Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:10,345
What if we go into the future,
see how to do it,
2
00:00:10,414 --> 00:00:12,980
and then tell
ourselves now?
3
00:00:13,049 --> 00:00:16,218
My benefactor is aware
of your current predicament
4
00:00:16,287 --> 00:00:18,687
and would like to
offer his services.
5
00:00:18,756 --> 00:00:21,491
Geniuses. Otto.
6
00:00:29,566 --> 00:00:35,507
Now we're going on a journey,
a great quest to Edred's home.
7
00:01:20,717 --> 00:01:23,385
Your daughter
looks beautiful, Thraen.
8
00:01:23,454 --> 00:01:27,392
My King,
you honor my family.
9
00:01:29,859 --> 00:01:33,929
Let our houses join
and long live the line.
10
00:01:33,998 --> 00:01:36,031
Long live the line.
11
00:01:36,100 --> 00:01:38,399
My daughter
has all the best
12
00:01:38,468 --> 00:01:40,535
that the Eastern Realm
has to offer.
13
00:01:40,604 --> 00:01:42,870
She is a fine match
for Prince Edred.
14
00:01:42,939 --> 00:01:46,845
Together they will
uphold the sacred bloodline.
15
00:01:48,612 --> 00:01:52,848
Bear witness,
the unbroken line,
16
00:01:52,917 --> 00:01:55,550
2,000 years strong.
17
00:01:55,619 --> 00:02:00,722
We bond these two
under your great light,
18
00:02:00,791 --> 00:02:05,060
the everlasting
Heart of the forest.
19
00:02:11,936 --> 00:02:13,068
Brother?
20
00:02:13,137 --> 00:02:15,036
I...
21
00:02:15,105 --> 00:02:17,006
I cannot do this, Father.
22
00:02:17,075 --> 00:02:18,702
What?
Edred?
23
00:02:18,771 --> 00:02:20,909
I cannot marry her.
24
00:02:20,978 --> 00:02:23,640
You will.
No.
25
00:02:23,709 --> 00:02:25,013
I love another.
26
00:02:28,987 --> 00:02:31,787
What is this nonsense?
27
00:02:31,856 --> 00:02:32,821
Father?
28
00:02:32,890 --> 00:02:35,723
You will do this
and fulfill your duty.
29
00:02:35,792 --> 00:02:40,195
You are the firstborn, heir
to the unbroken line of Kings.
30
00:02:40,264 --> 00:02:41,931
I am sorry, Father.
31
00:02:42,000 --> 00:02:43,666
Brother you must not.
32
00:02:43,735 --> 00:02:45,000
I must!
33
00:02:49,239 --> 00:02:50,806
Twillion, my truth...
34
00:02:50,875 --> 00:02:52,373
Edred!
No!
35
00:02:52,442 --> 00:02:54,610
...for ruin, for love,
36
00:02:54,679 --> 00:02:57,580
send me flying high above.
37
00:03:01,185 --> 00:03:04,019
You will pay for this
humiliation.
38
00:03:07,124 --> 00:03:10,554
What have you done, my son?
39
00:03:32,483 --> 00:03:35,483
The blood to remake will flow
for all time.
40
00:03:35,552 --> 00:03:38,120
The blood to remake
will flow for all time.
41
00:03:38,189 --> 00:03:40,359
Why does he keep
saying that?
42
00:03:43,294 --> 00:03:47,230
So, why haven't you been home
for so long?
43
00:03:47,299 --> 00:03:48,430
It...
44
00:03:48,499 --> 00:03:50,799
was my wedding day,
45
00:03:50,868 --> 00:03:52,935
but I loved...
46
00:03:53,004 --> 00:03:54,636
another.
47
00:03:54,705 --> 00:04:00,208
I gave up my family,
my duty, my people...
48
00:04:00,277 --> 00:04:02,177
I left it all...
49
00:04:02,246 --> 00:04:03,782
for you.
50
00:04:17,528 --> 00:04:20,624
Why did you do this?
51
00:04:26,904 --> 00:04:28,203
For you.
52
00:04:31,342 --> 00:04:33,809
You --
You remembered?
53
00:04:33,878 --> 00:04:35,144
Didn't you?
54
00:04:35,213 --> 00:04:37,482
No. Remember what?
55
00:04:39,450 --> 00:04:42,684
Oh, one other
little thing.
56
00:04:42,753 --> 00:04:44,787
Everyone there blames you
for me leaving
57
00:04:44,856 --> 00:04:47,056
and breaking
the sacred unbroken line.
58
00:04:47,125 --> 00:04:48,660
What?!
59
00:05:00,237 --> 00:05:02,805
This is your home?
60
00:05:05,676 --> 00:05:07,877
It didn't look like this before.
61
00:05:07,946 --> 00:05:11,013
Oi, mate,
lend a hand would ya?
62
00:05:11,082 --> 00:05:13,313
I'll do it!
63
00:05:16,949 --> 00:05:18,319
All ready 'a go!
64
00:05:18,388 --> 00:05:20,255
Now where'd that
little fella go?
65
00:05:20,324 --> 00:05:22,057
Hello!
Whoa!
66
00:05:22,126 --> 00:05:24,425
Off we go!
67
00:05:24,494 --> 00:05:26,462
Oh!
I'm outta here!
68
00:05:29,468 --> 00:05:30,798
Ready to go!
69
00:05:30,867 --> 00:05:33,638
The blood to remake will flow
for all time.
70
00:05:43,680 --> 00:05:49,021
These poor trees, it's as
if their souls have died.
71
00:05:52,256 --> 00:05:53,489
Something's not right.
72
00:05:53,558 --> 00:05:54,989
This is the King's Road,
73
00:05:55,058 --> 00:05:57,560
a majestic entryway
leading to our kingdom.
74
00:06:01,098 --> 00:06:03,398
Hello.
75
00:06:03,467 --> 00:06:05,504
A-Are you all right?
76
00:06:07,471 --> 00:06:09,741
Are you hungry?
77
00:06:12,109 --> 00:06:13,778
Here we are.
78
00:06:15,980 --> 00:06:18,847
Don't be afraid.
79
00:06:18,916 --> 00:06:20,619
That's it.
80
00:06:22,853 --> 00:06:24,953
There's nothing
to be afraid of.
81
00:06:32,162 --> 00:06:33,296
No!
82
00:06:39,571 --> 00:06:40,702
Melinda, wait!
83
00:06:40,771 --> 00:06:42,037
What is the meaning
of this?
84
00:06:42,106 --> 00:06:45,274
You have ventured
into Eastern territory.
85
00:06:45,343 --> 00:06:46,474
Eastern?
86
00:06:46,543 --> 00:06:48,376
You are mistaken.
87
00:06:48,445 --> 00:06:50,112
This is the King's Road.
88
00:06:50,181 --> 00:06:51,546
Northerners!
89
00:06:51,615 --> 00:06:54,683
Only a Northern scum
would say such a thing!
90
00:06:54,752 --> 00:06:56,555
Death to the North!
91
00:07:00,958 --> 00:07:02,491
Witchcraft!
92
00:07:14,171 --> 00:07:16,738
Destroy the Northerners!
93
00:07:16,807 --> 00:07:19,942
We musn't hurt them.
There is something amiss.
94
00:07:30,822 --> 00:07:33,192
Oops, it's hard
to see in there.
95
00:07:35,593 --> 00:07:37,893
One moment, please.
96
00:07:37,962 --> 00:07:39,362
Ready to go!
97
00:08:02,381 --> 00:08:05,554
More Northerners?
98
00:08:20,571 --> 00:08:22,502
Aelwulf?
99
00:08:24,576 --> 00:08:26,975
Brother!
Brother!
100
00:08:27,044 --> 00:08:28,576
Aelwulf?
101
00:08:28,645 --> 00:08:32,114
Why do you strike your own
flesh and blood?
102
00:08:32,183 --> 00:08:34,516
Stop!
103
00:08:34,585 --> 00:08:36,351
It is I, Edred!
104
00:08:36,420 --> 00:08:38,954
No!
Edred is dead!
105
00:08:41,760 --> 00:08:45,393
Be merciful.
Be fast.
106
00:08:45,462 --> 00:08:47,699
Make this fool see at last.
107
00:08:49,901 --> 00:08:52,237
Twillion?
It cannot be!
108
00:08:52,903 --> 00:08:55,771
How do you have
this sword?
109
00:08:55,840 --> 00:08:58,277
Because I am
your brother.
110
00:09:00,411 --> 00:09:02,044
The dark witch.
111
00:09:02,113 --> 00:09:05,050
Edred?
Is it really you?
112
00:09:07,885 --> 00:09:09,785
You've returned.
113
00:09:11,789 --> 00:09:14,960
Fall back!
Retreat!
114
00:09:21,098 --> 00:09:22,197
Stand down!
115
00:09:22,266 --> 00:09:24,299
They are friends
of my brother.
116
00:09:24,368 --> 00:09:26,735
He has returned.
117
00:09:26,804 --> 00:09:29,038
I never thought
I'd see you again.
118
00:09:29,107 --> 00:09:30,406
Nor I.
119
00:09:30,475 --> 00:09:31,907
Hello.
120
00:09:31,976 --> 00:09:34,713
The blood to remake will flow
for all time.
121
00:09:35,746 --> 00:09:38,146
I thought you would be
angry with me.
122
00:09:38,215 --> 00:09:40,149
That was long ago,
my brother.
123
00:09:40,218 --> 00:09:42,417
Why does the East
fight the North?
124
00:09:42,486 --> 00:09:44,519
There is much to discuss.
125
00:09:44,588 --> 00:09:46,088
Will you be staying long?
126
00:09:46,157 --> 00:09:47,957
Until we can fix
our friend.
127
00:09:48,026 --> 00:09:49,825
We need to use the magic
from the Heart of the --
128
00:09:49,894 --> 00:09:51,927
What?!
129
00:09:51,996 --> 00:09:53,462
Hey!
130
00:10:01,400 --> 00:10:03,172
Melinda!
Let go of her!
131
00:10:03,241 --> 00:10:05,006
You thought I'd embrace
a traitor?
132
00:10:05,075 --> 00:10:06,809
Aelwulf, please!
Listen to me.
133
00:10:06,878 --> 00:10:10,212
Spare me your lies.
134
00:10:10,281 --> 00:10:12,851
We ride.
135
00:10:36,790 --> 00:10:38,891
Open the gate!
136
00:10:38,960 --> 00:10:41,060
Aelwulf returns.
137
00:10:48,669 --> 00:10:50,669
I do not understand.
138
00:10:50,738 --> 00:10:53,137
Why are you at war?
139
00:10:53,206 --> 00:10:55,374
Because you broke
the unbroken line
140
00:10:55,443 --> 00:10:57,208
and killed
the Heart of the forest!
141
00:10:57,277 --> 00:10:58,610
You severed
the blood connection.
142
00:10:58,679 --> 00:11:01,680
It lost its power.
The forests died.
143
00:11:01,749 --> 00:11:03,949
The alliance between
the clans is over.
144
00:11:04,018 --> 00:11:05,383
Everyone is at war.
145
00:11:05,452 --> 00:11:07,819
And now, Thraen
and the Eastern clan
146
00:11:07,888 --> 00:11:09,822
have stolen the Heart
and mean to forge
147
00:11:09,891 --> 00:11:11,223
a new unbroken line.
148
00:11:11,292 --> 00:11:13,658
This is all
because of you...
149
00:11:13,727 --> 00:11:15,227
and your witch.
150
00:11:15,296 --> 00:11:17,366
Where is our father?
151
00:11:20,295 --> 00:11:24,102
Here is our father,
waiting for you to return.
152
00:11:24,171 --> 00:11:25,574
No.
153
00:11:27,275 --> 00:11:29,208
He has begun
the ancestral sleep.
154
00:11:32,447 --> 00:11:35,247
Someone to see you,
Father.
155
00:11:35,316 --> 00:11:37,082
Father.
156
00:11:41,790 --> 00:11:43,255
Edred?
157
00:11:43,324 --> 00:11:46,392
Yes, Father,
it is I...
158
00:11:46,461 --> 00:11:48,393
But why have
you done this?
159
00:11:48,462 --> 00:11:50,262
You're still young.
160
00:11:50,331 --> 00:11:54,165
Because of you, my son.
161
00:11:54,234 --> 00:12:00,639
Once the line was broken,
the Heart stolen,
162
00:12:00,708 --> 00:12:02,878
I withered.
163
00:12:05,012 --> 00:12:08,947
The only thing left for me
164
00:12:09,016 --> 00:12:15,721
was to join the line of Kings
in the forever slumber.
165
00:12:15,790 --> 00:12:16,922
Father.
166
00:12:16,991 --> 00:12:19,157
But you have returned.
167
00:12:19,226 --> 00:12:21,827
You can mend the line.
168
00:12:21,896 --> 00:12:27,031
Take back the Heart,
restore the kingdom,
169
00:12:27,100 --> 00:12:30,402
take your rightful place
as King.
170
00:12:30,471 --> 00:12:35,171
The Heart will surely beat
once more.
171
00:12:37,310 --> 00:12:40,345
Your return has filled him
with hope.
172
00:12:40,414 --> 00:12:43,115
He's not spoken
for some time.
173
00:12:43,184 --> 00:12:45,284
He is right to hope.
174
00:12:45,353 --> 00:12:47,556
Our Kingdom
will rise again.
175
00:13:20,154 --> 00:13:21,754
Melinda?
176
00:13:26,761 --> 00:13:27,960
Father?
177
00:13:28,029 --> 00:13:30,095
It is you...
178
00:13:30,164 --> 00:13:32,197
and her.
179
00:13:32,266 --> 00:13:34,266
That girl!
180
00:13:34,335 --> 00:13:36,301
You are so young.
181
00:13:36,370 --> 00:13:37,770
Merlin?
182
00:13:37,839 --> 00:13:39,305
Copernicus?
183
00:13:39,374 --> 00:13:40,939
You speak?!
184
00:13:41,008 --> 00:13:45,344
Of course I can speak.
Oh, wait, no.
185
00:13:45,413 --> 00:13:47,847
He can't, but I can.
186
00:13:47,916 --> 00:13:49,782
Odin's eye!
187
00:13:49,851 --> 00:13:50,916
Seng?
188
00:13:50,985 --> 00:13:53,385
The blood to remake
will flow for all time.
189
00:13:53,454 --> 00:13:55,955
But you are mere children.
190
00:13:56,024 --> 00:13:57,523
How can this be?
191
00:13:57,592 --> 00:14:00,191
Copernicus,
what have you done?!
192
00:14:00,260 --> 00:14:03,361
He can't answer you,
he's broken.
193
00:14:03,430 --> 00:14:05,731
Melinda,
are you all right?
194
00:14:05,800 --> 00:14:06,731
Merlin?!
195
00:14:06,800 --> 00:14:09,735
Edred!
You are young, as well?
196
00:14:09,804 --> 00:14:11,736
The blood to remake
will flow for all time.
197
00:14:11,805 --> 00:14:13,905
How have you come to be
a prisoner here?
198
00:14:13,974 --> 00:14:16,541
I was captured not long
after we defeated
199
00:14:16,610 --> 00:14:18,544
the evil that first time.
200
00:14:18,613 --> 00:14:20,379
The blood to remake
will flow for all time.
201
00:14:20,448 --> 00:14:22,681
Your souls had just gone
into slumber,
202
00:14:22,750 --> 00:14:26,084
your shells lifeless,
when your brother came.
203
00:14:26,153 --> 00:14:29,788
He captured me and I
was blamed for your death.
204
00:14:29,857 --> 00:14:31,523
The blood to remake
will flow for all time.
205
00:14:31,592 --> 00:14:35,427
Fortunately, he had no idea
you were all safe
206
00:14:35,496 --> 00:14:36,961
inside Copernicus.
207
00:14:37,030 --> 00:14:38,697
The blood to remake will flow
for all time.
208
00:14:38,766 --> 00:14:40,933
What is he blabbing on
about?
209
00:14:41,002 --> 00:14:42,634
We're not really sure.
210
00:14:42,703 --> 00:14:44,870
I have secured a deal
with my brother.
211
00:14:44,939 --> 00:14:46,398
What deal?
212
00:14:46,467 --> 00:14:49,074
I'm going to retrieve the Heart
of the forest...
213
00:14:49,143 --> 00:14:50,943
and take my place as King.
214
00:14:51,012 --> 00:14:51,977
You cannot!
215
00:14:52,046 --> 00:14:54,480
You have a sworn duty
to Unicorn!
216
00:14:54,549 --> 00:14:56,582
My oath is fulfilled.
217
00:14:56,651 --> 00:14:58,383
The evil has been
destroyed.
218
00:14:58,452 --> 00:14:59,818
Destroyed?
219
00:14:59,887 --> 00:15:01,720
Then why are you
still here?
220
00:15:01,789 --> 00:15:04,723
Because Copernicus broke before
we destroyed the evil.
221
00:15:04,792 --> 00:15:08,326
That's why we need him fixed,
so we can recall our spirts.
222
00:15:08,395 --> 00:15:10,329
But that is not
how it works.
223
00:15:10,398 --> 00:15:12,298
We're wasting time!
224
00:15:12,367 --> 00:15:14,466
I will return
with the Heart soon...
225
00:15:14,535 --> 00:15:16,668
and then set you free
from all this.
226
00:15:16,737 --> 00:15:19,939
But then you'll have
to stay here.
227
00:15:20,008 --> 00:15:21,240
I...
228
00:15:21,309 --> 00:15:23,379
There is no other way.
229
00:15:24,212 --> 00:15:25,881
She cares.
230
00:15:28,015 --> 00:15:29,847
Copernicus is broken?
231
00:15:29,916 --> 00:15:34,319
Toot, toot, twee.
232
00:15:47,735 --> 00:15:50,368
Not much further.
233
00:15:50,437 --> 00:15:52,537
Twillion?
234
00:15:52,606 --> 00:15:54,735
No, come back!
235
00:16:01,549 --> 00:16:03,649
What is happening?
Why has Twillion left you?
236
00:16:03,718 --> 00:16:05,913
Because he
has willed it to.
237
00:16:05,982 --> 00:16:07,686
- He?
- Gobi!
238
00:16:07,755 --> 00:16:09,255
The shepherd
of all swords?
239
00:16:09,324 --> 00:16:10,455
Yes!
240
00:16:17,665 --> 00:16:20,699
Gobi, enough of these games!
241
00:16:20,768 --> 00:16:24,871
You made the sword for me,
it is not yours to take.
242
00:16:24,940 --> 00:16:26,642
There!
243
00:16:32,747 --> 00:16:35,149
Gobi, you are
breaking your oath!
244
00:16:36,216 --> 00:16:39,551
Oh, we're talking
about oaths now, are we?
245
00:16:39,620 --> 00:16:41,954
I could have never
imagined that...
246
00:16:44,925 --> 00:16:47,793
Your father and your
ancestors begged me
247
00:16:47,862 --> 00:16:49,193
to make you
a magical sword
248
00:16:49,262 --> 00:16:52,564
so you could forever protect
the Heart of the forest.
249
00:16:52,633 --> 00:16:54,065
Fine, I said.
250
00:16:54,134 --> 00:16:55,967
And let me tell
you something,
251
00:16:56,036 --> 00:16:59,537
Twillion was one of the best
swords that I ever made.
252
00:16:59,606 --> 00:17:02,041
And what did you do?
253
00:17:02,110 --> 00:17:03,541
You run off with a girl!
254
00:17:03,610 --> 00:17:05,910
But, Gobi --
Gobi nothin'!
255
00:17:05,979 --> 00:17:08,547
That day I swore,
if you ever returned,
256
00:17:08,616 --> 00:17:09,981
I'd take Twillion,
257
00:17:10,050 --> 00:17:13,718
and I have done exactly
what I said I would do.
258
00:17:13,787 --> 00:17:16,455
But, Gobi,
I never broke my oath.
259
00:17:16,524 --> 00:17:19,591
I just did it
in a different way.
260
00:17:19,660 --> 00:17:21,793
You broke the line of Kings,
did you not?
261
00:17:21,862 --> 00:17:24,900
Yes.
Well, there you have it.
262
00:17:27,969 --> 00:17:29,234
Gobi!
263
00:17:29,303 --> 00:17:32,537
You can't take it from me
because if you break your oath
264
00:17:32,606 --> 00:17:34,540
with the ancestors --
No!
265
00:17:34,609 --> 00:17:37,742
Oh, yes. They won't let you
live here
266
00:17:37,811 --> 00:17:39,911
in the sacred woods
anymore.
267
00:17:39,980 --> 00:17:41,847
You wouldn't let them do that,
would ya?
268
00:17:41,916 --> 00:17:45,016
I can't go back and live
with me mum and dad.
269
00:17:45,085 --> 00:17:47,919
At my age, it'd be downright
embarrassing!
270
00:17:47,988 --> 00:17:50,755
Well, that's what happens
to oath breakers.
271
00:17:50,824 --> 00:17:53,391
Fine! But I'm taking
the magic out.
272
00:17:53,460 --> 00:17:54,626
Wh-What?
273
00:18:06,573 --> 00:18:09,308
Here ya go,
oath intact.
274
00:18:09,377 --> 00:18:10,608
But --
275
00:18:10,677 --> 00:18:13,912
The magic will return
when you mend your oath.
276
00:18:13,981 --> 00:18:15,179
No!
277
00:18:15,248 --> 00:18:17,582
Twillion of the North,
tell me this isn't true.
278
00:18:17,651 --> 00:18:20,689
Awaken!
Sing your song, I command you!
279
00:18:21,722 --> 00:18:24,656
Come,
we don't have much time.
280
00:18:31,165 --> 00:18:32,798
Melinda.
281
00:18:32,867 --> 00:18:34,566
Not you.
282
00:18:34,635 --> 00:18:36,801
You have to talk to him.
283
00:18:36,870 --> 00:18:39,438
I can't.
You must.
284
00:18:39,507 --> 00:18:41,777
You've carried this pain
for too long.
285
00:18:48,816 --> 00:18:50,416
What would I even say?
286
00:18:50,485 --> 00:18:51,683
You have to trust me.
287
00:18:51,752 --> 00:18:53,852
There is more to this
than you think.
288
00:18:53,921 --> 00:18:56,755
This is your chance
to finally make things clear.
289
00:18:56,824 --> 00:18:59,091
Did you say something?
290
00:19:03,664 --> 00:19:05,701
The Eastern Kingdom.
291
00:19:08,269 --> 00:19:09,801
There!
The Heart.
292
00:19:09,870 --> 00:19:11,302
The Black Keep.
293
00:19:11,371 --> 00:19:14,343
What evil have they planned?
Time is short.
294
00:19:16,109 --> 00:19:19,981
The blood to remake will flow
for all time.
295
00:19:21,482 --> 00:19:22,914
Melinda!
No.
296
00:19:22,983 --> 00:19:24,916
You have to do it!
Talk to him.
297
00:19:24,985 --> 00:19:28,123
Stop it!
No, I don't have to do anything.
298
00:19:29,490 --> 00:19:31,290
What is going on?
299
00:19:31,359 --> 00:19:33,362
This is it, talk to him!
300
00:19:37,731 --> 00:19:39,064
Mother...
301
00:19:39,133 --> 00:19:40,265
Morgan?
302
00:19:40,334 --> 00:19:42,067
What about her?
303
00:19:42,136 --> 00:19:43,769
Did I...
304
00:19:43,838 --> 00:19:45,203
really...
305
00:19:45,272 --> 00:19:46,905
Kill her?
306
00:19:46,974 --> 00:19:51,142
You exposed the magic to Morgan,
so she tried to take it
307
00:19:51,211 --> 00:19:55,247
and was completely
consumed by its power.
308
00:19:55,316 --> 00:19:57,549
You should have
controlled it!
309
00:19:57,618 --> 00:20:00,018
But...
I-I didn't mean to...
310
00:20:00,087 --> 00:20:02,254
You should have
been stronger!
311
00:20:02,323 --> 00:20:03,589
How could you?
312
00:20:03,658 --> 00:20:05,224
What evil is this?
313
00:20:05,293 --> 00:20:06,825
You're the evil!
314
00:20:06,894 --> 00:20:08,926
How could you put this on her?
315
00:20:08,995 --> 00:20:11,764
I was there.
I saw what happened.
316
00:20:11,833 --> 00:20:13,531
You! Emma!
317
00:20:13,600 --> 00:20:14,933
She was just a child!
318
00:20:15,002 --> 00:20:16,635
She should have
stopped it!
319
00:20:16,704 --> 00:20:19,071
Why didn't you stop it?
320
00:20:19,140 --> 00:20:21,506
I tried!
321
00:20:21,575 --> 00:20:23,575
I didn't have the power.
322
00:20:23,644 --> 00:20:28,847
You, the greatest wizard ever,
didn't have the power,
323
00:20:28,916 --> 00:20:31,450
but a small child does?
324
00:20:35,423 --> 00:20:38,118
I-I...
325
00:20:38,187 --> 00:20:39,895
Can't you see?
326
00:20:43,264 --> 00:20:44,796
She's right.
327
00:20:44,865 --> 00:20:49,201
How could you stop something
so powerful?
328
00:20:49,270 --> 00:20:53,170
This burden is not yours
to carry.
329
00:20:53,239 --> 00:20:56,208
You are not to blame,
my child.
330
00:21:01,282 --> 00:21:04,085
You can hug her,
ya know.
331
00:21:08,022 --> 00:21:11,793
Well, it's not really
a thing we do.
332
00:21:14,262 --> 00:21:17,429
Um, well...
333
00:21:17,498 --> 00:21:19,935
Do you require a hug?
334
00:21:23,271 --> 00:21:26,172
Very well then, I...
335
00:21:26,241 --> 00:21:28,109
Seng?!
336
00:21:54,184 --> 00:21:56,285
Just like old times,
brother.
337
00:22:02,460 --> 00:22:04,396
A necromancer.
338
00:22:07,264 --> 00:22:10,065
Ith Vrema it laigh vey.
339
00:22:15,706 --> 00:22:16,905
No.
340
00:22:16,974 --> 00:22:22,376
An fhuil gus ath dheanam
a sruthadh fad na vine.
341
00:22:22,445 --> 00:22:26,715
The blood to remake
will flow for all time!
342
00:22:26,784 --> 00:22:29,951
Seng!
That's what he was saying!
343
00:22:30,020 --> 00:22:33,822
- Huh?
- The traitor returns!
344
00:22:33,891 --> 00:22:36,825
You're too late!
A new line is born!
345
00:22:36,894 --> 00:22:38,296
No!
346
00:22:41,899 --> 00:22:43,331
Gah!
347
00:22:43,400 --> 00:22:48,637
Duigg Spioradan Mora!
348
00:23:02,086 --> 00:23:04,486
Seng,
what are you doing?
349
00:23:04,555 --> 00:23:06,421
Well, I was a bit thirsty,
350
00:23:06,490 --> 00:23:09,157
so I thought I would
get myself a little drink.
351
00:23:09,226 --> 00:23:11,126
But you left your cell?
352
00:23:11,195 --> 00:23:12,928
Well, yes, I had to.
353
00:23:12,997 --> 00:23:15,897
I can't possibly reach it
from all the way in there.
354
00:23:15,966 --> 00:23:18,132
The blood to remake
will flow for all time.
355
00:23:19,469 --> 00:23:21,036
What are you doing
out of your cell?
356
00:23:21,105 --> 00:23:22,971
I'm just drinkin' water!
357
00:23:23,040 --> 00:23:24,372
Why is everyone so concerned
358
00:23:24,441 --> 00:23:27,509
about what I'm doin'
out of my cell?
359
00:23:27,578 --> 00:23:29,878
Hey, I'm out of my cell!
360
00:23:29,947 --> 00:23:31,747
Get him!
361
00:23:37,922 --> 00:23:40,656
All right, let's get you
out of there.
362
00:23:48,098 --> 00:23:49,898
Ah.
363
00:23:49,967 --> 00:23:52,534
The blood to remake
will flow for all time.
364
00:23:52,603 --> 00:23:58,010
Tell me, how did you come upon
such a peculiar phrase?
365
00:24:02,212 --> 00:24:03,545
Ah!
What is it?
366
00:24:03,614 --> 00:24:06,318
We must leave at once!
367
00:24:22,833 --> 00:24:24,036
Aelwulf!
368
00:24:32,910 --> 00:24:35,544
Merlin? Melinda?
Seng? Copernicus?
369
00:24:35,613 --> 00:24:36,845
Odin's beard!
370
00:24:36,914 --> 00:24:39,815
You foolish child,
what have you done?
371
00:24:39,884 --> 00:24:41,016
Child?
372
00:24:41,085 --> 00:24:43,119
Huh?
Who is that?
373
00:24:46,257 --> 00:24:47,960
Merlin?
374
00:24:50,260 --> 00:24:51,459
What is going on?
375
00:24:51,528 --> 00:24:53,294
We were trying to retrieve
the Heart.
376
00:24:53,363 --> 00:24:55,598
Thraen!
I have it!
377
00:24:55,667 --> 00:24:57,799
I will have that Heart,
traitor!
378
00:24:57,868 --> 00:25:01,503
The unbroken line will be
reforged from my blood!
379
00:25:01,572 --> 00:25:03,539
No, never!
380
00:25:03,608 --> 00:25:04,873
Help my brother!
381
00:25:04,942 --> 00:25:07,943
What?
Where is he?
There!
382
00:25:13,384 --> 00:25:16,752
This is not your realm,
Man-Wizard!
383
00:25:16,821 --> 00:25:19,988
My powers
have no boundaries!
384
00:25:24,361 --> 00:25:30,166
Well, if it's a fight you want,
a fight ya shall have!
385
00:25:37,542 --> 00:25:38,973
Thraen!
386
00:25:39,042 --> 00:25:42,781
The Heart of the forest belongs
with it's true bloodline!
387
00:25:46,150 --> 00:25:48,450
Then you should have
never broken the line.
388
00:25:53,858 --> 00:25:55,390
Stop!
389
00:25:55,459 --> 00:25:57,126
No.
390
00:26:02,200 --> 00:26:03,769
Whoa!
391
00:26:07,204 --> 00:26:09,238
Hold on, take it easy.
392
00:26:19,316 --> 00:26:21,183
Stand still, would ya?
393
00:26:27,258 --> 00:26:28,861
Enough!
394
00:26:29,927 --> 00:26:31,930
Ohh!
395
00:26:38,369 --> 00:26:40,433
Your witch is destroyed!
396
00:26:43,875 --> 00:26:45,874
You abandoned my daughter.
397
00:26:45,943 --> 00:26:48,844
You left our land
to wither and die.
398
00:26:48,913 --> 00:26:50,179
Argh!
399
00:26:59,789 --> 00:27:03,058
I am sorry that I have hurt you
and your family,
400
00:27:03,127 --> 00:27:04,693
Thraen of the East.
401
00:27:04,762 --> 00:27:06,494
But now I have returned,
402
00:27:06,563 --> 00:27:08,597
and the unbroken line
can be mended...
403
00:27:08,666 --> 00:27:10,966
And be unbroken again!
404
00:27:22,046 --> 00:27:25,784
The line is unbroken once more.
405
00:27:28,352 --> 00:27:30,022
Twillion!
406
00:27:40,398 --> 00:27:41,963
Brother.
407
00:27:47,237 --> 00:27:48,570
And Copernicus?
408
00:27:48,639 --> 00:27:50,272
Yes.
409
00:28:18,068 --> 00:28:20,402
Copernicus!
410
00:28:25,042 --> 00:28:27,543
This is it.
411
00:28:27,612 --> 00:28:29,645
It's finally over.
412
00:28:29,714 --> 00:28:31,813
After everything.
413
00:28:31,882 --> 00:28:35,384
I guess
this is good-bye.
414
00:28:35,453 --> 00:28:37,519
I think it is.
415
00:28:42,025 --> 00:28:45,126
No matter how much
time passes...
416
00:28:45,195 --> 00:28:49,565
just know that I will
always love you.
417
00:28:49,634 --> 00:28:52,801
Ah, I love you, too,
and you.
418
00:28:52,870 --> 00:28:57,776
Okay, Copernicus,
we are ready.
419
00:29:03,714 --> 00:29:06,051
What are you waiting for?
420
00:29:07,918 --> 00:29:10,018
Why isn't he taking
their souls?
421
00:29:10,087 --> 00:29:13,316
That part is not
Copernicus' doing.
422
00:29:13,385 --> 00:29:14,656
What?
What? What?
423
00:29:14,725 --> 00:29:16,324
When the evil is destroyed,
424
00:29:16,393 --> 00:29:18,727
your souls are released
from their hosts,
425
00:29:18,796 --> 00:29:20,128
and Copernicus' job
426
00:29:20,197 --> 00:29:23,699
is to merely collect them
and keep them safe.
427
00:29:23,768 --> 00:29:25,400
- But then...
- The evil...
428
00:29:25,469 --> 00:29:27,068
It is still out there?
429
00:29:27,137 --> 00:29:28,471
Precisely.
430
00:29:28,540 --> 00:29:29,905
No, no, no.
431
00:29:29,974 --> 00:29:31,640
Not again, brother.
432
00:29:31,709 --> 00:29:33,008
No.
I won't leave.
433
00:29:33,077 --> 00:29:34,843
I will not break
my vow.
434
00:29:34,912 --> 00:29:37,279
Then we will face the evil
without you.
435
00:29:37,348 --> 00:29:39,080
No.
So you'll leave.
436
00:29:39,149 --> 00:29:41,049
No!
So, you're staying?
437
00:29:41,118 --> 00:29:43,055
No!
438
00:30:15,820 --> 00:30:18,920
Aelwulf gave his life
for the Heart.
439
00:30:18,989 --> 00:30:21,217
He will live on forever,
440
00:30:21,286 --> 00:30:23,592
an Eternal Warrior.
441
00:30:23,661 --> 00:30:25,961
We honor you, brother.
442
00:30:26,030 --> 00:30:28,867
Let the light bring peace
to your soul.
443
00:30:31,669 --> 00:30:33,068
Great King,
444
00:30:33,137 --> 00:30:37,739
we now return the firstborn
to his rightful body.
445
00:30:47,118 --> 00:30:49,551
Argh!
446
00:31:11,936 --> 00:31:15,977
Long live the line!
Long live King Edred!
447
00:31:16,046 --> 00:31:18,414
Long live the line!
448
00:31:22,385 --> 00:31:25,153
In honor of your service
to our people,
449
00:31:25,222 --> 00:31:29,394
I bestow this sword to act
in my stead in your fight.
450
00:31:31,762 --> 00:31:33,431
Thank you.
451
00:31:38,802 --> 00:31:40,269
You can stop now.
452
00:31:40,338 --> 00:31:42,007
It worked!
453
00:31:44,241 --> 00:31:45,874
Will they ever know
what happened?
454
00:31:45,943 --> 00:31:48,009
Aelwulf will be
a great King.
455
00:31:48,078 --> 00:31:49,410
That was brilliant.
456
00:31:49,479 --> 00:31:51,413
Your brother is in
your original body
457
00:31:51,482 --> 00:31:53,615
and you're still you.
458
00:31:53,684 --> 00:31:56,218
But how will you return?
459
00:31:56,287 --> 00:31:57,953
I cannot.
460
00:31:58,022 --> 00:31:59,287
What of the evil?
461
00:31:59,356 --> 00:32:03,959
Yes, I need to tend
to that question.
462
00:32:04,028 --> 00:32:05,898
I will return!
463
00:32:07,560 --> 00:32:08,697
Wait, what?!
What?!
28146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.