All language subtitles for Unseen.2023.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,958 --> 00:00:19,291 TrettioĂ„rig kvinna
 2 00:00:23,166 --> 00:00:25,500 Penetrerande trauma mot bröstkorgen. 3 00:00:26,375 --> 00:00:27,916 AnvĂ€nd andningsmask. 4 00:00:29,750 --> 00:00:31,666 Koppla till monitorer. Ny infart. 5 00:00:31,750 --> 00:00:35,375 Förbered för intubation. Patienten Ă€r hemodynamiskt instabil. 6 00:00:39,208 --> 00:00:40,666 Massiv blödning. 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,291 -HjĂ€rtfrekvensen sjunker. -ThoraxdrĂ€nering. 8 00:00:47,458 --> 00:00:48,791 Skalpell. 9 00:00:51,541 --> 00:00:53,458 Sir, ni mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 10 00:00:54,166 --> 00:00:58,583 Hon har hjĂ€rtsvikt. Massiv hemothorax. Inled autotransfusion. 11 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Vad hĂ€nder? 12 00:01:00,500 --> 00:01:03,500 -Hon förblöder. -HjĂ€rtstillestĂ„nd. Inleder HLR. 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,625 Adrenalin, nu. SĂ€tt fart! 14 00:01:09,500 --> 00:01:10,458 HĂ„rdare. 15 00:01:21,083 --> 00:01:24,125 Vad sa du jĂ€mt till mig nĂ€r vi var yngre? 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Vi hĂ„ller ihop. 17 00:01:29,083 --> 00:01:30,166 Vi kĂ€mpar. 18 00:01:32,333 --> 00:01:33,166 Vi överlever
 19 00:01:35,791 --> 00:01:37,083 
vad som Ă€n hĂ€nder. 20 00:01:37,166 --> 00:01:38,208 Vi hĂ„ller ihop. 21 00:01:38,958 --> 00:01:41,541 Vi kĂ€mpar och vi överlever. 22 00:01:45,541 --> 00:01:47,541 Vem har tagit pengar ur burken? 23 00:01:49,000 --> 00:01:51,833 Pappa, jag ber dig. 24 00:01:53,750 --> 00:01:55,208 SlĂ„ henne inte, snĂ€lla. 25 00:01:57,625 --> 00:01:58,875 Mwale! 26 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 Zenzi, du fĂ„r inte
 27 00:02:00,666 --> 00:02:01,833 -LĂ„t mig vara! -Nej! 28 00:02:01,916 --> 00:02:04,791 Mot vĂ€ggen! StĂ„ still. 29 00:02:05,708 --> 00:02:10,541 Zenzi Mwale, ni Ă€r hĂ€rmed gripen. Ni har rĂ€tt att tiga. 30 00:02:11,375 --> 00:02:17,333 FrĂ„nsĂ€ger ni er den rĂ€tten, kan allt ni sĂ€ger anvĂ€ndas emot er i en rĂ€ttegĂ„ng. 31 00:02:34,791 --> 00:02:38,791 BASERAD PÅ FATMA 32 00:02:43,875 --> 00:02:45,625 Är det er bekĂ€nnelse, mrs Mwale? 33 00:02:52,291 --> 00:02:55,458 Och er make? Vilken roll har han i det hĂ€r? 34 00:02:56,041 --> 00:02:57,375 Patrick, skjut inte! 35 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 Max Ă€r oskyldig. 36 00:03:04,541 --> 00:03:05,666 Jag sa ju det. 37 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Det var jag. 38 00:03:11,291 --> 00:03:12,500 Nej. Zenzi, nej. 39 00:03:12,583 --> 00:03:14,375 Zenzi! 40 00:03:15,500 --> 00:03:16,791 Jag dödade dem. 41 00:03:19,291 --> 00:03:20,500 Allihop. 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,250 Men var det i sjĂ€lvförsvar? 43 00:03:27,250 --> 00:03:30,083 Den kriminella komplotten, dĂ„? Du nĂ€mnde den
 44 00:03:30,166 --> 00:03:31,166 SnĂ€lla. 45 00:03:34,250 --> 00:03:36,041 Ge mig bara det jag förtjĂ€nar. 46 00:03:43,500 --> 00:03:47,041 Om du Ă€ndrar dig vĂ€ntar jag pĂ„ ditt samtal. 47 00:03:50,166 --> 00:03:51,791 Jag kommer inte Ă€ndra mig. 48 00:03:56,166 --> 00:03:59,458 SĂ„ fort jag tror mig ha förstĂ„tt mig pĂ„ er, Zenzi Mwale
 49 00:04:02,291 --> 00:04:05,375 Hur blir nĂ„n som ni en kallblodig mördare? 50 00:04:06,041 --> 00:04:08,916 Var Jackson Thom verkligen första gĂ„ngen? 51 00:04:17,791 --> 00:04:19,125 Det var första gĂ„ngen. 52 00:04:22,541 --> 00:04:24,333 SnĂ€lla, berĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r. 53 00:04:27,791 --> 00:04:29,541 Vet du vart de skickar dig? 54 00:04:36,333 --> 00:04:38,125 Ni borde ha lĂ„tit mig hoppa. 55 00:05:18,375 --> 00:05:19,250 Hej, kompis. 56 00:05:22,125 --> 00:05:23,125 Hej. 57 00:05:24,333 --> 00:05:26,250 -LĂ€get? -Okej. 58 00:05:27,708 --> 00:05:32,250 Du Ă€r den ensamma Ă€ngeln som utplĂ„nade halva Kapstadens undre vĂ€rld. 59 00:05:33,958 --> 00:05:35,791 Ledsen, men det köper jag inte. 60 00:05:37,083 --> 00:05:39,708 Dödade du Blessing Jali? 61 00:05:40,291 --> 00:05:42,375 -Du? -Hon hade kanske sex med honom. 62 00:05:42,458 --> 00:05:44,916 -Jag har knullat Blessing. -Han knullade dig. 63 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 -LĂ€gg av. -Nej. 64 00:05:47,250 --> 00:05:49,583 Vad Ă€r det? Varför sitter hon dĂ€r? 65 00:05:51,416 --> 00:05:53,750 Du kallas för "den osynliga kvinnan". 66 00:05:55,208 --> 00:05:56,125 Är det du? 67 00:05:57,708 --> 00:06:00,375 -Jag
 -"Jag
" VadĂ„? 68 00:06:01,291 --> 00:06:02,500 Är det du? 69 00:06:03,666 --> 00:06:05,541 -Vem Ă€r du? -Jag Ă€r ingen. 70 00:06:06,791 --> 00:06:08,875 -Det Ă€r inte hon. -Nej, omöjligt. 71 00:06:08,958 --> 00:06:10,125 -Ingen chans. -Nej. 72 00:06:10,833 --> 00:06:13,083 Hon ser snarare ut som en skugga. 73 00:06:16,000 --> 00:06:18,041 SkuggĂ€nkan. 74 00:06:18,125 --> 00:06:19,125 Vad synd. 75 00:06:20,291 --> 00:06:21,791 Visa vad du gĂ„r för
 76 00:06:23,291 --> 00:06:24,958 
SkuggĂ€nkan. 77 00:06:32,208 --> 00:06:34,291 Du har tur som klarat dig en mĂ„nad. 78 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 Ta hennes mat. 79 00:07:04,166 --> 00:07:05,458 Sov gott
 80 00:07:07,583 --> 00:07:09,166 
SkuggĂ€nkan. 81 00:07:11,750 --> 00:07:13,916 Jag ser fram emot att fĂ„ smaka. 82 00:08:03,833 --> 00:08:04,750 Akta dig. 83 00:08:05,333 --> 00:08:06,250 Din subba. 84 00:08:41,208 --> 00:08:42,375 Vad gör du hĂ€r? 85 00:08:44,750 --> 00:08:47,916 Tja, om du behövde nĂ„t. 86 00:08:53,000 --> 00:08:59,291 Som sagt har jag skrivit om dig. Om du vill eller behöver fördriva tiden. 87 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 Jag vill inte ha den. 88 00:09:08,291 --> 00:09:09,916 Jag har gjort det du ville. 89 00:09:10,416 --> 00:09:13,666 Jag har kollat upp OCM Bank, och du hade rĂ€tt. 90 00:09:13,750 --> 00:09:16,625 -Jag hittade dussintals vittnesmĂ„l
 -LĂ„t bli. 91 00:09:18,291 --> 00:09:20,958 Vi kan ge Max död en mening. Det innebĂ€r
 92 00:09:21,041 --> 00:09:22,333 Sluta! 93 00:09:24,125 --> 00:09:25,416 SnĂ€lla. 94 00:09:29,416 --> 00:09:31,500 Jag vill betala för det jag gjort. 95 00:09:37,875 --> 00:09:39,708 Lufuno, jag var din stĂ€derska. 96 00:09:40,708 --> 00:09:41,750 Inget annat. 97 00:09:45,750 --> 00:09:47,458 Du Ă€r inte skyldig mig nĂ„t. 98 00:09:57,875 --> 00:09:59,500 Jag ser det inte som inget. 99 00:10:22,375 --> 00:10:26,041 Det mĂ„ste vara trevligt att ha sĂ„ generösa vĂ€nner. 100 00:10:26,791 --> 00:10:29,500 -Vackert rosa, som mina ögon. -Snarare muttan. 101 00:10:29,583 --> 00:10:32,875 HĂ€r inne delar man med sig. 102 00:10:32,958 --> 00:10:35,833 Vad mer hade din sugar daddy med sig? 103 00:10:37,416 --> 00:10:40,333 Ge dig pĂ„ nĂ„n i din storlek, slyna. 104 00:10:41,625 --> 00:10:43,416 Vad Ă€r Skuggan för dig? 105 00:10:44,291 --> 00:10:49,125 En födkrok. Lunch. Jag har inte bestĂ€mt mig Ă€n. 106 00:10:49,208 --> 00:10:50,458 Varför? 107 00:10:51,791 --> 00:10:53,458 Vill du ha mina rester? 108 00:10:56,291 --> 00:10:57,208 Dra Ă„t helvete. 109 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 Kom nu. 110 00:11:03,791 --> 00:11:04,708 NĂ€sta gĂ„ng
 111 00:11:06,208 --> 00:11:07,041 Subba. 112 00:11:12,250 --> 00:11:13,708 Var det verkligen du? 113 00:11:13,791 --> 00:11:17,500 Tuffa till dig, damen. Annars krossar det hĂ€r stĂ€llet dig. 114 00:11:18,250 --> 00:11:19,250 Vad vill du? 115 00:11:20,833 --> 00:11:22,291 Du förlorade din man. 116 00:11:23,041 --> 00:11:25,375 Jag förlorade min bror till vĂ„ldet. 117 00:11:26,416 --> 00:11:28,208 Och min sons pappa. 118 00:11:31,333 --> 00:11:32,583 Jag ser dig. 119 00:11:43,333 --> 00:11:44,458 Vad heter du? 120 00:11:45,000 --> 00:11:45,833 TK. 121 00:11:46,958 --> 00:11:48,958 Total knarkare. TvĂ€rkaxig. 122 00:11:49,708 --> 00:11:51,041 Trubbel kommer. 123 00:11:52,083 --> 00:11:53,541 VĂ€lj sjĂ€lv. 124 00:11:55,708 --> 00:11:56,916 Tacka mig inte. 125 00:11:58,166 --> 00:11:59,291 Inte Ă€n. 126 00:12:04,125 --> 00:12:06,041 OSYNLIG LUFUNO NGESI 127 00:12:17,375 --> 00:12:21,958 StĂ€derskan dödar skribenten. Det slutet hĂ„ller inte. 128 00:12:23,833 --> 00:12:24,916 Inte nu. 129 00:12:26,833 --> 00:12:32,583 Men hur gifter jag mig med kvinnan som har den hĂ€r förmĂ„gan att döda? 130 00:12:33,125 --> 00:12:34,750 Var kommer den ifrĂ„n? 131 00:12:58,250 --> 00:12:59,958 Det Ă€r lönlöst att skrika. 132 00:13:02,833 --> 00:13:05,833 Jag sa ju att subban Ă€r min! Dra Ă„t helvete! 133 00:13:07,333 --> 00:13:08,500 NĂ€! 134 00:13:14,333 --> 00:13:15,291 Bort med dig! 135 00:13:17,750 --> 00:13:19,125 Ta henne för fan! 136 00:13:19,666 --> 00:13:21,833 -Ta henne, sa jag! -Sluta, subba! 137 00:13:31,750 --> 00:13:37,500 Du har tur som klarade dig oskadd. Jag har sett dem orsaka vĂ€rre skador. 138 00:13:44,958 --> 00:13:47,750 Är det nĂ„t annat som bekymrar dig? 139 00:13:53,500 --> 00:13:54,375 Okej. 140 00:13:56,416 --> 00:13:57,625 Vill du behĂ„lla det? 141 00:14:10,708 --> 00:14:14,541 Det blir svĂ„rt att uppfostra det hĂ€r, men det finns alternativ. 142 00:14:15,375 --> 00:14:16,333 Men annars
 143 00:14:19,625 --> 00:14:23,125 Har du nĂ„n du vill ringa? NĂ„n familjemedlem? 144 00:14:30,083 --> 00:14:34,208 Om hon inte vill ha med dig att göra mĂ„ste du slĂ€ppa det. 145 00:14:34,291 --> 00:14:37,500 Jo, men hon Ă€r min syster, Ă€lskling. Hon behöver mig. 146 00:14:38,000 --> 00:14:40,541 Din syster kĂ€mpade sig in i ditt liv igen 147 00:14:40,625 --> 00:14:43,500 nĂ€r hon var desperat och inte hade nĂ„n annan. 148 00:14:44,875 --> 00:14:47,458 -Hon utnyttjade dig. -Du kĂ€nner henne inte. 149 00:14:47,541 --> 00:14:50,583 Det gör inte du heller. Inte pĂ„ riktigt. 150 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Vi har
 151 00:14:55,416 --> 00:14:58,916 Vi har gĂ„tt igenom en del saker som du inte kĂ€nner till. 152 00:14:59,000 --> 00:14:59,875 Okej. 153 00:15:00,958 --> 00:15:01,833 BerĂ€tta. 154 00:15:02,791 --> 00:15:03,666 Jag lyssnar. 155 00:15:13,583 --> 00:15:18,416 Jag har kĂ€nt mĂ„nga onda kvinnor. Precis som jag har kĂ€nt onda mĂ€n. 156 00:15:20,708 --> 00:15:24,916 Sen insĂ„g jag att jag kanske Ă€r en av dem. 157 00:15:27,333 --> 00:15:29,208 Och hĂ€r Ă€r vi för fan. 158 00:15:30,833 --> 00:15:34,416 Min mamma var ingen ond kvinna. Hon var inte god heller. 159 00:15:36,375 --> 00:15:38,291 Galen, kanske. 160 00:15:41,041 --> 00:15:42,041 Du, dĂ„? 161 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 -VadĂ„? -Har du familj? 162 00:16:12,625 --> 00:16:14,208 Jag kommer frĂ„n Bethlehem. 163 00:16:15,291 --> 00:16:17,375 Jag har inte varit dĂ€r pĂ„ lĂ€nge. 164 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Mina förĂ€ldrar Ă€r döda. 165 00:16:32,125 --> 00:16:33,416 Jag har en syster. 166 00:16:34,875 --> 00:16:35,791 Naledi. 167 00:16:37,208 --> 00:16:38,875 Hon gifte sig med en lĂ€kare. 168 00:16:41,708 --> 00:16:43,333 Stort hus i Sea Point. 169 00:16:44,250 --> 00:16:45,666 Vad hade de gjort? 170 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 MĂ€nnen du dödade? 171 00:16:49,375 --> 00:16:50,833 De hade dödat min make. 172 00:16:52,375 --> 00:16:53,500 Och min son. 173 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 Fick de sota för det? 174 00:16:57,458 --> 00:16:58,333 NĂ„gra. 175 00:17:00,875 --> 00:17:01,791 Det Ă€r över nu. 176 00:17:02,625 --> 00:17:04,541 Fick Ă„tminstone han sota? 177 00:17:06,708 --> 00:17:08,500 Han som dödade din son? 178 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Ja. 179 00:17:16,833 --> 00:17:17,875 Han fick sota. 180 00:17:22,750 --> 00:17:26,125 LĂ„t mamma vara. Jag Ă€r mannen i huset. 181 00:17:27,958 --> 00:17:28,791 Nej! 182 00:17:30,041 --> 00:17:31,083 Nej! 183 00:17:33,708 --> 00:17:35,833 Vet du, Esulu
 184 00:17:37,000 --> 00:17:37,916 Min son. 185 00:17:40,083 --> 00:17:42,375 Ingen var snĂ€llare Ă€n han. 186 00:17:44,458 --> 00:17:45,541 Max var min vĂ€rld. 187 00:17:49,125 --> 00:17:50,208 Men Esulu
 188 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 Han var mitt universum. 189 00:18:13,625 --> 00:18:15,291 Jag tĂ€nker behĂ„lla dig. 190 00:18:19,375 --> 00:18:21,416 Hördu, flytta pĂ„ dig. 191 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 Kan jag ringa till Zimbabwe? 192 00:18:47,750 --> 00:18:49,125 Om du har kredit nog. 193 00:19:00,250 --> 00:19:01,125 HallĂ„? 194 00:19:02,291 --> 00:19:03,166 Mamma Mwale. 195 00:19:04,375 --> 00:19:07,750 Zenzi, mitt barn. Vad skönt att höra din röst. 196 00:19:08,750 --> 00:19:13,958 -Det finns sĂ„ mycket att sĂ€ga. -Och sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor att besvara. 197 00:19:14,833 --> 00:19:16,500 De dödade min son. 198 00:19:17,833 --> 00:19:19,083 Min Max. 199 00:19:20,041 --> 00:19:21,041 Mamma, jag
 200 00:19:22,416 --> 00:19:23,666 Jag Ă€r gravid. 201 00:19:25,500 --> 00:19:27,333 Det gör mig vĂ€ldigt glad. 202 00:19:29,708 --> 00:19:31,750 Jag undrade om
 203 00:19:33,000 --> 00:19:35,708 Om jag kan ta mig till Zimbabwe, till Harare
 204 00:19:37,750 --> 00:19:39,083 FĂ„r jag bo hos dig dĂ„? 205 00:19:40,583 --> 00:19:42,500 FĂ„r jag uppfostra Max barn dĂ€r? 206 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Men hur? 207 00:19:46,666 --> 00:19:48,166 Det vet jag inte Ă€n. 208 00:19:48,250 --> 00:19:52,083 -Jag mĂ„ste bara veta att jag har ett hem. -Du Ă€r del av familjen. 209 00:19:53,041 --> 00:19:56,875 Om Max lever vidare kommer vi att vĂ€nta. 210 00:20:00,791 --> 00:20:01,750 Tack. 211 00:20:02,541 --> 00:20:03,583 Tack, mamma. 212 00:20:05,375 --> 00:20:06,833 Hoppas vi ses snart. 213 00:20:13,291 --> 00:20:16,125 Ditt samtal var ovĂ€ntat, men det gladde mig. 214 00:20:17,041 --> 00:20:21,291 -Jag mĂ„ste veta att jag kan lita pĂ„ dig. -Jag ska göra sĂ„ gott jag kan. 215 00:20:24,041 --> 00:20:25,458 Jag kan inte stanna hĂ€r. 216 00:20:27,208 --> 00:20:29,666 Jag mĂ„ste vara fri. Jag bara
 217 00:20:32,166 --> 00:20:34,166 Jag mĂ„ste vara i sĂ€kerhet. 218 00:20:36,583 --> 00:20:40,500 HjĂ€lp mig hitta bevis. BerĂ€tta allt. Ge mig nĂ„t att börja med. 219 00:20:44,833 --> 00:20:46,000 Vi försöker sĂ„ hĂ€r. 220 00:20:47,083 --> 00:20:49,416 Jag berĂ€ttar vad jag tror mig veta. 221 00:20:51,625 --> 00:20:56,875 Max hittade bevis pĂ„ att OCM Bank stal frĂ„n konton. 222 00:20:56,958 --> 00:21:02,166 Pengarna tvĂ€ttades genom olika företag, som klubben och Raymonds slakteri. 223 00:21:02,750 --> 00:21:06,000 Bevisen kostade Yazid Noordien livet. 224 00:21:06,791 --> 00:21:10,166 DĂ€rför satte de dit Max. DĂ€rför dödade de din s
 225 00:21:15,541 --> 00:21:17,250 Har du bevis, Zenzi? 226 00:21:18,458 --> 00:21:21,375 Eller namn? Vem ska jag fokusera pĂ„? 227 00:21:24,250 --> 00:21:26,041 Raymond Hendricks sa att
 228 00:21:27,250 --> 00:21:28,791 Mr Theron var inblandad. 229 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Reuben Theron. 230 00:21:32,250 --> 00:21:33,083 Och
 231 00:21:35,458 --> 00:21:36,375 Andrew Harting. 232 00:21:38,041 --> 00:21:39,333 Det hĂ€r Ă€r viktigt. 233 00:21:40,708 --> 00:21:45,125 Vem mer kĂ€nner till det hĂ€r? Finns det nĂ„n som kan ha bevis? 234 00:21:48,750 --> 00:21:49,583 Lufuno Ngesi. 235 00:21:52,208 --> 00:21:53,541 Han har grĂ€vt i det. 236 00:21:58,291 --> 00:22:00,208 Hur kan du veta allt det hĂ€r? 237 00:22:05,375 --> 00:22:06,416 En annan gĂ„ng. 238 00:22:08,500 --> 00:22:09,666 Okej, sÄ  239 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 NĂ€r kommer jag ut? 240 00:22:15,125 --> 00:22:17,125 Det funkar inte sĂ„, Zenzi. 241 00:22:19,500 --> 00:22:22,250 Jag mĂ„ste undersöka spĂ„ren, och om de ger nĂ„t 242 00:22:22,333 --> 00:22:26,000 kan jag fĂ„ dig förflyttad till en bekvĂ€mare anlĂ€ggning. 243 00:22:26,500 --> 00:22:29,875 Sen kan vi försöka fĂ„ dig fri. Helt och hĂ„llet fri. 244 00:22:33,500 --> 00:22:34,916 -Men
 -Lita pĂ„ mig. 245 00:22:35,916 --> 00:22:38,000 Det hĂ€r Ă€r den sĂ€kraste platsen nu. 246 00:22:39,708 --> 00:22:42,291 Har du nĂ„gra vĂ€nner hĂ€r? NĂ„n allierad? 247 00:22:56,375 --> 00:23:00,583 Du besökte Mwale bakom ryggen pĂ„ mig. Hur tĂ€nkte du? 248 00:23:00,666 --> 00:23:04,083 Hon har dragits in i nĂ„t större. Hon sa det sjĂ€lv. 249 00:23:05,208 --> 00:23:08,000 Kom igen. Vi kan be om en tjĂ€nst. Korta hennes
 250 00:23:08,083 --> 00:23:10,208 SlĂ€pp den tanken. 251 00:23:12,166 --> 00:23:13,750 Vad behöver du henne till? 252 00:23:13,833 --> 00:23:17,708 Du har redan ditt hemliga stjĂ€rnvittne som du har gömt undan
 253 00:23:17,791 --> 00:23:20,708 Jag försökte ta med dig, om och om igen. 254 00:23:20,791 --> 00:23:23,208 -"Över min döda kropp." Minns du? -Tack. 255 00:23:23,791 --> 00:23:26,083 Om du Ă€ndĂ„ kunde slĂ€ppa ditt ego. 256 00:23:27,375 --> 00:23:29,333 JĂ€klar. BelastningsfrĂ„nkoppling. 257 00:23:29,416 --> 00:23:31,583 Hon bĂ€r inte ansvar för det hĂ€r. 258 00:23:31,666 --> 00:23:34,333 Hon bĂ€r ansvar för flera mord. 259 00:23:35,333 --> 00:23:36,958 Behöver jag pĂ„minna dig om
 260 00:23:37,541 --> 00:23:40,375 Du missade henne i början. Du har skygglappar pĂ„. 261 00:23:40,458 --> 00:23:44,000 -Du vill att hon ska se sig som oskyldig. -Lugna ner er. 262 00:23:44,083 --> 00:23:46,458 -Ni Ă€r pĂ„ samma lag. -Är vi det? 263 00:23:47,500 --> 00:23:51,416 För du verkar fatta stora beslut pĂ„ egen hand. 264 00:23:53,375 --> 00:23:57,708 Du fick en mördare frislĂ€ppt. Det Ă€r inte en seger och inte rĂ€ttvisa. 265 00:23:57,791 --> 00:24:02,666 Vi har sett sĂ„ mĂ„nga liv förstöras av systemet. Av din rĂ€ttvisa. 266 00:24:02,750 --> 00:24:06,750 Om jag kan rĂ€dda Zenzi frĂ„n ett oförtjĂ€nt öde Ă€r det en seger. 267 00:24:11,416 --> 00:24:13,708 Henry, det kan vara större Ă€n vi anar. 268 00:24:14,500 --> 00:24:17,541 Jag behöver dig vid min sida. Det gör jag verkligen. 269 00:24:28,875 --> 00:24:29,750 Jag kan inte. 270 00:24:31,000 --> 00:24:32,250 Inte med det hĂ€r. 271 00:24:34,083 --> 00:24:38,291 Du har redan bestĂ€mt dig, sĂ„ se till att jag inte dras in i det. 272 00:24:39,291 --> 00:24:42,041 Kom inte och beklaga dig nĂ€r allt slĂ„r fel. 273 00:24:54,458 --> 00:24:58,125 Jag ville trĂ€ffa dig eftersom jag tror att vi vill samma sak. 274 00:24:58,625 --> 00:25:00,458 LĂ€ra gamla hundar sitta
 275 00:25:01,750 --> 00:25:03,416 Jag har undersökt OCM Bank. 276 00:25:04,416 --> 00:25:09,083 MĂ„nga dussintals ansprĂ„k och klagomĂ„l som aldrig fĂ„tt nĂ„n uppmĂ€rksamhet. 277 00:25:09,166 --> 00:25:14,833 Vanliga mĂ€nniskor som har förlorat hundratusentals rand genom Ă„ren. 278 00:25:15,416 --> 00:25:17,083 Bara smĂ„belopp Ă„t gĂ„ngen, 279 00:25:17,166 --> 00:25:20,875 men tillrĂ€ckligt för att det ska svida om man har det knapert. 280 00:25:20,958 --> 00:25:22,708 Aldrig nĂ„n officiell Ă„tgĂ€rd? 281 00:25:22,791 --> 00:25:25,875 Bara nĂ„gra formella varningsbrev. 282 00:25:26,375 --> 00:25:27,291 FrĂ„n vem dĂ„? 283 00:25:28,708 --> 00:25:33,625 Theron and Associates har företrĂ€tt samtliga företag och personer, 284 00:25:33,708 --> 00:25:36,625 döda eller levande, som varit inblandad i det hĂ€r. 285 00:25:37,333 --> 00:25:38,416 Intrigen tĂ€tnar. 286 00:25:42,875 --> 00:25:44,875 Vad vet du om Andrew Harting? 287 00:25:44,958 --> 00:25:46,833 Han kommer frĂ„n gamla pengar. 288 00:25:46,916 --> 00:25:51,500 Han Ă„derlĂ€t landet pĂ„ dem bĂ„de före och under apartheidtiden 289 00:25:51,583 --> 00:25:54,416 och förlorade sen merparten. Han ligger lĂ„gt 290 00:25:54,500 --> 00:25:57,041 och försöker leva pĂ„ familjens pengar. 291 00:25:57,875 --> 00:25:59,166 JĂ€vlar, Butler. 292 00:25:59,958 --> 00:26:03,666 Jag hoppades verkligen pĂ„ en pĂ„litligare partner. 293 00:26:03,750 --> 00:26:05,375 Dags att fokusera, Jacob. 294 00:26:05,458 --> 00:26:08,458 Vi ska inte skĂ€mma ut oss inför vĂ€nner och partners. 295 00:26:09,083 --> 00:26:11,833 -Är han inblandad? -Jag har bara hans namn. 296 00:26:12,958 --> 00:26:17,708 -De hĂ€r personerna Ă€r vĂ€ldigt farliga. -Jag Ă€r van vid att vĂ€cka lite ont blod. 297 00:26:18,208 --> 00:26:22,458 Jag har nog inte vĂ€ckt nĂ„t ont blod Ă€n. Jag hĂ„ller dig underrĂ€ttad. 298 00:26:25,791 --> 00:26:26,833 Vem Ă€r det hĂ€r? 299 00:26:30,666 --> 00:26:31,500 Tack. 300 00:26:50,000 --> 00:26:54,458 -Gick rundan sĂ„ dĂ„ligt? -Ja. Du anar inte. 301 00:26:54,541 --> 00:26:59,833 Det sitter i knĂ€na, pĂ„stĂ„s det. Eller i armbĂ„garna. Vilket Ă€r det? 302 00:27:00,750 --> 00:27:03,250 Jag hittade aldrig rĂ€tt lĂ€rare. 303 00:27:03,875 --> 00:27:07,125 -Är du medlem? -Jag kan leva som andra halvan. 304 00:27:07,208 --> 00:27:10,416 De slĂ€pper inte in besökare, sÄ  305 00:27:13,333 --> 00:27:16,375 De dĂ€r mĂ€nnen ser viktiga ut. Klienter? 306 00:27:16,958 --> 00:27:18,083 Kan man sĂ€ga. 307 00:27:18,791 --> 00:27:21,375 Jag heter Jacob. Jag Ă€r finanschef för
 308 00:27:21,458 --> 00:27:23,416 OCM Bank. Jacob Butler. 309 00:27:26,166 --> 00:27:28,125 Jag erkĂ€nner. Jag vet vem du Ă€r. 310 00:27:28,208 --> 00:27:30,750 -Jag hoppades att vi kunde prata. -Om vadĂ„? 311 00:27:30,833 --> 00:27:33,458 NĂ„gra klientfarhĂ„gor som inte uppmĂ€rksammats. 312 00:27:33,541 --> 00:27:34,708 Är du reporter? 313 00:27:34,791 --> 00:27:35,833 Nej. 314 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 -Är jag misstĂ€nkt för nĂ„t? -Inte Ă€n. 315 00:27:39,500 --> 00:27:43,958 Vi kan ta det hĂ€r pĂ„ officiellt vis, men det skulle jag helst undvika. 316 00:27:46,125 --> 00:27:49,791 Vi sköter det sĂ€kert och diskret om du vill prata. 317 00:27:54,250 --> 00:27:56,000 Du har blivit felunderrĂ€ttad. 318 00:27:56,083 --> 00:27:59,375 -Det var oklokt att komma hit. -Jag ska bara observera. 319 00:28:04,791 --> 00:28:07,458 LĂ„t inte fel personer se dig observera. 320 00:28:11,375 --> 00:28:14,708 -Är allt bra? -Ja, sjĂ€lvklart. Varför inte? 321 00:28:21,041 --> 00:28:22,958 Ny medlem. Misstog mig för nĂ„n. 322 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 De slĂ€pper visst in vem som helst nu. 323 00:28:29,916 --> 00:28:32,666 Botten upp, killar. Tack för rundan. 324 00:28:32,750 --> 00:28:36,625 Jag ber om ursĂ€kt Ă„ min partners vĂ€gnar för hans svaga insats. 325 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 -VĂ€lkommen till klubben. -Tack. 326 00:28:46,291 --> 00:28:47,541 Hoppas du ska trivas. 327 00:29:00,708 --> 00:29:03,375 HAMNEN I KALK BAY I MORGON KL. 22 328 00:29:12,916 --> 00:29:14,458 Vad sa du? HĂ„ller du med? 329 00:29:14,541 --> 00:29:15,458 Mwale. 330 00:29:16,500 --> 00:29:20,291 Du ska fĂ„ skĂ€mmas. 331 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 Du har telefon. 332 00:29:46,000 --> 00:29:47,541 -HallĂ„? -Zenzi. 333 00:29:48,500 --> 00:29:51,708 Jag ville uppdatera dig. Jag har kanske en ingĂ„ng. 334 00:29:52,208 --> 00:29:53,166 Det
 335 00:29:54,333 --> 00:29:58,916 -Det Ă€r bra. -Visst Ă€r det bra. Tack vare Lufuno Ngesi. 336 00:30:00,375 --> 00:30:01,291 Kommer jag
 337 00:30:02,708 --> 00:30:05,416 -Kommer jag att slĂ€ppas? -Kanske snart. 338 00:30:06,125 --> 00:30:11,000 Jag har ett möte i morgon och
 Jag berĂ€ttar mer nĂ€r jag vet mer. 339 00:30:12,041 --> 00:30:12,875 Okej? 340 00:30:13,875 --> 00:30:16,583 -Okej. -HĂ„ll hoppet uppe, Zenzi. 341 00:30:51,500 --> 00:30:52,333 TK? 342 00:31:08,375 --> 00:31:10,166 Man fĂ„r betala för allt. 343 00:31:39,541 --> 00:31:42,041 Enda vĂ€gen framĂ„t Ă€r tillsammans. 344 00:31:42,875 --> 00:31:46,125 Lova mig det. Och upprepa det hĂ€r med mig. 345 00:31:46,625 --> 00:31:48,416 Vi hĂ„ller ihop. 346 00:31:48,500 --> 00:31:51,250 Vi kĂ€mpar och vi överlever. 347 00:31:52,041 --> 00:31:53,708 Vad som Ă€n hĂ€nder. 348 00:32:16,291 --> 00:32:17,458 HjĂ€lp. 349 00:32:21,875 --> 00:32:23,375 HjĂ€lp! 350 00:32:28,541 --> 00:32:29,416 S'bu. 351 00:32:29,500 --> 00:32:32,666 Zenzi Mwale Ă€r död. Det hon vet dör med henne. 352 00:32:32,750 --> 00:32:33,833 Bra. 353 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 Det var inte för din skull. 354 00:32:37,416 --> 00:32:39,750 Penetrerande trauma mot bröstkorgen. 355 00:32:40,625 --> 00:32:42,166 AnvĂ€nd andningsmask. 356 00:32:43,500 --> 00:32:45,916 Koppla in till monitorer. Ny infart. 357 00:32:46,000 --> 00:32:49,541 Förbered för intubation. Patienten Ă€r hemodynamiskt instabil. 358 00:32:51,666 --> 00:32:52,708 Skalpell. 359 00:32:55,541 --> 00:32:57,583 Sir, ni mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 360 00:32:57,666 --> 00:33:01,500 Hon har hjĂ€rtstillestĂ„nd. Inleder hjĂ€rt-lungrĂ€ddning. Adrenalin. 361 00:33:02,416 --> 00:33:03,583 SĂ€tt fart! 362 00:33:05,375 --> 00:33:07,333 Nu kör vi. HĂ„rdare. 363 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 Hur hĂ€nde det hĂ€r? Vem gjorde det? 364 00:33:12,000 --> 00:33:13,708 -Vi vet inte. -Ni
 365 00:33:14,416 --> 00:33:17,250 -Kameror? Vittnen? -Inget, sir. 366 00:33:17,875 --> 00:33:20,041 SĂ„nt hĂ€r hĂ€nder i fĂ€ngelser. 367 00:33:20,125 --> 00:33:22,083 Inte sĂ„ hĂ€r! Och inte henne. 368 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 -Inspektör Lyners. -Fan. 369 00:33:30,333 --> 00:33:31,666 LĂ€mna ett meddelande. 370 00:33:32,375 --> 00:33:36,666 Lyners, ring mig. Det gĂ€ller Zenzi Mwale. NĂ„t har hĂ€nt. 371 00:33:38,333 --> 00:33:39,291 Ring mig bara. 372 00:33:47,250 --> 00:33:49,916 DĂ€r har vi henne. 373 00:33:54,625 --> 00:33:58,541 Du skĂ€mtar för fan. Ja. 374 00:34:03,875 --> 00:34:08,083 -Jag ogillar minen. -Zenzi Mwale lever fanimej. 375 00:34:08,166 --> 00:34:10,583 Vilket slags hot kan en stĂ€derska utgöra? 376 00:34:10,666 --> 00:34:14,791 -TillrĂ€ckligt för att ha orsakat skada. -Hon kan inte ha dödat dem. 377 00:34:15,333 --> 00:34:17,000 Vill du sĂ€tta henne pĂ„ prov? 378 00:34:23,500 --> 00:34:26,416 Du hade en enda jĂ€vla uppgift. 379 00:34:27,041 --> 00:34:30,958 -Du sa att TK var skickligast. -Det Ă€r hon. Jag skickar in henne. 380 00:34:31,041 --> 00:34:32,583 Nej, glöm det. 381 00:34:37,583 --> 00:34:39,375 Jag har nĂ„t annat till henne. 382 00:34:43,666 --> 00:34:45,083 Det lĂ€r hon ogilla. 383 00:34:46,000 --> 00:34:49,333 Vill hon gottgöra det hĂ€r, gör hon som hon blir tillsagd. 384 00:34:50,333 --> 00:34:52,750 Se till att hon inte dabbar sig nu. 385 00:34:54,875 --> 00:34:55,875 Ingen risk. 386 00:35:31,416 --> 00:35:34,333 Du har mist mycket blod, men organen Ă€r intakta. 387 00:35:34,833 --> 00:35:36,041 Du Ă€r i goda hĂ€nder. 388 00:35:38,416 --> 00:35:40,166 -Mitt
 -Ditt barn mĂ„r bra. 389 00:35:40,750 --> 00:35:43,625 Du hade tur. Ni kommer bĂ„da att överleva. 390 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Men du mĂ„ste vila. 391 00:35:52,416 --> 00:35:55,291 Ni borde gĂ„ hem. Ni kan inte göra nĂ„t mer hĂ€r. 392 00:36:01,583 --> 00:36:02,875 RINGER NATASHA LYNERS 393 00:36:05,791 --> 00:36:07,833 Precis i tid, mr Butler. 394 00:36:09,875 --> 00:36:11,166 INSPEKTÖR MORKEL 395 00:36:15,541 --> 00:36:16,958 Hej. Det Ă€r jag igen. 396 00:36:17,666 --> 00:36:21,875 Du hade nog rĂ€tt om att Mwale Ă€r indragen i nĂ„t större. SÄ  397 00:36:24,333 --> 00:36:28,000 SĂ„ ring mig nĂ€r du hör det hĂ€r. Var fan Ă€r du? 398 00:36:40,416 --> 00:36:41,375 Är du ensam? 399 00:36:42,125 --> 00:36:43,083 SjĂ€lvklart. 400 00:36:45,333 --> 00:36:47,458 Jag vet inte vad fan jag gör hĂ€r. 401 00:36:48,125 --> 00:36:49,458 Vad gör du hĂ€r? 402 00:36:52,791 --> 00:36:56,958 En liten fĂ„gel har berĂ€ttat att OCM Bank stjĂ€l frĂ„n sina kunder. 403 00:36:58,416 --> 00:37:01,000 Kanske för att göra nĂ„gra rika mĂ€n rikare? 404 00:37:02,250 --> 00:37:05,458 Ge mig sammanhanget. BerĂ€tta vad det Ă€r jag missar. 405 00:37:05,541 --> 00:37:06,416 Nej. 406 00:37:08,583 --> 00:37:09,625 Du har rĂ€tt. 407 00:37:13,583 --> 00:37:17,041 -UrsĂ€kta, men endast behöriga tillĂ„ts hĂ€r. -Skiftbyte. 408 00:37:26,541 --> 00:37:31,375 Pengar stjĂ€ls. Miljarder. Och inte bara pĂ„ OCM. 409 00:37:33,625 --> 00:37:35,500 -Jag gör bara min del. -VadĂ„? 410 00:37:36,083 --> 00:37:38,833 Blundar för det. Sopar igen spĂ„ren. 411 00:37:39,916 --> 00:37:40,916 Men du har fel. 412 00:37:42,333 --> 00:37:44,291 Det Ă€r inte rika mĂ€n som blir rikare. 413 00:37:46,125 --> 00:37:48,500 -Det pĂ„stĂ„r han i alla fall. -Vem dĂ„? 414 00:37:49,791 --> 00:37:51,125 Andrew Harting? 415 00:38:02,875 --> 00:38:03,916 Vad gör ni? 416 00:38:07,958 --> 00:38:10,083 Jag Ă€r polis, okej? Lugna ner er. 417 00:38:10,166 --> 00:38:11,916 Vakter! HjĂ€lp! 418 00:38:12,000 --> 00:38:13,583 Nej! 419 00:38:16,958 --> 00:38:18,625 -Tyst! -LĂ„t bli
 420 00:38:18,708 --> 00:38:19,833 Sluta. 421 00:38:21,875 --> 00:38:22,708 SnĂ€lla! 422 00:38:23,708 --> 00:38:25,333 HjĂ€lp mig! 423 00:38:26,791 --> 00:38:28,333 SlĂ€pp mig! 424 00:38:40,583 --> 00:38:42,166 Nej! 425 00:38:42,666 --> 00:38:43,500 Nej. 426 00:39:07,875 --> 00:39:09,875 Fan. 427 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 "Det blir vĂ€rt det", sa han. 428 00:40:39,541 --> 00:40:42,000 Jag visste inte att vi skulle orsaka sĂ„n skada. 429 00:40:42,083 --> 00:40:43,291 VadĂ„ för skada? 430 00:40:44,000 --> 00:40:45,625 Vad gör de med pengarna? 431 00:40:48,125 --> 00:40:49,708 -Det Ă€r för sent! -Ner! 432 00:40:49,791 --> 00:40:51,541 Fan! 433 00:41:01,916 --> 00:41:02,833 JĂ€vlar. 434 00:41:10,375 --> 00:41:12,625 Fan! 435 00:41:12,708 --> 00:41:13,625 Subba! 436 00:41:15,500 --> 00:41:17,541 Polis! SlĂ€pp vapnet! 437 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 Fan! 438 00:41:28,291 --> 00:41:30,375 KAPSTADENS SJUKHUS 439 00:41:58,041 --> 00:41:58,875 Fan. 440 00:42:01,583 --> 00:42:04,583 -Var fan har du hĂ„llit hus? -HĂ„ll tyst och lyssna. 441 00:42:04,666 --> 00:42:06,791 Det Ă€r pĂ„ riktigt. Alltihop. 442 00:42:06,875 --> 00:42:10,666 -Jag vet. AngĂ„ende Zenzi Mwale
 -Jag pratade med Jacob Butler. 443 00:42:10,750 --> 00:42:13,708 OCM Bank
 Det gĂ„r Ă€nda upp till toppen. 444 00:42:13,791 --> 00:42:16,333 -Sakta ner. -Det Ă€r större Ă€n vi trodde. 445 00:42:16,416 --> 00:42:18,791 Ta det frĂ„n början. Vi ses pĂ„ stationen. 446 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Jag kommer till dig. 447 00:42:20,166 --> 00:42:23,166 Jag ska förklara allt. Jag ska sĂ€tta dit jĂ€vlarna. 448 00:42:33,041 --> 00:42:33,916 Lyners? 449 00:42:34,916 --> 00:42:35,791 Vad var det? 450 00:42:38,250 --> 00:42:39,083 Lyners? 451 00:42:41,625 --> 00:42:42,666 Natasha? 452 00:42:43,625 --> 00:42:44,500 Fan. 453 00:43:21,291 --> 00:43:22,166 Kom igen. 454 00:43:38,666 --> 00:43:39,708 Zenzile? 455 00:43:41,291 --> 00:43:44,083 John. Upp med dig, Ă€lskling. 456 00:43:53,500 --> 00:43:54,708 Zenzi. Herregud! 457 00:43:55,208 --> 00:43:56,583 Zenzile, vakna. 458 00:43:56,666 --> 00:43:59,375 Vakna, min syster. Vakna! 459 00:43:59,458 --> 00:44:02,333 Vakna. SnĂ€lla, vakna. 460 00:44:02,416 --> 00:44:05,083 SnĂ€lla, dö inte i mina armar. Vakna. 461 00:44:05,583 --> 00:44:07,458 Okej. Zen! 462 00:45:40,583 --> 00:45:42,500 Undertexter: Anna Johansson 32302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.