All language subtitles for Unicorn.Warriors.Eternal.S01E10.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,114 --> 00:00:11,680 The evil has slipped 2 00:00:11,749 --> 00:00:15,885 beyond Seng into the Cosmic Realm. 3 00:00:17,922 --> 00:00:19,120 - Seng? - Seng? 4 00:00:19,189 --> 00:00:20,789 Who else would it be? 5 00:00:28,766 --> 00:00:30,201 No! 6 00:00:33,070 --> 00:00:34,539 Emma? 7 00:00:41,212 --> 00:00:43,011 No, no! 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,279 Why am I back here? 9 00:00:44,348 --> 00:00:46,281 Seng? Copernicus? 10 00:00:46,349 --> 00:00:49,384 Edred? Can you hear me? 11 00:00:49,453 --> 00:00:52,254 Darling, why not sit for a moment. 12 00:00:52,323 --> 00:00:53,555 They'll be coming for me, Father. 13 00:00:53,624 --> 00:00:55,924 They need me. I must help them! 14 00:00:55,993 --> 00:00:57,893 Emma, please, 15 00:00:57,962 --> 00:00:59,561 you're in a dreadful state. 16 00:00:59,630 --> 00:01:03,031 I'm going to ring for some tea. 17 00:01:03,100 --> 00:01:04,834 I don't need tea! 18 00:01:04,903 --> 00:01:06,301 I need to go back. 19 00:01:06,370 --> 00:01:08,670 Don't you understand? Everything is at risk. 20 00:01:08,739 --> 00:01:10,673 We don't understand! 21 00:01:10,742 --> 00:01:12,007 Go back where? 22 00:01:12,076 --> 00:01:14,074 To the Cosmic Realm! 23 00:01:15,779 --> 00:01:21,917 See somehow, I was split apart from Melinda -- 24 00:01:21,986 --> 00:01:24,086 well, her spirit. 25 00:01:24,155 --> 00:01:27,122 And whatever happened sent me, whoosh, here 26 00:01:27,191 --> 00:01:28,523 through this tunnel thing, 27 00:01:28,592 --> 00:01:31,059 but they're all still there facing it. 28 00:01:31,128 --> 00:01:32,622 Who knows what's happening right now! 29 00:01:32,692 --> 00:01:34,329 Oh, they need me. 30 00:01:34,398 --> 00:01:36,598 What do I do? How do I get back? 31 00:01:36,667 --> 00:01:39,667 The evil is going to destroy everything! 32 00:01:39,735 --> 00:01:41,203 I'll just have to find my own way. 33 00:01:41,271 --> 00:01:43,338 Oh no, no, no, no, no! 34 00:01:43,407 --> 00:01:45,274 You are not leaving this house. 35 00:01:45,343 --> 00:01:47,209 Father, I must. Please! 36 00:01:47,277 --> 00:01:49,214 The fate of the world is at stake. 37 00:01:50,581 --> 00:01:54,348 Emma Fairfax, stop this nonsense at once. 38 00:01:54,418 --> 00:01:56,485 You are nay going anywhere. 39 00:01:56,554 --> 00:01:58,353 You have to forget everything that's happened 40 00:01:58,422 --> 00:02:01,156 since that terrible robot took you away. 41 00:02:01,225 --> 00:02:03,124 It's all in the past now. 42 00:02:03,193 --> 00:02:05,560 Your future is here, now. 43 00:02:05,629 --> 00:02:07,762 It's time for a fresh start. 44 00:02:07,831 --> 00:02:11,032 One where you're bright and happy as can be. 45 00:02:11,102 --> 00:02:12,835 But -- Ah-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta. 46 00:02:12,904 --> 00:02:14,302 You'll see. 47 00:02:16,474 --> 00:02:18,608 I just don't understand. 48 00:02:18,677 --> 00:02:20,379 The blast hit... 49 00:02:22,913 --> 00:02:25,446 power surged between us, I was thrown into that tunnel, 50 00:02:25,515 --> 00:02:28,450 but Melinda's spirit was left behind. 51 00:02:28,519 --> 00:02:31,253 Why was she left behind? 52 00:02:31,322 --> 00:02:34,089 Why was I the only one who came through? 53 00:02:34,158 --> 00:02:35,824 Why? Why? Why? 54 00:02:35,893 --> 00:02:37,326 Just me. 55 00:02:37,395 --> 00:02:40,428 Wait. If there's a tunnel that leads here, 56 00:02:40,497 --> 00:02:41,997 shouldn't there be a tunnel that heads back 57 00:02:42,066 --> 00:02:43,198 in the opposite direction? 58 00:02:43,267 --> 00:02:45,768 I would just have to find it. 59 00:02:45,837 --> 00:02:49,370 How is she? Stark raving mad. 60 00:02:49,439 --> 00:02:51,240 She sounds like a lunatic. 61 00:02:51,309 --> 00:02:52,742 We have to telephone the doctor. 62 00:02:52,811 --> 00:02:55,110 No, no, we can handle this. 63 00:02:55,179 --> 00:02:56,478 Just get ahold of yourself. 64 00:02:56,548 --> 00:02:58,179 Everything is fine. 65 00:02:58,248 --> 00:02:59,915 She just needs a rest. 66 00:02:59,984 --> 00:03:03,518 Now look, I have the answer right here -- 67 00:03:03,587 --> 00:03:07,083 a cup of the old Fairfax family blend. 68 00:03:07,152 --> 00:03:09,527 This will make her right as rain. 69 00:03:10,294 --> 00:03:13,862 And here we are, my darli-- 70 00:03:13,931 --> 00:03:16,598 What in the name... 71 00:03:16,667 --> 00:03:19,501 Yes, and if I go through the tunnel then perhaps -- 72 00:03:19,570 --> 00:03:22,871 This is magic and science, it must be possible. 73 00:03:22,940 --> 00:03:24,167 See? See? 74 00:03:24,236 --> 00:03:26,703 This -- This is where I need to be. 75 00:03:26,772 --> 00:03:29,044 I have to find this. 76 00:03:29,113 --> 00:03:30,412 This will send me back. 77 00:03:30,481 --> 00:03:31,917 I'll make the call. 78 00:03:57,875 --> 00:03:59,578 Melinda. 79 00:04:01,712 --> 00:04:03,345 Did you hear that? 80 00:04:03,414 --> 00:04:05,881 It's Emma, she's woken up. 81 00:04:05,950 --> 00:04:08,550 Well, she's going straight back to bed 82 00:04:08,619 --> 00:04:10,252 until the doctor arrives. 83 00:04:13,291 --> 00:04:16,225 Emma, darling, are you awake, dear? 84 00:04:16,293 --> 00:04:18,827 Emma? Emma! 85 00:04:28,740 --> 00:04:29,905 Emma! 86 00:04:29,974 --> 00:04:31,740 Emma! I -- Doctor. 87 00:04:31,809 --> 00:04:32,773 Lord Fairfax. 88 00:04:32,842 --> 00:04:35,277 It's Emma! She -- Do not worry, 89 00:04:35,346 --> 00:04:38,981 my associates are quite resourceful. 90 00:04:41,585 --> 00:04:44,720 Und Fetch. 91 00:04:44,789 --> 00:04:46,389 Oh, Emma. 92 00:04:46,457 --> 00:04:47,990 Oh, what do I do? 93 00:04:48,058 --> 00:04:49,191 Where do I go? 94 00:04:49,260 --> 00:04:50,457 I have to find a way back. 95 00:04:55,533 --> 00:04:58,433 Oh. 96 00:04:58,502 --> 00:05:00,402 Time to see the doctor. 97 00:05:00,471 --> 00:05:02,070 No, what? 98 00:05:10,080 --> 00:05:11,246 Ohh! 99 00:05:15,019 --> 00:05:16,518 Copernicus? 100 00:05:21,291 --> 00:05:23,258 There you are, Miss. 101 00:05:23,327 --> 00:05:25,288 We won't hurt you. 102 00:05:25,357 --> 00:05:29,431 You look chilly, how about a warm jacket? 103 00:05:29,500 --> 00:05:31,733 No, no, no, you don't understand. 104 00:05:31,802 --> 00:05:36,037 Oh, we never understand your kind. 105 00:05:36,106 --> 00:05:37,339 No! 106 00:05:37,408 --> 00:05:41,076 Oh, yeah, it's definitely jacket time. 107 00:06:05,303 --> 00:06:06,669 Where did she go? 108 00:06:06,738 --> 00:06:07,940 Look. 109 00:06:21,652 --> 00:06:23,685 How am I ever going to find them? 110 00:06:29,227 --> 00:06:30,560 This stop -- 111 00:06:30,629 --> 00:06:31,859 Mystic's Row. 112 00:06:31,928 --> 00:06:33,862 Home to magicians, fortune tellers, 113 00:06:33,931 --> 00:06:36,364 and all things curious. That's it. 114 00:06:36,433 --> 00:06:38,967 Next stop, Camden Road station. 115 00:06:51,616 --> 00:06:53,749 I remember this place. 116 00:06:59,223 --> 00:07:01,557 Yes! He can help. 117 00:07:03,495 --> 00:07:04,892 Oh, no. 118 00:07:04,961 --> 00:07:08,364 Stop your forward progress immediately, please. 119 00:07:11,635 --> 00:07:13,769 You have altered your hair color, 120 00:07:13,838 --> 00:07:16,538 but I recognize you, you, you -- 121 00:07:16,607 --> 00:07:19,174 y-you horrible girl. 122 00:07:19,243 --> 00:07:20,475 You have to help me. 123 00:07:20,544 --> 00:07:22,411 I have to go back to the Cosmic Realm. 124 00:07:22,480 --> 00:07:24,040 You can conjure the tunnel, right? 125 00:07:24,109 --> 00:07:25,308 Send me to the beyond? 126 00:07:25,377 --> 00:07:27,650 Please, send me to the beyond. 127 00:07:27,719 --> 00:07:29,412 You did it before. 128 00:07:29,481 --> 00:07:33,288 Please, my friends, they are in trouble. 129 00:07:33,357 --> 00:07:34,990 They need me. 130 00:07:37,595 --> 00:07:40,495 Please, you must understand. 131 00:07:40,564 --> 00:07:43,331 I'm just a shop owner from Birmingham. 132 00:07:43,400 --> 00:07:45,668 I cannot conjure magic. 133 00:07:45,737 --> 00:07:47,703 There is no beyond. 134 00:07:47,772 --> 00:07:49,572 Just look around -- 135 00:07:49,641 --> 00:07:53,275 none of these shops are real. 136 00:07:53,344 --> 00:07:57,280 No one here can do magic, they're all charlatans. 137 00:07:59,749 --> 00:08:02,352 Even the third eye on that fortune teller dog -- 138 00:08:02,421 --> 00:08:03,586 it's paint. 139 00:08:03,655 --> 00:08:06,756 Everything is fake. 140 00:08:06,825 --> 00:08:09,561 Now, please, go away. 141 00:08:11,462 --> 00:08:13,695 No, it has to be real. 142 00:08:13,764 --> 00:08:16,465 You can do it, just try. Please! 143 00:08:16,534 --> 00:08:20,872 Can we be of assistance, Melinda? 144 00:08:22,941 --> 00:08:24,239 What? 145 00:08:24,308 --> 00:08:25,606 H-How do you know my name? 146 00:08:25,675 --> 00:08:27,810 We know more than you realize. 147 00:08:27,879 --> 00:08:29,873 We are here to help you. 148 00:08:29,942 --> 00:08:31,080 Really? 149 00:08:31,149 --> 00:08:32,342 Send me back, now. 150 00:08:32,411 --> 00:08:34,015 Send me to the Cosmic Realm. 151 00:08:34,085 --> 00:08:35,415 Uhh... 152 00:08:35,485 --> 00:08:40,054 Uh, we can't actually do that. 153 00:08:40,124 --> 00:08:42,691 We are descended from people like you, 154 00:08:42,760 --> 00:08:45,860 hosts of the warriors assembled by Merlin. 155 00:08:45,929 --> 00:08:48,631 Naturally, we assumed because of our ancestors 156 00:08:48,700 --> 00:08:50,498 that we would be chosen. 157 00:08:50,567 --> 00:08:52,300 We've been training, preparing, 158 00:08:52,369 --> 00:08:55,771 since we were children to join the eternal fight. 159 00:08:55,840 --> 00:08:57,773 But you weren't chosen. 160 00:08:57,842 --> 00:09:00,241 Alas, we were not. 161 00:09:00,310 --> 00:09:01,710 But you were. 162 00:09:01,779 --> 00:09:04,146 Though, we are still not sure why. 163 00:09:04,215 --> 00:09:06,948 All things happen for a greater purpose. 164 00:09:07,017 --> 00:09:11,086 That is why we must do what we can to help the fight. 165 00:09:11,155 --> 00:09:13,655 We can still be a part of the legend. 166 00:09:13,724 --> 00:09:15,857 But if you can't send me back to the Cosmic Realm, 167 00:09:15,926 --> 00:09:17,559 then I'm wasting my time. 168 00:09:17,628 --> 00:09:20,228 Well, yes, we don't have the magic ability 169 00:09:20,297 --> 00:09:24,633 to send you there, but there are objects that can. 170 00:09:24,702 --> 00:09:27,002 I know. Excalibur, King Arthur's sword. 171 00:09:27,071 --> 00:09:30,673 No, it's been lost since 1396. 172 00:09:30,742 --> 00:09:32,707 Right. Merlin's staff, then. 173 00:09:32,776 --> 00:09:35,243 Well, it seems it is with him. 174 00:09:35,312 --> 00:09:36,612 Samson's Locks. 175 00:09:36,681 --> 00:09:37,847 Hm. Not powerful enough. 176 00:09:37,915 --> 00:09:40,015 Pandora's box. The Seven-league boots. 177 00:09:40,084 --> 00:09:42,217 The Book of Thoth. The Cintamari Stone. 178 00:09:42,286 --> 00:09:43,385 The Heart of the Forest. 179 00:09:43,454 --> 00:09:46,055 But the Elvish wood is the greatest secret 180 00:09:46,124 --> 00:09:50,092 of the Magic Realm, no one knows its location. 181 00:09:50,161 --> 00:09:51,293 I know. 182 00:09:51,362 --> 00:09:53,194 What? I've been there. 183 00:09:53,263 --> 00:09:55,564 I've seen it. 184 00:09:55,633 --> 00:09:56,799 We must go there. 185 00:09:56,868 --> 00:09:59,467 Immediately. Uh, because, you know, 186 00:09:59,536 --> 00:10:01,036 you don't have much time. 187 00:10:02,873 --> 00:10:05,540 There you are, clever girl. 188 00:10:05,609 --> 00:10:07,676 No! Clarice, to action. 189 00:10:43,848 --> 00:10:45,414 Look out. 190 00:10:58,896 --> 00:11:00,763 It's just like the real Copernicus. 191 00:11:20,083 --> 00:11:22,250 Getting close, turn right. 192 00:11:25,423 --> 00:11:27,022 We have arrived. 193 00:11:28,358 --> 00:11:29,892 The Elvish Kingdom. The Elvish Kingdom. 194 00:11:40,571 --> 00:11:42,003 You are trespassing. 195 00:11:42,072 --> 00:11:45,239 Turn back, or there will be dire consequences. 196 00:11:45,308 --> 00:11:48,644 The Northern Clan Elves. 197 00:11:48,713 --> 00:11:49,911 Legendary. Legendary. 198 00:11:49,980 --> 00:11:52,447 I need to speak to King Edred. 199 00:11:52,516 --> 00:11:54,883 Edred has been dead for centuries. 200 00:11:54,952 --> 00:11:56,118 Why would he be here? 201 00:11:56,187 --> 00:11:57,352 He shouldn't be. 202 00:11:57,421 --> 00:12:00,555 His soul is with the others. 203 00:12:00,624 --> 00:12:02,657 And I demand to do so immediately. 204 00:12:02,726 --> 00:12:05,193 No one demands an audience with the King. 205 00:12:05,262 --> 00:12:08,363 I do, in the name of his brother, Aelwulf. 206 00:12:13,771 --> 00:12:17,005 The ceremonial horn of the Northern Clan. 207 00:12:17,074 --> 00:12:18,777 Legendary. Legendary. 208 00:12:32,257 --> 00:12:33,922 Ooh! Ooh! 209 00:12:36,960 --> 00:12:39,761 Who dares summon me like some common -- 210 00:12:39,830 --> 00:12:41,228 You! 211 00:12:41,297 --> 00:12:45,165 As we speak, a battle rages on for our very existence. 212 00:12:45,235 --> 00:12:47,001 I need the power of the Heart to send me back 213 00:12:47,070 --> 00:12:49,905 into the Cosmic Realm, so I can reunite with Melinda 214 00:12:49,974 --> 00:12:52,374 and help defeat the evil once and for all. 215 00:12:52,443 --> 00:12:54,410 Impossible. 216 00:12:54,479 --> 00:12:55,644 The Heart has just healed, 217 00:12:55,713 --> 00:12:58,347 its only function is to uphold our realm. 218 00:12:58,415 --> 00:12:59,714 It is not to be used 219 00:12:59,783 --> 00:13:03,185 as some sort of interdimensional transport. 220 00:13:03,254 --> 00:13:04,586 Fine. 221 00:13:04,655 --> 00:13:08,823 Then I guess I will have to tell everyone everything. 222 00:13:11,395 --> 00:13:12,761 You wouldn't dare. 223 00:13:12,830 --> 00:13:15,397 I know quite the secret about your King Edred, 224 00:13:15,466 --> 00:13:16,798 if that's truly who he -- 225 00:13:16,867 --> 00:13:19,468 Very well, very well, you can, um, use the Heart. 226 00:13:19,537 --> 00:13:20,902 Thank you. 227 00:13:20,971 --> 00:13:22,904 Yes, it seems the situation is very serious -- 228 00:13:22,973 --> 00:13:26,208 life and death and all, so, uh, let us depart quickly. 229 00:13:26,277 --> 00:13:28,043 Legendary. Legendary. 230 00:13:32,915 --> 00:13:35,745 The Heart of the Forest. The Heart of the Forest. 231 00:13:43,228 --> 00:13:44,693 What do I do? 232 00:13:44,762 --> 00:13:47,896 The Heart only knows truth. 233 00:13:47,965 --> 00:13:52,434 If your words hold true, and the consequences are as dire, 234 00:13:52,503 --> 00:13:55,171 then it will grant your need. 235 00:13:55,240 --> 00:13:56,605 And if it denies me? 236 00:13:56,674 --> 00:14:00,175 Then prepare yourself for a pain beyond measure. 237 00:14:06,051 --> 00:14:07,449 Please help me. 238 00:14:18,764 --> 00:14:20,362 No. 239 00:14:24,268 --> 00:14:25,968 I'm too late. 240 00:14:26,037 --> 00:14:29,741 Emma. Winston? 241 00:14:31,508 --> 00:14:32,640 Shh-shh-shh-shh. 242 00:14:32,709 --> 00:14:35,914 It sees and hears everything. 243 00:14:38,081 --> 00:14:41,616 Quickly, hop on board, my darling. 244 00:14:41,685 --> 00:14:43,886 I like your spinny tail thing. 245 00:14:49,594 --> 00:14:52,527 Winston, what has happened? 246 00:14:52,596 --> 00:14:55,364 These years have been rough since you went away. 247 00:14:55,433 --> 00:14:56,564 Years? 248 00:14:56,633 --> 00:14:58,295 How long have I been gone? 249 00:14:58,364 --> 00:15:01,470 Oh, it has been four years, my love. 250 00:15:01,539 --> 00:15:03,772 We've barely managed to hold on. 251 00:15:03,841 --> 00:15:07,109 And -- And the Rakshasa, he -- 252 00:15:07,178 --> 00:15:08,543 he's gone. 253 00:15:08,612 --> 00:15:10,679 Oh, no. 254 00:15:10,748 --> 00:15:12,447 And the others? 255 00:15:12,516 --> 00:15:14,116 They've survived. 256 00:15:24,729 --> 00:15:27,997 Emma? You have returned? 257 00:15:28,066 --> 00:15:29,231 The impossible. 258 00:15:29,300 --> 00:15:31,603 She has found a way back. 259 00:15:36,873 --> 00:15:38,640 It's nice to see you, as well. 260 00:15:38,709 --> 00:15:41,309 Wha-- How? How did you manage to -- 261 00:15:41,378 --> 00:15:43,112 Your brother, actually. 262 00:15:43,181 --> 00:15:44,313 He helped me. 263 00:15:44,382 --> 00:15:46,948 Aelwulf? The Heart. 264 00:15:47,017 --> 00:15:51,319 You used the Heart of the forest to return. 265 00:15:51,388 --> 00:15:52,554 Where is Melinda? 266 00:15:52,623 --> 00:15:55,152 Safe inside Copernicus. 267 00:15:55,221 --> 00:15:58,597 Good. Copernicus, I'm ready 268 00:16:01,832 --> 00:16:03,998 You are too late. 269 00:16:04,067 --> 00:16:07,469 The Evil has drained the power from the Cosmic Realm. 270 00:16:07,538 --> 00:16:08,836 It has devoured it. 271 00:16:08,905 --> 00:16:13,309 All of space and time is under its control. 272 00:16:13,378 --> 00:16:17,111 It has happened, we have lost. 273 00:16:17,180 --> 00:16:19,948 But it is still here, we can still stop it 274 00:16:20,017 --> 00:16:22,183 and somehow figure out a way to fix everything. 275 00:16:22,252 --> 00:16:27,789 The Rakshasa unleashed his full power, but it mattered not. 276 00:16:27,858 --> 00:16:31,726 The Evil obliterated him. 277 00:16:31,795 --> 00:16:33,362 We are doomed. 278 00:16:33,431 --> 00:16:35,564 There has to be a way. 279 00:16:35,633 --> 00:16:37,599 This just can't end like this. 280 00:16:49,780 --> 00:16:52,747 Wait. Wait, what if -- 281 00:16:52,816 --> 00:16:55,517 this sounds crazy, but what if we all became one? 282 00:16:57,422 --> 00:16:59,020 Melinda and I became one, 283 00:16:59,089 --> 00:17:02,491 and she found power greater than she had ever possessed. 284 00:17:02,560 --> 00:17:03,692 Is that even possible? 285 00:17:03,761 --> 00:17:05,160 It's madness. 286 00:17:05,229 --> 00:17:07,028 No, it's not. 287 00:17:07,097 --> 00:17:09,731 It's the one thing that makes the most sense. 288 00:17:09,800 --> 00:17:12,867 Everything that has happened has brought us here, 289 00:17:12,935 --> 00:17:15,036 to this very moment. 290 00:17:15,105 --> 00:17:17,506 That day in the church created a chain of events 291 00:17:17,575 --> 00:17:19,173 that have altered the world. 292 00:17:19,242 --> 00:17:25,213 Now, and only now, is our chance to finally end this. 293 00:17:25,281 --> 00:17:28,117 We are gonna need a new name like no other. 294 00:17:28,185 --> 00:17:30,252 Medredleningston. 295 00:17:30,321 --> 00:17:33,322 E-Ed-Edsenstonemelin. 296 00:17:33,391 --> 00:17:34,823 Very well. 297 00:17:34,892 --> 00:17:37,759 Copernicus, destiny commands us. 298 00:17:41,298 --> 00:17:44,100 What is he doing? 299 00:17:44,169 --> 00:17:45,867 He is refusing. 300 00:17:45,936 --> 00:17:49,073 He fears it will be too much for her. 301 00:17:53,209 --> 00:17:56,744 You big metal bucket of emotions. 302 00:17:56,813 --> 00:17:58,347 You of all people should understand. 303 00:18:01,085 --> 00:18:03,885 You have always guided us and protected us, 304 00:18:03,954 --> 00:18:07,288 through each incarnation. 305 00:18:07,357 --> 00:18:13,895 It was -- is your duty, your purpose, but not this time. 306 00:18:13,964 --> 00:18:16,130 No matter the risk, we are the Eternal Warriors 307 00:18:16,199 --> 00:18:20,936 and it is our duty, our purpose, to end this. 308 00:18:21,005 --> 00:18:22,604 And we must do it now. 309 00:18:29,980 --> 00:18:31,650 Is that a tear? 310 00:18:34,118 --> 00:18:36,320 He says it's just condensation. 311 00:18:53,637 --> 00:18:54,770 Emma. 312 00:18:54,839 --> 00:18:56,471 Melinda. 313 00:20:15,514 --> 00:20:17,452 We've broken inside. 314 00:20:17,521 --> 00:20:19,654 Destroy it. 315 00:20:26,730 --> 00:20:28,800 Melinda! 316 00:20:29,600 --> 00:20:31,403 That voice. 317 00:20:33,638 --> 00:20:35,905 Help me, help me! 318 00:20:35,974 --> 00:20:39,174 No, impossible. 319 00:20:39,243 --> 00:20:40,742 Mother. 320 00:20:40,811 --> 00:20:42,478 Mother! 321 00:20:47,083 --> 00:20:50,585 We can't stop now, the Evil is almost destroyed. 322 00:20:50,654 --> 00:20:53,855 No, it's my Mother. 323 00:20:53,924 --> 00:20:55,523 Help me. 324 00:21:09,340 --> 00:21:10,472 Mother. 325 00:21:10,541 --> 00:21:11,706 Morgan. 326 00:21:11,775 --> 00:21:13,445 Help me. 327 00:21:28,893 --> 00:21:30,226 My sweetness... 328 00:21:30,295 --> 00:21:31,326 No. 329 00:21:31,395 --> 00:21:35,064 After all these years, we -- mother. 330 00:21:35,133 --> 00:21:36,632 It won't let go. 331 00:21:36,701 --> 00:21:37,834 I am its heart. 332 00:21:37,903 --> 00:21:40,402 No! 333 00:21:41,672 --> 00:21:42,804 There's no other way. 334 00:21:42,873 --> 00:21:44,673 Kill me, end this. 335 00:21:44,742 --> 00:21:46,708 No! 336 00:21:55,018 --> 00:21:58,253 What happened? Is it over? 337 00:21:58,322 --> 00:21:59,454 No, no. 338 00:21:59,523 --> 00:22:02,791 Nothing is over, this is just the beginning. 339 00:22:02,860 --> 00:22:07,396 We -- 340 00:22:12,403 --> 00:22:14,570 What in the -- 341 00:22:18,709 --> 00:22:23,578 Nothing will be as it was or as it would have been. 342 00:22:26,517 --> 00:22:27,815 The Evil, 343 00:22:27,884 --> 00:22:30,986 it has changed everything. 344 00:22:31,055 --> 00:22:32,920 None of it matters. 345 00:22:32,989 --> 00:22:35,957 We will face anything, from any time. 346 00:22:36,026 --> 00:22:38,593 We will not stop until we find my Mother. 21533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.