamia. - Nyt ei ehdi. 15! 701 01:08:45,458 --> 01:08:48,916 Minne hän on menossa? - Yrittää olla sankari. 702 01:09:04,000 --> 01:09:05,250 Helvetti. 703 01:09:05,833 --> 01:09:07,375 Liikettä kinttuihin, 15! 704 01:09:14,791 --> 01:09:16,541 Juokse, 15! 705 01:09:22,833 --> 01:09:24,915 Aja! 706 01:09:24,916 --> 01:09:25,875 Voi helvetti! 707 01:09:33,958 --> 01:09:35,250 Kudit tänne. - Aja! 708 01:09:39,458 --> 01:09:40,791 Antaa mennä, paska! 709 01:09:47,750 --> 01:09:50,458 Se saavuttaa meitä! - Ne kimpoavat siitä. 710 01:09:56,875 --> 01:10:00,457 Lisää vauhtia! - Maksimissa! 711 01:10:00,458 --> 01:10:01,375 Pitäkää kiinni! 712 01:10:04,708 --> 01:10:06,125 Karkuun! 713 01:10:10,500 --> 01:10:12,166 Sillä on panssaripinnoitus. 714 01:10:15,333 --> 01:10:16,833 Hitto! - Sammuta se! 715 01:10:20,291 --> 01:10:22,249 Panssarimme ei kestä enää! 716 01:10:22,250 --> 01:10:23,958 Taidamme päästä siitä eroon. 717 01:10:27,583 --> 01:10:29,500 Se taitaa jäädä jälkeen. 718 01:10:37,583 --> 01:10:38,750 Ampu tulee! 719 01:10:48,208 --> 01:10:49,291 Pitäkää kiinni! 720 01:10:55,750 --> 01:10:58,291 Pidä se vakaana! - Yritän! 721 01:11:24,791 --> 01:11:26,416 Pitäkää kiinni! 722 01:11:31,458 --> 01:11:32,500 Jumalauta! 723 01:11:52,125 --> 01:11:54,915 Jäihän se jälkeen? Vaihteisto on hajalla. 724 01:11:54,916 --> 01:11:57,750 Onko näköhavaintoa, 60? - En näe sitä. 725 01:12:00,041 --> 01:12:01,708 Taisimme päästä siitä eroon. 726 01:12:19,708 --> 01:12:20,833 Voi saatana! 727 01:12:36,000 --> 01:12:37,999 Se suuttui! - Iske takaisin! 728 01:12:38,000 --> 01:12:39,375 Yritän! 729 01:12:39,875 --> 01:12:41,207 Voi taivas. 730 01:12:41,208 --> 01:12:44,749 Siinä on oltava heikkous. - Hydraulinesteet valuvat ulos. 731 01:12:44,750 --> 01:12:46,582 Vauhtia! Antaa mennä! 732 01:12:46,583 --> 01:12:47,958 Ammu laattojen väliin! 733 01:13:06,125 --> 01:13:08,249 Pidä se vakaana! 734 01:13:08,250 --> 01:13:09,583 Minä yritän! 735 01:13:18,916 --> 01:13:20,750 Voi taivas. 736 01:13:45,208 --> 01:13:47,041 Tämä juttu hajoaa! 737 01:14:04,833 --> 01:14:05,958 Ei! 738 01:14:15,583 --> 01:14:16,583 Pysäytä! 739 01:14:17,333 --> 01:14:18,833 Pysäytä! 740 01:15:00,250 --> 01:15:02,875 Älä luovuta, helvetti. 741 01:16:25,625 --> 01:16:26,625 Mitä? 742 01:16:27,750 --> 01:16:29,125 Missä loput siitä on? 743 01:17:01,208 --> 01:17:03,125 Kenelle sinä oikein puhut? 744 01:17:27,125 --> 01:17:28,249 Hei. 745 01:17:28,250 --> 01:17:29,375 Hei, seiska. 746 01:17:30,000 --> 01:17:31,666 Oletko täällä? 747 01:18:59,166 --> 01:19:00,291 Helvetti! 748 01:19:03,166 --> 01:19:04,208 Helvetti! 749 01:19:05,500 --> 01:19:07,250 Helvetti! 750 01:19:23,500 --> 01:19:26,332 Helvetti! Saatana! 751 01:19:26,333 --> 01:19:27,625 Helvetti! 752 01:19:32,666 --> 01:19:35,166 Olet perseestä, senkin paska. 753 01:20:01,750 --> 01:20:03,291 Tiesin, kuka olet, 754 01:20:05,500 --> 01:20:07,625 heti kun näin sinut bussissa. 755 01:20:08,375 --> 01:20:12,041 Kävin ilmarynnäkkökoulutuksen läpi suulaan sotamiehen kanssa. 756 01:20:14,291 --> 01:20:16,625 Hänellä oli joku tyhmä tatuointi. 757 01:20:19,791 --> 01:20:21,250 "Ä. L. H." 758 01:20:27,458 --> 01:20:29,041 Tunsitko veljeni? 759 01:20:31,666 --> 01:20:34,708 Hän puhui aina siitä, että olisi ranger kanssasi. 760 01:20:37,916 --> 01:20:40,416 Olin lomalla, kun kuulin hänen menehtyneen. 761 01:20:43,541 --> 01:20:45,000 Mikset kertonut minulle? 762 01:20:47,000 --> 01:20:48,083 Minä yritin. 763 01:20:55,125 --> 01:20:56,583 Ajattelin vain… 764 01:21:02,208 --> 01:21:04,916 että jos pääsisin yli sen maaliviivan… 765 01:21:08,041 --> 01:21:09,958 Ehkä pystyisin sitten nukkumaan. 766 01:21:13,458 --> 01:21:19,375 Luuletko, että petit veljesi luottamuksen? - Petin kaikkien luottamuksen. 767 01:21:20,958 --> 01:21:22,708 Mutta et koskaan luovuttanut. 768 01:21:24,416 --> 01:21:26,375 Sellainen ei ole epäonnistumista. 769 01:21:28,458 --> 01:21:29,833 Sellainen on Ranger. 770 01:21:51,833 --> 01:21:53,749 Tuokaan ei luovuta. 771 01:21:53,750 --> 01:21:56,124 Miten hemmetissä pysäytämme sen? 772 01:21:56,125 --> 01:21:57,750 Mitä veljesi tekisi? 773 01:22:01,583 --> 01:22:03,916 Varmaankin täyttäisi sen Stop Leakilla. 774 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 Hetkinen. 775 01:22:23,208 --> 01:22:26,166 Se päästää höyryjä. - Mitä se tarkoittaa? 776 01:22:31,833 --> 01:22:33,083 Minulla on ajatus. 777 01:22:36,000 --> 01:22:38,875 Voitko odottaa minua? - Joo. Voin odottaa. 778 01:23:23,583 --> 01:23:25,083 {\an8}RÄJÄHTEITÄ 779 01:23:28,541 --> 01:23:30,208 DYNAMIITTI - VAARA - RÄJÄHDE 780 01:23:52,166 --> 01:23:53,499 Missä kivet ovat? 781 01:23:53,500 --> 01:23:55,457 Kartiomurskain. 782 01:23:55,458 --> 01:23:57,791 Tämä on… Miten tämä käynnistyy? 783 01:24:14,333 --> 01:24:16,375 Termodynamiikkaa, kusipää. 784 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 Anna tulla! 785 01:26:35,083 --> 01:26:36,875 Haluatko hoidella minut? 786 01:27:09,125 --> 01:27:10,083 Ei! 787 01:27:16,083 --> 01:27:17,041 Ei. 788 01:27:19,833 --> 01:27:20,750 Karkuun! 789 01:27:43,125 --> 01:27:44,125 Hengitä, kusipää! 790 01:27:46,583 --> 01:27:48,000 Stop Leak, ämmä. 791 01:28:17,958 --> 01:28:19,333 Kyllä! 792 01:28:24,958 --> 01:28:26,166 Kestä! 793 01:29:37,750 --> 01:29:39,291 Et ole tosissasi. 794 01:31:51,000 --> 01:31:52,125 Loppuun asti. 795 01:31:54,375 --> 01:31:55,791 Loppuun asti, veli. 796 01:31:57,708 --> 01:32:00,916 Täällä on lisää loukkaantuneita! - Vauhtia! 797 01:32:04,041 --> 01:32:05,958 Nostetaan ylös. Mentiin! 798 01:32:27,750 --> 01:32:29,000 Kokelas. 799 01:32:31,125 --> 01:32:33,291 Oletteko te ainoa jäljellä oleva? 800 01:32:38,791 --> 01:32:41,458 Anteeksi, ettemme päässeet paikalle aiemmin. 801 01:32:42,458 --> 01:32:46,458 Varmistimme juuri tämän tukikohdan. Menetimme puolet pataljoonasta. 802 01:32:49,291 --> 01:32:52,457 Montako niitä on? - Niitä on kaikkialla. 803 01:32:52,458 --> 01:32:55,041 Olemme neutraloineet ensimmäisen aallon. 804 01:32:55,750 --> 01:32:58,916 Mutta valmistaudumme maailmanlaajuiseen hyökkäykseen. 805 01:33:00,583 --> 01:33:04,249 {\an8}36 tuntia sitten, jokin jota Nasa uskoi asteroidiksi - 806 01:33:04,250 --> 01:33:08,832 {\an8}jakautui lukemattomiksi kapseleiksi, jotka putosivat ympäri maailmaa. 807 01:33:08,833 --> 01:33:12,540 {\an8}Nämä kapselit muuttuivat tappaviksi koneiksi, 808 01:33:12,541 --> 01:33:16,540 jotka iskivät kaupunkeihin, siviileihin ja puolustusverkostoihin. 809 01:33:16,541 --> 01:33:20,207 Mutta juuri kun maailman asevoimat sai uhkan hallintaansa, 810 01:33:20,208 --> 01:33:23,665 tähtienvälinen kuvantaminen vahvistaa pahimman pelkomme. 811 01:33:23,666 --> 01:33:26,582 Kymmenet tuhannet ovat matkalla. 812 01:33:26,583 --> 01:33:29,915 {\an8}Koordinoitu globaali vastareaktio lanseerataan - 813 01:33:29,916 --> 01:33:34,332 {\an8}ja liittoutuneiden joukot mobilisoituvat ilmassa, maassa ja merellä. 814 01:33:34,333 --> 01:33:38,457 Emme tiedä, mitä ne haluavat. Emme tiedä, miksi ne ovat täällä. 815 01:33:38,458 --> 01:33:40,165 Mutta kaikki maan kansat… 816 01:33:40,166 --> 01:33:41,082 Alikersantti. 817 01:33:41,083 --> 01:33:42,582 …valmistautuvat sotaan. 818 01:33:42,583 --> 01:33:43,916 Voimme tavata teidät. 819 01:33:45,291 --> 01:33:48,874 Maailmanlaajuinen sotilasliitto valmistelee vastahyökkäystä. 820 01:33:48,875 --> 01:33:53,707 Ongelmana on, että olemme yrittäneet kaikkea. Ne koneet eivät kuole helposti. 821 01:33:53,708 --> 01:33:55,707 Meidän on saatava tietää, 822 01:33:55,708 --> 01:33:59,250 miten ihmeessä tuhosit sellaisen ilman aseita? 823 01:34:01,250 --> 01:34:06,125 Kuten sanoitte, sotilasmestari, jokaisella koneella on rajansa. 824 01:34:07,833 --> 01:34:12,416 Ensisijainen tuuletusaukko tässä. Se on kuin Humveen jäähdytin. 825 01:34:13,208 --> 01:34:16,083 Jos sen tukkii, koko järjestelmä tukehtuu. 826 01:34:17,958 --> 01:34:22,374 Ottakaa sotatoimialueen päämajaan yhteys. Torres, kuulitte jo. Valmiiksi. 827 01:34:22,375 --> 01:34:23,416 Selvä. 828 01:34:25,791 --> 01:34:28,291 Tietonne pelastavat paljon ihmishenkiä. 829 01:34:29,833 --> 01:34:34,708 Olitte oikeassa, sotilasmestari. En ollut valmis. 830 01:34:42,916 --> 01:34:44,083 Nyt olette. 831 01:34:47,208 --> 01:34:48,833 Tervetuloa rykmenttiin. 832 01:34:53,208 --> 01:34:55,125 Veljenne olisi ylpeä. 833 01:34:57,916 --> 01:35:01,125 Rangerit, valmistautukaa. Lähdemme liikkeelle. 834 01:35:03,541 --> 01:35:07,041 He kaikki puhuvat siitä, mitä teitte siellä. 835 01:35:07,875 --> 01:35:13,000 Jos sinusta on siihen, poika, he arvostaisivat muutamaa sanaa. 836 01:35:15,458 --> 01:35:19,540 Rangerit on nimetty keihäänkärjeksi Global Shield -operaatioon. 837 01:35:19,541 --> 01:35:24,540 Liitymme täysimittaiseen sotilaalliseen mobilisaatioon ilmassa, maassa ja merellä. 838 01:35:24,541 --> 01:35:29,832 F-35-hävittäjien saattamat Black Hawksit pudottavat teidät kaupungin laitamille. 839 01:35:29,833 --> 01:35:34,666 Tehtävänne on pelastaa siviilit ja tehdä tilaa raskaalle tykistölle. 840 01:35:35,416 --> 01:35:38,916 USA:n asevoimat ei ole ennen kohdannut tällaista vihollista. 841 01:35:39,416 --> 01:35:41,083 Mutta me selviämme. 842 01:35:57,125 --> 01:35:59,541 Tiedän, miltä osasta teistä tuntuu. 843 01:36:01,083 --> 01:36:02,000 Teihin sattuu. 844 01:36:03,833 --> 01:36:04,875 Olette väsyneitä. 845 01:36:06,666 --> 01:36:08,083 Ehkä jopa peloissanne. 846 01:36:09,875 --> 01:36:14,791 Mutta me olemme rangereita. Me taistelemme toistemme puolesta. 847 01:36:16,708 --> 01:36:19,541 Ja niiden puolesta, jotka eivät päässeet kotiin. 848 01:36:20,750 --> 01:36:22,208 Me emme peräänny. 849 01:36:23,791 --> 01:36:25,208 Me emme murru. 850 01:36:26,416 --> 01:36:29,665 Ja me emme luovuta, helvetti. 851 01:36:29,666 --> 01:36:31,290 Ei helvetissä! 852 01:36:31,291 --> 01:36:34,750 Rangerit näyttävät tietä! - Loppuun asti. 853 01:37:07,458 --> 01:37:12,165 Siviilien pelastus -yksikkö valmiina. Chalk Leader Fox 1 valmistautuu. 854 01:37:12,166 --> 01:37:13,624 Fox 2, valmiina. 855 01:37:13,625 --> 01:37:15,416 Fox 3, valmiina. 856 01:37:28,708 --> 01:37:31,832 Black Hawk -lentue, saatte lähtöluvan. 857 01:37:31,833 --> 01:37:33,832 F-35:t saattavat teitä. 858 01:37:33,833 --> 01:37:36,374 Global Shield -operaatio on käynnissä. 859 01:37:36,375 --> 01:37:38,208 Siunausta, rangerit. 860 01:37:39,791 --> 01:37:43,374 Chalk Leader Fox 1:ssä on seitsemän sotilasta. 861 01:37:43,375 --> 01:37:46,750 McQueen, Lieberman, Young, Janus, Cook. 862 01:37:51,291 --> 01:37:53,208 Kuuliko kukaan hänen nimeään? 863 01:46:22,291 --> 01:46:27,291 Tekstitys: Marko Pohjanrinne 63694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.