All language subtitles for Unseen.2023.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:23,166 -Lugna ner dig. -Jag försöker. 2 00:00:23,250 --> 00:00:25,708 Det ordnar sig. Slappna av. Okej. 3 00:00:26,250 --> 00:00:28,708 -Jag kommer be dig om hjĂ€lp. -Försiktigt. 4 00:00:29,291 --> 00:00:30,791 VĂ€nd henne pĂ„ sidan. 5 00:00:30,875 --> 00:00:33,583 -Det ordnar sig. Kom och hjĂ€lp mig. -Okej. 6 00:00:33,666 --> 00:00:36,250 -VĂ€nd henne pĂ„ sidan. -Okej, jag kommer. 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 -PĂ„ sidan. -Herregud! 8 00:00:38,125 --> 00:00:40,750 Se pĂ„ mig, syrran. Se mig i ögonen. 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,000 Se mig i ögonen. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,250 -Fan. -Vad Ă€r det? 11 00:00:44,041 --> 00:00:44,958 Herregud. 12 00:00:45,708 --> 00:00:47,958 Nej, vakna. Vakna, syrran. SnĂ€lla. 13 00:00:48,041 --> 00:00:50,291 Ingen fara. Se mig i ögonen. 14 00:00:50,375 --> 00:00:53,166 Somna inte, okej? Se mig i ögonen. 15 00:00:55,625 --> 00:00:56,833 Somna inte. 16 00:00:56,916 --> 00:00:58,583 Hon mĂ„ste till sjukhuset. 17 00:00:58,666 --> 00:00:59,500 Nej. 18 00:00:59,583 --> 00:01:02,250 -Du
 -Nej, snĂ€lla lĂ„t bli. 19 00:01:02,333 --> 00:01:03,750 -Inga sjukhus. -Larmcentralen. 20 00:01:03,833 --> 00:01:05,000 -Ambulans. -Vilka Ă€r de? 21 00:01:05,083 --> 00:01:06,458 -Till? -De hittar mig. 22 00:01:06,541 --> 00:01:09,375 Mitt hus. NĂ„n har knivhuggits. Hon Ă€r illa dĂ€ran. 23 00:01:09,458 --> 00:01:11,125 -Jag behöver er adress. -SnĂ€lla. 24 00:01:11,208 --> 00:01:12,791 -LĂ€gg pĂ„. -Hon har rymt. 25 00:01:12,875 --> 00:01:15,375 -SnĂ€lla. -Sir, jag behöver er adress. 26 00:01:15,458 --> 00:01:16,916 Jag finns pĂ„ nummer 20
 27 00:01:17,000 --> 00:01:20,958 -Du Ă€r lĂ€kare. -Jag vet, men jag kan inte göra nĂ„t hĂ€r. 28 00:01:21,583 --> 00:01:25,416 John. Jag ber dig, Ă€lskling. SnĂ€lla. 29 00:01:29,166 --> 00:01:30,458 Zenzile, vakna! 30 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 -Min syster. -Naledi. 31 00:02:12,166 --> 00:02:13,583 Du borde inte vara hĂ€r. 32 00:02:17,208 --> 00:02:21,041 -Hörde du? Du borde inte vara hĂ€r. -Kameran kan ha fĂ„ngat nĂ„t. 33 00:02:22,666 --> 00:02:23,833 Ja, vi kollar det. 34 00:02:27,500 --> 00:02:28,416 Jag beklagar. 35 00:02:29,666 --> 00:02:31,041 Vi hittar den skyldiga. 36 00:02:35,041 --> 00:02:35,875 Ja. 37 00:02:40,416 --> 00:02:41,416 Morkel. 38 00:02:44,083 --> 00:02:45,291 Va? 39 00:02:53,666 --> 00:02:54,625 BASERAD PÅ FATMA 40 00:02:54,708 --> 00:02:56,166 Polisen har bekrĂ€ftat 41 00:02:56,250 --> 00:03:00,666 att en kriminalpolis frĂ„n Kapstaden hittades mördad i gĂ„r i Kalk Bays hamn 42 00:03:00,750 --> 00:03:04,666 efter att boende hört skottlossning i omrĂ„det. En utredning Ă€r
 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,375 Jacob? Vad gör du uppe sĂ„ tidigt? Vad hĂ€nder? 44 00:03:08,125 --> 00:03:10,625 Jag tĂ€nkte att vi skulle resa bort ett tag. 45 00:03:12,000 --> 00:03:13,250 Va? Varför dĂ„? 46 00:03:13,750 --> 00:03:16,958 SnĂ€lla, lita pĂ„ mig. Kan du packa en vĂ€ska? 47 00:03:17,041 --> 00:03:19,958 Paret Arendse kommer, och vi har biljetter till
 48 00:03:20,041 --> 00:03:26,333 Annabel
 SnĂ€lla, för en gĂ„ngs skull mĂ„ste du lyssna pĂ„ mig. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,666 Vi mĂ„ste ge oss av. 50 00:03:34,625 --> 00:03:36,041 Vad fan hĂ€nde hĂ€r? 51 00:03:38,458 --> 00:03:39,416 Vad gör han hĂ€r? 52 00:03:39,500 --> 00:03:43,291 -Sir, vi har fĂ„tt order om att inte
 -Dödade du henne, din jĂ€vel? 53 00:03:43,791 --> 00:03:46,958 Dödade du Lyners? Vem jobbar du för? 54 00:03:48,291 --> 00:03:50,541 Svara mig, annars dödar jag dig. 55 00:03:50,625 --> 00:03:51,541 Morkel. 56 00:03:52,791 --> 00:03:53,916 Ett snack. 57 00:04:00,208 --> 00:04:02,375 Och fĂ„ den hĂ€r sathögen hĂ€rifrĂ„n. 58 00:04:08,333 --> 00:04:09,250 Hur? 59 00:04:09,333 --> 00:04:14,625 Vi kollar kameror, sjukhusnoteringar
 Jag lovar att vi ska reda ut det hĂ€r. 60 00:04:16,541 --> 00:04:19,375 Du mĂ„ste prata med Dana. Hon lĂ€r behöva dig. 61 00:04:27,625 --> 00:04:30,416 LĂ€gg ifrĂ„n dig den, Cupido! SlĂ€pp den! 62 00:04:32,791 --> 00:04:34,375 De kommer döda min familj. 63 00:04:36,041 --> 00:04:38,625 Jag pallar inte! 64 00:04:38,708 --> 00:04:39,708 HerrejĂ€vlar. 65 00:04:45,958 --> 00:04:46,791 Morkel? 66 00:04:47,458 --> 00:04:49,083 Morkel, vart fan ska du? 67 00:04:49,166 --> 00:04:51,166 KAPSTADENS SJUKHUS 68 00:05:03,083 --> 00:05:05,083 INKOMMANDE SAMTAL - DANA LYNERS 69 00:05:19,083 --> 00:05:22,166 Polisen uppmanar alla som har nĂ„n information 70 00:05:22,250 --> 00:05:24,666 att omedelbart kontakta tipsnumret. 71 00:05:25,166 --> 00:05:27,875 KriminalvĂ„rden har bekrĂ€ftat 72 00:05:27,958 --> 00:05:32,291 att den dömda seriemördaren Zenzile Mwale har rymt frĂ„n polisens förvar. 73 00:05:32,375 --> 00:05:36,708 Mwale fĂ€ngslades nyligen för morden pĂ„ flera Kapstadenbrottslingar
 74 00:05:36,791 --> 00:05:38,250 Det Ă€r rent vansinne! 75 00:05:39,208 --> 00:05:42,625 FĂ„r folk veta att vi gömmer en rymling, Ă€r det ute med oss. 76 00:05:42,708 --> 00:05:47,041 -Jag mister legitimationen. -Vad skulle du göra om det var din syster? 77 00:05:47,125 --> 00:05:50,500 Även om hon talar sanning, vad ska jag göra? Ingenting? 78 00:05:50,583 --> 00:05:52,833 -Jag mĂ„ste ringa polisen. -Jag ber dig
 79 00:05:52,916 --> 00:05:54,291 -Lyssna! -Du har rĂ€tt. 80 00:05:56,875 --> 00:05:58,250 Jag borde inte kommit hit. 81 00:06:00,041 --> 00:06:00,916 Jag bara
 82 00:06:04,000 --> 00:06:06,708 -Jag behöver pengar. -Du behöver inte sĂ€ga mer. 83 00:06:07,208 --> 00:06:09,083 Du ska inte ge dig av, Zenzile. 84 00:06:10,458 --> 00:06:12,000 John, sluta. 85 00:06:14,125 --> 00:06:18,000 Vi kan ordna bevakning Ă„t dig. Vi kan anlita den bĂ€sta advokaten
 86 00:06:18,625 --> 00:06:20,083 Vi kan kĂ€mpa emot. 87 00:06:20,666 --> 00:06:21,541 Kom igen. 88 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Det kan jag inte. 89 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 BerĂ€tta
 90 00:06:34,750 --> 00:06:35,875 Vart ska du ta dig? 91 00:06:39,291 --> 00:06:40,500 Till Zimbabwe. 92 00:06:42,208 --> 00:06:43,375 Till Max familj. 93 00:06:46,625 --> 00:06:48,416 Jag Ă€r din familj, Zen. 94 00:06:49,500 --> 00:06:51,375 Varför stöter du bort mig? 95 00:06:52,708 --> 00:06:55,833 BerĂ€tta vad det Ă€r som pĂ„gĂ„r. 96 00:06:56,333 --> 00:07:00,916 Varför mĂ„ste du straffa dig sjĂ€lv om allt du har gjort varit i sjĂ€lvförsvar? 97 00:07:03,500 --> 00:07:04,750 Jag mĂ„ste ge mig av. 98 00:07:06,458 --> 00:07:09,791 -Det Ă€r enda stĂ€llet som kan ge trygghet. -Med vem? 99 00:07:19,291 --> 00:07:20,833 Det Ă€r Morkel. 100 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 John
 101 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 John! 102 00:07:35,875 --> 00:07:37,208 -Dr Mzamane? -Hej. 103 00:07:38,583 --> 00:07:42,000 Inspektör Morkel. Er fru kĂ€nner mig. 104 00:07:42,083 --> 00:07:45,791 Jag har bara nĂ„gra frĂ„gor. 105 00:07:45,875 --> 00:07:49,125 GĂ„ och göm dig. 106 00:07:52,416 --> 00:07:54,291 Det gĂ„r fort. 107 00:07:55,958 --> 00:07:57,833 -Ja. VarsĂ„god, stig pĂ„. -Tack. 108 00:08:10,166 --> 00:08:11,250 Mrs Mzamane. 109 00:08:11,333 --> 00:08:14,250 -Vad gĂ€ller det? -Jag söker Zenzi. 110 00:08:15,833 --> 00:08:17,791 Hon sitter inne. Tack vare er. 111 00:08:18,500 --> 00:08:20,416 NĂ„n kom Ă„t henne. 112 00:08:21,500 --> 00:08:24,166 Kom Ă„t henne? Har hon blivit överfallen? 113 00:08:26,166 --> 00:08:27,000 Ja. 114 00:08:27,583 --> 00:08:32,958 Hon kan vara skadad eller i fara, sĂ„ om ni har sett eller hört nĂ„t
 115 00:08:33,041 --> 00:08:35,833 Ni anhĂ„ller min syster, lyckas inte skydda henne 116 00:08:35,916 --> 00:08:39,583 och sen vill ni ha hjĂ€lp av oss. Ut ur mitt hus nu! 117 00:08:39,666 --> 00:08:42,125 Det Ă€r inte min uppgift att skydda nĂ„n i
 118 00:08:42,208 --> 00:08:44,958 Patetiskt! Hon sa att hon hade folk efter sig. 119 00:08:45,041 --> 00:08:48,208 -Minns ni inte? -Jag försöker gĂ„ till botten med det. 120 00:08:48,291 --> 00:08:50,250 LĂ€mna vĂ„r egendom. 121 00:08:50,333 --> 00:08:54,750 Jag vill varken se er eller er partner för dĂ„ ringer jag mina advokater. 122 00:08:54,833 --> 00:08:55,666 Hon Ă€r död. 123 00:08:56,416 --> 00:08:57,250 Okej? 124 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Lyners Ă€r död. Hon mördades i gĂ„r kvĂ€ll. 125 00:09:03,625 --> 00:09:05,041 Jag beklagar. 126 00:09:07,583 --> 00:09:09,958 Lyners trodde sig kunna hjĂ€lpa Zenzi. 127 00:09:10,458 --> 00:09:13,291 -Det vet ni. -Och ni? Vad tror ni? 128 00:09:14,750 --> 00:09:19,041 Varför skulle jag hjĂ€lpa er? Ni kunde inte ens skydda er partner. 129 00:09:23,583 --> 00:09:27,250 UrsĂ€kta! Ni fĂ„r inte söka igenom vĂ„r bostad utan ett beslut! 130 00:09:39,333 --> 00:09:42,083 -Är ni nöjd? -Ring mig om hon kontaktar er. 131 00:09:43,541 --> 00:09:45,416 För er och Zenzis skull. 132 00:09:59,958 --> 00:10:03,958 Ha koll pĂ„ Mzamanes hem. Dyker Mwale upp, vill jag veta det genast. 133 00:10:11,166 --> 00:10:13,750 Morkel, hĂ„ll tyst och lyssna. 134 00:10:14,375 --> 00:10:17,083 Det Ă€r pĂ„ riktigt. Alltihop. 135 00:10:46,916 --> 00:10:47,875 NĂ€sta! 136 00:10:49,583 --> 00:10:52,416 Hej. En biljett till Harare, tack. 137 00:10:52,500 --> 00:10:53,666 Ettusenfemhundra. 138 00:11:01,291 --> 00:11:03,000 Jag bestĂ€mmer inte priserna. 139 00:11:09,250 --> 00:11:11,291 Om jag drar det, kan du pinkoden? 140 00:11:14,541 --> 00:11:15,375 NĂ€sta! 141 00:11:18,500 --> 00:11:19,666 NĂ€sta, tack. 142 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 NĂ€sta! 143 00:11:22,375 --> 00:11:24,333 SnĂ€lla. 144 00:11:27,458 --> 00:11:28,333 Pass. 145 00:11:29,541 --> 00:11:30,416 Pass. 146 00:11:31,875 --> 00:11:32,791 Jag har
 147 00:11:33,500 --> 00:11:34,791 Jag har inget pass. 148 00:11:34,875 --> 00:11:36,791 Herregud, jag behĂ„ller de hĂ€r. 149 00:11:37,375 --> 00:11:38,291 NĂ€sta! 150 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 NĂ€sta! 151 00:11:46,583 --> 00:11:48,291 TILL SALU 152 00:12:50,625 --> 00:12:51,500 Zenzi? 153 00:12:54,125 --> 00:12:55,333 Alice. 154 00:12:55,958 --> 00:12:56,958 Alice. 155 00:12:59,416 --> 00:13:01,500 -HjĂ€lp! Hon vill döda mig! -Alice. 156 00:13:03,833 --> 00:13:04,958 Alice. 157 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 -Alice, kom igen. -Nej! 158 00:13:37,458 --> 00:13:39,166 Jag vill bara ha mitt pass. 159 00:13:40,916 --> 00:13:42,375 Sen slipper du mig. 160 00:13:46,916 --> 00:13:48,500 Jag har eldat upp det. 161 00:13:51,083 --> 00:13:54,666 Med alla dina foton. Alla dina minnen. 162 00:13:55,166 --> 00:13:56,958 -Allt. -Men varför? 163 00:13:57,041 --> 00:13:59,833 Du tog Enrico ifrĂ„n mig. 164 00:13:59,916 --> 00:14:00,916 I sjĂ€lvförsvar. 165 00:14:01,000 --> 00:14:02,916 Jag tror dig inte! 166 00:14:13,958 --> 00:14:15,750 Jag trodde att du gett dig av. 167 00:14:19,375 --> 00:14:20,250 Tja
 168 00:14:21,166 --> 00:14:25,625 Enricos livförsĂ€kring tĂ€ckte knappt hans spelskulder. 169 00:14:25,708 --> 00:14:27,125 Besparingarna 170 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 bara försvinner. 171 00:14:30,500 --> 00:14:31,708 Banken hjĂ€lper inte. 172 00:14:33,083 --> 00:14:34,083 Det hĂ€r landet
 173 00:14:34,166 --> 00:14:36,125 FÖRFALLEN!! 174 00:14:36,208 --> 00:14:42,958 Och ingen vill köpa ett hus dĂ€r en seriemördare har bott. 175 00:14:45,500 --> 00:14:47,708 Hur blev du det hĂ€r? 176 00:14:50,583 --> 00:14:52,416 Bekymra dig inte för mig. 177 00:14:55,916 --> 00:14:59,500 Jag ska ge mig av. LĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. 178 00:14:59,583 --> 00:15:02,708 NĂ„nstans dĂ€r ditt spöke inte hittar mig. 179 00:15:04,041 --> 00:15:06,125 Du borde inte ha kommit tillbaka. 180 00:15:07,000 --> 00:15:08,166 Alice! 181 00:15:08,250 --> 00:15:10,916 Alice, vĂ€nta! Alice! 182 00:15:11,000 --> 00:15:14,375 -SnĂ€lla! -Du ska fĂ„ betala, Zenzi! För allt! 183 00:15:26,916 --> 00:15:27,750 HallĂ„! 184 00:15:27,833 --> 00:15:30,791 UrsĂ€kta. Har ni sett mr Ngesi? 185 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Morkel. 186 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 Var? 187 00:16:16,375 --> 00:16:17,833 Det Ă€r seriemördaren. 188 00:16:18,416 --> 00:16:19,750 Subban Ă€r galen. 189 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 -Naledi. -Jag mĂ„ste hitta henne, Ă€lskling. 190 00:16:36,208 --> 00:16:39,375 Det finns saker i vĂ„rt förflutna som du inte förstĂ„r. 191 00:16:39,458 --> 00:16:40,666 BerĂ€tta dĂ„. 192 00:16:48,958 --> 00:16:50,416 Okej. Hör av dig. 193 00:16:50,916 --> 00:16:53,958 35 minuter till fots. Hon mĂ„ste vara nĂ€ra. Leta. 194 00:16:54,458 --> 00:16:57,458 Mrs Booysens. Sa hon nĂ„t? 195 00:16:57,541 --> 00:16:58,916 Allt flyter ihop. 196 00:16:59,000 --> 00:17:02,083 Jag kan inte konfrontera en mördare. Det Ă€r vansinne. 197 00:17:02,166 --> 00:17:04,041 SjĂ€lvklart. Tack, mrs Booysens. 198 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 Inspektören. 199 00:17:06,583 --> 00:17:09,666 Finns det inte nĂ„n belöning? 200 00:17:12,416 --> 00:17:14,375 Hon var ute efter sitt pass. 201 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Spelar du? 202 00:17:23,833 --> 00:17:25,625 -Nej. -Jag kan lĂ€ra dig. 203 00:17:32,125 --> 00:17:32,958 Hej. 204 00:17:34,041 --> 00:17:36,041 Kan jag fĂ„ anvĂ€nda din mobil? 205 00:17:36,833 --> 00:17:38,541 SnĂ€lla, bara ett samtal. 206 00:17:39,166 --> 00:17:41,916 Jag kan betala. SnĂ€lla. 207 00:17:46,625 --> 00:17:47,458 Tack. 208 00:17:55,791 --> 00:17:57,666 DANA LYNERS: RING UPP MIG! 209 00:18:00,166 --> 00:18:02,125 DIN JÄVLA FEGIS! 210 00:18:25,750 --> 00:18:26,958 Zenzi! 211 00:18:28,333 --> 00:18:29,458 Zenzi! 212 00:18:45,333 --> 00:18:47,666 INKOMMANDE SAMTAL NALEDI MZAMANE 213 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 Du bröt nĂ€stan armen pĂ„ mig! 214 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 Titta! 215 00:19:32,708 --> 00:19:34,666 Zozo! Zozo, kom hit! 216 00:19:34,750 --> 00:19:35,666 Mamma. 217 00:19:37,791 --> 00:19:39,000 Ingen fara, hjĂ€rtat. 218 00:19:42,000 --> 00:19:43,083 Trött. 219 00:19:44,333 --> 00:19:46,125 Mamma, berĂ€tta igen. 220 00:19:47,666 --> 00:19:48,833 Om den hĂ€r gamla saken? 221 00:19:51,750 --> 00:19:53,666 Min mamma gav mig den. 222 00:19:54,291 --> 00:19:56,416 Hennes mormor tillverkade den. 223 00:19:57,666 --> 00:20:02,208 Den gĂ„r i arv frĂ„n mamman till Ă€ldsta dottern i varje generation. 224 00:20:02,291 --> 00:20:06,750 Vi bĂ€r den nĂ€ra vĂ„ra hjĂ€rtan för att hĂ„lla vĂ„ra mammor nĂ€ra. 225 00:20:06,833 --> 00:20:09,000 Blir den min nĂ€r jag Ă€r Ă€ldre? 226 00:20:12,291 --> 00:20:13,333 SjĂ€lvklart. 227 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 En dag. 228 00:20:30,541 --> 00:20:31,375 Tack. 229 00:20:33,750 --> 00:20:36,416 Att ta pĂ„ Glorias klĂ€der börjar bli en vana. 230 00:20:36,500 --> 00:20:39,166 Om det kĂ€nns obekvĂ€mt, kan jag skaffa nya. 231 00:20:44,875 --> 00:20:46,166 Vad Ă€r allt det hĂ€r? 232 00:20:49,333 --> 00:20:53,583 Mohammad Mosaddeq sa en gĂ„ng: "Om jag sitter tyst, har jag syndat." 233 00:20:55,083 --> 00:20:59,458 Om alternativen Ă€r att fly eller fĂ€kta, vĂ€ljer jag att fĂ€kta. Oavsett risk. 234 00:20:59,958 --> 00:21:04,875 Titta. Vi kan bygga upp en bevisning. SĂ€tta stopp för dem. 235 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 Skipa rĂ€ttvisa. För Max. 236 00:21:07,833 --> 00:21:08,708 För Esulu. 237 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 För alla. 238 00:21:16,666 --> 00:21:18,666 Inspektör Lyners sökte rĂ€ttvisa. 239 00:21:20,833 --> 00:21:21,791 Nej. 240 00:21:24,625 --> 00:21:27,583 Jag vill lĂ€mna landet. Kan du hjĂ€lpa mig? 241 00:21:28,875 --> 00:21:30,708 Det Ă€r okej om du inte kan det. 242 00:21:30,791 --> 00:21:34,291 -Jag hittar nĂ„n annan. -Och om det finns ett annat sĂ€tt? 243 00:21:38,375 --> 00:21:39,291 JUSTITIEOMBUDSMAN 244 00:21:44,291 --> 00:21:45,541 Dawn Molewa. 245 00:21:46,208 --> 00:21:49,083 Ett besök hos henne, och sen behöver du inte fly. 246 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Inte lĂ€ngre. 247 00:21:52,250 --> 00:21:55,041 Jag litar pĂ„ henne. Vi stod varann nĂ€ra förut. 248 00:21:55,875 --> 00:21:58,833 PĂ„ den tiden nĂ€r jag klĂ€dde mig som en ung man. 249 00:22:00,000 --> 00:22:02,166 Tror du inte att jag hade nĂ„n charm? 250 00:22:03,416 --> 00:22:07,000 FĂ„ mig inte att skratta. Det gör ont. 251 00:22:07,083 --> 00:22:10,791 -Jag har vĂ€rktabletter. -Nej, det behövs inte. Jag kan nog inte
 252 00:22:12,125 --> 00:22:13,208 Varför inte? 253 00:22:26,875 --> 00:22:27,833 Max. 254 00:22:30,750 --> 00:22:32,208 Hans mamma Ă€r i Harare. 255 00:22:38,583 --> 00:22:42,708 Jag har en kontakt som kan fĂ„ ut dig, men
 256 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 SnĂ€lla
 257 00:22:45,833 --> 00:22:49,250 Lova mig att vi testar mitt sĂ€tt först. 258 00:22:53,333 --> 00:22:54,166 Okej. 259 00:23:05,083 --> 00:23:07,708 Du ser ut som en ballerina i en boxningsring. 260 00:23:08,333 --> 00:23:10,875 Jag hanterar kroppar. Inget jĂ€vla kött. 261 00:23:10,958 --> 00:23:14,875 Som tur Ă€r behöver du bara driva företaget, inte stycka kött. 262 00:23:21,833 --> 00:23:23,625 Vad tycker du om allt det hĂ€r? 263 00:23:24,416 --> 00:23:26,041 Det Ă€r inte mitt beslut. 264 00:23:28,833 --> 00:23:31,041 Vad vet jag om att driva ett företag? 265 00:23:31,125 --> 00:23:33,875 Jisses dĂ„. Det lĂ„ter uppmuntrande. 266 00:23:35,000 --> 00:23:35,958 Mr Theron. 267 00:23:36,666 --> 00:23:40,125 -Trevligt att trĂ€ffas igen. -Nancy. Alltid ett nöje. 268 00:23:40,208 --> 00:23:43,000 -Är det hĂ€r stĂ€llet viktigt? -Utan klubben, ja. 269 00:23:43,083 --> 00:23:46,250 -Det ingĂ„r i planen. -FrĂ„n dörrvakt till slaktare. 270 00:23:46,333 --> 00:23:47,833 Vilken befordran. 271 00:23:47,916 --> 00:23:48,833 LĂ€gg ner. 272 00:23:48,916 --> 00:23:52,583 Alla spelar sin roll, förutom du 273 00:23:53,458 --> 00:23:56,875 som hittills har misslyckats med att döda Mwale, 274 00:23:57,458 --> 00:24:00,916 dödat en polis och lĂ„tit Jacob Butler undkomma. 275 00:24:01,000 --> 00:24:02,875 DĂ„ Ă€r det dags för mig att gĂ„. 276 00:24:02,958 --> 00:24:05,166 Slappna av. 277 00:24:06,208 --> 00:24:07,541 Ni vet varför jag Ă€r hĂ€r. 278 00:24:07,625 --> 00:24:11,708 DĂ„ Ă€r jag nyfiken pĂ„ hur du tĂ€nker reda ut din jĂ€vla soppa. 279 00:24:13,291 --> 00:24:14,625 Hon har en syster. 280 00:24:15,875 --> 00:24:16,750 Ja. 281 00:24:22,458 --> 00:24:23,291 Ja. 282 00:24:25,375 --> 00:24:26,541 Det har hon. 283 00:24:29,041 --> 00:24:31,291 Du följer med. Och den hĂ€r gĂ„ngen
 284 00:24:32,541 --> 00:24:33,750 
sabbar du det inte. 285 00:24:43,666 --> 00:24:45,625 Bra. Tack. 286 00:24:47,166 --> 00:24:50,916 Merlin, före detta spion. Han kan ordna ett pass Ă„t dig. 287 00:25:10,333 --> 00:25:11,333 Först ett foto. 288 00:25:11,416 --> 00:25:13,916 -Ett foto? -Ingen bild, inget pass. 289 00:25:23,416 --> 00:25:26,750 Nu fĂ„r vi det hĂ€r överstökat. 290 00:25:33,500 --> 00:25:34,333 SĂ„ dĂ€r. 291 00:25:36,666 --> 00:25:37,541 Det Ă€r Merlin. 292 00:25:38,958 --> 00:25:43,333 Det gĂ„r en buss klockan fem i dag. Han kan hjĂ€lpa dig pĂ„ den. 293 00:25:44,125 --> 00:25:45,291 I dag? 294 00:25:55,208 --> 00:25:56,541 Lovat Ă€r lovat. 295 00:26:00,166 --> 00:26:01,250 Zenzi. 296 00:26:02,833 --> 00:26:06,333 Jag kommer att göra allt för att skydda dig. 297 00:26:07,916 --> 00:26:08,916 Dig och
 298 00:26:10,875 --> 00:26:12,000 
alla du Ă€lskar. 299 00:26:20,250 --> 00:26:21,125 HallĂ„? 300 00:26:22,208 --> 00:26:23,416 Naledi Mzamane? 301 00:26:24,000 --> 00:26:25,041 Vem undrar? 302 00:26:26,375 --> 00:26:29,041 Vi kommer frĂ„n The Post. Det gĂ„r fort. 303 00:26:29,125 --> 00:26:30,791 Vi pratar inte med media nu. 304 00:26:31,291 --> 00:26:34,625 Och om ni tror att Zenzi Mwale Ă€r oskyldig? 305 00:26:37,333 --> 00:26:38,541 Jag slĂ€pper in er. 306 00:26:51,625 --> 00:26:55,500 Vet du vad ett barns mat kostar? Deras skolgĂ„ng? 307 00:26:55,583 --> 00:26:59,750 Allt jag hade var mitt sparkonto, men nu Ă€r det borta. 308 00:26:59,833 --> 00:27:03,916 De pĂ„stĂ„r att de bara har dragit kontoavgifterna. 309 00:27:04,000 --> 00:27:07,083 De ljuger! De Ă€r lögnare. 310 00:27:11,458 --> 00:27:12,583 Det Ă€r medryckande. 311 00:27:13,125 --> 00:27:15,250 Men juridiskt sett Ă€r det vĂ€rdelöst. 312 00:27:15,750 --> 00:27:19,500 De förstör liv. Jag har massvis av liknande berĂ€ttelser. 313 00:27:19,583 --> 00:27:22,708 Lufuno
 Vem och varför? 314 00:27:24,625 --> 00:27:27,833 Vet inte. Jag sammanstĂ€ller en lista pĂ„ de inblandade. 315 00:27:28,333 --> 00:27:30,750 Men de Ă€r dessutom mördare. 316 00:27:30,833 --> 00:27:34,291 De har mördat alla Zenzi Ă€lskar för att dölja sina spĂ„r. 317 00:27:34,375 --> 00:27:35,958 Var Ă€r Zenzi just nu? 318 00:27:37,583 --> 00:27:38,416 I sĂ€kerhet. 319 00:27:39,250 --> 00:27:40,833 Litar du inte ens pĂ„ mig? 320 00:27:42,750 --> 00:27:44,625 Det handlar inte om tillit. 321 00:27:46,041 --> 00:27:49,375 Utan bevis finns inget fall. 322 00:27:51,416 --> 00:27:52,250 Jag Ă€r ledsen. 323 00:27:52,333 --> 00:27:55,708 "Kapitalism Ă€r den hĂ€pnadsvĂ€ckande tron att onda mĂ€nniskor 324 00:27:55,791 --> 00:27:59,708 ska göra onda saker för allas bĂ€sta." 325 00:28:00,833 --> 00:28:02,583 -Marx? -Keynes. 326 00:28:03,333 --> 00:28:06,833 -Du Ă€r verklighetsfrĂ„nvĂ€nd. -IfrĂ„gasĂ€tter du min lojalitet? 327 00:28:08,291 --> 00:28:10,250 Den har alltid legat hos folket. 328 00:28:10,333 --> 00:28:14,625 I sĂ„ fall
 Skipa rĂ€ttvisa Ă„t folket. BerĂ€tta vad du behöver. 329 00:28:15,375 --> 00:28:16,541 En rykande pistol. 330 00:28:16,625 --> 00:28:19,541 NĂ„n som Ă€r villig att prata officiellt. 331 00:28:20,541 --> 00:28:22,416 Hitta Jacob Butler. 332 00:28:25,958 --> 00:28:29,541 Ring mig nĂ€r du har nĂ„t konkret. 333 00:28:30,458 --> 00:28:31,666 PĂ„ det hĂ€r numret. 334 00:28:34,041 --> 00:28:35,458 Ta hand om dig. 335 00:28:39,416 --> 00:28:40,416 Och om Zenzi. 336 00:28:59,750 --> 00:29:02,083 Vi har följt Ze
 Tack. 337 00:29:02,583 --> 00:29:05,583 Vi har följt Zenzis fall. Vem vill henne illa? 338 00:29:06,250 --> 00:29:07,083 Vi vet inte. 339 00:29:07,791 --> 00:29:10,583 Men hon vidhöll att hon hade folk efter sig. 340 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 Och ni har inte kontaktat henne sen hon rymde? 341 00:29:13,583 --> 00:29:15,750 Nej. Varför skulle jag det? 342 00:29:17,916 --> 00:29:20,500 Gammaldags. Det diggar jag. 343 00:29:23,291 --> 00:29:25,416 VAD GÖR MAN INTE FÖR KÄRLEKEN? 344 00:29:29,833 --> 00:29:32,083 Vilken tidning sa ni att ni Ă€r ifrĂ„n? 345 00:29:33,041 --> 00:29:35,166 -Jag sa The Post. -The Post? 346 00:29:38,250 --> 00:29:39,791 Cape Town eller Peninsula? 347 00:29:43,666 --> 00:29:44,541 Peninsula. 348 00:29:46,833 --> 00:29:49,291 -Kan ni ursĂ€kta oss
 -Jag hade en bror. 349 00:29:51,750 --> 00:29:52,833 Joseph. 350 00:29:54,541 --> 00:29:57,291 Zenzi var den sista som sĂ„g honom i livet. 351 00:29:58,666 --> 00:30:00,125 Innan hon dödade honom. 352 00:30:00,208 --> 00:30:02,000 -Intervjun Ă€r slut. -Inte Ă€n. 353 00:30:06,166 --> 00:30:07,083 SĂ€tt dig. 354 00:30:19,083 --> 00:30:21,125 Inga foton pĂ„ Zenzi? 355 00:30:24,875 --> 00:30:28,041 Hon pratade jĂ€mt om dig i fĂ€ngelset. 356 00:30:30,541 --> 00:30:31,375 Du
 357 00:30:33,125 --> 00:30:34,291 Du överföll henne. 358 00:30:35,583 --> 00:30:37,500 "Vad gör man inte
 359 00:30:39,583 --> 00:30:41,083 
för kĂ€rleken?" 360 00:30:41,166 --> 00:30:43,083 Du, hör pÄ  Du! 361 00:30:45,958 --> 00:30:46,958 HĂ„ll kĂ€ften. 362 00:30:49,458 --> 00:30:54,416 Vet du var Zenzi Ă€r eller inte? 363 00:30:56,250 --> 00:30:59,583 -Hittar jag nĂ„t om Butler, hör jag av mig. -Tack, Merlin. 364 00:31:04,708 --> 00:31:05,541 Bara
 365 00:31:06,666 --> 00:31:08,291 SlĂ€pp det, Lufuno. 366 00:31:09,708 --> 00:31:13,583 Butler Ă€r vĂ„r chans. Hittar vi honom, kan vi föra kampen vidare. 367 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 DĂ„ behöver du inte ge dig av. 368 00:31:18,916 --> 00:31:19,916 Jag Ă€r ledsen. 369 00:31:22,500 --> 00:31:23,333 Jag vill Ă„ka. 370 00:31:38,875 --> 00:31:40,208 Okej, nu kör vi. 371 00:31:40,291 --> 00:31:42,833 Beyers med enheter, blockera östra utgĂ„ngen. 372 00:31:42,916 --> 00:31:45,958 Övriga sprider ut sig. Williams, följ med mig. 373 00:31:47,833 --> 00:31:49,375 SĂ€tt fart! 374 00:31:57,041 --> 00:31:58,208 Jag kanske ska gĂ„. 375 00:31:58,291 --> 00:32:01,291 Nej. Oroa dig inte. Vi fixar det. 376 00:32:35,125 --> 00:32:37,583 Södra sidan Ă€r sĂ€krad. Klart slut. 377 00:32:38,125 --> 00:32:39,458 -Nu kör vi. -Uppfattat. 378 00:32:47,125 --> 00:32:49,666 -Är du Merlins kille? -Du Ă€r sen. 379 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 Pass. Biljett. 380 00:32:53,833 --> 00:32:54,875 Tack. 381 00:33:01,833 --> 00:33:04,666 Lerato. Det kan jag vĂ€nja mig vid. 382 00:33:06,541 --> 00:33:07,875 Jag har nĂ„t till dig. 383 00:33:10,125 --> 00:33:12,166 Du och dina omsorgspaket. 384 00:33:12,250 --> 00:33:15,666 En dag kanske jag kommer till Harare. Vi kan handla klĂ€der. 385 00:33:19,916 --> 00:33:20,750 Tack. 386 00:34:10,458 --> 00:34:12,416 Var Ă€r du, Jacob Butler? 387 00:35:06,916 --> 00:35:08,958 Hör du! VĂ€nta! 388 00:35:09,541 --> 00:35:10,750 Ur vĂ€gen! 389 00:35:13,166 --> 00:35:14,291 Zenzi! 390 00:35:27,750 --> 00:35:30,583 Har du en nyckel? Grinden mĂ„ste genast öppnas. 391 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 Kom igen. 392 00:36:03,041 --> 00:36:03,875 Zenzi! 393 00:36:15,750 --> 00:36:17,041 Zenzi! 394 00:36:21,125 --> 00:36:24,166 -Jag plockar in dig, Mwale! -Du jagar fel person. 395 00:36:48,625 --> 00:36:50,333 SĂ€tt handbojor pĂ„ dig sjĂ€lv. 396 00:36:51,541 --> 00:36:53,416 -Kom igen. -Det Ă€r inte sant. 397 00:37:05,416 --> 00:37:06,500 Ge mig din mobil. 398 00:37:07,083 --> 00:37:09,250 -Och nu? -Din mobil och dina nycklar. 399 00:37:22,500 --> 00:37:23,458 Och nu? 400 00:37:26,000 --> 00:37:27,208 Ska du döda mig nu? 401 00:37:29,916 --> 00:37:34,041 Jag ville bara hitta min man. Du tog det ifrĂ„n mig! 402 00:37:34,125 --> 00:37:37,833 Jag vet inte vad som hĂ€nde Max. Det Ă€r ditt fel. Du Ă€r mördaren! 403 00:37:41,083 --> 00:37:41,916 Bara
 404 00:37:42,416 --> 00:37:43,958 Bara gör det, okej? 405 00:37:45,291 --> 00:37:47,250 Vad Ă€r vĂ€l en polis till för dig? 406 00:37:52,708 --> 00:37:55,125 Jag dödade inte Lyners. Hon hjĂ€lpte mig! 407 00:37:55,208 --> 00:37:59,041 SĂ€g inte ens hennes namn! Du fĂ„r inte
 408 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Bara gör det. 409 00:38:05,166 --> 00:38:06,125 Skjut bara. 410 00:38:07,625 --> 00:38:10,000 Skjut bara! 411 00:38:17,083 --> 00:38:18,916 Du borde jaga hennes mördare. 412 00:39:11,125 --> 00:39:12,041 Stanna! 413 00:39:53,791 --> 00:39:56,666 STANNA - KONTROLLPUNKT 414 00:40:20,791 --> 00:40:22,208 God dag, allihop. 415 00:40:23,416 --> 00:40:24,875 Pass och id-kort, tack. 416 00:40:38,750 --> 00:40:42,250 -Var Ă€r dina dokument? -Jag har inga dokument pĂ„ mig. 417 00:40:43,708 --> 00:40:46,166 -De ligger i mitt bagage. -Struntprat. 418 00:40:46,250 --> 00:40:48,375 Mina dokument ligger i mitt bagage. 419 00:40:49,291 --> 00:40:51,541 -GĂ„ av. -Min familj vĂ€ntar pĂ„ mig. 420 00:40:51,625 --> 00:40:52,875 GĂ„ av! 421 00:40:52,958 --> 00:40:55,625 -Min familj
 VĂ€nta, sir. -StĂ„ still! 422 00:40:56,375 --> 00:40:57,291 HĂ„ll tyst. 423 00:41:05,833 --> 00:41:06,916 Hon Ă€r inte hĂ€r. 424 00:41:08,791 --> 00:41:10,958 -Mina dokument Ă€r i bagaget. -Tyst! 425 00:41:11,041 --> 00:41:12,083 Tyst. GĂ„ av. 426 00:42:14,833 --> 00:42:15,666 Naledi. 427 00:42:16,958 --> 00:42:17,916 Det Ă€r Zenzi. 428 00:42:19,125 --> 00:42:19,958 Jag ville
 429 00:42:20,041 --> 00:42:21,666 Jag sa precis
 430 00:42:22,625 --> 00:42:25,083 Jag skulle göra allt för familjen. 431 00:42:26,166 --> 00:42:27,416 Skulle du det? 432 00:42:29,041 --> 00:42:30,416 Var Ă€r min syster? 433 00:42:30,500 --> 00:42:32,041 Lyssna inte pĂ„ subban! 434 00:42:38,041 --> 00:42:39,291 En timme. 435 00:42:40,250 --> 00:42:43,416 Annars sprider jag hennes kropp dĂ€r ingen hittar den. 436 00:42:51,916 --> 00:42:53,083 Och Zenzi
 437 00:42:54,958 --> 00:42:56,208 Kom inte sent. 438 00:44:36,000 --> 00:44:37,916 Undertexter: Anna Johansson 29952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.