Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,958 --> 00:00:19,291
TrettioĂ„rig kvinnaâŠ
2
00:00:23,166 --> 00:00:25,500
Penetrerande trauma mot bröstkorgen.
3
00:00:26,375 --> 00:00:27,916
AnvÀnd andningsmask.
4
00:00:29,750 --> 00:00:31,666
Koppla till monitorer. Ny infart.
5
00:00:31,750 --> 00:00:35,375
Förbered för intubation.
Patienten Àr hemodynamiskt instabil.
6
00:00:39,208 --> 00:00:40,666
Massiv blödning.
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,291
-HjÀrtfrekvensen sjunker.
-ThoraxdrÀnering.
8
00:00:47,458 --> 00:00:48,791
Skalpell.
9
00:00:51,541 --> 00:00:53,458
Sir, ni mÄste gÄ hÀrifrÄn.
10
00:00:54,166 --> 00:00:58,583
Hon har hjÀrtsvikt.
Massiv hemothorax. Inled autotransfusion.
11
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Vad hÀnder?
12
00:01:00,500 --> 00:01:03,500
-Hon förblöder.
-HjÀrtstillestÄnd. Inleder HLR.
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,625
Adrenalin, nu. SĂ€tt fart!
14
00:01:09,500 --> 00:01:10,458
HÄrdare.
15
00:01:21,083 --> 00:01:24,125
Vad sa du jÀmt till mig nÀr vi var yngre?
16
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
Vi hÄller ihop.
17
00:01:29,083 --> 00:01:30,166
Vi kÀmpar.
18
00:01:32,333 --> 00:01:33,166
Vi överleverâŠ
19
00:01:35,791 --> 00:01:37,083
âŠvad som Ă€n hĂ€nder.
20
00:01:37,166 --> 00:01:38,208
Vi hÄller ihop.
21
00:01:38,958 --> 00:01:41,541
Vi kÀmpar och vi överlever.
22
00:01:45,541 --> 00:01:47,541
Vem har tagit pengar ur burken?
23
00:01:49,000 --> 00:01:51,833
Pappa, jag ber dig.
24
00:01:53,750 --> 00:01:55,208
SlÄ henne inte, snÀlla.
25
00:01:57,625 --> 00:01:58,875
Mwale!
26
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
Zenzi, du fĂ„r inteâŠ
27
00:02:00,666 --> 00:02:01,833
-LÄt mig vara!
-Nej!
28
00:02:01,916 --> 00:02:04,791
Mot vÀggen! StÄ still.
29
00:02:05,708 --> 00:02:10,541
Zenzi Mwale, ni Àr hÀrmed gripen.
Ni har rÀtt att tiga.
30
00:02:11,375 --> 00:02:17,333
FrÄnsÀger ni er den rÀtten, kan allt
ni sÀger anvÀndas emot er i en rÀttegÄng.
31
00:02:34,791 --> 00:02:38,791
BASERAD PĂ FATMA
32
00:02:43,875 --> 00:02:45,625
Ăr det er bekĂ€nnelse, mrs Mwale?
33
00:02:52,291 --> 00:02:55,458
Och er make?
Vilken roll har han i det hÀr?
34
00:02:56,041 --> 00:02:57,375
Patrick, skjut inte!
35
00:03:01,250 --> 00:03:02,583
Max Àr oskyldig.
36
00:03:04,541 --> 00:03:05,666
Jag sa ju det.
37
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
Det var jag.
38
00:03:11,291 --> 00:03:12,500
Nej. Zenzi, nej.
39
00:03:12,583 --> 00:03:14,375
Zenzi!
40
00:03:15,500 --> 00:03:16,791
Jag dödade dem.
41
00:03:19,291 --> 00:03:20,500
Allihop.
42
00:03:21,500 --> 00:03:23,250
Men var det i sjÀlvförsvar?
43
00:03:27,250 --> 00:03:30,083
Den kriminella komplotten, dÄ?
Du nĂ€mnde denâŠ
44
00:03:30,166 --> 00:03:31,166
SnÀlla.
45
00:03:34,250 --> 00:03:36,041
Ge mig bara det jag förtjÀnar.
46
00:03:43,500 --> 00:03:47,041
Om du Àndrar dig
vÀntar jag pÄ ditt samtal.
47
00:03:50,166 --> 00:03:51,791
Jag kommer inte Àndra mig.
48
00:03:56,166 --> 00:03:59,458
SĂ„ fort jag tror mig
ha förstĂ„tt mig pĂ„ er, Zenzi MwaleâŠ
49
00:04:02,291 --> 00:04:05,375
Hur blir nÄn som ni en kallblodig mördare?
50
00:04:06,041 --> 00:04:08,916
Var Jackson Thom verkligen första gÄngen?
51
00:04:17,791 --> 00:04:19,125
Det var första gÄngen.
52
00:04:22,541 --> 00:04:24,333
SnÀlla, berÀtta vad som pÄgÄr.
53
00:04:27,791 --> 00:04:29,541
Vet du vart de skickar dig?
54
00:04:36,333 --> 00:04:38,125
Ni borde ha lÄtit mig hoppa.
55
00:05:18,375 --> 00:05:19,250
Hej, kompis.
56
00:05:22,125 --> 00:05:23,125
Hej.
57
00:05:24,333 --> 00:05:26,250
-LĂ€get?
-Okej.
58
00:05:27,708 --> 00:05:32,250
Du Àr den ensamma Àngeln som utplÄnade
halva Kapstadens undre vÀrld.
59
00:05:33,958 --> 00:05:35,791
Ledsen, men det köper jag inte.
60
00:05:37,083 --> 00:05:39,708
Dödade du Blessing Jali?
61
00:05:40,291 --> 00:05:42,375
-Du?
-Hon hade kanske sex med honom.
62
00:05:42,458 --> 00:05:44,916
-Jag har knullat Blessing.
-Han knullade dig.
63
00:05:45,000 --> 00:05:46,375
-LĂ€gg av.
-Nej.
64
00:05:47,250 --> 00:05:49,583
Vad Àr det? Varför sitter hon dÀr?
65
00:05:51,416 --> 00:05:53,750
Du kallas för "den osynliga kvinnan".
66
00:05:55,208 --> 00:05:56,125
Ăr det du?
67
00:05:57,708 --> 00:06:00,375
-JagâŠ
-"JagâŠ" VadĂ„?
68
00:06:01,291 --> 00:06:02,500
Ăr det du?
69
00:06:03,666 --> 00:06:05,541
-Vem Àr du?
-Jag Àr ingen.
70
00:06:06,791 --> 00:06:08,875
-Det Àr inte hon.
-Nej, omöjligt.
71
00:06:08,958 --> 00:06:10,125
-Ingen chans.
-Nej.
72
00:06:10,833 --> 00:06:13,083
Hon ser snarare ut som en skugga.
73
00:06:16,000 --> 00:06:18,041
SkuggÀnkan.
74
00:06:18,125 --> 00:06:19,125
Vad synd.
75
00:06:20,291 --> 00:06:21,791
Visa vad du gĂ„r förâŠ
76
00:06:23,291 --> 00:06:24,958
âŠSkuggĂ€nkan.
77
00:06:32,208 --> 00:06:34,291
Du har tur som klarat dig en mÄnad.
78
00:06:34,916 --> 00:06:36,166
Ta hennes mat.
79
00:07:04,166 --> 00:07:05,458
Sov gottâŠ
80
00:07:07,583 --> 00:07:09,166
âŠSkuggĂ€nkan.
81
00:07:11,750 --> 00:07:13,916
Jag ser fram emot att fÄ smaka.
82
00:08:03,833 --> 00:08:04,750
Akta dig.
83
00:08:05,333 --> 00:08:06,250
Din subba.
84
00:08:41,208 --> 00:08:42,375
Vad gör du hÀr?
85
00:08:44,750 --> 00:08:47,916
Tja, om du behövde nÄt.
86
00:08:53,000 --> 00:08:59,291
Som sagt har jag skrivit om dig.
Om du vill eller behöver fördriva tiden.
87
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
Jag vill inte ha den.
88
00:09:08,291 --> 00:09:09,916
Jag har gjort det du ville.
89
00:09:10,416 --> 00:09:13,666
Jag har kollat upp OCM Bank,
och du hade rÀtt.
90
00:09:13,750 --> 00:09:16,625
-Jag hittade dussintals vittnesmĂ„lâŠ
-LÄt bli.
91
00:09:18,291 --> 00:09:20,958
Vi kan ge Max död en mening. Det innebĂ€râŠ
92
00:09:21,041 --> 00:09:22,333
Sluta!
93
00:09:24,125 --> 00:09:25,416
SnÀlla.
94
00:09:29,416 --> 00:09:31,500
Jag vill betala för det jag gjort.
95
00:09:37,875 --> 00:09:39,708
Lufuno, jag var din stÀderska.
96
00:09:40,708 --> 00:09:41,750
Inget annat.
97
00:09:45,750 --> 00:09:47,458
Du Àr inte skyldig mig nÄt.
98
00:09:57,875 --> 00:09:59,500
Jag ser det inte som inget.
99
00:10:22,375 --> 00:10:26,041
Det mÄste vara trevligt
att ha sÄ generösa vÀnner.
100
00:10:26,791 --> 00:10:29,500
-Vackert rosa, som mina ögon.
-Snarare muttan.
101
00:10:29,583 --> 00:10:32,875
HĂ€r inne delar man med sig.
102
00:10:32,958 --> 00:10:35,833
Vad mer hade din sugar daddy med sig?
103
00:10:37,416 --> 00:10:40,333
Ge dig pÄ nÄn i din storlek, slyna.
104
00:10:41,625 --> 00:10:43,416
Vad Àr Skuggan för dig?
105
00:10:44,291 --> 00:10:49,125
En födkrok. Lunch.
Jag har inte bestÀmt mig Àn.
106
00:10:49,208 --> 00:10:50,458
Varför?
107
00:10:51,791 --> 00:10:53,458
Vill du ha mina rester?
108
00:10:56,291 --> 00:10:57,208
Dra Ät helvete.
109
00:10:59,125 --> 00:11:00,041
Kom nu.
110
00:11:03,791 --> 00:11:04,708
NĂ€sta gĂ„ngâŠ
111
00:11:06,208 --> 00:11:07,041
Subba.
112
00:11:12,250 --> 00:11:13,708
Var det verkligen du?
113
00:11:13,791 --> 00:11:17,500
Tuffa till dig, damen.
Annars krossar det hÀr stÀllet dig.
114
00:11:18,250 --> 00:11:19,250
Vad vill du?
115
00:11:20,833 --> 00:11:22,291
Du förlorade din man.
116
00:11:23,041 --> 00:11:25,375
Jag förlorade min bror till vÄldet.
117
00:11:26,416 --> 00:11:28,208
Och min sons pappa.
118
00:11:31,333 --> 00:11:32,583
Jag ser dig.
119
00:11:43,333 --> 00:11:44,458
Vad heter du?
120
00:11:45,000 --> 00:11:45,833
TK.
121
00:11:46,958 --> 00:11:48,958
Total knarkare. TvÀrkaxig.
122
00:11:49,708 --> 00:11:51,041
Trubbel kommer.
123
00:11:52,083 --> 00:11:53,541
VÀlj sjÀlv.
124
00:11:55,708 --> 00:11:56,916
Tacka mig inte.
125
00:11:58,166 --> 00:11:59,291
Inte Àn.
126
00:12:04,125 --> 00:12:06,041
OSYNLIG
LUFUNO NGESI
127
00:12:17,375 --> 00:12:21,958
StÀderskan dödar skribenten.
Det slutet hÄller inte.
128
00:12:23,833 --> 00:12:24,916
Inte nu.
129
00:12:26,833 --> 00:12:32,583
Men hur gifter jag mig med kvinnan
som har den hÀr förmÄgan att döda?
130
00:12:33,125 --> 00:12:34,750
Var kommer den ifrÄn?
131
00:12:58,250 --> 00:12:59,958
Det Àr lönlöst att skrika.
132
00:13:02,833 --> 00:13:05,833
Jag sa ju att subban Àr min!
Dra Ät helvete!
133
00:13:07,333 --> 00:13:08,500
NĂ€!
134
00:13:14,333 --> 00:13:15,291
Bort med dig!
135
00:13:17,750 --> 00:13:19,125
Ta henne för fan!
136
00:13:19,666 --> 00:13:21,833
-Ta henne, sa jag!
-Sluta, subba!
137
00:13:31,750 --> 00:13:37,500
Du har tur som klarade dig oskadd.
Jag har sett dem orsaka vÀrre skador.
138
00:13:44,958 --> 00:13:47,750
Ăr det nĂ„t annat som bekymrar dig?
139
00:13:53,500 --> 00:13:54,375
Okej.
140
00:13:56,416 --> 00:13:57,625
Vill du behÄlla det?
141
00:14:10,708 --> 00:14:14,541
Det blir svÄrt att uppfostra det hÀr,
men det finns alternativ.
142
00:14:15,375 --> 00:14:16,333
Men annarsâŠ
143
00:14:19,625 --> 00:14:23,125
Har du nÄn du vill ringa?
NÄn familjemedlem?
144
00:14:30,083 --> 00:14:34,208
Om hon inte vill ha med dig att göra
mÄste du slÀppa det.
145
00:14:34,291 --> 00:14:37,500
Jo, men hon Àr min syster, Àlskling.
Hon behöver mig.
146
00:14:38,000 --> 00:14:40,541
Din syster kÀmpade sig in i ditt liv igen
147
00:14:40,625 --> 00:14:43,500
nÀr hon var desperat
och inte hade nÄn annan.
148
00:14:44,875 --> 00:14:47,458
-Hon utnyttjade dig.
-Du kÀnner henne inte.
149
00:14:47,541 --> 00:14:50,583
Det gör inte du heller. Inte pÄ riktigt.
150
00:14:53,291 --> 00:14:54,333
Vi harâŠ
151
00:14:55,416 --> 00:14:58,916
Vi har gÄtt igenom en del saker
som du inte kÀnner till.
152
00:14:59,000 --> 00:14:59,875
Okej.
153
00:15:00,958 --> 00:15:01,833
BerÀtta.
154
00:15:02,791 --> 00:15:03,666
Jag lyssnar.
155
00:15:13,583 --> 00:15:18,416
Jag har kÀnt mÄnga onda kvinnor.
Precis som jag har kÀnt onda mÀn.
156
00:15:20,708 --> 00:15:24,916
Sen insÄg jag att jag kanske Àr en av dem.
157
00:15:27,333 --> 00:15:29,208
Och hÀr Àr vi för fan.
158
00:15:30,833 --> 00:15:34,416
Min mamma var ingen ond kvinna.
Hon var inte god heller.
159
00:15:36,375 --> 00:15:38,291
Galen, kanske.
160
00:15:41,041 --> 00:15:42,041
Du, dÄ?
161
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
-VadÄ?
-Har du familj?
162
00:16:12,625 --> 00:16:14,208
Jag kommer frÄn Bethlehem.
163
00:16:15,291 --> 00:16:17,375
Jag har inte varit dÀr pÄ lÀnge.
164
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Mina förÀldrar Àr döda.
165
00:16:32,125 --> 00:16:33,416
Jag har en syster.
166
00:16:34,875 --> 00:16:35,791
Naledi.
167
00:16:37,208 --> 00:16:38,875
Hon gifte sig med en lÀkare.
168
00:16:41,708 --> 00:16:43,333
Stort hus i Sea Point.
169
00:16:44,250 --> 00:16:45,666
Vad hade de gjort?
170
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
MÀnnen du dödade?
171
00:16:49,375 --> 00:16:50,833
De hade dödat min make.
172
00:16:52,375 --> 00:16:53,500
Och min son.
173
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
Fick de sota för det?
174
00:16:57,458 --> 00:16:58,333
NÄgra.
175
00:17:00,875 --> 00:17:01,791
Det Àr över nu.
176
00:17:02,625 --> 00:17:04,541
Fick Ätminstone han sota?
177
00:17:06,708 --> 00:17:08,500
Han som dödade din son?
178
00:17:13,666 --> 00:17:14,500
Ja.
179
00:17:16,833 --> 00:17:17,875
Han fick sota.
180
00:17:22,750 --> 00:17:26,125
LÄt mamma vara. Jag Àr mannen i huset.
181
00:17:27,958 --> 00:17:28,791
Nej!
182
00:17:30,041 --> 00:17:31,083
Nej!
183
00:17:33,708 --> 00:17:35,833
Vet du, EsuluâŠ
184
00:17:37,000 --> 00:17:37,916
Min son.
185
00:17:40,083 --> 00:17:42,375
Ingen var snÀllare Àn han.
186
00:17:44,458 --> 00:17:45,541
Max var min vÀrld.
187
00:17:49,125 --> 00:17:50,208
Men EsuluâŠ
188
00:17:54,750 --> 00:17:56,333
Han var mitt universum.
189
00:18:13,625 --> 00:18:15,291
Jag tÀnker behÄlla dig.
190
00:18:19,375 --> 00:18:21,416
Hördu, flytta pÄ dig.
191
00:18:44,458 --> 00:18:46,250
Kan jag ringa till Zimbabwe?
192
00:18:47,750 --> 00:18:49,125
Om du har kredit nog.
193
00:19:00,250 --> 00:19:01,125
HallÄ?
194
00:19:02,291 --> 00:19:03,166
Mamma Mwale.
195
00:19:04,375 --> 00:19:07,750
Zenzi, mitt barn.
Vad skönt att höra din röst.
196
00:19:08,750 --> 00:19:13,958
-Det finns sÄ mycket att sÀga.
-Och sÄ mÄnga frÄgor att besvara.
197
00:19:14,833 --> 00:19:16,500
De dödade min son.
198
00:19:17,833 --> 00:19:19,083
Min Max.
199
00:19:20,041 --> 00:19:21,041
Mamma, jagâŠ
200
00:19:22,416 --> 00:19:23,666
Jag Àr gravid.
201
00:19:25,500 --> 00:19:27,333
Det gör mig vÀldigt glad.
202
00:19:29,708 --> 00:19:31,750
Jag undrade omâŠ
203
00:19:33,000 --> 00:19:35,708
Om jag kan ta mig
till Zimbabwe, till HarareâŠ
204
00:19:37,750 --> 00:19:39,083
FÄr jag bo hos dig dÄ?
205
00:19:40,583 --> 00:19:42,500
FÄr jag uppfostra Max barn dÀr?
206
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Men hur?
207
00:19:46,666 --> 00:19:48,166
Det vet jag inte Àn.
208
00:19:48,250 --> 00:19:52,083
-Jag mÄste bara veta att jag har ett hem.
-Du Àr del av familjen.
209
00:19:53,041 --> 00:19:56,875
Om Max lever vidare kommer vi att vÀnta.
210
00:20:00,791 --> 00:20:01,750
Tack.
211
00:20:02,541 --> 00:20:03,583
Tack, mamma.
212
00:20:05,375 --> 00:20:06,833
Hoppas vi ses snart.
213
00:20:13,291 --> 00:20:16,125
Ditt samtal var ovÀntat,
men det gladde mig.
214
00:20:17,041 --> 00:20:21,291
-Jag mÄste veta att jag kan lita pÄ dig.
-Jag ska göra sÄ gott jag kan.
215
00:20:24,041 --> 00:20:25,458
Jag kan inte stanna hÀr.
216
00:20:27,208 --> 00:20:29,666
Jag mĂ„ste vara fri. Jag baraâŠ
217
00:20:32,166 --> 00:20:34,166
Jag mÄste vara i sÀkerhet.
218
00:20:36,583 --> 00:20:40,500
HjÀlp mig hitta bevis.
BerÀtta allt. Ge mig nÄt att börja med.
219
00:20:44,833 --> 00:20:46,000
Vi försöker sÄ hÀr.
220
00:20:47,083 --> 00:20:49,416
Jag berÀttar vad jag tror mig veta.
221
00:20:51,625 --> 00:20:56,875
Max hittade bevis
pÄ att OCM Bank stal frÄn konton.
222
00:20:56,958 --> 00:21:02,166
Pengarna tvÀttades genom olika företag,
som klubben och Raymonds slakteri.
223
00:21:02,750 --> 00:21:06,000
Bevisen kostade Yazid Noordien livet.
224
00:21:06,791 --> 00:21:10,166
DÀrför satte de dit Max.
DĂ€rför dödade de din sâŠ
225
00:21:15,541 --> 00:21:17,250
Har du bevis, Zenzi?
226
00:21:18,458 --> 00:21:21,375
Eller namn? Vem ska jag fokusera pÄ?
227
00:21:24,250 --> 00:21:26,041
Raymond Hendricks sa attâŠ
228
00:21:27,250 --> 00:21:28,791
Mr Theron var inblandad.
229
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
Reuben Theron.
230
00:21:32,250 --> 00:21:33,083
OchâŠ
231
00:21:35,458 --> 00:21:36,375
Andrew Harting.
232
00:21:38,041 --> 00:21:39,333
Det hÀr Àr viktigt.
233
00:21:40,708 --> 00:21:45,125
Vem mer kÀnner till det hÀr?
Finns det nÄn som kan ha bevis?
234
00:21:48,750 --> 00:21:49,583
Lufuno Ngesi.
235
00:21:52,208 --> 00:21:53,541
Han har grÀvt i det.
236
00:21:58,291 --> 00:22:00,208
Hur kan du veta allt det hÀr?
237
00:22:05,375 --> 00:22:06,416
En annan gÄng.
238
00:22:08,500 --> 00:22:09,666
Okej, sĂ„âŠ
239
00:22:11,291 --> 00:22:12,750
NĂ€r kommer jag ut?
240
00:22:15,125 --> 00:22:17,125
Det funkar inte sÄ, Zenzi.
241
00:22:19,500 --> 00:22:22,250
Jag mÄste undersöka spÄren,
och om de ger nÄt
242
00:22:22,333 --> 00:22:26,000
kan jag fÄ dig förflyttad
till en bekvÀmare anlÀggning.
243
00:22:26,500 --> 00:22:29,875
Sen kan vi försöka fÄ dig fri.
Helt och hÄllet fri.
244
00:22:33,500 --> 00:22:34,916
-MenâŠ
-Lita pÄ mig.
245
00:22:35,916 --> 00:22:38,000
Det hÀr Àr den sÀkraste platsen nu.
246
00:22:39,708 --> 00:22:42,291
Har du nÄgra vÀnner hÀr? NÄn allierad?
247
00:22:56,375 --> 00:23:00,583
Du besökte Mwale bakom ryggen pÄ mig.
Hur tÀnkte du?
248
00:23:00,666 --> 00:23:04,083
Hon har dragits in i nÄt större.
Hon sa det sjÀlv.
249
00:23:05,208 --> 00:23:08,000
Kom igen. Vi kan be om en tjÀnst.
Korta hennesâŠ
250
00:23:08,083 --> 00:23:10,208
SlÀpp den tanken.
251
00:23:12,166 --> 00:23:13,750
Vad behöver du henne till?
252
00:23:13,833 --> 00:23:17,708
Du har redan ditt hemliga stjÀrnvittne
som du har gömt undanâŠ
253
00:23:17,791 --> 00:23:20,708
Jag försökte ta med dig, om och om igen.
254
00:23:20,791 --> 00:23:23,208
-"Ăver min döda kropp." Minns du?
-Tack.
255
00:23:23,791 --> 00:23:26,083
Om du ÀndÄ kunde slÀppa ditt ego.
256
00:23:27,375 --> 00:23:29,333
JÀklar. BelastningsfrÄnkoppling.
257
00:23:29,416 --> 00:23:31,583
Hon bÀr inte ansvar för det hÀr.
258
00:23:31,666 --> 00:23:34,333
Hon bÀr ansvar för flera mord.
259
00:23:35,333 --> 00:23:36,958
Behöver jag pĂ„minna dig omâŠ
260
00:23:37,541 --> 00:23:40,375
Du missade henne i början.
Du har skygglappar pÄ.
261
00:23:40,458 --> 00:23:44,000
-Du vill att hon ska se sig som oskyldig.
-Lugna ner er.
262
00:23:44,083 --> 00:23:46,458
-Ni Àr pÄ samma lag.
-Ăr vi det?
263
00:23:47,500 --> 00:23:51,416
För du verkar fatta
stora beslut pÄ egen hand.
264
00:23:53,375 --> 00:23:57,708
Du fick en mördare frislÀppt.
Det Àr inte en seger och inte rÀttvisa.
265
00:23:57,791 --> 00:24:02,666
Vi har sett sÄ mÄnga liv förstöras
av systemet. Av din rÀttvisa.
266
00:24:02,750 --> 00:24:06,750
Om jag kan rÀdda Zenzi
frÄn ett oförtjÀnt öde Àr det en seger.
267
00:24:11,416 --> 00:24:13,708
Henry, det kan vara större Àn vi anar.
268
00:24:14,500 --> 00:24:17,541
Jag behöver dig vid min sida.
Det gör jag verkligen.
269
00:24:28,875 --> 00:24:29,750
Jag kan inte.
270
00:24:31,000 --> 00:24:32,250
Inte med det hÀr.
271
00:24:34,083 --> 00:24:38,291
Du har redan bestÀmt dig,
sÄ se till att jag inte dras in i det.
272
00:24:39,291 --> 00:24:42,041
Kom inte och beklaga dig
nÀr allt slÄr fel.
273
00:24:54,458 --> 00:24:58,125
Jag ville trÀffa dig
eftersom jag tror att vi vill samma sak.
274
00:24:58,625 --> 00:25:00,458
LĂ€ra gamla hundar sittaâŠ
275
00:25:01,750 --> 00:25:03,416
Jag har undersökt OCM Bank.
276
00:25:04,416 --> 00:25:09,083
MÄnga dussintals ansprÄk och klagomÄl
som aldrig fÄtt nÄn uppmÀrksamhet.
277
00:25:09,166 --> 00:25:14,833
Vanliga mÀnniskor som har förlorat
hundratusentals rand genom Ären.
278
00:25:15,416 --> 00:25:17,083
Bara smÄbelopp Ät gÄngen,
279
00:25:17,166 --> 00:25:20,875
men tillrÀckligt för att det ska svida
om man har det knapert.
280
00:25:20,958 --> 00:25:22,708
Aldrig nÄn officiell ÄtgÀrd?
281
00:25:22,791 --> 00:25:25,875
Bara nÄgra formella varningsbrev.
282
00:25:26,375 --> 00:25:27,291
FrÄn vem dÄ?
283
00:25:28,708 --> 00:25:33,625
Theron and Associates har företrÀtt
samtliga företag och personer,
284
00:25:33,708 --> 00:25:36,625
döda eller levande,
som varit inblandad i det hÀr.
285
00:25:37,333 --> 00:25:38,416
Intrigen tÀtnar.
286
00:25:42,875 --> 00:25:44,875
Vad vet du om Andrew Harting?
287
00:25:44,958 --> 00:25:46,833
Han kommer frÄn gamla pengar.
288
00:25:46,916 --> 00:25:51,500
Han ÄderlÀt landet pÄ dem
bÄde före och under apartheidtiden
289
00:25:51,583 --> 00:25:54,416
och förlorade sen merparten.
Han ligger lÄgt
290
00:25:54,500 --> 00:25:57,041
och försöker leva pÄ familjens pengar.
291
00:25:57,875 --> 00:25:59,166
JĂ€vlar, Butler.
292
00:25:59,958 --> 00:26:03,666
Jag hoppades verkligen
pÄ en pÄlitligare partner.
293
00:26:03,750 --> 00:26:05,375
Dags att fokusera, Jacob.
294
00:26:05,458 --> 00:26:08,458
Vi ska inte skÀmma ut oss
inför vÀnner och partners.
295
00:26:09,083 --> 00:26:11,833
-Ăr han inblandad?
-Jag har bara hans namn.
296
00:26:12,958 --> 00:26:17,708
-De hÀr personerna Àr vÀldigt farliga.
-Jag Àr van vid att vÀcka lite ont blod.
297
00:26:18,208 --> 00:26:22,458
Jag har nog inte vÀckt nÄt ont blod Àn.
Jag hÄller dig underrÀttad.
298
00:26:25,791 --> 00:26:26,833
Vem Àr det hÀr?
299
00:26:30,666 --> 00:26:31,500
Tack.
300
00:26:50,000 --> 00:26:54,458
-Gick rundan sÄ dÄligt?
-Ja. Du anar inte.
301
00:26:54,541 --> 00:26:59,833
Det sitter i knÀna, pÄstÄs det.
Eller i armbÄgarna. Vilket Àr det?
302
00:27:00,750 --> 00:27:03,250
Jag hittade aldrig rÀtt lÀrare.
303
00:27:03,875 --> 00:27:07,125
-Ăr du medlem?
-Jag kan leva som andra halvan.
304
00:27:07,208 --> 00:27:10,416
De slĂ€pper inte in besökare, sĂ„âŠ
305
00:27:13,333 --> 00:27:16,375
De dÀr mÀnnen ser viktiga ut. Klienter?
306
00:27:16,958 --> 00:27:18,083
Kan man sÀga.
307
00:27:18,791 --> 00:27:21,375
Jag heter Jacob. Jag Ă€r finanschef förâŠ
308
00:27:21,458 --> 00:27:23,416
OCM Bank. Jacob Butler.
309
00:27:26,166 --> 00:27:28,125
Jag erkÀnner. Jag vet vem du Àr.
310
00:27:28,208 --> 00:27:30,750
-Jag hoppades att vi kunde prata.
-Om vadÄ?
311
00:27:30,833 --> 00:27:33,458
NÄgra klientfarhÄgor
som inte uppmÀrksammats.
312
00:27:33,541 --> 00:27:34,708
Ăr du reporter?
313
00:27:34,791 --> 00:27:35,833
Nej.
314
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
-Ăr jag misstĂ€nkt för nĂ„t?
-Inte Àn.
315
00:27:39,500 --> 00:27:43,958
Vi kan ta det hÀr pÄ officiellt vis,
men det skulle jag helst undvika.
316
00:27:46,125 --> 00:27:49,791
Vi sköter det sÀkert och diskret
om du vill prata.
317
00:27:54,250 --> 00:27:56,000
Du har blivit felunderrÀttad.
318
00:27:56,083 --> 00:27:59,375
-Det var oklokt att komma hit.
-Jag ska bara observera.
319
00:28:04,791 --> 00:28:07,458
LÄt inte fel personer se dig observera.
320
00:28:11,375 --> 00:28:14,708
-Ăr allt bra?
-Ja, sjÀlvklart. Varför inte?
321
00:28:21,041 --> 00:28:22,958
Ny medlem. Misstog mig för nÄn.
322
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
De slÀpper visst in vem som helst nu.
323
00:28:29,916 --> 00:28:32,666
Botten upp, killar. Tack för rundan.
324
00:28:32,750 --> 00:28:36,625
Jag ber om ursÀkt Ä min partners vÀgnar
för hans svaga insats.
325
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
-VĂ€lkommen till klubben.
-Tack.
326
00:28:46,291 --> 00:28:47,541
Hoppas du ska trivas.
327
00:29:00,708 --> 00:29:03,375
HAMNEN I KALK BAY
I MORGON KL. 22
328
00:29:12,916 --> 00:29:14,458
Vad sa du? HÄller du med?
329
00:29:14,541 --> 00:29:15,458
Mwale.
330
00:29:16,500 --> 00:29:20,291
Du ska fÄ skÀmmas.
331
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
Du har telefon.
332
00:29:46,000 --> 00:29:47,541
-HallÄ?
-Zenzi.
333
00:29:48,500 --> 00:29:51,708
Jag ville uppdatera dig.
Jag har kanske en ingÄng.
334
00:29:52,208 --> 00:29:53,166
DetâŠ
335
00:29:54,333 --> 00:29:58,916
-Det Àr bra.
-Visst Àr det bra. Tack vare Lufuno Ngesi.
336
00:30:00,375 --> 00:30:01,291
Kommer jagâŠ
337
00:30:02,708 --> 00:30:05,416
-Kommer jag att slÀppas?
-Kanske snart.
338
00:30:06,125 --> 00:30:11,000
Jag har ett möte i morgon ochâŠ
Jag berÀttar mer nÀr jag vet mer.
339
00:30:12,041 --> 00:30:12,875
Okej?
340
00:30:13,875 --> 00:30:16,583
-Okej.
-HÄll hoppet uppe, Zenzi.
341
00:30:51,500 --> 00:30:52,333
TK?
342
00:31:08,375 --> 00:31:10,166
Man fÄr betala för allt.
343
00:31:39,541 --> 00:31:42,041
Enda vÀgen framÄt Àr tillsammans.
344
00:31:42,875 --> 00:31:46,125
Lova mig det. Och upprepa det hÀr med mig.
345
00:31:46,625 --> 00:31:48,416
Vi hÄller ihop.
346
00:31:48,500 --> 00:31:51,250
Vi kÀmpar och vi överlever.
347
00:31:52,041 --> 00:31:53,708
Vad som Àn hÀnder.
348
00:32:16,291 --> 00:32:17,458
HjÀlp.
349
00:32:21,875 --> 00:32:23,375
HjÀlp!
350
00:32:28,541 --> 00:32:29,416
S'bu.
351
00:32:29,500 --> 00:32:32,666
Zenzi Mwale Àr död.
Det hon vet dör med henne.
352
00:32:32,750 --> 00:32:33,833
Bra.
353
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
Det var inte för din skull.
354
00:32:37,416 --> 00:32:39,750
Penetrerande trauma mot bröstkorgen.
355
00:32:40,625 --> 00:32:42,166
AnvÀnd andningsmask.
356
00:32:43,500 --> 00:32:45,916
Koppla in till monitorer. Ny infart.
357
00:32:46,000 --> 00:32:49,541
Förbered för intubation.
Patienten Àr hemodynamiskt instabil.
358
00:32:51,666 --> 00:32:52,708
Skalpell.
359
00:32:55,541 --> 00:32:57,583
Sir, ni mÄste gÄ hÀrifrÄn.
360
00:32:57,666 --> 00:33:01,500
Hon har hjÀrtstillestÄnd.
Inleder hjÀrt-lungrÀddning. Adrenalin.
361
00:33:02,416 --> 00:33:03,583
SĂ€tt fart!
362
00:33:05,375 --> 00:33:07,333
Nu kör vi. HÄrdare.
363
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
Hur hÀnde det hÀr? Vem gjorde det?
364
00:33:12,000 --> 00:33:13,708
-Vi vet inte.
-NiâŠ
365
00:33:14,416 --> 00:33:17,250
-Kameror? Vittnen?
-Inget, sir.
366
00:33:17,875 --> 00:33:20,041
SÄnt hÀr hÀnder i fÀngelser.
367
00:33:20,125 --> 00:33:22,083
Inte sÄ hÀr! Och inte henne.
368
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
-Inspektör Lyners.
-Fan.
369
00:33:30,333 --> 00:33:31,666
LĂ€mna ett meddelande.
370
00:33:32,375 --> 00:33:36,666
Lyners, ring mig.
Det gÀller Zenzi Mwale. NÄt har hÀnt.
371
00:33:38,333 --> 00:33:39,291
Ring mig bara.
372
00:33:47,250 --> 00:33:49,916
DĂ€r har vi henne.
373
00:33:54,625 --> 00:33:58,541
Du skÀmtar för fan. Ja.
374
00:34:03,875 --> 00:34:08,083
-Jag ogillar minen.
-Zenzi Mwale lever fanimej.
375
00:34:08,166 --> 00:34:10,583
Vilket slags hot kan en stÀderska utgöra?
376
00:34:10,666 --> 00:34:14,791
-TillrÀckligt för att ha orsakat skada.
-Hon kan inte ha dödat dem.
377
00:34:15,333 --> 00:34:17,000
Vill du sÀtta henne pÄ prov?
378
00:34:23,500 --> 00:34:26,416
Du hade en enda jÀvla uppgift.
379
00:34:27,041 --> 00:34:30,958
-Du sa att TK var skickligast.
-Det Àr hon. Jag skickar in henne.
380
00:34:31,041 --> 00:34:32,583
Nej, glöm det.
381
00:34:37,583 --> 00:34:39,375
Jag har nÄt annat till henne.
382
00:34:43,666 --> 00:34:45,083
Det lÀr hon ogilla.
383
00:34:46,000 --> 00:34:49,333
Vill hon gottgöra det hÀr,
gör hon som hon blir tillsagd.
384
00:34:50,333 --> 00:34:52,750
Se till att hon inte dabbar sig nu.
385
00:34:54,875 --> 00:34:55,875
Ingen risk.
386
00:35:31,416 --> 00:35:34,333
Du har mist mycket blod,
men organen Àr intakta.
387
00:35:34,833 --> 00:35:36,041
Du Àr i goda hÀnder.
388
00:35:38,416 --> 00:35:40,166
-MittâŠ
-Ditt barn mÄr bra.
389
00:35:40,750 --> 00:35:43,625
Du hade tur. Ni kommer bÄda att överleva.
390
00:35:44,291 --> 00:35:45,708
Men du mÄste vila.
391
00:35:52,416 --> 00:35:55,291
Ni borde gÄ hem.
Ni kan inte göra nÄt mer hÀr.
392
00:36:01,583 --> 00:36:02,875
RINGER NATASHA LYNERS
393
00:36:05,791 --> 00:36:07,833
Precis i tid, mr Butler.
394
00:36:09,875 --> 00:36:11,166
INSPEKTĂR MORKEL
395
00:36:15,541 --> 00:36:16,958
Hej. Det Àr jag igen.
396
00:36:17,666 --> 00:36:21,875
Du hade nog rÀtt
om att Mwale Ă€r indragen i nĂ„t större. SĂ„âŠ
397
00:36:24,333 --> 00:36:28,000
SÄ ring mig nÀr du hör det hÀr.
Var fan Àr du?
398
00:36:40,416 --> 00:36:41,375
Ăr du ensam?
399
00:36:42,125 --> 00:36:43,083
SjÀlvklart.
400
00:36:45,333 --> 00:36:47,458
Jag vet inte vad fan jag gör hÀr.
401
00:36:48,125 --> 00:36:49,458
Vad gör du hÀr?
402
00:36:52,791 --> 00:36:56,958
En liten fÄgel har berÀttat
att OCM Bank stjÀl frÄn sina kunder.
403
00:36:58,416 --> 00:37:01,000
Kanske för att göra nÄgra rika mÀn rikare?
404
00:37:02,250 --> 00:37:05,458
Ge mig sammanhanget.
BerÀtta vad det Àr jag missar.
405
00:37:05,541 --> 00:37:06,416
Nej.
406
00:37:08,583 --> 00:37:09,625
Du har rÀtt.
407
00:37:13,583 --> 00:37:17,041
-UrsÀkta, men endast behöriga tillÄts hÀr.
-Skiftbyte.
408
00:37:26,541 --> 00:37:31,375
Pengar stjÀls. Miljarder.
Och inte bara pÄ OCM.
409
00:37:33,625 --> 00:37:35,500
-Jag gör bara min del.
-VadÄ?
410
00:37:36,083 --> 00:37:38,833
Blundar för det. Sopar igen spÄren.
411
00:37:39,916 --> 00:37:40,916
Men du har fel.
412
00:37:42,333 --> 00:37:44,291
Det Àr inte rika mÀn som blir rikare.
413
00:37:46,125 --> 00:37:48,500
-Det pÄstÄr han i alla fall.
-Vem dÄ?
414
00:37:49,791 --> 00:37:51,125
Andrew Harting?
415
00:38:02,875 --> 00:38:03,916
Vad gör ni?
416
00:38:07,958 --> 00:38:10,083
Jag Àr polis, okej? Lugna ner er.
417
00:38:10,166 --> 00:38:11,916
Vakter! HjÀlp!
418
00:38:12,000 --> 00:38:13,583
Nej!
419
00:38:16,958 --> 00:38:18,625
-Tyst!
-LĂ„t bliâŠ
420
00:38:18,708 --> 00:38:19,833
Sluta.
421
00:38:21,875 --> 00:38:22,708
SnÀlla!
422
00:38:23,708 --> 00:38:25,333
HjÀlp mig!
423
00:38:26,791 --> 00:38:28,333
SlÀpp mig!
424
00:38:40,583 --> 00:38:42,166
Nej!
425
00:38:42,666 --> 00:38:43,500
Nej.
426
00:39:07,875 --> 00:39:09,875
Fan.
427
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
"Det blir vÀrt det", sa han.
428
00:40:39,541 --> 00:40:42,000
Jag visste inte
att vi skulle orsaka sÄn skada.
429
00:40:42,083 --> 00:40:43,291
VadÄ för skada?
430
00:40:44,000 --> 00:40:45,625
Vad gör de med pengarna?
431
00:40:48,125 --> 00:40:49,708
-Det Àr för sent!
-Ner!
432
00:40:49,791 --> 00:40:51,541
Fan!
433
00:41:01,916 --> 00:41:02,833
JĂ€vlar.
434
00:41:10,375 --> 00:41:12,625
Fan!
435
00:41:12,708 --> 00:41:13,625
Subba!
436
00:41:15,500 --> 00:41:17,541
Polis! SlÀpp vapnet!
437
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
Fan!
438
00:41:28,291 --> 00:41:30,375
KAPSTADENS SJUKHUS
439
00:41:58,041 --> 00:41:58,875
Fan.
440
00:42:01,583 --> 00:42:04,583
-Var fan har du hÄllit hus?
-HÄll tyst och lyssna.
441
00:42:04,666 --> 00:42:06,791
Det Àr pÄ riktigt. Alltihop.
442
00:42:06,875 --> 00:42:10,666
-Jag vet. AngĂ„ende Zenzi MwaleâŠ
-Jag pratade med Jacob Butler.
443
00:42:10,750 --> 00:42:13,708
OCM Bank⊠Det gÄr Ànda upp till toppen.
444
00:42:13,791 --> 00:42:16,333
-Sakta ner.
-Det Àr större Àn vi trodde.
445
00:42:16,416 --> 00:42:18,791
Ta det frÄn början. Vi ses pÄ stationen.
446
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Jag kommer till dig.
447
00:42:20,166 --> 00:42:23,166
Jag ska förklara allt.
Jag ska sÀtta dit jÀvlarna.
448
00:42:33,041 --> 00:42:33,916
Lyners?
449
00:42:34,916 --> 00:42:35,791
Vad var det?
450
00:42:38,250 --> 00:42:39,083
Lyners?
451
00:42:41,625 --> 00:42:42,666
Natasha?
452
00:42:43,625 --> 00:42:44,500
Fan.
453
00:43:21,291 --> 00:43:22,166
Kom igen.
454
00:43:38,666 --> 00:43:39,708
Zenzile?
455
00:43:41,291 --> 00:43:44,083
John. Upp med dig, Àlskling.
456
00:43:53,500 --> 00:43:54,708
Zenzi. Herregud!
457
00:43:55,208 --> 00:43:56,583
Zenzile, vakna.
458
00:43:56,666 --> 00:43:59,375
Vakna, min syster. Vakna!
459
00:43:59,458 --> 00:44:02,333
Vakna. SnÀlla, vakna.
460
00:44:02,416 --> 00:44:05,083
SnÀlla, dö inte i mina armar. Vakna.
461
00:44:05,583 --> 00:44:07,458
Okej. Zen!
462
00:45:40,583 --> 00:45:42,500
Undertexter: Anna Johansson
32302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.