Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,975 --> 00:02:21,249
"Než ti odpovím,"
2
00:02:21,798 --> 00:02:24,090
"musím se nejprve spojit se Satanem."
3
00:02:24,680 --> 00:02:27,005
"Nech mě pohlédnout do tváře pravdy."
4
00:02:27,375 --> 00:02:29,178
"Zapomnění ti je dopřáno."
5
00:02:29,278 --> 00:02:30,695
G. Verdi
Maškarní ples
6
00:02:30,796 --> 00:02:32,009
"Znám posvátný lektvar,"
7
00:02:32,110 --> 00:02:35,691
"vyrobený z magické byliny,
který obnovuje srdce."
8
00:02:35,792 --> 00:02:40,755
"Ale ten, kdo ho potřebuje,
musí bylinu sám natrhat, a to o půlnoci."
9
00:02:41,030 --> 00:02:42,626
"To místo je strašidelné."
10
00:02:44,393 --> 00:02:46,000
Krásně přečtené, zlato.
11
00:02:46,589 --> 00:02:49,491
Kdy půjdeme do opery
na karnevalový ples?
12
00:02:50,406 --> 00:02:51,559
Maškarní ples.
13
00:02:52,181 --> 00:02:53,266
V pátek.
14
00:02:54,023 --> 00:02:55,173
Čas jít spát.
15
00:03:05,220 --> 00:03:06,552
Sladké sny, zlatíčko.
16
00:03:10,979 --> 00:03:12,131
Dobrou noc.
17
00:03:12,401 --> 00:03:13,585
Dobrou noc, miláčku.
18
00:03:47,891 --> 00:03:48,891
Takže.
19
00:03:49,398 --> 00:03:50,398
Takže.
20
00:03:50,845 --> 00:03:52,032
Kde jsme to přestali?
21
00:03:53,625 --> 00:03:56,764
Chtěl jsi mi říct,
22
00:03:58,211 --> 00:04:00,287
co ti včera v noci běželo hlavou?
23
00:04:03,325 --> 00:04:04,325
Opravdu?
24
00:04:10,106 --> 00:04:11,106
Amelie.
25
00:04:13,990 --> 00:04:15,907
Kdy to bylo naposledy, Jakobe?
26
00:04:19,021 --> 00:04:20,021
Včera večer.
27
00:04:21,844 --> 00:04:23,561
Čtyři měsíce předtím.
28
00:04:29,077 --> 00:04:30,077
Já vím.
29
00:05:15,182 --> 00:05:16,308
Bez hudby...
30
00:05:17,297 --> 00:05:19,190
by život byl omylem.
31
00:05:33,095 --> 00:05:35,419
- Chceš se napít?
- Ano, dám si vodku.
32
00:05:54,349 --> 00:05:55,780
Dvakrát vodku.
33
00:06:01,784 --> 00:06:03,031
Chceš šukat?
34
00:06:06,516 --> 00:06:07,516
Cože?
35
00:06:08,998 --> 00:06:10,368
Líbí se ti ta hudba?
36
00:06:12,894 --> 00:06:13,926
Ani ne.
37
00:06:16,631 --> 00:06:17,767
Jsem Domina.
38
00:06:19,208 --> 00:06:21,910
Už jsi potkal moji přítelkyni?
39
00:06:26,129 --> 00:06:27,057
Ahoj.
40
00:06:27,157 --> 00:06:28,157
Jsem Domina.
41
00:06:31,928 --> 00:06:32,928
Domino.
42
00:06:34,296 --> 00:06:35,296
Domino.
43
00:06:36,298 --> 00:06:37,510
Jsem Dominos.
44
00:07:01,891 --> 00:07:03,587
Chceš jít někam jinam?
45
00:07:05,495 --> 00:07:06,963
Někde jinde?
46
00:07:35,532 --> 00:07:36,799
Někde...
47
00:07:37,111 --> 00:07:38,378
jinde.
48
00:07:49,298 --> 00:07:50,931
Chceš odtud vypadnout?
49
00:07:52,948 --> 00:07:53,948
Jasně.
50
00:08:13,963 --> 00:08:14,963
Zdravím.
51
00:09:06,182 --> 00:09:08,351
Myslel jsi na ty dvě holky,
52
00:09:09,189 --> 00:09:10,431
když jsme měli sex?
53
00:09:13,424 --> 00:09:16,074
Myslel jsem na toho chlapa,
co tě balil.
54
00:09:22,851 --> 00:09:24,489
Žárlil jsi?
55
00:09:28,271 --> 00:09:29,339
Chtěla jsi?
56
00:09:35,945 --> 00:09:37,910
Včera večer v klubu,
57
00:09:39,068 --> 00:09:40,209
nevím,
58
00:09:40,776 --> 00:09:42,111
možná ano.
59
00:09:43,700 --> 00:09:44,781
Ale teď...
60
00:09:46,093 --> 00:09:47,093
ne.
61
00:09:52,128 --> 00:09:54,852
Myšlenka na úplně
cizího člověka tě vzrušuje.
62
00:09:56,299 --> 00:09:57,299
Ty holky...
63
00:09:58,830 --> 00:10:02,659
s dálkově ovládanými
robertkama tě vzrušovaly,
64
00:10:03,802 --> 00:10:04,802
že jo?
65
00:10:13,716 --> 00:10:14,716
Dobře.
66
00:10:20,209 --> 00:10:21,143
Jistě,
67
00:10:21,244 --> 00:10:22,404
byl jsem vzrušený.
68
00:10:24,005 --> 00:10:25,005
Dobře.
69
00:10:26,402 --> 00:10:27,870
Teď se někam dostáváme.
70
00:10:30,359 --> 00:10:31,760
Chtěl jsi je ošukat?
71
00:10:33,175 --> 00:10:35,022
Jít do toho klubu byl tvůj nápad.
72
00:10:35,637 --> 00:10:36,637
Jakobe,
73
00:10:36,794 --> 00:10:39,090
byl to tvůj nápad
promluvit si s těmi dívkami?
74
00:10:42,211 --> 00:10:43,445
Chtěl jsi je ošukat?
75
00:10:44,747 --> 00:10:45,747
Ano,
76
00:10:46,411 --> 00:10:47,411
chtěl.
77
00:10:49,886 --> 00:10:50,886
Ale...
78
00:10:51,101 --> 00:10:53,244
nebudeme tomu dávat příliš moc významu.
79
00:10:54,369 --> 00:10:55,369
Proč,
80
00:10:55,592 --> 00:10:57,032
protože jsi muž?
81
00:10:58,194 --> 00:11:01,696
Protože pokud to není nic víc než touha,
82
00:11:02,460 --> 00:11:03,750
není to skutečné.
83
00:11:05,180 --> 00:11:06,574
Opravdu tomu věříš?
84
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
Ano.
85
00:11:13,676 --> 00:11:15,016
Kdybys jen věděl.
86
00:11:16,979 --> 00:11:18,447
Kdybych jen věděl co?
87
00:11:23,786 --> 00:11:24,786
Řekni mi to.
88
00:11:25,522 --> 00:11:26,956
Opravdu to chceš vědět?
89
00:11:27,829 --> 00:11:28,829
Ano.
90
00:11:33,442 --> 00:11:35,782
Pamatuješ si na naši dovolenou v Dánsku?
91
00:11:40,590 --> 00:11:42,090
Něco se tam stalo.
92
00:11:50,813 --> 00:11:53,729
Správně, myslíš tu dívku,
93
00:11:54,689 --> 00:11:56,063
kterou jsem viděl?
94
00:12:38,926 --> 00:12:39,948
Ne,
95
00:12:40,600 --> 00:12:42,102
o ní jsi mi už vyprávěl.
96
00:12:43,632 --> 00:12:44,656
Vlastně...
97
00:12:45,308 --> 00:12:46,771
jsem si myslela,
98
00:12:48,265 --> 00:12:50,020
že se mi něco stalo
99
00:12:51,146 --> 00:12:52,320
v Dánsku.
100
00:12:54,083 --> 00:12:55,838
Pamatuješ si toho mladého muže,
101
00:12:56,222 --> 00:12:58,649
co seděl u stolu vedle nás v baru,
102
00:12:59,216 --> 00:13:01,758
toho,
co dostal nějakou zprávu?
103
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
Co je s ním?
104
00:13:06,043 --> 00:13:09,390
Viděla jsem ho dříve toho dne.
105
00:13:10,327 --> 00:13:12,957
Podíval se na mě jen jednou,
106
00:13:13,497 --> 00:13:14,698
ale neusmál se.
107
00:13:16,665 --> 00:13:19,805
Ve skutečnosti se jeho výraz
zdál být ještě temnější.
108
00:13:22,838 --> 00:13:25,704
A já jsem se cítila tak dojatá,
109
00:13:28,816 --> 00:13:30,517
jako nikdy předtím v životě.
110
00:13:36,098 --> 00:13:37,752
Celý den jsem o tom snila.
111
00:13:43,124 --> 00:13:45,158
Kdyby se mnou promluvil,
112
00:13:45,800 --> 00:13:48,029
dokázala bych mu odolat?
113
00:13:50,285 --> 00:13:51,136
Myslím,
114
00:13:51,355 --> 00:13:53,246
že bych udělala téměř cokoli.
115
00:13:54,916 --> 00:13:56,600
Ale zároveň jsi mi byl
116
00:13:57,146 --> 00:13:59,582
blíž než kdy předtím.
117
00:14:03,192 --> 00:14:07,235
To odpoledne jsme mluvili
otevřeněji než kdy předtím,
118
00:14:08,037 --> 00:14:10,378
o naší společné budoucnosti,
119
00:14:10,921 --> 00:14:11,921
o Henny,
120
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
o nás.
121
00:14:20,208 --> 00:14:22,295
Ale pak později v restauraci
122
00:14:22,689 --> 00:14:23,845
jsem ho uviděla
123
00:14:24,501 --> 00:14:25,845
na pláži.
124
00:14:27,236 --> 00:14:29,504
Byla jsem tak šťastná,
že jsem ho viděla.
125
00:14:34,284 --> 00:14:35,856
Pohladila jsem tě po hlavě
126
00:14:36,767 --> 00:14:37,767
a políbila.
127
00:14:40,283 --> 00:14:42,351
Cítila jsem k tobě takovou lítost.
128
00:14:47,176 --> 00:14:49,364
Nemyslím si, že to byla náhoda,
129
00:14:49,770 --> 00:14:54,361
že on a jeho přátelé
seděli ten večer hned vedle nás.
130
00:14:56,169 --> 00:15:00,447
Nedíval se na mě,
ale já jsem si pohrávala s myšlenkou,
131
00:15:00,693 --> 00:15:01,991
že vstanu a řeknu:
132
00:15:02,604 --> 00:15:04,175
"Tady jsem."
133
00:15:04,899 --> 00:15:05,899
"Vezmi si mě."
134
00:15:07,877 --> 00:15:12,220
Přišla hotelová manažerka
a něco mu pošeptala do ucha.
135
00:15:15,497 --> 00:15:16,833
Zbledl.
136
00:15:18,420 --> 00:15:19,922
Ale pak se na mě podíval.
137
00:15:22,459 --> 00:15:24,071
A pak odešel z místnosti.
138
00:15:29,865 --> 00:15:30,865
Pokračuj.
139
00:15:32,668 --> 00:15:35,283
Následujícího rána
jsem se probudila s pocitem
140
00:15:36,022 --> 00:15:37,108
strachu.
141
00:15:39,334 --> 00:15:41,560
Jestli to byl strach, že odešel,
142
00:15:43,087 --> 00:15:45,310
nebo že tam možná ještě je,
to nevím.
143
00:15:48,858 --> 00:15:51,963
Ale když se do odpoledne neobjevil,
144
00:15:53,684 --> 00:15:55,616
vydechla jsem si úlevou.
145
00:15:58,480 --> 00:15:59,480
A?
146
00:16:03,312 --> 00:16:04,771
Od té doby...
147
00:16:08,157 --> 00:16:10,726
ho musím vidět
148
00:16:12,186 --> 00:16:13,360
při milování.
149
00:16:32,462 --> 00:16:33,462
Halo?
150
00:16:35,931 --> 00:16:37,534
Dobře,
zavolala jste záchranku?
151
00:16:39,001 --> 00:16:40,001
Dobře.
152
00:16:41,137 --> 00:16:42,137
Jsem na cestě.
153
00:16:43,906 --> 00:16:44,906
Ano, samozřejmě.
154
00:16:48,691 --> 00:16:49,691
Musíš jít?
155
00:16:50,781 --> 00:16:52,549
Bollinger měl další záchvat.
156
00:16:54,049 --> 00:16:55,452
Nejsou tam záchranáři?
157
00:17:00,222 --> 00:17:02,997
Jsem rodinný lékař,
musím se ukázat.
158
00:17:03,853 --> 00:17:04,853
Dobře.
159
00:17:06,091 --> 00:17:07,864
Snad to nebude trvat příliš dlouho.
160
00:18:32,716 --> 00:18:33,806
Jsi v pořádku?
161
00:19:21,436 --> 00:19:22,436
Halo?
162
00:19:24,166 --> 00:19:25,166
Marianno.
163
00:19:26,909 --> 00:19:28,006
Ahoj, Jakobe.
164
00:19:32,715 --> 00:19:33,816
Děkuji, že jsi přišel.
165
00:19:34,578 --> 00:19:35,578
Samozřejmě.
166
00:19:38,908 --> 00:19:40,180
Je mrtvý.
167
00:19:43,954 --> 00:19:45,511
Je mi to tak líto, Marianno.
168
00:19:48,089 --> 00:19:50,726
Poslala jsem záchranáře pryč.
169
00:19:50,827 --> 00:19:52,327
Chtěli zůstat, ale řekla jsem,
170
00:19:52,479 --> 00:19:54,095
že můj snoubenec je na cestě.
171
00:19:57,373 --> 00:19:58,753
Tvůj otec byl...
172
00:19:59,718 --> 00:20:01,339
úžasný člověk.
173
00:20:17,219 --> 00:20:18,219
Chceš ho vidět?
174
00:20:20,663 --> 00:20:21,663
Samozřejmě.
175
00:20:22,911 --> 00:20:24,221
Je ve své ložnici?
176
00:20:25,028 --> 00:20:26,028
Ano.
177
00:21:02,490 --> 00:21:04,492
Otec tě vždycky měl moc rád.
178
00:21:09,752 --> 00:21:10,752
A já taky.
179
00:21:14,175 --> 00:21:15,893
Taky tě mám rád, Marianno.
180
00:21:29,559 --> 00:21:31,127
Přijde tvůj snoubenec brzy?
181
00:21:33,897 --> 00:21:34,897
Ano.
182
00:21:38,367 --> 00:21:40,883
Přijal místo profesora v Brémách.
183
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
V Brémách?
184
00:21:43,866 --> 00:21:45,718
Jo.
Brzy se budeme stěhovat.
185
00:21:48,236 --> 00:21:49,742
Brémy jsou krásné město.
186
00:21:53,323 --> 00:21:57,837
Můj otec měl o mého bratra velké obavy,
už pět let jsme o něm neslyšeli.
187
00:21:59,388 --> 00:22:01,345
Nikdo vlastně neví,
co se stalo.
188
00:22:01,984 --> 00:22:04,438
Můj otec o tom
nikdy nechtěl mluvit, ale...
189
00:22:05,028 --> 00:22:07,188
Zajímalo by mě,
jestli nás ještě slyší.
190
00:22:07,289 --> 00:22:08,307
Pravděpodobně.
191
00:22:08,565 --> 00:22:11,175
Možná jen vypadá,
že je mrtvý.
192
00:22:11,928 --> 00:22:15,278
Možná že všichni tak vypadáme,
během prvních pár hodin.
193
00:22:18,116 --> 00:22:21,982
To mi připomíná podivný příběh,
který jsem slyšel na univerzitě
194
00:22:22,822 --> 00:22:24,280
o mladém muži,
195
00:22:24,381 --> 00:22:26,895
který byl sveden, vlastně znásilněn,
196
00:22:27,378 --> 00:22:30,440
u smrtelné postele své matky
197
00:22:30,967 --> 00:22:32,793
svou tetou.
198
00:22:42,465 --> 00:22:45,021
Ale pak mrtvola udělala to,
199
00:22:45,401 --> 00:22:47,234
co mrtvoly někdy dělají.
200
00:22:48,365 --> 00:22:52,147
Z úst jí vyšel poslední výdech vzduchu.
201
00:22:53,142 --> 00:22:54,142
Jakobe.
202
00:23:12,928 --> 00:23:14,145
Jakobe, miluju tě.
203
00:23:16,979 --> 00:23:17,979
Marianno.
204
00:23:19,468 --> 00:23:21,933
Nechci se vdávat
a nechci opustit Berlín.
205
00:23:24,633 --> 00:23:25,633
Marianno, přestaň.
206
00:23:27,277 --> 00:23:30,000
Marianno, přestaň, vstaň.
207
00:23:34,676 --> 00:23:36,264
Tak často se mi o tobě zdá.
208
00:23:37,172 --> 00:23:40,284
Zajímalo by mě,
jestli Amelia jedná podle všech svých snů.
209
00:23:42,559 --> 00:23:45,360
Jsi v šoku, ztratila jsi otce.
210
00:23:47,510 --> 00:23:49,098
Předepíšu ti něco.
211
00:24:02,837 --> 00:24:04,083
- Ahoj.
- Ahoj, miláčku.
212
00:24:05,073 --> 00:24:07,043
Přišel jsem tak rychle,
jak jsem mohl.
213
00:24:10,286 --> 00:24:12,006
Děkuji, že jste přišel, doktore.
214
00:24:13,228 --> 00:24:15,963
- Byl jste tady, když...
- Bohužel jsem přišel pozdě.
215
00:24:18,728 --> 00:24:20,042
Zvládnete to sami?
216
00:24:20,830 --> 00:24:22,002
Ano, jistě.
217
00:24:22,711 --> 00:24:25,268
Samozřejmě,
musíte jít domů za svou rodinou.
218
00:24:28,370 --> 00:24:29,550
Marianno,
219
00:24:30,269 --> 00:24:31,990
ještě jednou upřímnou soustrast.
220
00:24:33,114 --> 00:24:34,504
Děkuji, doktore.
221
00:24:35,511 --> 00:24:38,367
Doufám, že se ještě uvidíme,
než se odstěhujeme.
222
00:26:06,437 --> 00:26:07,468
Jsi v pořádku?
223
00:26:23,586 --> 00:26:24,829
Hej, magore!
224
00:26:24,931 --> 00:26:26,650
Chceš něco?
225
00:26:35,695 --> 00:26:36,695
Hej?!
226
00:27:55,658 --> 00:27:56,693
Promiňte.
227
00:27:58,326 --> 00:27:59,474
To vám upadlo.
228
00:28:00,414 --> 00:28:02,414
Děkuji, doktore.
229
00:28:04,639 --> 00:28:05,942
Už jsme se někdy potkali?
230
00:28:07,290 --> 00:28:08,800
Jen šťastnou náhodou.
231
00:28:16,698 --> 00:28:17,929
Co máte za lubem?
232
00:28:22,038 --> 00:28:23,407
Vlastně nemám tušení.
233
00:28:28,370 --> 00:28:29,838
Chcete jít ke mně?
234
00:28:32,434 --> 00:28:33,434
K vám?
235
00:28:34,650 --> 00:28:36,494
Je to hned za rohem.
236
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
Aha.
237
00:28:39,982 --> 00:28:40,982
A...
238
00:28:42,283 --> 00:28:44,086
co bychom dělali u vás?
239
00:28:46,428 --> 00:28:48,413
Pojďte se mnou, ukážu vám to.
240
00:28:52,527 --> 00:28:53,928
Jmenuju se Mizzi,
mimochodem.
241
00:28:55,071 --> 00:28:56,071
Ahoj, Mizzi.
242
00:28:57,066 --> 00:28:58,066
Jsem Jakob.
243
00:29:10,872 --> 00:29:11,872
Jdeš?
244
00:29:12,173 --> 00:29:13,173
Řekni ne.
245
00:29:43,025 --> 00:29:44,026
Vítejte, pane.
246
00:29:44,221 --> 00:29:45,655
Jsem lady Mina.
247
00:29:45,755 --> 00:29:46,755
Dobrý večer.
248
00:29:47,924 --> 00:29:50,091
Vidím, že jste se už rozhodl.
249
00:29:51,501 --> 00:29:52,705
To je v pořádku.
250
00:29:53,875 --> 00:29:56,021
Ceny jsou uvedeny vedle nočního stolku.
251
00:29:56,122 --> 00:29:57,523
Kondomy jsou povinné.
252
00:29:57,624 --> 00:29:58,659
Žádné divné věci.
253
00:29:58,760 --> 00:30:00,583
Jen to, co nabízí Mizzi.
Bavte se.
254
00:30:03,172 --> 00:30:04,341
Vezmi si červený salon.
255
00:30:04,441 --> 00:30:06,527
Modrý a žlutý jsou obsazené.
256
00:30:06,876 --> 00:30:07,918
Dobře.
257
00:30:34,944 --> 00:30:36,444
Proč se nesvlečeš?
258
00:31:19,015 --> 00:31:20,015
Ano,
259
00:31:20,977 --> 00:31:21,977
jsou pravé.
260
00:32:06,169 --> 00:32:07,169
Unavený?
261
00:32:34,441 --> 00:32:35,866
Nemáš na sobě rtěnku.
262
00:32:38,781 --> 00:32:39,781
Proč bych měla?
263
00:32:40,697 --> 00:32:42,329
Jak stará si myslíš,
že jsem?
264
00:32:53,989 --> 00:32:57,365
Opravdu se chci Amelii
pomstít s prostitutkou?
265
00:32:58,412 --> 00:33:00,680
Co když má nějakou nemoc?
266
00:33:02,952 --> 00:33:07,154
I když jsem pravděpodobně už stejně
nakažený nějakou smrtelnou nemocí.
267
00:33:08,349 --> 00:33:09,517
Zhluboka nadechnout.
268
00:33:12,834 --> 00:33:13,834
Dobře.
269
00:33:18,186 --> 00:33:19,754
Tak jak to vypadá, doktore?
270
00:33:19,855 --> 00:33:20,985
Můžete mi pomoct?
271
00:33:22,606 --> 00:33:24,058
Samozřejmě, pane Bollingere,
272
00:33:24,333 --> 00:33:25,766
postarám se o vás.
273
00:33:43,225 --> 00:33:44,324
To nemůžu.
274
00:33:47,723 --> 00:33:49,163
Bojíš se mě?
275
00:33:53,936 --> 00:33:54,941
Škoda.
276
00:34:33,389 --> 00:34:35,459
Možná máš pravdu,
že se bojíš.
277
00:34:39,108 --> 00:34:40,910
Tohle je nebezpečné město.
278
00:34:59,581 --> 00:35:01,751
Dneska si vydělám někde jinde.
279
00:36:42,210 --> 00:36:43,210
Dobrej.
280
00:36:44,995 --> 00:36:45,995
Račte.
281
00:36:47,978 --> 00:36:49,045
Děkuji.
282
00:37:22,532 --> 00:37:24,503
Co si dáš, brouku?
283
00:37:24,973 --> 00:37:26,373
Dám si pivo, prosím.
284
00:37:27,170 --> 00:37:28,485
Pilsner nebo Ležák?
285
00:37:29,251 --> 00:37:30,251
Ležáka.
286
00:37:47,830 --> 00:37:49,728
Bude to 7,50.
287
00:37:50,172 --> 00:37:51,470
Drobné si nechte.
288
00:37:52,174 --> 00:37:53,373
Děkuji.
289
00:39:13,233 --> 00:39:14,305
Děkuji.
290
00:39:40,616 --> 00:39:45,875
Modelka Only Fans léčena
v Charité kvůli předávkování heroinem
291
00:39:47,323 --> 00:39:48,323
Jakobe?
292
00:39:50,941 --> 00:39:54,673
Nemůžu uvěřit,
že zrovna ty jsi sem přišel.
293
00:39:55,632 --> 00:39:57,200
Nick Nachtigall.
294
00:39:57,973 --> 00:40:00,601
Slavík se vrátil do Berlína.
295
00:40:04,240 --> 00:40:05,642
Pojďme, posaďme se.
296
00:40:18,021 --> 00:40:19,021
Takže...
297
00:40:19,868 --> 00:40:21,681
teď musíš být chirurgem.
298
00:40:22,192 --> 00:40:23,793
Jak si ještě najdeš čas na hraní?
299
00:40:23,893 --> 00:40:25,033
Ne,
300
00:40:25,485 --> 00:40:27,085
to jsem všechno nechal za sebou.
301
00:40:27,710 --> 00:40:28,713
Proč?
302
00:40:29,098 --> 00:40:30,608
Pamatuješ si Zaru?
303
00:40:30,810 --> 00:40:31,953
Zaru Artovskou?
304
00:40:33,649 --> 00:40:35,395
Měli jsme vášnivý románek,
305
00:40:35,981 --> 00:40:37,519
a ty tomu nebudeš věřit.
306
00:40:37,873 --> 00:40:38,873
Dvojčata.
307
00:40:39,447 --> 00:40:40,473
Dvojčata?
308
00:40:42,377 --> 00:40:44,322
Gratuluju, chlape,
mám z tebe radost.
309
00:40:46,548 --> 00:40:47,548
Jo.
310
00:40:48,451 --> 00:40:52,063
Vrátili jsme se do Rocinhy
a já cestuji po světě s různými kapelami.
311
00:40:53,690 --> 00:40:55,510
Musím nakrmit těch šest krků.
312
00:40:55,611 --> 00:40:56,611
Šest.
313
00:40:57,492 --> 00:40:58,863
Máte šest dětí?
314
00:40:59,262 --> 00:41:00,837
No, co na to říct, Jakobe?
315
00:41:01,522 --> 00:41:03,925
Ona je katolička, já jsem Žid.
316
00:41:04,159 --> 00:41:05,861
Nepoužíváme antikoncepci.
317
00:41:07,437 --> 00:41:09,624
A já nejsem moc dobrý na včasné vytažení.
318
00:41:15,178 --> 00:41:16,512
Nicku.
319
00:41:19,108 --> 00:41:22,457
Takže teď hraješ na klavír
na plný úvazek?
320
00:41:26,510 --> 00:41:28,335
Asi to nevíš, ale...
321
00:41:29,628 --> 00:41:30,727
měl jsem pár problémů.
322
00:41:30,827 --> 00:41:31,995
Sakra, co se stalo?
323
00:41:33,963 --> 00:41:37,361
Ve Fretzgitě byl jeden chlap.
324
00:41:37,932 --> 00:41:39,666
No jasně, o tom vím všechno.
325
00:41:40,020 --> 00:41:41,020
Děti,
326
00:41:41,342 --> 00:41:43,303
žena, studia,
327
00:41:43,995 --> 00:41:45,103
jeho milostné aféry.
328
00:41:45,325 --> 00:41:46,568
WARŠAVA
329
00:41:46,669 --> 00:41:50,632
Mohl se stát jedním
z nejlepších pianistů své generace.
330
00:41:56,019 --> 00:42:00,690
Bohužel se ale zapletl
s manželkou ministra kultury.
331
00:42:14,129 --> 00:42:15,076
Magdo!
332
00:42:15,176 --> 00:42:16,632
U Satana, co to je?
333
00:42:22,242 --> 00:42:23,412
Babo!
334
00:42:24,019 --> 00:42:26,345
Nech toho, vždyť ho zabiješ, Babo!
335
00:42:29,511 --> 00:42:31,982
Celé roky jsem o něm neslyšel,
336
00:42:32,082 --> 00:42:33,399
ĐAKOVICA
337
00:42:33,500 --> 00:42:35,488
až mi zavolal z Kosova.
338
00:42:45,280 --> 00:42:47,084
- Halo?
- Jakobe?
339
00:42:47,477 --> 00:42:48,477
Jakobe.
340
00:42:48,651 --> 00:42:50,595
Tady Nick,
Nick Nachtigall.
341
00:42:51,641 --> 00:42:54,128
Nicku.
Ježíši, jak se sakra máš?
342
00:42:54,229 --> 00:42:56,579
Poslouchej, budu stručný.
Potřebuju tvoji pomoc.
343
00:42:57,059 --> 00:43:00,779
Mohl bys mi prosím rychle
převést tisíc eur přes aplikaci Pay?
344
00:43:01,859 --> 00:43:02,850
Máš nějaké potíže?
345
00:43:02,951 --> 00:43:03,951
Proč Pay?
346
00:43:04,259 --> 00:43:06,259
Mám i Bitcoinový účet.
347
00:43:09,491 --> 00:43:10,942
Bitcoin by také stačil.
348
00:43:11,546 --> 00:43:12,380
Bitcoin?
349
00:43:12,481 --> 00:43:14,283
Jo, ale prosím, žádný Ethereum.
350
00:43:16,199 --> 00:43:17,941
Podívej, žádné takové nemám,
351
00:43:18,041 --> 00:43:20,631
ale můžu ti poslat peníze
přes aplikaci Pay.
352
00:43:20,970 --> 00:43:22,276
Díky bohu.
353
00:43:22,377 --> 00:43:23,411
Jsi nejlepší.
354
00:43:23,551 --> 00:43:25,420
Hned jak to bude možné,
ti to vrátím.
355
00:43:25,975 --> 00:43:27,344
Samozřejmě, žádný problém.
356
00:43:27,724 --> 00:43:28,824
Je všechno v pořádku?
357
00:43:29,265 --> 00:43:31,017
Poslyš,
tady je e-mailová adresa.
358
00:43:31,118 --> 00:43:33,498
Je to H-A-L.
359
00:43:33,599 --> 00:43:34,789
Počkej.
360
00:43:36,791 --> 00:43:37,587
Dobře.
361
00:43:37,687 --> 00:43:39,059
655
362
00:43:39,160 --> 00:43:40,853
321@
363
00:43:41,240 --> 00:43:42,738
overlook.net
364
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
Hotovo.
365
00:43:48,115 --> 00:43:51,566
Technologie je zázrak,
pěkně nás mezi sebou propojují.
366
00:43:51,812 --> 00:43:54,415
Jakobe,
všechno bych ti to splatil.
367
00:43:54,516 --> 00:43:55,538
Děkuji.
368
00:44:06,570 --> 00:44:07,840
Hej, vrať mi to.
369
00:44:13,807 --> 00:44:14,992
Tvůj podíl.
370
00:44:15,678 --> 00:44:16,765
Padej.
371
00:44:16,865 --> 00:44:18,808
- Vrať mi moji čepici!
- Zalez.
372
00:44:21,174 --> 00:44:22,919
Má moji čepici.
373
00:44:26,141 --> 00:44:28,744
Vím,
že je už opravdu pozdě.
374
00:44:29,639 --> 00:44:32,271
Stydím se,
že jsem se tak dlouho neozval.
375
00:44:33,643 --> 00:44:34,727
Tady.
376
00:44:35,780 --> 00:44:36,780
300.
377
00:44:42,363 --> 00:44:43,565
To je tvoje odměna?
378
00:44:43,666 --> 00:44:46,093
Jo, dnes mám ještě další
a platí dobře.
379
00:44:46,622 --> 00:44:48,972
Počkej,
dneska večer zase hraješ?
380
00:44:49,706 --> 00:44:51,519
Jo, ve tři.
381
00:44:52,254 --> 00:44:53,254
Ve tři?
382
00:44:53,656 --> 00:44:56,089
Co to je,
nějaká super berlínská věc?
383
00:44:59,147 --> 00:45:00,627
No, ano i ne.
384
00:45:04,707 --> 00:45:06,609
Hraju v soukromé rezidenci.
385
00:45:07,860 --> 00:45:10,669
A nemám tušení,
kdo mi platí.
386
00:45:11,323 --> 00:45:12,816
Hraješ tam poprvé?
387
00:45:13,249 --> 00:45:15,851
Ne, je to potřetí,
co hraju na této akci.
388
00:45:16,619 --> 00:45:17,987
Domy se mění.
389
00:45:18,821 --> 00:45:19,821
Nechápu to.
390
00:45:21,558 --> 00:45:24,978
No, tentokrát je to
Brockmanova vila ve Wanzi.
391
00:45:32,605 --> 00:45:33,629
Jakobe...
392
00:45:37,950 --> 00:45:39,808
Za svůj život jsem viděl už hodně.
393
00:45:40,156 --> 00:45:42,728
Byl jsem v Albánii, Rumunsku,
394
00:45:43,488 --> 00:45:44,648
ale tohle.
395
00:45:48,382 --> 00:45:49,553
Někdo mě vyzvedává.
396
00:45:51,748 --> 00:45:52,849
Brzy tu budou.
397
00:45:57,223 --> 00:45:58,948
Dobře, Nicku.
398
00:46:00,695 --> 00:46:01,858
Jsem zvědavý.
399
00:46:02,370 --> 00:46:03,767
O čem to mluvíme?
400
00:46:04,073 --> 00:46:05,474
Tajná párty?
401
00:46:06,050 --> 00:46:07,093
Orgie?
402
00:46:08,438 --> 00:46:10,583
Je to nějaký druh plesu.
403
00:46:11,164 --> 00:46:12,164
Plesu?
404
00:46:12,307 --> 00:46:14,444
A ty k tomu hraješ hudbu?
405
00:46:14,917 --> 00:46:16,517
Nejsem si úplně jistý,
k čemu.
406
00:46:17,254 --> 00:46:18,714
Vždycky mám zavázané oči.
407
00:46:18,814 --> 00:46:20,137
Nachtigalle,
408
00:46:21,115 --> 00:46:22,115
ale no tak.
409
00:46:22,685 --> 00:46:24,159
Co mi tajíš?
410
00:46:26,075 --> 00:46:29,493
Nedávno jsem se mohl
podívat přes svou masku.
411
00:46:31,861 --> 00:46:33,333
A co jsi viděl?
412
00:46:34,598 --> 00:46:36,492
Jakobe, přísahám ti,
413
00:46:37,706 --> 00:46:39,981
nikdy jsem neviděl takovou
414
00:46:40,505 --> 00:46:42,756
sbírku úžasných mužů a žen,
415
00:46:43,016 --> 00:46:44,016
nikdy.
416
00:46:46,809 --> 00:46:48,445
Tak kolik stojí vstupné?
417
00:46:48,771 --> 00:46:49,771
Ne,
418
00:46:50,526 --> 00:46:52,098
tak to nefunguje.
419
00:46:52,782 --> 00:46:55,952
Dobře,
tak jak to funguje?
420
00:46:56,052 --> 00:46:57,309
Potřebuješ kódové slovo,
421
00:46:58,321 --> 00:47:00,223
které se pokaždé mění.
422
00:47:01,010 --> 00:47:02,010
A dnes večer?
423
00:47:05,462 --> 00:47:08,030
Podívej se na sebe,
tak se tam nedostaneš.
424
00:47:09,277 --> 00:47:11,498
Všichni nosí pláště a masky.
425
00:47:17,071 --> 00:47:18,071
Už jsou tady.
426
00:47:20,860 --> 00:47:21,564
Sbohem.
427
00:47:21,665 --> 00:47:23,781
Hej, hej, hej, počkej chvilku.
428
00:47:25,014 --> 00:47:26,873
Znám místo konání a...
429
00:47:27,495 --> 00:47:28,794
můžu si sehnat masku.
430
00:47:30,274 --> 00:47:32,021
Ve dvě hodiny ráno?
431
00:47:32,121 --> 00:47:33,839
O to se postarám já.
432
00:47:35,924 --> 00:47:36,924
Hej,
433
00:47:37,848 --> 00:47:39,060
dluh máš splacený.
434
00:47:42,604 --> 00:47:45,073
Nechci skončit někde v příkopě.
435
00:47:46,637 --> 00:47:47,637
No tak.
436
00:47:52,542 --> 00:47:53,542
No?
437
00:48:01,618 --> 00:48:02,618
"Verde."
438
00:48:10,661 --> 00:48:11,787
Buď opatrný.
439
00:49:01,953 --> 00:49:02,908
Dobrý lov.
440
00:49:03,314 --> 00:49:04,308
Dobrou noc.
441
00:50:25,994 --> 00:50:27,196
Máme zavřeno.
442
00:50:27,564 --> 00:50:29,727
Jsem doktor Friedman,
pamatujete si mě?
443
00:50:29,927 --> 00:50:31,160
Před časem jsem vás léčil.
444
00:50:31,260 --> 00:50:32,260
Jo.
445
00:50:32,536 --> 00:50:34,304
O co vám jde, doktore?
446
00:50:34,404 --> 00:50:35,871
Omlouvám se,
že tak pozdě ruším.
447
00:50:35,971 --> 00:50:37,716
Ne, ne, to je v pořádku.
448
00:50:38,007 --> 00:50:40,577
Potřebuji plášť a masku,
naléhavě.
449
00:50:41,464 --> 00:50:42,464
Samozřejmě.
450
00:50:48,819 --> 00:50:49,819
Pojďte dál.
451
00:50:55,871 --> 00:50:59,256
Nikdy by mě nenapadlo,
že doktor bude jedním z nás.
452
00:51:01,864 --> 00:51:03,131
Ano, co na to říct?
453
00:51:04,252 --> 00:51:05,634
Jakou masku potřebujete?
454
00:51:06,842 --> 00:51:10,546
Neuvědomil jsem si,
že dnes večer ještě něco probíhá.
455
00:51:11,371 --> 00:51:13,944
Ano, je to soukromá párty.
456
00:51:15,618 --> 00:51:16,618
Soukromá?
457
00:51:16,926 --> 00:51:17,926
To je dobré.
458
00:51:25,187 --> 00:51:27,424
Potřebuju kardinálský plášť a masku.
459
00:51:27,524 --> 00:51:29,691
Tak pojďte za mnou.
460
00:51:32,294 --> 00:51:33,362
Jo,
461
00:51:34,423 --> 00:51:36,855
je to klasický způsob.
462
00:51:39,696 --> 00:51:40,696
Ano.
463
00:51:41,370 --> 00:51:43,159
A masku.
464
00:51:44,686 --> 00:51:46,972
To je vše, co teď mám.
465
00:51:47,396 --> 00:51:49,164
To je perfektní.
466
00:51:52,014 --> 00:51:53,014
Co to bylo?
467
00:51:54,618 --> 00:51:56,149
Počkejte, já nevím.
468
00:52:08,330 --> 00:52:10,414
To je nechutné.
469
00:52:10,993 --> 00:52:11,994
Trapné.
470
00:52:14,696 --> 00:52:17,720
Obě zůstaňte tady,
dokud vás nepředám policii.
471
00:52:17,941 --> 00:52:20,653
My jsme jen přijali pozvání vašeho syna.
472
00:52:21,238 --> 00:52:22,238
Syna?
473
00:52:25,448 --> 00:52:26,952
Copak nevidíte, že je blázen?
474
00:52:27,053 --> 00:52:28,366
Dobře, Chizano, jdeme.
475
00:52:28,558 --> 00:52:29,425
Odcházíme.
476
00:52:29,526 --> 00:52:30,976
Nikam nepůjdete!
477
00:52:31,555 --> 00:52:33,055
Doktore, promiňte.
478
00:52:33,155 --> 00:52:34,915
Omluvte prosím tento incident.
479
00:52:35,659 --> 00:52:37,494
- Mám zavolat policii?
- Ale my jsme zaplatili.
480
00:52:37,594 --> 00:52:38,328
Ano.
481
00:52:38,428 --> 00:52:40,338
- On-line, předem.
- On-line.
482
00:52:40,743 --> 00:52:42,182
Dejte mi chvilku.
483
00:52:42,283 --> 00:52:43,456
Vezměte mě s sebou.
484
00:52:43,557 --> 00:52:44,401
Dobře.
485
00:52:44,647 --> 00:52:45,381
Jo?
486
00:52:45,602 --> 00:52:46,683
Ano. Jdeme.
487
00:52:46,784 --> 00:52:48,292
Jo, takže čekejte.
488
00:52:48,485 --> 00:52:50,355
Zůstaňte,
dokud neskončím s doktorem.
489
00:52:50,487 --> 00:52:54,201
Ale nejdřív si vážně
promluvím s mým synem.
490
00:52:55,011 --> 00:52:56,011
No tak.
491
00:52:56,111 --> 00:52:57,111
Pojď sem!
492
00:52:57,761 --> 00:52:58,761
Rychle!
493
00:52:58,902 --> 00:52:59,635
Hej.
494
00:52:59,736 --> 00:53:00,816
Běž sem!
495
00:53:02,865 --> 00:53:03,999
Je vše v pohodě?
496
00:53:04,100 --> 00:53:05,734
Ano, samozřejmě.
497
00:53:06,418 --> 00:53:07,685
Víte, musím to dořešit.
498
00:53:07,813 --> 00:53:09,532
Vezměte si kostým,
bavte se,
499
00:53:09,632 --> 00:53:12,551
užijte si večer a vraťte se,
až budete hotový.
500
00:53:14,931 --> 00:53:15,931
Minutku.
501
00:53:23,752 --> 00:53:25,074
Co se děje s vaším synem?
502
00:53:25,240 --> 00:53:26,776
Je nemocný, víte?
503
00:53:28,630 --> 00:53:29,879
Myslíte psychicky?
504
00:53:30,547 --> 00:53:32,106
Je zvrácený.
505
00:53:33,060 --> 00:53:35,010
Pokud je nemocný, potřebuje pomoc.
506
00:53:35,111 --> 00:53:37,458
Samozřejmě, postarám se o to.
507
00:53:42,009 --> 00:53:44,611
Slibte mi, že neuděláte nic,
co by ublížilo synovi.
508
00:53:46,529 --> 00:53:47,697
Slibuju.
509
00:53:48,531 --> 00:53:50,629
Půjdu se poradit s lékařem.
510
00:53:51,153 --> 00:53:54,777
Ale teď si musím
vážně promluvit s dámami dole.
511
00:53:57,974 --> 00:53:58,974
Bavte se.
512
00:54:14,878 --> 00:54:16,878
Amelie:
V pohodě? Už je pozdě!
513
00:54:17,339 --> 00:54:19,151
Možná už je pozdě.
514
00:54:56,198 --> 00:54:59,158
"Přijmi tento polibek na čelo"
515
00:54:59,878 --> 00:55:04,431
"a dovol mi,
abych ti nyní sdělil toto."
516
00:55:05,054 --> 00:55:06,695
"Nemýlíš se,"
517
00:55:07,414 --> 00:55:10,479
"když se domníváš,
že mé dny byly snem."
518
00:55:57,947 --> 00:55:59,510
Jste si jistý, že jsme dobře?
519
00:56:00,516 --> 00:56:01,516
Rozhodně.
520
00:56:02,379 --> 00:56:03,379
Víte co,
521
00:56:03,989 --> 00:56:06,330
dám vám teď sto eur,
abyste počkal tamhle,
522
00:56:06,853 --> 00:56:08,236
než se vrátím.
523
00:56:11,060 --> 00:56:12,326
Jak dlouho to bude trvat?
524
00:56:12,876 --> 00:56:15,979
Nevím, možná pět minut,
možná hodinu.
525
00:56:16,079 --> 00:56:18,350
Dám vám dalších sto,
jestli tu ještě budete.
526
00:56:19,783 --> 00:56:20,783
Dobře.
527
00:56:31,212 --> 00:56:32,550
Heslo, prosím.
528
00:56:35,665 --> 00:56:36,665
"Verde".
529
00:56:38,802 --> 00:56:39,802
Vítejte.
530
00:56:42,806 --> 00:56:43,806
Váš kabát.
531
00:56:50,713 --> 00:56:53,382
Prosím, oblečte si svůj plášť.
532
01:00:59,796 --> 01:01:01,736
Ještě máš čas odejít.
533
01:01:02,480 --> 01:01:05,363
Pokud tě objeví,
bude to pro tebe špatné.
534
01:01:05,854 --> 01:01:07,377
Bylo by mi tě velmi líto.
535
01:01:10,020 --> 01:01:11,483
Risknu to.
536
01:01:26,235 --> 01:01:27,564
Proč jsi tak osamělý?
537
01:01:30,718 --> 01:01:31,921
Pojďme tančit.
538
01:01:36,860 --> 01:01:39,326
Poslala tě sem,
abys mě zkontrolovala?
539
01:01:44,827 --> 01:01:48,490
Nech mi ho na dvě minuty,
pak je tvůj až do rána.
540
01:01:49,411 --> 01:01:50,712
Pojďme někam jinam.
541
01:02:07,009 --> 01:02:08,463
Neptej se.
542
01:02:09,005 --> 01:02:11,092
Odejdi,
než bude moc pozdě.
543
01:02:11,193 --> 01:02:12,692
Kdykoliv může být moc pozdě.
544
01:02:14,803 --> 01:02:15,937
Kdo jsi?
545
01:02:16,507 --> 01:02:17,586
Na tom nezáleží.
546
01:02:17,687 --> 01:02:19,643
Ujisti se,
že tě nikdo nesleduje.
547
01:02:20,963 --> 01:02:23,256
Nebo už nebudeš mít klid.
548
01:02:24,247 --> 01:02:25,247
Běž.
549
01:02:26,642 --> 01:02:28,134
Uvidíme se ještě?
550
01:02:29,999 --> 01:02:31,133
To je nemožné.
551
01:02:39,355 --> 01:02:40,680
Tak já zůstanu.
552
01:02:43,051 --> 01:02:44,051
Odejdi.
553
01:02:48,672 --> 01:02:51,109
To všechno je součástí hry, že?
554
01:02:51,448 --> 01:02:52,547
Je to zkouška.
555
01:02:52,648 --> 01:02:54,954
Vůbec nevíš, co to je.
556
01:02:55,978 --> 01:02:58,228
Můj život je v nebezpečí
stejně jako ten tvůj.
557
01:02:59,248 --> 01:03:02,117
Nebo je to trest pro někoho,
kdo nemá pozvánku?
558
01:03:03,319 --> 01:03:05,337
Tady je jen jeden trest.
559
01:03:06,523 --> 01:03:08,956
Naposledy tě žádám,
běž.
560
01:03:15,771 --> 01:03:17,072
Pojď se mnou.
561
01:03:18,734 --> 01:03:20,078
Jsi blázen,
562
01:03:20,257 --> 01:03:21,992
nemůžu s tebou jít.
563
01:03:25,775 --> 01:03:27,643
Mohu požádat dámu o tanec?
564
01:03:39,374 --> 01:03:41,728
Kdo jsou sakra ti lidé?
565
01:03:44,727 --> 01:03:46,960
To všechno musí být nějaká show.
566
01:03:56,926 --> 01:03:57,926
Heslo.
567
01:03:59,855 --> 01:04:00,855
"Verde."
568
01:04:02,452 --> 01:04:03,452
Následujte mě.
569
01:04:26,541 --> 01:04:27,977
Heslo.
570
01:04:30,172 --> 01:04:31,172
"Verde."
571
01:04:33,703 --> 01:04:38,908
Nechtěl byste nám
prozradit heslo k domu?
572
01:04:40,983 --> 01:04:42,169
K domu?
573
01:04:44,396 --> 01:04:47,009
Dali jste nám heslo ke vchodu.
574
01:04:47,703 --> 01:04:50,516
Teď nám dejte heslo k domu.
575
01:04:55,577 --> 01:04:57,973
Zdá se,
že jsem ho zapomněl.
576
01:04:58,935 --> 01:05:00,335
To je škoda.
577
01:05:00,663 --> 01:05:03,043
Protože nezáleží na tom,
jestli jste na to zapomněl,
578
01:05:03,143 --> 01:05:04,545
nebo jste to nikdy nevěděl,
579
01:05:05,305 --> 01:05:07,243
trest je vždy stejný.
580
01:05:07,943 --> 01:05:09,036
Sundejte si masku!
581
01:05:09,137 --> 01:05:10,197
Sundejte si masku.
582
01:05:10,298 --> 01:05:11,669
Sundejte si masku.
583
01:05:11,770 --> 01:05:13,405
Sundejte si masku.
584
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Přestaňte!
585
01:05:18,535 --> 01:05:22,461
Pokud jsem svou přítomností
urazil někoho z vás,
586
01:05:22,901 --> 01:05:25,221
upřímně se omlouvám.
587
01:05:27,144 --> 01:05:28,783
Sundejte si masku!
588
01:05:31,233 --> 01:05:36,520
Bude vám řečeno přímo do očí,
jaký trest vás čeká.
589
01:05:37,240 --> 01:05:38,373
Nesahejte na mě!
590
01:05:40,477 --> 01:05:41,707
Nechte mě být!
591
01:05:43,480 --> 01:05:44,648
Nechte ho jít!
592
01:05:46,949 --> 01:05:49,377
Jsem připravena se pro něj obětovat.
593
01:05:50,866 --> 01:05:52,962
Víš,
jaké to bude mít následky?
594
01:05:53,657 --> 01:05:54,657
Vím.
595
01:05:57,138 --> 01:05:58,138
Tak ať je po tvém.
596
01:05:58,941 --> 01:06:00,649
Můžete jít.
597
01:06:03,505 --> 01:06:05,608
Oběť?
Co myslíte tou obětí?
598
01:06:06,704 --> 01:06:10,106
Musí obětovat svůj vlastní život.
599
01:06:10,325 --> 01:06:11,325
Cože?
600
01:06:13,542 --> 01:06:15,091
No tak, co to je?
601
01:06:16,451 --> 01:06:19,087
Nikdo se za mě neobětuje.
602
01:06:20,150 --> 01:06:23,835
Jakmile je slib učiněn,
není cesty zpět a není nic,
603
01:06:23,936 --> 01:06:27,355
co byste mohl udělat,
abyste změnil osud této ženy.
604
01:06:33,174 --> 01:06:34,174
Dobře.
605
01:06:34,918 --> 01:06:36,347
Fajn, vystrašili jste mě.
606
01:06:37,961 --> 01:06:39,194
Dali jste mi lekci.
607
01:06:41,464 --> 01:06:42,824
Ale dost už
608
01:06:43,530 --> 01:06:45,584
s touhle karnevalovou fraškou!
609
01:06:46,856 --> 01:06:48,837
Řekněte tomu chlapovi,
ať ji pustí.
610
01:06:49,371 --> 01:06:51,357
Rozhodnutí bylo učiněno.
611
01:06:51,810 --> 01:06:53,149
Opustíte dům bez úhony.
612
01:06:53,249 --> 01:06:54,837
Nasrat, to je šílené.
613
01:06:56,337 --> 01:06:57,601
Zavolám policii.
614
01:06:57,806 --> 01:06:58,806
Pozor!
615
01:06:59,962 --> 01:07:01,576
Bez mé záchrany bys zemřel.
616
01:07:03,192 --> 01:07:04,192
Teď jdi.
617
01:07:05,495 --> 01:07:06,583
Tady jsem,
618
01:07:07,012 --> 01:07:08,443
můžete mě mít.
619
01:07:10,199 --> 01:07:11,199
Přestaňte!
620
01:07:14,122 --> 01:07:15,164
Ne!
621
01:07:16,018 --> 01:07:17,019
Nechte mě být.
622
01:07:17,799 --> 01:07:19,032
Co s ní udělají?!
623
01:07:26,917 --> 01:07:28,150
Zastavte auto!
624
01:07:28,543 --> 01:07:29,813
Okamžitě zastavte!
625
01:08:23,105 --> 01:08:26,385
Nikdy by mě nenapadlo,
že doktor bude jedním z nás.
626
01:08:30,632 --> 01:08:32,585
Dneska si vydělám někde jinde.
627
01:08:36,612 --> 01:08:41,612
Nemohl byste nám pro laskavost
sdělit heslo k domu?
628
01:08:44,981 --> 01:08:47,599
Nechci skončit někde v příkopě.
629
01:08:49,365 --> 01:08:50,698
Od té doby...
630
01:08:52,055 --> 01:08:54,895
ho musím vidět
631
01:08:55,940 --> 01:08:57,285
při milování.
632
01:09:25,755 --> 01:09:26,954
Co tady děláte?
633
01:09:29,810 --> 01:09:30,810
Vy?
634
01:09:31,861 --> 01:09:33,328
Nemůžete mi pomoct,
635
01:09:33,908 --> 01:09:35,034
doktore.
636
01:09:56,265 --> 01:09:57,265
Halo?
637
01:12:48,671 --> 01:12:50,515
Hej, hej...
638
01:12:51,038 --> 01:12:52,038
To jsem já.
639
01:12:53,335 --> 01:12:54,434
Něco se ti zdálo.
640
01:12:58,996 --> 01:13:00,449
Kolik je hodin?
641
01:13:01,297 --> 01:13:02,297
Po páté.
642
01:13:02,679 --> 01:13:03,919
Už po páté?
643
01:13:05,534 --> 01:13:08,119
Ty jsi přišel domů teprve teď?
644
01:13:11,153 --> 01:13:12,305
Bollinger zemřel.
645
01:13:12,855 --> 01:13:14,596
- Ne.
- Museli jsme zůstat.
646
01:13:18,076 --> 01:13:20,647
Mám takové šílené sny.
647
01:13:28,411 --> 01:13:29,411
O čem?
648
01:13:33,395 --> 01:13:35,573
To přesně nevím.
649
01:13:36,032 --> 01:13:37,933
Musíš být tak unavený.
650
01:13:46,302 --> 01:13:47,302
No...
651
01:13:50,332 --> 01:13:52,157
Co tím myslíš, "no"?
652
01:13:54,857 --> 01:13:55,858
Ten sen.
653
01:14:00,009 --> 01:14:01,264
Můj sen?
654
01:14:08,664 --> 01:14:11,009
Byli jsme v hotelu v Dánsku
655
01:14:13,728 --> 01:14:17,757
a najednou jsi stál před oknem.
656
01:14:21,276 --> 01:14:22,863
Objal jsi mě
657
01:14:25,423 --> 01:14:27,410
a byl jsi tak zamilovaný.
658
01:14:33,076 --> 01:14:34,356
Ty taky, doufám.
659
01:14:36,646 --> 01:14:37,947
Ještě víc.
660
01:14:43,325 --> 01:14:46,146
Navzdory naší lásce jsme byli...
661
01:14:47,270 --> 01:14:48,270
smutní,
662
01:14:50,342 --> 01:14:52,896
jako bychom měli nějaké předtuchy.
663
01:15:10,545 --> 01:15:12,438
Stáli jsme venku
664
01:15:12,701 --> 01:15:14,745
a mlha kolem nás se vířila.
665
01:15:16,872 --> 01:15:18,128
Před námi...
666
01:15:18,798 --> 01:15:21,075
se rozprostíralo jezero
a horská krajina.
667
01:15:26,275 --> 01:15:28,077
Najednou se rozhostil smutek.
668
01:15:28,811 --> 01:15:30,846
Oba jsme se chtěli vrátit do města,
669
01:15:32,188 --> 01:15:34,225
ale moje oblečení bylo pryč.
670
01:15:36,145 --> 01:15:41,217
Pak jsem běhala nahá po louce
a zpívala.
671
01:15:43,205 --> 01:15:45,503
A můj hlas zněl tak nádherně.
672
01:15:47,576 --> 01:15:50,841
Přála jsem si,
aby mě lidé v městečku slyšeli.
673
01:15:52,015 --> 01:15:56,475
Z místa, kde jsem stála,
jsem vesnici neviděla, ale cítila jsem ji.
674
01:15:57,181 --> 01:16:00,303
Nebyla ani asijská, ani německá,
675
01:16:00,404 --> 01:16:02,698
ale nějakým způsobem obojí.
676
01:16:05,788 --> 01:16:10,050
Z lesa vyšel mladý muž
v lehkém moderním obleku.
677
01:16:12,274 --> 01:16:15,410
Vypadal jako ten Dán,
o kterém jsem ti vyprávěla.
678
01:16:16,247 --> 01:16:20,176
Ve stejnou dobu jsi byl v potopeném městě
679
01:16:21,296 --> 01:16:25,715
a chodil jsi od domu k domu,
od obchodu k obchodu
680
01:16:25,815 --> 01:16:28,484
v jakémsi tureckém bizáru.
681
01:16:29,992 --> 01:16:34,417
A kupoval jsi mi ty nejkrásnější věci,
jaké jsi mohl najít.
682
01:16:36,817 --> 01:16:40,214
Najednou jsem už nebyla na mýtině u lesa,
683
01:16:40,545 --> 01:16:44,603
ale na nekonečné louce plné květin,
684
01:16:44,720 --> 01:16:48,216
která se ztrácela
v obzoru na všech stranách.
685
01:16:49,451 --> 01:16:57,100
Kromě nás s Dánem tam bylo
ještě dalších deset nebo tisíc párů.
686
01:16:58,475 --> 01:17:02,014
Bylo to jako nekonečná svoboda,
štěstí.
687
01:17:27,583 --> 01:17:29,038
Viděla jsem tě.
688
01:17:31,134 --> 01:17:33,579
Vojáci tě zadrželi.
689
01:17:35,152 --> 01:17:37,281
A byli tam kněží
690
01:17:37,827 --> 01:17:41,389
a obrovský muž ti svázal zápěstí.
691
01:17:41,490 --> 01:17:44,191
A já věděla, že tě popraví.
692
01:17:49,191 --> 01:17:52,123
Na balkóně se objevila mladá žena,
693
01:17:52,477 --> 01:17:54,630
byla to vládkyně této země.
694
01:17:55,966 --> 01:17:58,281
S přísným tázavým výrazem
695
01:17:58,381 --> 01:18:00,317
se na tebe podívala.
696
01:18:00,417 --> 01:18:02,118
Řekněte heslo.
697
01:18:02,218 --> 01:18:03,707
Stál jsi sám
698
01:18:04,786 --> 01:18:06,087
uprostřed davu lidí.
699
01:18:06,188 --> 01:18:09,132
Slyšela jsem jejich mumlání
a šepot.
700
01:18:10,393 --> 01:18:13,098
Princezna se naklonila přes zábradlí
701
01:18:13,541 --> 01:18:14,904
a nastalo ticho.
702
01:18:16,896 --> 01:18:18,903
A dala ti znamení,
703
01:18:19,655 --> 01:18:23,201
jako by ti přikazovala,
abys k ní přišel.
704
01:18:23,946 --> 01:18:25,470
A já věděla,
705
01:18:26,102 --> 01:18:27,767
že tě omilostní.
706
01:18:31,714 --> 01:18:34,865
Ale ty jsi její znamení neviděl,
707
01:18:37,199 --> 01:18:38,807
nebo jsi ho nechtěl vidět.
708
01:18:42,620 --> 01:18:46,430
S rukama stále svázanýma
černým provazem
709
01:18:46,924 --> 01:18:51,697
jsi stál před ní v soudní síni
a ona držela list pergamenu,
710
01:18:52,729 --> 01:18:54,324
tvůj rozsudek smrti.
711
01:18:55,806 --> 01:19:00,164
Požádala tě, abys se stal jejím manželem,
a trest smrti by ti byl zrušen.
712
01:19:01,930 --> 01:19:03,501
Ale ty jsi zavrtěl hlavou.
713
01:19:06,048 --> 01:19:07,730
A já jsem nebyla překvapená,
714
01:19:09,610 --> 01:19:12,125
protože jak by to mohlo být jinak,
715
01:19:13,085 --> 01:19:16,645
než že mi budeš věrný po celou věčnost.
716
01:19:21,089 --> 01:19:23,622
Ale pak jsi byl v mučírně,
717
01:19:24,487 --> 01:19:27,415
kde ti na záda pršely rány bičem.
718
01:19:31,481 --> 01:19:33,887
Princezna se k tobě přiblížila
719
01:19:35,274 --> 01:19:39,989
a její dokonalé nahé tělo
zakrývaly pouze její dlouhé vlasy.
720
01:19:40,596 --> 01:19:42,228
A pak jsem věděla,
721
01:19:42,754 --> 01:19:44,520
že je to ta dívka z klubu.
722
01:19:47,429 --> 01:19:50,966
Neřekla ani slovo, ale chtěla,
abys ses stal jejím manželem.
723
01:19:52,461 --> 01:19:54,129
A ty jsi znovu řekl ne.
724
01:19:55,819 --> 01:19:57,586
Najednou zmizela.
725
01:19:59,702 --> 01:20:00,912
A viděla jsem,
726
01:20:01,944 --> 01:20:03,659
jak pro tebe staví kříž.
727
01:20:05,139 --> 01:20:07,686
Tvé tělo bylo pokryté modřinami.
728
01:20:09,345 --> 01:20:12,202
Čekala jsem na tebe s očekáváním,
729
01:20:12,661 --> 01:20:13,879
ale bez soucitu.
730
01:20:14,943 --> 01:20:19,146
Mezi námi ležela obrovská
nepochopitelná vzdálenost.
731
01:20:20,723 --> 01:20:22,982
A pak ses na mě usmál,
732
01:20:24,702 --> 01:20:27,317
jako bys mi chtěl dát znamení,
733
01:20:27,417 --> 01:20:29,829
že jsi splnil mé přání.
734
01:20:33,930 --> 01:20:35,822
A já jsem to považovala za hloupé
735
01:20:36,226 --> 01:20:37,280
a nesmyslné
736
01:20:39,233 --> 01:20:41,178
a chtěla jsem se ti vysmát.
737
01:20:43,346 --> 01:20:45,755
Protože z loajality ke mně
738
01:20:47,181 --> 01:20:51,586
jsi snášel takové mučení
a nevzal sis princeznu za ženu.
739
01:20:55,404 --> 01:20:57,955
Chtěla jsem,
abys slyšel můj smích,
740
01:20:59,414 --> 01:21:01,608
když tě přibíjeli na kříž.
741
01:21:06,587 --> 01:21:08,823
A ten smích mě probudil.
742
01:21:11,747 --> 01:21:13,141
Tehdy jsem věděla,
743
01:21:13,651 --> 01:21:16,062
že bys mě nikdy nepodvedl.
744
01:21:50,473 --> 01:21:51,503
Německy?
745
01:21:51,613 --> 01:21:52,613
Anglicky?
746
01:21:55,746 --> 01:21:57,514
Vím,
že ještě nemáte otevřeno.
747
01:21:57,615 --> 01:22:00,091
Hledám svého přítele Nicka Nachtigalla.
748
01:22:02,713 --> 01:22:03,719
Znáte, Nicka?
749
01:22:06,430 --> 01:22:07,263
Hotel.
750
01:22:07,363 --> 01:22:09,065
Víte, v jakém hotelu je?
751
01:22:09,256 --> 01:22:10,625
Hotel, ano.
752
01:22:10,726 --> 01:22:11,726
Hotel.
753
01:22:15,230 --> 01:22:16,230
Kde?
754
01:22:16,586 --> 01:22:17,586
Hotel.
755
01:22:18,654 --> 01:22:19,755
Hotel.
756
01:22:20,376 --> 01:22:21,736
Dobře, děkuji.
757
01:22:48,637 --> 01:22:49,637
Dobré ráno,
758
01:22:50,026 --> 01:22:52,409
rád bych mluvil s přítelem
Nickem Nachtigallem,
759
01:22:52,510 --> 01:22:53,609
je tu jako host.
760
01:22:55,412 --> 01:22:57,090
Váš přítel je velmi žádaný.
761
01:22:58,481 --> 01:22:59,481
Vážně?
762
01:23:00,943 --> 01:23:02,810
Neublížíte mu, že ne?
763
01:23:03,319 --> 01:23:04,521
Cože, ne?
764
01:23:04,621 --> 01:23:05,822
Proč to říkáte?
765
01:23:09,297 --> 01:23:13,001
Přišel sem v 5:30 ráno
se dvěma muži v oblecích.
766
01:23:15,599 --> 01:23:16,466
Kdo to byl?
767
01:23:16,659 --> 01:23:17,762
To neřekli.
768
01:23:18,266 --> 01:23:20,053
Přijeli v SUV.
769
01:23:21,356 --> 01:23:22,706
A co s ním udělali?
770
01:23:25,341 --> 01:23:26,842
Bylo to neskutečné.
771
01:23:26,942 --> 01:23:31,470
Měli na sobě karnevalové masky
a váš kamarád vypadal opravdu špatně.
772
01:23:33,517 --> 01:23:35,804
V špatném stavu, jak to?
773
01:23:36,753 --> 01:23:39,054
Zjevně ho právě pořádně zmlátili.
774
01:23:40,457 --> 01:23:44,461
A zatímco váš přítel šel nahoru,
jeden z nich zaplatil účet v hotovosti.
775
01:23:46,007 --> 01:23:47,600
- Zavolala jste policii?
- Ne.
776
01:23:51,133 --> 01:23:52,234
Co se stalo pak?
777
01:23:53,736 --> 01:23:56,340
Přišel s kufrem a všichni odjeli.
778
01:23:58,200 --> 01:24:01,014
Nenechal tady žádné číslo
ani nic jiného, že ne?
779
01:24:05,314 --> 01:24:06,314
Děkuji.
780
01:24:31,360 --> 01:24:33,506
Zase vy.
Jaký krásný den.
781
01:24:34,231 --> 01:24:36,631
Přišel jsem vrátit kostým
a samozřejmě zaplatit.
782
01:24:37,317 --> 01:24:38,615
Pomohlo to?
783
01:24:38,822 --> 01:24:40,057
Ano, pomohlo, děkuji.
784
01:24:41,818 --> 01:24:44,258
Ano, maska stojí 50,
plášť 20,
785
01:24:44,358 --> 01:24:48,042
plus malý příplatek
za noční poplatek a DPH,
786
01:24:48,426 --> 01:24:51,527
celkem 130 eur.
787
01:24:52,389 --> 01:24:57,770
Je mi líto, ale teď nemůžete dovnitř,
protože tu probíhá malá úklidová akce.
788
01:25:00,530 --> 01:25:01,851
Co se stalo včera v noci?
789
01:25:02,539 --> 01:25:04,011
Co tím myslíte?
790
01:25:05,014 --> 01:25:06,350
S vaším synem.
791
01:25:06,703 --> 01:25:08,038
Co je s mým synem?
792
01:25:10,519 --> 01:25:12,783
Nebudete to konzultovat s lékařem, že ne?
793
01:25:13,735 --> 01:25:15,369
Jako třeba s vámi?
794
01:25:15,470 --> 01:25:16,538
To jsem neřekl.
795
01:25:17,767 --> 01:25:18,767
Jo.
796
01:25:19,388 --> 01:25:21,223
A nezavolal jste policii.
797
01:25:22,777 --> 01:25:24,607
Samozřejmě že ne, doktore.
798
01:25:24,708 --> 01:25:25,708
Našli jsme
799
01:25:26,041 --> 01:25:27,708
mnohem lepší řešení.
800
01:25:28,030 --> 01:25:29,934
A teď si užijte den.
801
01:26:00,355 --> 01:26:02,176
Dr. Friedmane,
802
01:26:02,522 --> 01:26:04,560
Dr. Wolfenstein vás pozdravuje.
803
01:26:06,168 --> 01:26:09,785
Paní Torrensová musí zrušit
svou schůzku v 12 hodin
804
01:26:09,971 --> 01:26:12,840
a pro pana Gilarge
je k dispozici lůžko v Ludevic Hall.
805
01:26:13,166 --> 01:26:15,406
- Mohu vidět jeho spis, prosím?
- Jistě.
806
01:26:24,313 --> 01:26:28,117
Mám potvrdit schůzku s daňovým poradcem,
dnes ve 14°°?
807
01:26:28,925 --> 01:26:30,091
Ano, děkuji.
808
01:26:53,334 --> 01:26:54,334
Ahoj.
809
01:26:54,484 --> 01:26:55,362
Ahoj.
810
01:26:55,463 --> 01:26:56,840
Jen jsem chtěl slyšet tvůj hlas.
811
01:26:56,940 --> 01:26:57,884
Je to tatínek?
812
01:26:58,019 --> 01:26:59,154
Ano, miláčku.
813
01:26:59,255 --> 01:27:00,255
Dáš mi ho?
814
01:27:04,200 --> 01:27:07,695
Ahoj, tati.
Zítra večer jdeme do opery, že ano?
815
01:27:07,796 --> 01:27:08,597
Ano, miláčku.
816
01:27:08,857 --> 01:27:10,273
Můžeš mi dát zpátky maminku?
817
01:27:14,984 --> 01:27:18,154
Musíme jít nakoupit,
nebo si máme objednat on-line?
818
01:27:20,008 --> 01:27:22,209
Tady jsem, můžete mě mít.
819
01:27:23,113 --> 01:27:24,113
Zastavte to!
820
01:27:29,753 --> 01:27:31,054
Ano, udělej to.
821
01:27:32,820 --> 01:27:35,920
Dnes mám ještě pár schůzek,
ale pokusím se být doma na večeři.
822
01:27:36,307 --> 01:27:37,240
Dobře.
823
01:27:37,341 --> 01:27:38,828
Přeji hezký den.
824
01:27:38,928 --> 01:27:39,928
Tobě taky.
825
01:27:50,530 --> 01:27:51,629
Frau Veidtová,
826
01:27:52,230 --> 01:27:53,977
zrušte moje dnešní schůzky.
827
01:27:54,183 --> 01:27:55,183
Něco mám.
828
01:27:55,871 --> 01:27:57,525
Ano, dobře.
829
01:28:19,201 --> 01:28:21,071
Co se stalo s tou ženou?
830
01:28:30,747 --> 01:28:33,380
Nikdo mi to neuvěří.
831
01:29:09,520 --> 01:29:12,320
Přestaňte s vašimi zbytečnými pátráními.
832
01:29:12,420 --> 01:29:14,761
Berte to jako druhé varování.
833
01:29:14,862 --> 01:29:18,504
Ve vašem vlastním zájmu doufáme,
že další varování nebude nutné.
834
01:29:41,451 --> 01:29:42,793
Druhé varování.
835
01:29:43,679 --> 01:29:45,572
Co bude třetí?
836
01:30:06,595 --> 01:30:08,163
Dobré ráno, doktore.
837
01:30:08,264 --> 01:30:09,614
Dobré, profesore Roedigere.
838
01:30:11,219 --> 01:30:13,469
Přišel jsem se podívat,
jak se Marianne daří.
839
01:30:14,617 --> 01:30:18,708
Vzhledem k okolnostem bych řekl,
že se máme dobře.
840
01:30:19,388 --> 01:30:24,160
Včera večer jsem jí napsal recept,
ale zřejmě jsem jí ho zapomněl dát.
841
01:30:24,472 --> 01:30:28,243
No, má snoubenka je teď ve vlaku
k mé matce do Brém.
842
01:30:29,465 --> 01:30:32,970
Pohřeb jejího otce se koná pozítří a...
843
01:30:33,263 --> 01:30:35,156
my se tam teď
chystáme přestěhovat.
844
01:30:35,257 --> 01:30:38,879
Páni.
Všechno se děje velmi rychle.
845
01:30:39,187 --> 01:30:40,639
Ano, je to tak.
846
01:30:41,611 --> 01:30:44,365
Dnes jsem vyřídil stěhování
847
01:30:44,858 --> 01:30:46,564
a zítra se k ní připojím.
848
01:30:47,404 --> 01:30:48,634
Tak tedy, prosím,
849
01:30:49,697 --> 01:30:52,444
pozdravujte Marianne a...
850
01:30:53,763 --> 01:30:56,885
přeji vám hodně štěstí
do vašeho společného života.
851
01:30:57,660 --> 01:30:58,660
Děkuji.
852
01:31:00,049 --> 01:31:01,384
Předám tu zprávu.
853
01:31:01,997 --> 01:31:02,997
Sbohem.
854
01:31:22,384 --> 01:31:24,217
Nový život v novém městě.
855
01:31:27,530 --> 01:31:29,515
Četl jsem příběhy lidí,
856
01:31:29,616 --> 01:31:32,403
kteří náhle zmizeli
ze svého běžného života
857
01:31:34,283 --> 01:31:36,731
a objevili se někde v zahraničí,
858
01:31:37,425 --> 01:31:40,776
kde začali nový život
jako úplně jiní lidé.
859
01:31:41,771 --> 01:31:43,838
A pak se po letech vrátili,
860
01:31:44,220 --> 01:31:46,026
neschopni si vzpomenout,
861
01:31:46,749 --> 01:31:49,560
kým byli po celou tu dobu.
862
01:31:51,466 --> 01:31:53,290
Jako by se probudili ze snu.
863
01:31:54,524 --> 01:31:56,468
A vše, co zbývá,
864
01:31:57,083 --> 01:31:58,727
je tajemná aura,
865
01:32:00,300 --> 01:32:03,127
otupělost, která vás neopouští.
866
01:32:04,360 --> 01:32:07,260
A vy si kladete otázku,
zda jste ten pocit skutečně zažili,
867
01:32:09,557 --> 01:32:10,898
nebo to byl sen.
868
01:32:15,651 --> 01:32:16,868
Nebo to byl sen.
869
01:32:45,875 --> 01:32:48,238
Vítejte, pane.
Jsem lady Mina.
870
01:32:48,444 --> 01:32:49,444
Dobrý den,
871
01:32:49,909 --> 01:32:51,365
rád bych viděl Mizzi.
872
01:32:52,341 --> 01:32:54,143
Mizzi tu bohužel není.
873
01:32:54,377 --> 01:32:55,577
Kdy se vrátí?
874
01:32:56,585 --> 01:32:59,964
Mohla bych vám představit Bellu a Ninu?
875
01:33:01,490 --> 01:33:02,911
Nabízejí také duety.
876
01:33:04,687 --> 01:33:05,791
Kde je Mizzi?
877
01:33:07,211 --> 01:33:09,478
Běžte, máte teď volno.
878
01:33:13,422 --> 01:33:14,558
Je nějaký problém?
879
01:33:15,531 --> 01:33:17,333
Slečna Mizzi už tady nepracuje.
880
01:33:18,974 --> 01:33:21,543
Teď vás musím požádat,
abyste opustili můj podnik.
881
01:33:24,674 --> 01:33:25,990
Co se to tady děje?
882
01:33:27,810 --> 01:33:29,712
Myslíte tím,
že vám něco uniklo?
883
01:33:30,160 --> 01:33:33,383
Naše prostory jsou vybaveny
bezpečnostními kamerami.
884
01:33:33,484 --> 01:33:36,851
Každý, kdo vstupuje
nebo opouští budovu, je zaznamenán.
885
01:33:37,454 --> 01:33:40,653
Jedná se samozřejmě
o běžné bezpečnostní opatření.
886
01:34:23,800 --> 01:34:25,368
Co si dáš, brouku?
887
01:34:27,003 --> 01:34:28,083
Známe se?
888
01:34:28,671 --> 01:34:29,839
To slýchávám často.
889
01:34:29,939 --> 01:34:31,643
Taky pracuju v nočním klubu.
890
01:34:33,342 --> 01:34:34,589
Takže znáš Nicka,
891
01:34:35,021 --> 01:34:36,175
Nicka Nachtigalla?
892
01:34:36,648 --> 01:34:39,277
Nikdy jsem o něm neslyšel.
Co ti mohu nabídnout?
893
01:34:43,252 --> 01:34:45,500
Dám si omeletu a espresso, prosím.
894
01:34:46,621 --> 01:34:47,646
Už to nese.
895
01:35:10,460 --> 01:35:11,663
Omeleta je na cestě.
896
01:35:12,257 --> 01:35:14,861
Rozmyslel jsem si to, promiňte,
dám si jen kávu.
897
01:35:36,333 --> 01:35:40,968
Prostitutka po předávkování
léčena v Charité
898
01:36:05,434 --> 01:36:06,784
Předávkování.
899
01:36:08,270 --> 01:36:09,861
Byl to heroin nebo trest?
900
01:36:49,454 --> 01:36:50,524
Dobrý den.
901
01:36:51,489 --> 01:36:52,563
Dobrý den.
902
01:36:56,169 --> 01:36:57,619
Mohu nějak pomoci?
903
01:37:00,342 --> 01:37:03,043
Promiňte,
jen mi připomínáte někoho jiného.
904
01:37:07,243 --> 01:37:08,515
Jsem lékař.
905
01:37:11,448 --> 01:37:13,128
Máte tu nějakého pacienta?
906
01:37:13,703 --> 01:37:16,204
Ano,
jsem lékař Natashy Debushkové.
907
01:37:17,847 --> 01:37:19,204
Prostitutky?
908
01:37:20,228 --> 01:37:21,296
Ano, správně.
909
01:37:25,408 --> 01:37:29,353
Můj kolega z ranní směny mi řekl,
910
01:37:29,686 --> 01:37:31,984
že ji sem dnes ráno těsně před 6
911
01:37:32,631 --> 01:37:34,254
přivedli dva podivní muži.
912
01:37:35,925 --> 01:37:37,183
Podivní muži?
913
01:37:37,694 --> 01:37:38,694
Jo.
914
01:37:38,847 --> 01:37:40,914
Bylo to všechno trochu divné.
915
01:37:41,470 --> 01:37:45,888
Oba muži zmizeli,
aniž by cokoliv řekli, a nechali ji tady.
916
01:37:52,193 --> 01:37:54,010
Asi šlo o něco sexuálního.
917
01:37:56,840 --> 01:37:58,246
Můžete mi říct, kde je teď?
918
01:37:58,347 --> 01:37:59,347
Jistě.
919
01:38:07,671 --> 01:38:09,144
Tady se píše,
920
01:38:09,872 --> 01:38:10,944
že zemřela
921
01:38:12,614 --> 01:38:14,371
asi před hodinou.
922
01:38:15,499 --> 01:38:16,499
Zemřela?
923
01:38:17,880 --> 01:38:18,880
Je mi to líto.
924
01:38:35,171 --> 01:38:37,105
Teď ti už nikdo nepomůže.
925
01:38:54,808 --> 01:38:57,036
Ale když naděje někdy zmizí,
926
01:38:57,303 --> 01:38:58,810
ve dne v noci,
927
01:38:59,143 --> 01:39:00,196
ve vizích
928
01:39:00,650 --> 01:39:02,420
nebo v jiném smyslu a slovech,
929
01:39:03,004 --> 01:39:05,037
znamená to, že je tedy pryč?
930
01:39:09,786 --> 01:39:12,665
Vše, co vidíme nebo se nám zdá.
931
01:39:13,022 --> 01:39:16,281
Je jen snem ve snu.
932
01:39:18,113 --> 01:39:19,190
Sen...
933
01:39:19,461 --> 01:39:20,682
ve snu.
934
01:39:24,907 --> 01:39:25,907
Mrtvá?
935
01:39:27,663 --> 01:39:30,898
Byla to ta žena,
která se za mě obětovala?
936
01:41:31,595 --> 01:41:32,957
Všechno ti povím.
937
01:41:33,470 --> 01:41:34,505
Dobře.
938
01:41:39,454 --> 01:41:40,903
Všechno ti povím.
939
01:42:02,751 --> 01:42:04,453
Co teď budeme dělat, Amelie?
940
01:42:10,526 --> 01:42:12,294
Budeme asi vděční.
941
01:42:17,984 --> 01:42:19,219
Za co přesně?
942
01:42:24,961 --> 01:42:26,411
Že jsme vzhůru.
943
01:42:45,457 --> 01:42:50,506
"NIKDY NEJSME TAK BEZBRANNÍ PROTI UTRPENÍ,
JAKO KDYŽ MILUJEME."
944
01:42:50,606 --> 01:42:52,256
SIGMUND FREUD
945
01:43:26,420 --> 01:43:31,420
Dajbog & subsource.net
(❁´◡`❁)
61394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.