All language subtitles for Vampiri.srednej.polosy.S03.E08.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,957 --> 00:00:17,769 -Ну что ж, вроде всё. Расходимся. 2 00:00:19,243 --> 00:00:22,955 Мотивационных речей говорить не буду, все всё и так понимают. 3 00:00:27,602 --> 00:00:29,102 (Аннушка) -Своим напоминаю. 4 00:00:30,086 --> 00:00:35,047 Главная задача - вернуться в Смоленск в полном составе. 5 00:00:42,523 --> 00:00:44,954 (Агата Кристи - "Чёрная луна") 6 00:00:59,923 --> 00:01:02,651 Задумывая чёрные дела... 7 00:01:02,902 --> 00:01:04,690 (без звука) 8 00:01:04,941 --> 00:01:07,820 ...На небе ухмыляется луна. 9 00:01:08,071 --> 00:01:11,407 А звёзды, будто мириады стрел. 10 00:01:12,744 --> 00:01:15,439 Ловя на мушку силуэты снов... 11 00:01:15,702 --> 00:01:18,039 -Ну что, малыши, побегаем? 12 00:01:18,914 --> 00:01:20,414 -Ю-ху! 13 00:01:21,500 --> 00:01:24,400 ...И мы с тобой попали на прицел. 14 00:01:25,954 --> 00:01:30,189 Я же своей рукою Сердце твоё прикрою - 15 00:01:30,440 --> 00:01:34,566 Можешь лететь И не бояться больше ничего. 16 00:01:34,817 --> 00:01:38,815 Сердце твоё двулико, Сверху оно набито 17 00:01:39,066 --> 00:01:43,777 Мягкой травой, А снизу каменное, каменное дно. 18 00:01:47,431 --> 00:01:50,793 Смотри же и глазам своим не верь, 19 00:01:52,094 --> 00:01:55,054 На небе затаился чёрный зверь. 20 00:01:56,220 --> 00:01:58,962 В глазах его я чувствую беду. 21 00:01:59,360 --> 00:02:00,960 (рычит) 22 00:02:01,211 --> 00:02:03,820 Не знал и не узнаю никогда, 23 00:02:05,157 --> 00:02:08,164 Зачем ему нужна твоя душа, 24 00:02:09,610 --> 00:02:11,944 Она гореть не сможет и в аду. 25 00:02:12,195 --> 00:02:13,695 (стонет) 26 00:02:13,946 --> 00:02:18,235 Я же своей рукою Сердце твоё прикрою - 27 00:02:18,486 --> 00:02:22,531 Можешь лететь И не бояться больше ничего. 28 00:02:22,868 --> 00:02:27,070 Сердце твоё двулико, Сверху оно набито 29 00:02:27,337 --> 00:02:31,884 Мягкой травой, А снизу каменное, каменное дно. 30 00:02:38,290 --> 00:02:40,743 Каменное, каменное... 31 00:02:43,204 --> 00:02:46,204 -Хорошей охоты. -Лёгкой добычи! 32 00:03:02,353 --> 00:03:04,673 (Мумий Тролль - "Призраки завтра") 33 00:04:09,553 --> 00:04:11,053 -Семья называется. 34 00:04:11,615 --> 00:04:13,561 Пригрел на груди змеёвник! 35 00:04:14,303 --> 00:04:18,928 Как туристы, ей-богу - пожили, насрали и уехали. 36 00:04:24,717 --> 00:04:26,217 Что там? 37 00:04:29,342 --> 00:04:32,568 О, на полу валяется - значит, тряпка. 38 00:04:40,241 --> 00:04:41,741 (звон осколков) Ой! 39 00:04:44,702 --> 00:04:46,202 Ай-ай-ай! 40 00:04:47,170 --> 00:04:49,196 Ай-ай-ай-ай! 41 00:04:50,467 --> 00:04:52,209 Ой, дурная примета. 42 00:05:07,405 --> 00:05:11,011 Ну Ириночка Витальевна, ну как же так? 43 00:05:11,262 --> 00:05:16,904 Я вас просил Аннушку сберечь, а вы же её на верную смерть отпустили. 44 00:05:17,342 --> 00:05:18,917 -Девяносто пятый год. 45 00:05:19,530 --> 00:05:21,847 С Дедом Морозом. -Кто? А! 46 00:05:22,702 --> 00:05:24,202 Где? 47 00:05:25,459 --> 00:05:27,396 А, да-да. 48 00:05:28,139 --> 00:05:32,258 Он мне тогда всю бороду истрепал, паршивец. (Ирина смеётся) 49 00:05:32,509 --> 00:05:36,832 Кстати, вот за эту железную дорогу он мне до сих пор стишок должон. 50 00:05:37,116 --> 00:05:39,239 -Я ему передам, пусть учит. 51 00:05:40,162 --> 00:05:43,615 А вот он в девятом уже классе. 52 00:05:45,069 --> 00:05:47,106 -Ириночка Витальевна, вы извините, 53 00:05:47,357 --> 00:05:51,363 что я вас из вашего тёпленького прошлого в холодное настоящее возвращаю. 54 00:05:51,614 --> 00:05:53,793 Но вопрос всё тот же. Как так-то? 55 00:05:54,600 --> 00:05:58,397 -Внучку она вернула, а сына-то забрала. 56 00:05:59,342 --> 00:06:00,919 Костя с ней уехал. 57 00:06:01,764 --> 00:06:05,082 Мой сын, конечно, не самый лучший человек на земле, 58 00:06:06,654 --> 00:06:08,834 но уж точно не бессмертный. 59 00:06:10,295 --> 00:06:11,795 -Ну да. 60 00:06:12,913 --> 00:06:14,413 Дети-дети. 61 00:06:15,514 --> 00:06:17,702 Иногда думаешь, куда же вас подети? 62 00:06:18,389 --> 00:06:21,889 А когда уехали, так сердце-то... Щемит. 63 00:06:22,874 --> 00:06:24,896 Ну, будем верить, что вернутся. 64 00:06:25,147 --> 00:06:27,116 -Я уже всякую веру потеряла. 65 00:06:27,803 --> 00:06:31,239 -Вера - это такая штука. Как потерялась, так и найдётся. 66 00:06:36,576 --> 00:06:38,884 -Хорошо, давайте про дела. -Давайте. 67 00:06:39,334 --> 00:06:41,177 -Как там с вашим шантажистом? 68 00:06:41,428 --> 00:06:44,161 -А так никак, Ириночка Витальевна, никак. 69 00:06:45,030 --> 00:06:48,051 Вот получается так, что как ваш Костик уехал, 70 00:06:49,483 --> 00:06:52,436 и всё, и шантаж сразу прекратился. 71 00:06:53,163 --> 00:06:55,723 -Это вы на что намекаете? 72 00:06:56,099 --> 00:06:59,934 -Я никого не обвиняю, Ириночка Витальевна, но просто факт. 73 00:07:01,772 --> 00:07:05,443 Как говорится, совпадение такое обстоятельств. 74 00:07:25,545 --> 00:07:27,420 -Федеральная налоговая служба. 75 00:07:35,964 --> 00:07:38,152 -Нам по поводу вас никто не звонил. 76 00:07:38,903 --> 00:07:41,153 -В этом и смысл внегласной проверки. 77 00:07:42,496 --> 00:07:43,996 -Багажник откройте. 78 00:07:45,832 --> 00:07:48,293 -Зачем? -Порядок у нас такой. 79 00:07:49,674 --> 00:07:51,791 (тревожная музыка) 80 00:07:54,731 --> 00:07:56,689 (Влад) -Обожаю утро этого дня. 81 00:07:57,260 --> 00:07:58,829 Как в детстве. 82 00:07:59,080 --> 00:08:00,892 Просыпаешься утром 31 декабря 83 00:08:01,143 --> 00:08:03,989 и весь день проводишь в предвкушении праздника. 84 00:08:04,240 --> 00:08:07,121 -Ух ты, как романтично! Не ожидал от тебя, молодец. 85 00:08:07,372 --> 00:08:09,846 -А что это у тебя? -А на что это похоже? 86 00:08:10,097 --> 00:08:11,972 -На куклу. -А это и есть кукла. 87 00:08:13,385 --> 00:08:16,135 -Не замечал раньше, что ты увлекаешься куклами. 88 00:08:16,386 --> 00:08:18,611 -Я просто увлекался ими незаметно. 89 00:08:18,862 --> 00:08:22,560 "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам". 90 00:08:25,240 --> 00:08:27,428 -А тебе удостоверения недостаточно? 91 00:08:29,536 --> 00:08:33,666 Может, я вашему директору бабочек везу. Открою багажник - они все вылетят. 92 00:08:33,917 --> 00:08:35,417 -Вылетят - поймаем. 93 00:08:38,748 --> 00:08:42,010 -А что за гости к нам пожаловали? -Номера московские. 94 00:08:43,091 --> 00:08:47,397 -Ты ждёшь кого-то? -Да вроде нет. Пойду узнаю, кого принесло. 95 00:08:48,295 --> 00:08:49,795 -Иди-иди. 96 00:08:50,271 --> 00:08:52,209 И мы пойдём, посмотрим. 97 00:09:06,730 --> 00:09:08,230 -Закрывайте. 98 00:09:13,081 --> 00:09:14,784 -Свободен. -Здравствуйте. 99 00:09:15,035 --> 00:09:16,535 -Добрый день. 100 00:09:18,418 --> 00:09:21,511 Всё в порядке? -Да с охранником немного зацепился. 101 00:09:21,762 --> 00:09:24,662 -Особо не заигрывайтесь, они тут тоже не дураки. 102 00:09:29,045 --> 00:09:30,834 Вон в том уголке паркуйся. 103 00:09:39,859 --> 00:09:42,533 Похоже, я поохотился. Налоговая из Москвы. 104 00:09:43,398 --> 00:09:47,080 -Ай-ай-ай, с самой Москвы? Ну что ты будешь делать! 105 00:09:47,618 --> 00:09:49,193 И прямо в день охоты. 106 00:09:52,180 --> 00:09:53,860 -Вот такой пердимонокль. 107 00:09:54,173 --> 00:09:57,197 -Будем надеяться, хотя бы к финалу успеешь. -Хотелось бы. 108 00:10:15,024 --> 00:10:18,407 -Странная какая-то проверка. В воскресенье. 109 00:10:20,055 --> 00:10:21,735 Может быть, я останусь? 110 00:10:23,055 --> 00:10:25,242 -А знаешь что? Останься. 111 00:10:26,446 --> 00:10:28,424 Вон и ребяточек с собой забери. 112 00:10:28,961 --> 00:10:30,461 Ну а мы на охоту. 113 00:10:31,539 --> 00:10:33,705 Денёк обещает быть увлекательным. 114 00:10:46,634 --> 00:10:48,634 (настороженная музыка) 115 00:11:05,529 --> 00:11:07,361 -Боря, ты опоздал. 116 00:11:08,087 --> 00:11:09,587 -Прошу прощения. 117 00:11:09,838 --> 00:11:13,606 За то, что даровал этим людям несколько лишних минут жизни. 118 00:11:18,069 --> 00:11:19,569 -Господа! 119 00:11:20,662 --> 00:11:22,556 Мы все знаем, зачем вы здесь. 120 00:11:23,326 --> 00:11:27,764 Сегодня кто-то обретёт вечную жизнь, а кто-то - вечный покой. 121 00:11:29,170 --> 00:11:31,795 Мы уважаем вас и ваш выбор. 122 00:11:32,663 --> 00:11:36,017 Но ровно до того момента, пока вы покинете эту поляну. 123 00:11:36,452 --> 00:11:38,806 После вы становитесь только добычей. 124 00:11:40,484 --> 00:11:44,736 Поэтому предлагаю насладиться, возможно, последними минутами жизни. 125 00:11:45,649 --> 00:11:47,789 А я пока напомню условия. 126 00:11:48,321 --> 00:11:50,774 Победит и станет вампиром лишь тот, 127 00:11:51,843 --> 00:11:53,523 кто доберётся до финиша. 128 00:11:55,815 --> 00:11:57,892 (музыка вальса) 129 00:12:10,226 --> 00:12:11,726 Да-да, финиш там. 130 00:12:12,351 --> 00:12:15,585 Я понимаю, что силы не равны, поэтому даю вам фору. 131 00:12:15,836 --> 00:12:17,336 Три минуты. 132 00:12:19,172 --> 00:12:20,672 Удачи вам. 133 00:12:21,891 --> 00:12:24,047 А вам - хорошей охоты. 134 00:12:24,593 --> 00:12:26,736 (вампиры) -Лёгкой добычи! 135 00:12:41,031 --> 00:12:43,050 -Оп-оп-оп! 136 00:12:43,765 --> 00:12:45,749 (гиканье вампиров) 137 00:12:53,952 --> 00:12:56,304 (беспокойная музыка) 138 00:13:00,434 --> 00:13:01,934 -Ай! 139 00:13:06,096 --> 00:13:07,596 -Привет. 140 00:13:12,448 --> 00:13:15,184 -Сука! Зачем? -Здесь каждый сам за себя. 141 00:13:37,690 --> 00:13:39,979 -Ну что ж, начнём? 142 00:13:41,213 --> 00:13:43,166 -Не буду оригинальничать. 143 00:13:43,818 --> 00:13:45,318 Е2... 144 00:13:45,677 --> 00:13:47,274 -Е4. Верно? 145 00:13:47,525 --> 00:13:49,338 -Совершенно верно, благодарю. 146 00:13:51,963 --> 00:13:53,463 -Увидимся на финише. 147 00:13:53,783 --> 00:13:55,463 -А ты не со мной, Боря? 148 00:13:55,915 --> 00:13:59,290 -Нет. Захотелось, знаете ли, размять косточки. 149 00:14:00,158 --> 00:14:03,200 Загоню пару-тройку кабанчиков и тогда уже к вам. 150 00:14:03,744 --> 00:14:06,419 -Молодёжь! Всё бы вам развлекаться. 151 00:14:26,173 --> 00:14:29,258 -Чувак, я отвечаю, это будет лучший день в твоей жизни. 152 00:14:29,509 --> 00:14:32,312 Отвечаю, ты кайфанёшь. -А потом ещё раз кайфанёшь. 153 00:14:41,551 --> 00:14:43,870 (музыка вальса) 154 00:15:18,541 --> 00:15:20,041 -Йи-ха! 155 00:15:21,363 --> 00:15:23,847 (вампиры свистят и улюлюкают) 156 00:15:24,098 --> 00:15:26,391 (энергичная музыка) 157 00:15:46,733 --> 00:15:50,632 -Ладья на d2. 158 00:15:53,202 --> 00:15:54,702 -Неплохо. 159 00:15:55,850 --> 00:15:57,350 Конь - 160 00:15:58,982 --> 00:16:00,482 е4. 161 00:16:02,076 --> 00:16:05,176 -Профессор, а что вы сами не принимаете участие в охоте? 162 00:16:05,427 --> 00:16:06,989 -Не, не люблю. 163 00:16:08,075 --> 00:16:11,919 Пыль, грязь, кровища, комаров кормить. Я слишком брезглив. 164 00:16:13,871 --> 00:16:19,170 Вот то ли дело - умертвить человечка в стерильной лаборатории, при свете ламп, 165 00:16:19,421 --> 00:16:21,269 да ещё и с пользой для науки. 166 00:16:22,340 --> 00:16:24,840 -А я бы сейчас с удовольствием размялся. 167 00:16:25,950 --> 00:16:31,028 -Ну что ж, побегайте. Сделайте пару кружочков по поляне. 168 00:16:31,279 --> 00:16:33,592 -Нет, Профессор, я об охоте. 169 00:16:34,504 --> 00:16:38,846 Спорим, я учую вашу подопытную крысу? 170 00:16:41,958 --> 00:16:43,958 -Как вы собираетесь это сделать? 171 00:16:44,801 --> 00:16:48,019 Вы, даже находясь с ним в одной комнате, его не учуяли. 172 00:16:48,270 --> 00:16:50,130 -Она здесь. -Кто? 173 00:16:50,887 --> 00:16:52,387 -Госпожа. 174 00:16:53,551 --> 00:16:55,051 -Как вы это поняли? 175 00:16:55,731 --> 00:17:00,043 -Только у неё такой запоминающийся парфюм и такая лёгкая походка. 176 00:17:00,294 --> 00:17:02,847 Бонжур, мадам. -Бонжур, месье. 177 00:17:05,490 --> 00:17:07,670 (говорит комплимент по-французски) 178 00:17:08,007 --> 00:17:10,044 (благодарит по-французски) 179 00:17:13,106 --> 00:17:14,786 -Пешку верните, Профессор. 180 00:17:20,212 --> 00:17:22,655 -Ну что ж, ладно. Убедили. 181 00:17:23,408 --> 00:17:25,280 Поедемте, я вас отвезу. 182 00:17:25,868 --> 00:17:29,462 Обожаю наблюдать за крахом самоуверенных. 183 00:17:32,595 --> 00:17:35,147 Аккуратнее, вот сюда. Держитесь. 184 00:17:53,746 --> 00:17:56,046 (тревожная музыка) 185 00:17:57,639 --> 00:17:59,289 (далёкий женский крик) 186 00:18:08,358 --> 00:18:10,045 (крики в лесу) 187 00:18:16,174 --> 00:18:17,674 -Рановато ты сдохла. 188 00:18:18,300 --> 00:18:20,152 Ну, нам же лучше. 189 00:18:29,988 --> 00:18:33,366 -А вот и самая лёгкая добыча на этой охоте. 190 00:18:35,051 --> 00:18:36,551 Неинтересно. 191 00:18:38,153 --> 00:18:40,090 Я же говорил вам, что вас убьют. 192 00:18:40,723 --> 00:18:43,629 Ну вот, считайте, что я вас и убил. 193 00:18:45,105 --> 00:18:46,605 Кусь! 194 00:18:47,864 --> 00:18:49,397 Бегите. 195 00:18:49,686 --> 00:18:51,186 Бегите-бегите. 196 00:19:19,992 --> 00:19:21,680 -Проходите, располагайтесь. 197 00:19:24,711 --> 00:19:27,586 А ты принеси презенты для наших дорогих гостей. 198 00:19:42,074 --> 00:19:43,574 Присаживайтесь. 199 00:19:46,894 --> 00:19:48,394 Чем обязаны? 200 00:19:48,645 --> 00:19:52,241 Неужели до нашей скромной фермы Москве есть какое-то дело? 201 00:19:52,590 --> 00:19:54,402 -Москве до всего есть дело. 202 00:19:58,714 --> 00:20:01,503 -У нас всё кристально чисто, нас каждый месяц проверяют. 203 00:20:01,754 --> 00:20:04,909 -Это понятно, но мы здесь потому, что не слишком доверяем 204 00:20:05,160 --> 00:20:06,847 местным налоговым органам. 205 00:20:10,503 --> 00:20:14,843 -Ха-ха-ха! Догоню-догоню! Ой, догоню тебя! 206 00:20:17,557 --> 00:20:19,581 Да-да-да, сука, да! 207 00:20:19,832 --> 00:20:21,332 (смеётся) 208 00:20:25,159 --> 00:20:28,096 На что ты вообще рассчитывал? На вечную жизнь? 209 00:20:29,566 --> 00:20:31,066 (рычит) 210 00:20:39,659 --> 00:20:41,832 Первый! Всегда кайфую от первого. 211 00:20:47,918 --> 00:20:50,037 А ты что такой кислый? Веселись! 212 00:20:51,136 --> 00:20:53,025 -Да я что-то пока не втянулся. 213 00:20:53,550 --> 00:20:55,050 -Сейчас втянешься. 214 00:20:55,823 --> 00:20:59,722 Новые карамельки от Профессора подъехали! -Да я что-то не хочу. 215 00:21:01,683 --> 00:21:03,558 -Мой братан не хочет конфетки? 216 00:21:03,886 --> 00:21:07,408 Я расстроен. А если я расстроен, я ведь и обидеться могу. 217 00:21:11,019 --> 00:21:13,919 -Что, повёлся? Я же прикалываюсь, давай конфету. 218 00:21:24,873 --> 00:21:27,657 -То, что доктор прописал. Погнали. 219 00:21:29,046 --> 00:21:31,191 Погнали-погнали-погнали! 220 00:21:58,385 --> 00:21:59,885 -Ветер перемен. 221 00:22:05,409 --> 00:22:07,690 (настороженная музыка) 222 00:22:21,229 --> 00:22:22,855 Сука, сука, сука. 223 00:22:23,535 --> 00:22:25,035 Ветер перемен. 224 00:22:28,301 --> 00:22:32,292 "Ветер перемен"? Вы угораете, что ли? Мне просто сказать "ветер перемен"? 225 00:22:32,543 --> 00:22:35,058 -Да не волнуйся, это сработает. -Я волнуюсь! 226 00:22:35,309 --> 00:22:37,613 Ветер перемен. Дайте ручку, хоть на руке напишу. 227 00:22:37,864 --> 00:22:40,207 -Он единственный, на кого мы можем рассчитывать? 228 00:22:40,458 --> 00:22:42,183 -Он всё сделает как нужно. 229 00:22:42,817 --> 00:22:44,535 Да? -Да, сделаю. Сделаю. 230 00:22:50,700 --> 00:22:52,842 (настороженная музыка) 231 00:23:00,324 --> 00:23:01,824 Ветер перемен? 232 00:23:07,379 --> 00:23:08,879 -Пойдём. 233 00:23:27,403 --> 00:23:31,129 -Профессор, остановите здесь. Мне кажется, я что-то чувствую. 234 00:23:42,901 --> 00:23:45,061 -Ну что, как успехи? 235 00:23:47,917 --> 00:23:51,873 -Никак. Это всё равно, что искать чёрную кошку в тёмной комнате. 236 00:23:52,523 --> 00:23:55,515 -Ну, слушайте, было бы легко - я бы с вами не спорил. 237 00:23:56,326 --> 00:23:57,826 -Помоги. 238 00:24:01,204 --> 00:24:02,704 -Мы можем ей помочь? 239 00:24:04,105 --> 00:24:05,605 -Гуманист! 240 00:24:06,159 --> 00:24:07,839 Ну помогите, коли желаете. 241 00:24:14,417 --> 00:24:17,362 -Единственное, чем я тебе сейчас могу помочь - это... 242 00:24:18,944 --> 00:24:20,444 (смеётся) 243 00:24:20,862 --> 00:24:23,334 -Браво! Врачебный долг исполнен. 244 00:24:26,190 --> 00:24:28,506 -Красивая. -Как вы это поняли? 245 00:24:29,557 --> 00:24:31,057 -По запаху. 246 00:24:31,987 --> 00:24:34,404 Такой запах только у красивых женщин. 247 00:24:35,409 --> 00:24:38,029 -Однако моншер знает толк в женщинах. 248 00:24:41,034 --> 00:24:42,534 Ну что, поедемте. 249 00:24:47,782 --> 00:24:50,001 (беспокойная музыка) 250 00:25:10,498 --> 00:25:14,483 -Ну подожди, подожди. Куда ты так быстро? Я не успеваю за тобой. 251 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 Что-то ты уже не такая дерзкая. 252 00:25:26,571 --> 00:25:28,601 (смеётся) 253 00:25:33,720 --> 00:25:36,071 Что ты смеёшься? Смех не продлит тебе жизнь. 254 00:25:36,322 --> 00:25:39,618 -Да я смотрю на рожу твою уродливую. И мне смешно. 255 00:25:40,301 --> 00:25:43,630 И непонятно, как Серёжа забрался на такое чудовище. 256 00:25:44,248 --> 00:25:46,935 Или ты его чем-то накачала? Ну, признавайся. 257 00:25:48,388 --> 00:25:50,701 -Так это про тебя Серёжа рассказывал? 258 00:25:51,302 --> 00:25:55,970 -Ну если он рассказывал про графиню, любовь всей его жизни, то да. Это я. 259 00:25:58,826 --> 00:26:02,169 -А знаешь, я тебя не буду убивать. Я тебя отпущу. 260 00:26:03,615 --> 00:26:05,137 Если ты вдруг выживешь, 261 00:26:05,388 --> 00:26:08,946 то худшим наказанием тебе будет сознание, что Серёжа выбрал меня. 262 00:26:10,560 --> 00:26:12,240 Ну давай, беги, графиня. 263 00:26:14,045 --> 00:26:15,725 Беги! Пока не передумала. 264 00:26:24,677 --> 00:26:26,252 Ты правда такая дура? 265 00:26:27,545 --> 00:26:31,029 Реально поверила, что я тебя отпущу? Нет, моя хорошая. 266 00:26:32,459 --> 00:26:34,181 Я тебя буду убивать. 267 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 (Ольга вскрикивает) 268 00:26:37,180 --> 00:26:38,680 Медленно. 269 00:26:48,251 --> 00:26:49,751 Ай! 270 00:26:58,356 --> 00:27:01,251 Что за хрень? -Вы бегаете по моей территории. 271 00:27:01,739 --> 00:27:05,129 Тебе просто не повезло. -Освободи меня, дура блаженная! 272 00:27:05,380 --> 00:27:06,880 -Фу, как грубо. 273 00:27:07,473 --> 00:27:10,161 -А ну, стой! Стой! 274 00:27:11,629 --> 00:27:13,129 Стой! 275 00:27:52,219 --> 00:27:54,641 -Борис, тут никого нет. 276 00:27:55,585 --> 00:27:57,085 -Ну как никого нет? 277 00:27:57,499 --> 00:28:00,118 Вот озеро, а вот камыш. 278 00:28:01,016 --> 00:28:04,968 А вон дудник лесной, а он в воде не растёт. 279 00:28:05,383 --> 00:28:07,496 И видишь, как аккуратно срезан. 280 00:28:08,492 --> 00:28:09,992 Значит... 281 00:28:18,246 --> 00:28:22,930 Дыши-дыши, мой дорогой человек. Воздух у нас хороший, не то что в городе. 282 00:28:24,085 --> 00:28:25,585 (рычит) 283 00:28:27,983 --> 00:28:30,288 (мрачная музыка) 284 00:28:39,034 --> 00:28:42,612 Моё почтение Фома Казимирович! Как улов? 285 00:28:50,245 --> 00:28:51,745 А у меня вот что. 286 00:28:59,495 --> 00:29:02,597 Ладно, поигрались и будет. 287 00:29:03,542 --> 00:29:05,222 Каждый год одно и то же. 288 00:29:06,042 --> 00:29:07,823 Никакой фантазии у людей. 289 00:29:08,628 --> 00:29:11,612 Всё, поехали. Отохотился я. 290 00:29:22,321 --> 00:29:24,616 (беспокойная музыка) 291 00:29:33,499 --> 00:29:34,999 (воет) 292 00:29:37,734 --> 00:29:39,695 (музыка искажается) 293 00:29:47,446 --> 00:29:49,047 (ржание лошади) 294 00:30:02,086 --> 00:30:03,586 (хрипы человека) 295 00:30:03,837 --> 00:30:05,516 (смех Стефана) 296 00:30:06,766 --> 00:30:08,266 -Братан! 297 00:30:08,517 --> 00:30:10,750 Нормальное канапе у тебя получилось. 298 00:30:15,090 --> 00:30:16,590 Эй, держи. 299 00:30:24,368 --> 00:30:25,868 Я вас чую! 300 00:30:37,699 --> 00:30:39,563 (женщина) -Маша, подумай. 301 00:30:40,253 --> 00:30:42,789 -Мне нужен ребёнок из Смоленска. -Он спит. 302 00:30:44,449 --> 00:30:46,199 -Отлично, давайте его сюда. 303 00:31:17,079 --> 00:31:19,266 -Это ещё кто? -Ребёнок для Серафимы. 304 00:31:19,517 --> 00:31:21,017 -Ребёнок? 305 00:31:25,127 --> 00:31:26,627 -Ну а кто, бабушка? 306 00:31:27,196 --> 00:31:29,873 -Так она того ещё не доела. -Все вопросы к Совету. 307 00:31:30,124 --> 00:31:32,164 Мне сказали привести - я привела. 308 00:32:00,425 --> 00:32:01,925 -Я думал, ты старше. 309 00:32:02,895 --> 00:32:04,395 -Ты ещё кто? 310 00:32:05,364 --> 00:32:07,239 -Тот, кто вытащит тебя отсюда. 311 00:32:10,747 --> 00:32:12,497 -Я же говорила, я не побегу. 312 00:32:13,809 --> 00:32:17,222 И даже если я соглашусь, как ты собираешься это осуществить? 313 00:32:17,473 --> 00:32:18,973 -А я и не собираюсь. 314 00:32:21,543 --> 00:32:23,223 Есть особь посильнее меня. 315 00:32:24,520 --> 00:32:27,255 -Можно погрузчиком проломить стену. Здесь. 316 00:32:28,098 --> 00:32:31,578 -Какой смысл планировать, если она сказала, что не побежит? 317 00:32:33,801 --> 00:32:38,145 -Ну если она не побежит сама, значит, её может вытащить василиск. 318 00:32:40,792 --> 00:32:45,504 Короче, я должен попасть в камеру, ваша Серафима разбудит во мне василиска, 319 00:32:45,755 --> 00:32:49,036 а там уже, скорее всего, встречайте нас в канализации. 320 00:32:49,715 --> 00:32:51,590 -И как она разбудит василиска? 321 00:32:54,215 --> 00:32:57,190 -Пусть она меня ударит. -Она не будет тебя бить. 322 00:32:57,441 --> 00:33:00,308 -А если в ответ? -Не смей к ней прикасаться! 323 00:33:00,895 --> 00:33:05,903 -Ну выбирайте, или прикасаться, или... -А что, есть ещё какие-то варианты? 324 00:33:08,020 --> 00:33:11,434 -Ну вообще есть ещё один. Но там тоже нужно прикасаться. 325 00:33:12,996 --> 00:33:15,558 -Какая особь? Ещё кто-то появится? 326 00:33:16,566 --> 00:33:19,986 -Если всё получится, то появится. -А что должно получиться? 327 00:33:25,450 --> 00:33:27,887 Ты что делаешь? -Так надо, доверься мне. 328 00:33:31,633 --> 00:33:34,079 -Мальчик, ты чего? 329 00:33:36,228 --> 00:33:38,618 -Уже лучше. Надо ещё сильнее. 330 00:33:42,934 --> 00:33:44,434 (рычит) 331 00:33:45,962 --> 00:33:47,676 Ну! -Ты совсем дурак? 332 00:33:51,790 --> 00:33:53,595 -Походу, пошла жара. 333 00:33:58,262 --> 00:33:59,762 (рычит) 334 00:34:05,452 --> 00:34:06,952 (напряжённая музыка) 335 00:34:20,434 --> 00:34:22,606 (мрачная музыка) 336 00:34:39,855 --> 00:34:42,933 -Слышь, вон пошла. Это моё укрытие. -Теперь наше. 337 00:34:43,566 --> 00:34:46,957 -Нет-нет, иди-ка ты на хер отсюда. У тебя кровь! Пошла! 338 00:34:47,433 --> 00:34:50,848 -А, в этом дело? Вчера ты как-то посмелее был. 339 00:34:51,675 --> 00:34:54,112 -Я тебя по-хорошему прошу, вали отсюда. 340 00:34:54,363 --> 00:34:59,208 -Нет, я от тебя теперь не отстану, я с тобой буду. До самого конца. 341 00:34:59,459 --> 00:35:00,959 (смеётся) 342 00:35:04,137 --> 00:35:06,996 -Свали отсюда просто, я попросил тебя! 343 00:35:09,930 --> 00:35:13,020 (Ольга кашляет) 344 00:35:17,573 --> 00:35:19,073 -Вот так. 345 00:35:25,081 --> 00:35:26,581 Отдыхай. 346 00:35:28,972 --> 00:35:30,472 Хотя... 347 00:36:16,448 --> 00:36:18,978 -То есть в тебе сидит какой-то зверь, 348 00:36:19,229 --> 00:36:21,762 который всё тут разнесёт и утащит меня? 349 00:36:22,667 --> 00:36:24,317 Даже против моей воли? 350 00:36:24,823 --> 00:36:27,761 -Ну планировалось так. -Господи, какой бред. 351 00:36:28,231 --> 00:36:31,909 -Ау, тётя! Бред - это когда куча вампиров во главе с твоим мужем 352 00:36:32,160 --> 00:36:35,770 придумывают схемы по твоему освобождению, а ты в мученицу играешь. 353 00:36:36,745 --> 00:36:38,995 В конце концов, я теперь тоже здесь. 354 00:36:39,246 --> 00:36:42,966 И я точно не планирую провести тут остаток своего бессмертия. 355 00:36:43,448 --> 00:36:47,504 -Ладно. Что ещё можно сделать, чтобы пробудить в тебе этого зверя? 356 00:36:48,308 --> 00:36:49,808 -Испугать меня. 357 00:36:51,261 --> 00:36:52,840 Ну или... 358 00:36:53,253 --> 00:36:55,629 Возбудить. -Что? 359 00:36:56,588 --> 00:37:00,060 -Что? Собираешься лапать мою жену, сопляк? 360 00:37:00,690 --> 00:37:03,707 -Или пусть она сама меня потрогает. -Ты охренел? 361 00:37:03,958 --> 00:37:05,458 -Выбора же нет. 362 00:37:05,709 --> 00:37:08,629 Если не хотите, чтобы я её лапал, давайте ударю. 363 00:37:09,073 --> 00:37:11,136 Но бить её вы мне тоже запретили. 364 00:37:16,003 --> 00:37:17,940 -Хорошо, бей. Только не сильно. 365 00:37:19,487 --> 00:37:22,300 -Со всей нежностью. В смысле не сильно. 366 00:37:25,027 --> 00:37:27,301 -Мальчик, ты думаешь, что ты предлагаешь? 367 00:37:27,552 --> 00:37:30,691 -Всё ради дела. -Я 200 лет к чужому мужчине не прикасалась. 368 00:37:30,942 --> 00:37:35,182 -Тогда ты сдохнешь в этой камере. -Лучше лишиться жизни, чем предать Демида. 369 00:37:35,433 --> 00:37:40,942 -Демид сам разрешил тебе поцеловать меня. -Демид? Разрешил? Что-то мне плохо верится. 370 00:37:41,193 --> 00:37:43,137 -Всё ради того, чтобы спасти тебя. 371 00:37:43,388 --> 00:37:46,988 Не хочешь, не верь. Как освободишься, можешь сама его спросить. 372 00:37:49,878 --> 00:37:52,003 Если хочешь, конечно, его увидеть. 373 00:37:54,417 --> 00:37:55,917 -Хорошо. 374 00:37:57,034 --> 00:37:58,534 Ладно. 375 00:38:06,450 --> 00:38:08,593 (ироничная музыка) 376 00:38:14,601 --> 00:38:16,101 Прости, Демидушка. 377 00:38:16,765 --> 00:38:18,306 -Прости, Грёма. 378 00:38:24,679 --> 00:38:26,179 -Ну что? 379 00:38:27,921 --> 00:38:29,601 -Пока ничего, давай ещё. 380 00:38:40,116 --> 00:38:42,241 Похоже, с поцелуем не срабатывает. 381 00:38:43,437 --> 00:38:44,937 А можно я тебя... 382 00:38:46,530 --> 00:38:49,702 Потрогаю? Демид разрешил, если поцелуй не сработает. 383 00:38:52,173 --> 00:38:53,673 -Раз Демид разрешил. 384 00:39:20,492 --> 00:39:22,210 (шум мотора вдалеке) 385 00:39:26,275 --> 00:39:28,515 -Тормозите, Профессор. Я его учуял. 386 00:39:31,799 --> 00:39:34,260 -Как в прошлый раз? -Нет, теперь точно. 387 00:39:36,290 --> 00:39:40,314 Он где-то рядом. -Показывайте, месье Самоуверенность. 388 00:39:44,221 --> 00:39:47,036 Надо было с вами всё-таки на что-то поспорить. 389 00:40:00,342 --> 00:40:02,403 -Не надо, не надо! 390 00:40:02,758 --> 00:40:04,258 -Силь ву пле! 391 00:40:07,890 --> 00:40:11,125 -Браво! Вы и в самом деле хороши. 392 00:40:11,867 --> 00:40:13,547 Честно говоря, я поражён. 393 00:40:14,094 --> 00:40:15,810 -Вы были правы, Профессор. 394 00:40:16,061 --> 00:40:20,177 Надо было действительно с вами на что-то спорить. 395 00:40:20,606 --> 00:40:24,802 -Не перестаю вам удивляться. Интересная вы личность, Жан Иванович. 396 00:40:25,851 --> 00:40:28,791 Ну что ж, поедемте. У нас там партия не доиграна. 397 00:40:34,350 --> 00:40:35,850 А ты давай, к финишу. 398 00:40:46,560 --> 00:40:48,490 (рычание, крик, хруст) 399 00:40:50,105 --> 00:40:53,225 -Как видите, вся бухгалтерская отчётность достоверна. 400 00:40:53,476 --> 00:40:56,622 Да, кое-где встречаются опечатки, но мы же все люди. 401 00:40:58,660 --> 00:41:01,160 -Ну что там? -Да вроде реально проверка. 402 00:41:02,285 --> 00:41:05,285 -Будем надеяться, это поможет быстрее всё закончить. 403 00:41:27,356 --> 00:41:29,934 -Ну, за гостинцы спасибо. 404 00:41:31,215 --> 00:41:32,981 Думаю, на сегодня закончим. 405 00:41:33,809 --> 00:41:35,309 А завтра... 406 00:41:38,622 --> 00:41:40,122 Ждите нас снова. 407 00:41:40,373 --> 00:41:43,701 -Тогда не могу вас больше задерживать. До завтра. 408 00:41:59,208 --> 00:42:02,356 -Где ты, грёбаное животное, когда ты мне так нужно? 409 00:42:06,412 --> 00:42:09,271 -Слушай, у тебя хорошая фантазия? 410 00:42:11,044 --> 00:42:12,919 -Ну да, а что? -А девушка есть? 411 00:42:13,575 --> 00:42:16,200 -Есть. -Ну у вас же с ней было? 412 00:42:17,490 --> 00:42:19,801 -Что за вопрос странный? Ну было. 413 00:42:20,052 --> 00:42:22,090 -Вот представь, что я - это она. 414 00:42:22,341 --> 00:42:24,503 Закрой глаза. Тс-с-с! 415 00:42:27,591 --> 00:42:29,091 Я... 416 00:42:34,029 --> 00:42:36,177 (напряжённая музыка) 417 00:42:37,474 --> 00:42:38,974 (тихое рычание) 418 00:42:44,451 --> 00:42:45,951 (рычание василиска) 419 00:43:13,396 --> 00:43:14,896 (рычит) 420 00:43:29,742 --> 00:43:31,944 (тревожная музыка, рычание) 421 00:43:37,294 --> 00:43:38,794 (рычание) 422 00:43:41,806 --> 00:43:45,882 -Это ты, слава богу! До финиша недалеко, проводи меня, а остальное потом. 423 00:43:46,133 --> 00:43:47,633 (рычит) 424 00:43:48,852 --> 00:43:51,569 Серёж, ты чего так смотришь? 425 00:43:52,977 --> 00:43:54,477 Сергей? 426 00:43:56,157 --> 00:43:58,742 Это же я. Ты что, не узнаёшь меня? 427 00:43:59,766 --> 00:44:01,266 Серёжа! 428 00:44:02,677 --> 00:44:04,477 (рычит) 39342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.