Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:05,520
.
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,260
- Anteriormente
en "The Hunting Party"...
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,470
- Se llama el Pit,
4
00:00:08,510 --> 00:00:10,650
hogar de los criminales
más violentos y peligrosos
5
00:00:10,690 --> 00:00:12,980
en la historia y el mundo
cree que todos están muertos.
6
00:00:13,010 --> 00:00:15,490
O que lo estaban, hasta
que ocurrió la explosión.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,650
- ¿Me vas a pedir
que salgamos o qué?
8
00:00:18,690 --> 00:00:20,490
- No.
9
00:00:20,520 --> 00:00:23,260
Tal vez.
10
00:00:23,330 --> 00:00:25,980
- Tu padre es el único
que puede decirme
11
00:00:26,010 --> 00:00:28,010
quién es mi madre biológica.
12
00:00:28,080 --> 00:00:29,350
- ¿Puedo hablar con él?
13
00:00:29,410 --> 00:00:30,660
- No puedes.
14
00:00:30,700 --> 00:00:32,180
- Es mi madre.
15
00:00:32,250 --> 00:00:33,320
- Hola, Shane.
16
00:00:33,350 --> 00:00:35,390
Tenemos que hablar.
17
00:00:36,790 --> 00:00:39,760
[música solemne]
18
00:00:39,820 --> 00:00:42,830
♪ ♪
19
00:00:42,860 --> 00:00:45,400
- Hablemos de asesinos
en serie.
20
00:00:46,060 --> 00:00:48,720
¿El Carnicero de la Bahía
nació asesino,
21
00:00:48,790 --> 00:00:51,850
o su entorno
lo convirtió en asesino?
22
00:00:51,880 --> 00:00:54,530
¿Un sociópata es resultado
de la naturaleza
23
00:00:54,560 --> 00:00:57,190
o de la crianza?
24
00:00:57,220 --> 00:00:59,410
Es una pregunta
que ha preocupado
25
00:00:59,480 --> 00:01:03,300
a científicos y académicos
durante siglos.
26
00:01:03,370 --> 00:01:06,380
De hecho, algún psiquiatra
conductual en Quantico
27
00:01:06,450 --> 00:01:09,950
se esté haciendo esa misma
pregunta en este momento.
28
00:01:10,020 --> 00:01:11,550
Desafortunadamente,
buscan una respuesta
29
00:01:11,620 --> 00:01:14,960
que nunca encontrarán.
30
00:01:15,020 --> 00:01:18,550
Propongo que si bien
el entorno claramente influye,
31
00:01:18,590 --> 00:01:22,370
es la estructura anatómica
de nuestro cerebro,
32
00:01:22,430 --> 00:01:24,800
nuestra naturaleza,
33
00:01:24,870 --> 00:01:27,560
la que determinará
quién de nosotros
34
00:01:27,600 --> 00:01:31,570
se convertirá
en el siguiente carnicero.
35
00:01:31,610 --> 00:01:34,600
[música inquietante]
36
00:01:34,670 --> 00:01:35,740
♪ ♪
37
00:01:35,770 --> 00:01:37,580
- Hola,
¿me das unas monedas?
38
00:01:37,650 --> 00:01:39,080
Solo quiero comer
algo caliente.
39
00:01:39,150 --> 00:01:42,940
- Te diré algo,
haré algo mejor.
40
00:01:43,010 --> 00:01:44,570
Busco participantes pagados
41
00:01:44,600 --> 00:01:46,080
para un estudio
de investigación.
42
00:01:46,110 --> 00:01:48,730
Si te interesa,
te daré comida caliente
43
00:01:48,760 --> 00:01:51,060
y $20 además de eso.
44
00:01:51,130 --> 00:01:53,000
¿Qué dices?
45
00:01:53,030 --> 00:01:54,790
¿Eh?
46
00:01:54,860 --> 00:02:00,220
♪ ♪
47
00:02:07,280 --> 00:02:09,150
Es una noche fría para estar
en la calle, ¿no?
48
00:02:09,210 --> 00:02:11,150
- Sí.
49
00:02:11,210 --> 00:02:12,940
Busco un lugar para vivir.
50
00:02:12,970 --> 00:02:15,480
Estoy ahorrando.
51
00:02:15,540 --> 00:02:19,590
- ¿Supongo que tu familia
no te puede ayudar?
52
00:02:19,660 --> 00:02:21,820
- No, viejo,
no tengo a nadie.
53
00:02:22,950 --> 00:02:24,230
- Mm-mm-mm.
54
00:02:24,290 --> 00:02:27,600
Mi esposa hace estos
y son deliciosos.
55
00:02:27,630 --> 00:02:29,670
Por favor, toma uno.
56
00:02:29,730 --> 00:02:32,450
A menos que prefieras no
aceptar dulces de un extraño.
57
00:02:32,490 --> 00:02:33,460
[ríe]
58
00:02:33,490 --> 00:02:36,460
- No, me encanta el tofi.
Gracias.
59
00:02:37,990 --> 00:02:39,440
Entonces es maestro, ¿no?
60
00:02:39,480 --> 00:02:41,310
- Sí, neurociencia.
61
00:02:41,340 --> 00:02:43,970
Soy doctor en medicina
y un doctorado,
62
00:02:44,010 --> 00:02:47,840
lo que significa que ejerzo
y hago investigación.
63
00:02:47,910 --> 00:02:49,120
- Guau.
64
00:02:49,190 --> 00:02:50,690
Apenas me gradué
de la guardería.
65
00:02:50,750 --> 00:02:52,480
- Ah.
66
00:02:52,510 --> 00:02:55,160
Seguro que encontrarás
tu propósito en este mundo.
67
00:02:55,190 --> 00:02:57,990
- Eh, sí,
la escuela nunca...
68
00:02:59,180 --> 00:03:01,860
nunca...
69
00:03:02,430 --> 00:03:03,590
nunca...
70
00:03:03,660 --> 00:03:06,570
[música amenazante]
71
00:03:06,640 --> 00:03:13,670
♪ ♪
72
00:03:15,030 --> 00:03:16,600
- Buenas noticias, Johnny.
73
00:03:16,670 --> 00:03:18,840
Tu vida no será en vano.
74
00:03:19,870 --> 00:03:22,550
No quiero sonar
condescendiente,
75
00:03:22,620 --> 00:03:26,560
pero seamos sinceros,
tu vida no iba a ningún lado.
76
00:03:28,020 --> 00:03:30,230
- ¿Qué pasó?
- Solo relájate.
77
00:03:30,290 --> 00:03:31,960
Ya casi llegamos.
78
00:03:31,990 --> 00:03:39,070
♪ ♪
79
00:03:47,730 --> 00:03:49,070
- No.
80
00:03:49,140 --> 00:03:51,080
¡No, no, no, no!
81
00:03:59,920 --> 00:04:04,030
- Solo puedes aprender ciertas
cosas de libros y maestros.
82
00:04:04,060 --> 00:04:07,050
El verdadero conocimiento
solo se puede obtener
83
00:04:07,080 --> 00:04:09,550
a través de la experiencia
84
00:04:09,580 --> 00:04:12,770
y tomando riesgos
que la mayoría de personas
85
00:04:12,840 --> 00:04:15,940
no tiene las agallas
para tomar.
86
00:04:16,010 --> 00:04:20,340
Uno de esos riesgos
podría cambiar el mundo.
87
00:04:20,410 --> 00:04:23,910
Quién sabe, Johnny,
88
00:04:23,950 --> 00:04:27,180
podrías terminar siendo
más importante
89
00:04:27,220 --> 00:04:29,450
de lo que jamás imaginaste.
90
00:04:36,780 --> 00:04:41,260
PRESENTE
91
00:04:41,300 --> 00:04:44,270
[música inquietante]
92
00:04:44,330 --> 00:04:46,270
- Perdón, no sé.
93
00:04:46,300 --> 00:04:50,260
Es mucho que digerir.
94
00:04:50,300 --> 00:04:52,430
- Te entiendo.
95
00:04:52,470 --> 00:04:54,110
- ¿Cuándo se dio cuenta?
96
00:04:54,140 --> 00:04:57,210
- En cuanto te vi
en el centro de mando.
97
00:04:57,250 --> 00:04:59,710
Saqué tu registro de ADN
del ejército
98
00:04:59,770 --> 00:05:01,880
y lo comparé con el mío.
99
00:05:01,920 --> 00:05:04,110
Cuando era presa en el Pit,
100
00:05:04,150 --> 00:05:07,720
el Dr. Dulles me dejaba ver
algunas de tus sesiones con él.
101
00:05:07,790 --> 00:05:10,120
Esos momentos significaron...
102
00:05:10,150 --> 00:05:13,490
todo para mí.
103
00:05:13,550 --> 00:05:16,630
Una vez que salí del Pit...
104
00:05:16,700 --> 00:05:18,130
- ¿Se graduó?
105
00:05:18,160 --> 00:05:20,340
- Así le gustaba decir
a Dulles.
106
00:05:21,670 --> 00:05:24,830
Y cuando finalmente
logré mi libertad,
107
00:05:24,900 --> 00:05:28,610
se seguía negando a decirme
algo de ti o dónde vivías.
108
00:05:28,640 --> 00:05:30,840
Y luego...
109
00:05:30,910 --> 00:05:34,480
20 años después...
110
00:05:34,520 --> 00:05:37,650
aquí estás.
111
00:05:37,690 --> 00:05:42,230
- No estoy seguro
de lo que debo decir.
112
00:05:42,290 --> 00:05:45,650
- No tienes que decir nada.
113
00:05:45,690 --> 00:05:48,650
Esto puede ser
lo que tú quieras que sea.
114
00:05:48,680 --> 00:05:50,330
O no.
115
00:05:50,370 --> 00:05:54,900
Pero me gustaría
mucho conocerte.
116
00:05:54,970 --> 00:05:59,170
♪ ♪
117
00:05:59,200 --> 00:06:01,080
Tienes mis ojos.
118
00:06:01,140 --> 00:06:03,810
♪ ♪
119
00:06:03,850 --> 00:06:06,120
[parloteo]
120
00:06:06,150 --> 00:06:13,010
♪ ♪
121
00:06:13,050 --> 00:06:17,790
- Ah-ah, mitad con cafeína,
crema y dos azúcares.
122
00:06:17,850 --> 00:06:20,690
- Alguien prestó atención.
- Los detalles son importantes.
123
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
- Mm. Pero...
124
00:06:22,390 --> 00:06:24,190
- ¿Eché el descafeinado
primero?
125
00:06:24,230 --> 00:06:25,670
Sí.
126
00:06:25,700 --> 00:06:30,360
Aunque aún no he averiguado
por qué haces eso.
127
00:06:30,400 --> 00:06:33,340
- Y quiero que siga
siendo un misterio.
128
00:06:33,380 --> 00:06:35,080
- Morales.
129
00:06:35,140 --> 00:06:36,400
- ¿Qué tenemos?
130
00:06:36,470 --> 00:06:38,030
- Reconocimiento facial
encontró esta foto.
131
00:06:38,060 --> 00:06:39,220
La envió un estudiante
de Harvard
132
00:06:39,280 --> 00:06:40,480
a sus compañeros
de apartamento.
133
00:06:40,520 --> 00:06:41,920
- ¿Supongo que ya accedimos
134
00:06:41,980 --> 00:06:43,700
a los teléfonos remotamente
y eliminamos la imagen?
135
00:06:43,740 --> 00:06:44,700
- Hecho.
136
00:06:44,740 --> 00:06:46,020
- No le digas al Congreso.
137
00:06:46,090 --> 00:06:47,580
- Los estudiantes no tienen
idea de que captaron
138
00:06:47,650 --> 00:06:49,830
una imagen real
de Sidney Fairfax.
139
00:06:49,890 --> 00:06:51,320
- El caso de Los 9 de Boston.
140
00:06:51,390 --> 00:06:53,160
Supongo que era más que
una persona de interés.
141
00:06:53,230 --> 00:06:55,560
- Los 9 de Boston.
¿Por qué me suena familiar?
142
00:06:55,600 --> 00:06:58,760
- Es un infame caso
sin resolver de 1990 a 1995.
143
00:06:58,830 --> 00:07:00,440
Encontraron
nueve cuerpos enterrados
144
00:07:00,500 --> 00:07:02,560
en un bosque remoto
cerca del río Concord,
145
00:07:02,590 --> 00:07:05,540
todos sin una parte
del cerebro.
146
00:07:05,570 --> 00:07:08,480
- Ya no es solo un disparo
al pecho, ¿verdad?
147
00:07:08,540 --> 00:07:10,680
- ¿Qué?
148
00:07:10,750 --> 00:07:12,420
- Ya sabes lo que quise decir.
149
00:07:12,450 --> 00:07:15,620
- Los cortes parecen
de un profesional.
150
00:07:15,690 --> 00:07:17,750
Casi quirúrgicos.
151
00:07:17,790 --> 00:07:19,390
- Fue lo que la policía
también pensó,
152
00:07:19,420 --> 00:07:21,420
por eso Sidney Fairfax,
un respetable profesor
153
00:07:21,460 --> 00:07:24,450
terminó en su radar,
junto con otros sospechosos.
154
00:07:24,520 --> 00:07:26,630
Pero antes de poder
armar el caso,
155
00:07:26,700 --> 00:07:30,080
murió en un accidente de auto
de camino a casa desde Harvard.
156
00:07:30,120 --> 00:07:31,730
- Comillas grandes de aire
en "accidente".
157
00:07:31,770 --> 00:07:33,930
- Me parece que alguien
descubrió que Fairfax
158
00:07:33,960 --> 00:07:35,460
era el de Los 9 de Boston
159
00:07:35,530 --> 00:07:37,090
y no quería que el público
supiera la verdad,
160
00:07:37,120 --> 00:07:38,760
así que lo hicieron desaparecer
en el Pit.
161
00:07:38,790 --> 00:07:40,440
- Tienes razón,
es la primera vez
162
00:07:40,480 --> 00:07:41,940
que el Pit finge la muerte
de un preso
163
00:07:41,970 --> 00:07:43,410
antes de que lo atrapen
por sus crímenes.
164
00:07:43,450 --> 00:07:45,080
¿Qué tenemos de sus terapias?
165
00:07:45,110 --> 00:07:47,600
- Por lo que veo, nunca recibió
tratamiento oficialmente.
166
00:07:47,630 --> 00:07:50,100
No hay terapias, ni registros
de tratamiento, nada.
167
00:07:50,140 --> 00:07:51,420
- Quien lo haya escondido
en el Pit
168
00:07:51,450 --> 00:07:52,810
quería asegurarse
de que desapareció.
169
00:07:52,880 --> 00:07:54,280
- Morales,
¿pueden tú y el equipo
170
00:07:54,320 --> 00:07:55,780
buscar información pública,
biografías,
171
00:07:55,810 --> 00:07:57,430
entrevistas,
algo que haya hecho?
172
00:07:57,460 --> 00:07:59,130
Cualquier cosa que podamos usar
para saber cómo piensa.
173
00:07:59,160 --> 00:08:00,290
- Enseguida.
174
00:08:00,320 --> 00:08:02,500
- Hola.
Perdón por llegar tarde.
175
00:08:02,570 --> 00:08:04,100
- ¿Estás bien?
176
00:08:04,130 --> 00:08:08,240
- Sí, sí, programé la alarma
para "p.m." como un idiota.
177
00:08:08,270 --> 00:08:10,400
¿A dónde vamos?
- Boston.
178
00:08:10,460 --> 00:08:12,580
- Espero que hayas traído
una chaqueta.
179
00:08:12,640 --> 00:08:14,780
- [risita]
180
00:08:14,840 --> 00:08:17,740
UNIVERSIDAD DE HARVARD
181
00:08:17,810 --> 00:08:20,720
[música amenazante]
182
00:08:20,780 --> 00:08:27,360
♪ ♪
183
00:08:28,420 --> 00:08:31,190
- Hola, profesor.
184
00:08:31,250 --> 00:08:38,200
♪ ♪
185
00:08:44,540 --> 00:08:46,930
- ¿Profesor Alanson?
186
00:08:47,000 --> 00:08:50,700
DR. CLIVE ALANSON
PROFESOR DE NEUROCIENCIA
187
00:08:50,770 --> 00:08:53,370
♪ ♪
188
00:08:53,440 --> 00:08:55,130
¿Hola?
189
00:09:08,330 --> 00:09:09,700
- Campus.
190
00:09:09,770 --> 00:09:12,350
Hipo--hipopota--campus.
191
00:09:12,380 --> 00:09:17,200
Campumus es
el hippopopampumus.
192
00:09:18,070 --> 00:09:19,210
- ¿Profesor?
193
00:09:19,240 --> 00:09:21,700
- [susurra] Hippocampus.
194
00:09:21,740 --> 00:09:22,900
- ¿Está bien?
195
00:09:22,970 --> 00:09:29,920
♪ ♪
196
00:09:32,740 --> 00:09:35,360
- [gime]
Ayúdame.
197
00:09:35,420 --> 00:09:36,920
- ¿Está...?
198
00:09:36,980 --> 00:09:41,550
♪ ♪
199
00:09:41,580 --> 00:09:44,100
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
200
00:09:45,230 --> 00:09:48,260
[música dramática]
201
00:09:48,330 --> 00:09:55,280
♪ ♪
202
00:10:04,190 --> 00:10:04,370
.
203
00:10:04,510 --> 00:10:07,560
- Bueno, fíjense en el volumen
ligeramente reducido
204
00:10:07,620 --> 00:10:09,730
en el lóbulo prefrontal,
205
00:10:09,790 --> 00:10:12,230
las conexiones
moderadamente reducidas
206
00:10:12,290 --> 00:10:15,460
entre la amígdala
y la corteza prefrontal.
207
00:10:15,560 --> 00:10:18,230
Cada asesino en serie
que he estudiado
208
00:10:18,270 --> 00:10:22,240
comparte un número de estas
características anatómicas.
209
00:10:22,270 --> 00:10:24,970
Tal vez se pregunten
210
00:10:25,070 --> 00:10:27,140
que si podemos escanear
el cerebro de alguien
211
00:10:27,180 --> 00:10:30,610
y determinar su predisposición
para asesinar y la violencia,
212
00:10:30,710 --> 00:10:33,580
¿no podríamos detenerlos
antes de comenzar?
213
00:10:33,620 --> 00:10:37,650
Desafortunadamente,
no es tan simple,
214
00:10:37,690 --> 00:10:40,320
porque estas
estructuras únicas
215
00:10:40,360 --> 00:10:44,090
no son exclusivas
de los asesinos.
216
00:10:44,130 --> 00:10:47,230
Por ejemplo, estructuralmente,
217
00:10:47,260 --> 00:10:49,100
el cerebro de este paciente
218
00:10:49,130 --> 00:10:52,330
no es diferente del asesino
en serie promedio.
219
00:10:52,430 --> 00:10:56,110
Sin embargo, este escaneo
es de mi asistente,
220
00:10:56,170 --> 00:10:57,410
el Sr. Clive Alanson.
221
00:10:57,440 --> 00:10:58,940
[risas]
222
00:10:58,970 --> 00:11:00,770
Hasta ahora,
no ha matado a nadie...
223
00:11:00,800 --> 00:11:02,910
que sepamos.
224
00:11:02,950 --> 00:11:05,010
[risas]
225
00:11:05,050 --> 00:11:07,420
Por tanto,
tenemos que preguntarnos,
226
00:11:07,450 --> 00:11:11,390
¿por qué uno es un asesino
y el otro mi asistente?
227
00:11:11,420 --> 00:11:13,980
¿Dónde está ese interruptor
biológico
228
00:11:14,010 --> 00:11:15,790
dentro de sus cabezas?
229
00:11:15,820 --> 00:11:18,860
¿Y qué hace que pase
de apagado
230
00:11:18,890 --> 00:11:21,490
a encendido?
231
00:11:21,520 --> 00:11:23,330
- Le encanta el sonido
de su voz, ¿no?
232
00:11:23,370 --> 00:11:25,000
- Así es.
- A los cinco años,
233
00:11:25,030 --> 00:11:26,640
Fairfax fue etiquetado
como súper dotado
234
00:11:26,700 --> 00:11:28,500
y saltó varios grados.
235
00:11:28,530 --> 00:11:30,740
En muchas entrevistas,
dice que se sentía
236
00:11:30,770 --> 00:11:33,380
fuera de sintonía con
sus compañeros mucho mayores.
237
00:11:33,410 --> 00:11:35,840
Supongo que con el tiempo,
los rasgos antisociales
238
00:11:35,870 --> 00:11:38,480
de Fairfax se transformaron
en su estilo de vida.
239
00:11:38,510 --> 00:11:40,220
Por eso se metió
en el mundo académico,
240
00:11:40,250 --> 00:11:42,180
donde su inteligencia era
una ventaja, no una carga.
241
00:11:42,280 --> 00:11:43,720
- Déjame adivinar:
es uno de esos
242
00:11:43,820 --> 00:11:45,520
que fueron a Harvard
a los 16 años.
243
00:11:45,550 --> 00:11:47,120
- A los 15.
244
00:11:47,160 --> 00:11:49,190
- A los 20, era doctor en
medicina y tenía un doctorado
245
00:11:49,290 --> 00:11:51,490
y a los 25,
era profesor titular
246
00:11:51,530 --> 00:11:54,560
y líder en convergencia
de la anatomía criminal,
247
00:11:54,600 --> 00:11:57,130
neurociencia y trastorno
antisocial de personalidad.
248
00:11:57,170 --> 00:11:59,640
- Doogie Howser,
el asesino en serie.
249
00:11:59,670 --> 00:12:02,190
- Ese es un programa
que yo vería.
250
00:12:02,220 --> 00:12:04,170
Oye, ¿cuál es el promedio
251
00:12:04,210 --> 00:12:05,860
de asesinos en serie
que son genios?
252
00:12:05,890 --> 00:12:10,200
- En televisión, sí, muy alto,
pero no en la vida real.
253
00:12:10,230 --> 00:12:12,380
Sidney Fairfax estaba en
una clase diferente de cabeza,
254
00:12:12,410 --> 00:12:13,850
como Ted Kaczynski,
otro miembro del Ivy League,
255
00:12:13,880 --> 00:12:15,650
o un Rodney Alcala.
256
00:12:15,680 --> 00:12:18,320
- Alcala. El asesino
del Juego de Citas, UCLA.
257
00:12:18,350 --> 00:12:20,690
- Ajá.
- Si son genios brillantes,
258
00:12:20,720 --> 00:12:22,990
¿por qué toman decisiones
de vida tan horribles?
259
00:12:23,030 --> 00:12:25,550
- Porque no las veía como
decisiones de vida horribles.
260
00:12:25,590 --> 00:12:27,760
Sidney disfrutaba el poder
y el control que sentía
261
00:12:27,800 --> 00:12:29,470
al matar
a una persona inocente.
262
00:12:29,500 --> 00:12:31,500
Podía reconocer la angustia
de su víctima,
263
00:12:31,530 --> 00:12:33,240
pero no le daba importancia.
264
00:12:33,270 --> 00:12:35,040
Las consecuencias
de sus acciones en otros
265
00:12:35,070 --> 00:12:36,610
no significaban nada para él.
266
00:12:36,640 --> 00:12:38,270
- Además,
ser profesor le permitía
267
00:12:38,310 --> 00:12:39,710
esconderse a plena vista.
268
00:12:39,740 --> 00:12:41,200
Seguro que eso era parte
de la emoción.
269
00:12:41,240 --> 00:12:42,980
- Sí, súper emocionante.
270
00:12:43,010 --> 00:12:44,980
[celular sonando]
271
00:12:45,010 --> 00:12:46,370
[pitido]
272
00:12:46,410 --> 00:12:47,740
- Hola, Morales, ¿qué tienes?
273
00:12:47,780 --> 00:12:48,780
- He estado monitoreando
los escáneres
274
00:12:48,820 --> 00:12:49,850
de la policía de Boston.
275
00:12:49,890 --> 00:12:51,620
Escuchen esto,
Fairfax tenía un asistente
276
00:12:51,650 --> 00:12:53,490
llamado Clive Alanson.
277
00:12:53,520 --> 00:12:55,360
- Sí, sabemos quién es.
- Era.
278
00:12:55,390 --> 00:12:58,090
Alanson fue encontrado muerto
en su laboratorio de Harvard.
279
00:12:58,130 --> 00:13:01,030
[música inquietante]
280
00:13:01,060 --> 00:13:04,590
♪ ♪
281
00:13:04,630 --> 00:13:07,870
- Gracias.
- Gracias.
282
00:13:07,900 --> 00:13:15,010
♪ ♪
283
00:13:15,340 --> 00:13:18,280
- Guau,
no pensé que el profesor
284
00:13:18,310 --> 00:13:21,430
fuera fanático de "Hellraiser".
285
00:13:21,470 --> 00:13:23,850
- Si Morales puede identificar
qué son estos alfileres,
286
00:13:23,890 --> 00:13:26,780
tal vez podamos averiguar
dónde los encontró Fairfax.
287
00:13:26,810 --> 00:13:28,890
¿Qué pensamos? ¿Tortura?
288
00:13:28,920 --> 00:13:30,530
- Hay una marca de inyección
en su carótida.
289
00:13:30,560 --> 00:13:32,160
Fairfax lo drogó.
290
00:13:32,190 --> 00:13:34,760
Si quería torturarlo,
lo habría dejado despierto.
291
00:13:34,800 --> 00:13:37,970
- ¿Qué crees?
¿Fue un castigo o...?
292
00:13:38,070 --> 00:13:39,640
- Lo que haya sido,
tenemos que averiguar
293
00:13:39,740 --> 00:13:41,940
el siguiente lugar al que irá
este científico loco.
294
00:13:41,970 --> 00:13:43,620
Morales, ¿qué tienes
de reconocimiento facial,
295
00:13:43,660 --> 00:13:44,670
cámaras de tránsito, algo?
296
00:13:44,710 --> 00:13:46,640
- Nada aún.
297
00:13:46,680 --> 00:13:48,340
- ¿Qué piensas, Bex?
298
00:13:48,440 --> 00:13:50,350
♪ ♪
299
00:13:50,450 --> 00:13:52,920
- Veamos si el chico que
lo encontró sigue en el campus.
300
00:13:52,950 --> 00:13:54,980
♪ ♪
301
00:13:55,010 --> 00:13:56,750
- Creen que yo lo hice.
302
00:13:56,790 --> 00:13:57,890
Me dijeron que buscara
un abogado.
303
00:13:57,920 --> 00:13:59,420
No tengo abogado.
304
00:13:59,460 --> 00:14:01,190
- Jack, necesito que hagas
algo por mí, ¿sí?
305
00:14:01,220 --> 00:14:03,160
¿Puedes hacer dos puños?
306
00:14:03,260 --> 00:14:04,460
¿Con ambas manos?
307
00:14:04,530 --> 00:14:07,360
Fuerte.
Aprieta muy fuerte.
308
00:14:07,400 --> 00:14:09,300
Ahora suelta.
309
00:14:09,330 --> 00:14:11,160
Acabas de pasar algo horrible
310
00:14:11,190 --> 00:14:12,870
y ahora, tu cerebro llena
el cuerpo de...
311
00:14:12,970 --> 00:14:15,700
- Epinefrina y cortisol. Sí.
312
00:14:15,740 --> 00:14:18,210
Sí, al apretar el puño,
313
00:14:18,240 --> 00:14:19,980
envió la sangre
a los músculos
314
00:14:20,010 --> 00:14:21,610
donde se pueden absorber
los químicos.
315
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
Sí, sí.
316
00:14:22,870 --> 00:14:25,380
- Jack, no creemos
que mataste a Alanson.
317
00:14:25,480 --> 00:14:27,380
- ¿Pueden sacarme de aquí?
318
00:14:27,420 --> 00:14:30,650
- Podemos y lo haremos,
319
00:14:30,690 --> 00:14:34,350
pero antes tenemos
que hacerte unas preguntas.
320
00:14:38,690 --> 00:14:41,010
- ¿Puedes decirnos algo
sobre esos alfileres?
321
00:14:41,050 --> 00:14:43,390
Nuestra colega los identificó
como electrodos usados
322
00:14:43,490 --> 00:14:45,130
en la estimulación
cerebral profunda.
323
00:14:45,170 --> 00:14:46,860
- Así es.
324
00:14:46,890 --> 00:14:48,840
Son de última generación.
325
00:14:48,870 --> 00:14:50,670
- Quien haya matado a Alanson,
326
00:14:50,710 --> 00:14:52,740
¿podría haberlos encontrado
en el laboratorio?
327
00:14:52,780 --> 00:14:56,040
- Sí, pero nunca he visto
electrodos de ECP
328
00:14:56,070 --> 00:14:59,410
implantados en esas áreas
del cráneo antes.
329
00:14:59,450 --> 00:15:01,420
- ¿Por qué no?
- Porque es una locura.
330
00:15:01,450 --> 00:15:03,350
No es seguro.
331
00:15:03,390 --> 00:15:06,120
Puede causar un infarto
cerebral, hemorragias.
332
00:15:06,160 --> 00:15:08,080
- ¿Sabes de alguien
que los implantaría así?
333
00:15:08,180 --> 00:15:10,080
- No, pero puedo decir
que quien lo haya hecho
334
00:15:10,180 --> 00:15:11,960
definitivamente sabía
lo que hacía.
335
00:15:11,990 --> 00:15:14,260
Son agujeros de trepanación
hechos a mano.
336
00:15:14,300 --> 00:15:15,830
- No entiendo.
337
00:15:15,860 --> 00:15:18,730
- Solo un neurocirujano
altamente capacitado
338
00:15:18,760 --> 00:15:22,700
y con la última tecnología
podría haber hecho eso.
339
00:15:22,730 --> 00:15:26,640
[parloteo por radio]
340
00:15:26,680 --> 00:15:28,400
[música tensa]
341
00:15:28,440 --> 00:15:31,450
MENSAJE DE SARAH DULLES
342
00:15:31,480 --> 00:15:34,050
- Hola, Shane.
Habla Sarah.
343
00:15:34,080 --> 00:15:36,070
Quería avisarte
que mi papá murió
344
00:15:36,100 --> 00:15:38,220
hace unos días
mientras dormía.
345
00:15:38,250 --> 00:15:40,760
Me alegra que haya fallecido
tranquilamente.
346
00:15:40,790 --> 00:15:43,430
Podemos hablar cuando quieras.
347
00:15:43,530 --> 00:15:45,460
- Shane.
348
00:15:45,560 --> 00:15:48,230
Morales, necesito el expediente
médico de Tom Beecher.
349
00:15:48,260 --> 00:15:49,220
- Sí. ¿Por qué no?
350
00:15:49,260 --> 00:15:51,390
Ya que hablamos
de cirugías cerebrales
351
00:15:51,430 --> 00:15:53,260
experimentales bárbaras.
352
00:15:53,290 --> 00:15:55,570
- ¿Cómo un hombre que lleva
en prisión por 30 años
353
00:15:55,640 --> 00:15:57,740
hace una cirugía de vanguardia
con tecnología desarrollada
354
00:15:57,770 --> 00:16:00,180
décadas después
de estar en el Pit?
355
00:16:00,210 --> 00:16:02,210
- No crees que Fairfax
estuvo en la banca.
356
00:16:02,240 --> 00:16:04,680
- No, creo que trabajó allí.
357
00:16:04,710 --> 00:16:07,250
A Tom Beecher le hicieron
cirugía cerebral en el Pit.
358
00:16:07,280 --> 00:16:09,250
Siempre asumimos
que había sido Dulles.
359
00:16:09,280 --> 00:16:12,220
Pero ¿y si era Fairfax
el que las realizaba?
360
00:16:12,250 --> 00:16:14,260
- Te estoy enviando
el expediente de Beecher.
361
00:16:14,320 --> 00:16:17,410
Mira las letras junto
a la firma de Dulles.
362
00:16:20,160 --> 00:16:22,000
- SF, Sidney Fairfax.
363
00:16:22,030 --> 00:16:24,000
Parece que Dulles
no era el único que usaba
364
00:16:24,030 --> 00:16:26,070
presos del Pit
como especímenes.
365
00:16:26,100 --> 00:16:28,040
- Hay al menos otros 20
pacientes con las iniciales SF
366
00:16:28,070 --> 00:16:29,300
en sus expedientes médicos
367
00:16:29,330 --> 00:16:31,270
y eso solo después
de una búsqueda de 15 segundos.
368
00:16:31,340 --> 00:16:32,670
- También explica por qué
nunca existió
369
00:16:32,770 --> 00:16:34,010
el expediente
de Fairfax del Pit.
370
00:16:34,040 --> 00:16:37,350
- No era solo un preso.
Era un profesor visitante.
371
00:16:40,350 --> 00:16:43,090
[música inquietante]
372
00:16:43,120 --> 00:16:48,940
♪ ♪
373
00:16:50,950 --> 00:16:52,390
- ¿Lo puedo ayudar?
374
00:16:52,430 --> 00:16:54,600
- ¿Willa Sánchez?
- Sí.
375
00:16:54,630 --> 00:16:56,470
- Trabajo en la universidad.
376
00:16:56,500 --> 00:16:58,830
Soy el Dr. Fairfax.
377
00:17:05,730 --> 00:17:05,870
.
378
00:17:06,060 --> 00:17:07,340
- Dr. Charles, esperábamos
379
00:17:07,380 --> 00:17:09,310
que pudiera ayudarnos
con otro preso.
380
00:17:09,380 --> 00:17:11,850
¿Qué puede decirnos sobre
el profesor Sidney Fairfax?
381
00:17:11,910 --> 00:17:14,670
¿Continuó su trabajo
de alguna manera en el Pit?
382
00:17:14,700 --> 00:17:19,350
- El tiempo que Sidney pasó
en el Pit fue lamentable.
383
00:17:20,560 --> 00:17:23,130
Sí, continuó su investigación.
384
00:17:23,190 --> 00:17:26,500
Incluso el Dr. Dulles
lo animó a hacerlo.
385
00:17:26,530 --> 00:17:28,960
Fairfax creía que los cerebros
de los asesinos en serie
386
00:17:29,020 --> 00:17:32,290
compartían cualidades
anatómicas específicas,
387
00:17:32,360 --> 00:17:34,960
que la biología podía
predecir el potencial
388
00:17:35,030 --> 00:17:37,070
de un individuo para asesinar.
389
00:17:37,140 --> 00:17:39,740
Por tanto, la población
del Pit le ofrecía acceso
390
00:17:39,810 --> 00:17:43,570
a cientos de sujetos
de prueba ideales.
391
00:17:43,640 --> 00:17:46,040
♪ ♪
392
00:17:46,070 --> 00:17:51,210
El Dr. Dulles estaba fascinado
por el trabajo de Sidney,
393
00:17:51,240 --> 00:17:54,490
a pesar de la evidente
erosión moral.
394
00:17:54,560 --> 00:17:57,060
- Okay. ¿Qué puede decirnos
sobre el trabajo de Fairfax
395
00:17:57,130 --> 00:17:58,790
en estimulación cerebral
profunda?
396
00:17:58,860 --> 00:18:01,900
- Sidney creía
que en ciertos pacientes,
397
00:18:01,930 --> 00:18:04,220
podía usar ECP para estimular
398
00:18:04,250 --> 00:18:07,800
tendencias violentas latentes
en sujetos no violentos.
399
00:18:07,870 --> 00:18:10,670
- Como activar un interruptor
biológico en sus cabezas.
400
00:18:10,710 --> 00:18:12,740
- Una búsqueda noble
si el objetivo
401
00:18:12,770 --> 00:18:16,240
solo hubiera sido desactivar
a los delincuentes violentos.
402
00:18:16,270 --> 00:18:17,900
- ¿Dice que no lo era?
403
00:18:17,930 --> 00:18:19,440
- Digo que cuando
se trata del Pit,
404
00:18:19,510 --> 00:18:21,580
las cosas nunca son
tan simples como parecen.
405
00:18:21,610 --> 00:18:23,620
Si un interruptor
se puede apagar...
406
00:18:23,690 --> 00:18:26,320
- Se puede encender.
- Exacto.
407
00:18:26,390 --> 00:18:28,560
Dulles creía
que era imposible.
408
00:18:28,590 --> 00:18:31,280
Pero dentro del Pit,
no había delincuentes
409
00:18:31,350 --> 00:18:33,290
no violentos
en los que probar su teoría,
410
00:18:33,350 --> 00:18:35,000
así que usó a otros presos
411
00:18:35,030 --> 00:18:38,100
como ratas de laboratorio
desechables.
412
00:18:38,130 --> 00:18:40,770
- ¿Quién tiene la razón?
- Nunca lo sabremos.
413
00:18:40,840 --> 00:18:42,700
Dulles perdió la cabeza
414
00:18:42,770 --> 00:18:46,760
y sin Dulles, Fairfax se quedó
encerrado en su celda.
415
00:18:46,790 --> 00:18:48,470
- Hasta ahora.
416
00:18:48,540 --> 00:18:51,880
♪ ♪
417
00:18:51,950 --> 00:18:53,480
- Morales.
418
00:18:53,550 --> 00:18:55,610
Tengo un reporte de una llamada
al 911 sobre una mujer herida
419
00:18:55,640 --> 00:18:57,420
deambulando por las calles
de Cambridge.
420
00:18:57,450 --> 00:19:00,090
Tenía "cosas clavadas
en la cabeza".
421
00:19:00,120 --> 00:19:02,190
Su nombre dice Willa Sánchez.
422
00:19:02,260 --> 00:19:05,940
- Envíalo al equipo y averigua
a qué hospital la llevan.
423
00:19:05,980 --> 00:19:08,290
[sirenas sonando]
424
00:19:08,320 --> 00:19:10,800
- Le diré al doctor que venga
a hablar con usted.
425
00:19:10,870 --> 00:19:12,770
- Okay, gracias.
426
00:19:12,800 --> 00:19:15,140
- Llevo en esto
desde el principio.
427
00:19:15,170 --> 00:19:17,790
- Siguen tratando de
estabilizar a Willa Sánchez.
428
00:19:17,820 --> 00:19:21,460
Pero dijeron
que me avisarían...
429
00:19:21,490 --> 00:19:23,100
Shane.
430
00:19:24,050 --> 00:19:26,170
Oye.
431
00:19:26,240 --> 00:19:28,310
- Perdón.
432
00:19:28,340 --> 00:19:30,140
¿Willa va a sobrevivir?
433
00:19:30,170 --> 00:19:31,790
- ¿Estás bien?
434
00:19:31,820 --> 00:19:34,720
Hoy has estado muy distraído.
435
00:19:34,790 --> 00:19:38,150
¿Tiene que ver con la razón
por la que llegaste tarde?
436
00:19:40,010 --> 00:19:42,860
Shane.
437
00:19:42,930 --> 00:19:45,120
- Burócrata hijo de perra.
438
00:19:46,370 --> 00:19:47,860
Era Langley.
439
00:19:47,930 --> 00:19:49,760
Lazarus me engañó.
440
00:19:49,830 --> 00:19:53,340
Su sermón de equilibrio
de poder... era basura.
441
00:19:53,380 --> 00:19:55,640
- ¿Qué pasó?
- Usó el ataque al convoy
442
00:19:55,710 --> 00:19:57,480
de Cyrus para asumir
el control militar
443
00:19:57,550 --> 00:19:59,480
de todos los futuros
transportes de prisioneros.
444
00:19:59,510 --> 00:20:02,320
- ¿Qué? ¿Puede hacer eso?
- Acaba de hacerlo.
445
00:20:02,380 --> 00:20:04,090
- Pueden verla ahora.
446
00:20:04,150 --> 00:20:06,290
Una persona a la vez
y tiene que ser rápido.
447
00:20:06,320 --> 00:20:07,880
El quirófano ya está listo.
448
00:20:07,950 --> 00:20:14,900
♪ ♪
449
00:20:22,140 --> 00:20:23,640
- Willa.
450
00:20:23,670 --> 00:20:29,680
♪ ♪
451
00:20:29,710 --> 00:20:31,540
Willa, mi nombre
es Rebecca Henderson.
452
00:20:31,570 --> 00:20:33,640
Estoy aquí para ayudarte.
453
00:20:33,710 --> 00:20:36,540
Quiero atrapar al hombre
que te hizo esto.
454
00:20:39,410 --> 00:20:41,760
- Ah, ah, ah.
455
00:20:41,820 --> 00:20:43,060
¡Ah, ah, ah!
456
00:20:43,130 --> 00:20:45,720
Llego tarde a mi clase.
457
00:20:45,750 --> 00:20:48,700
- No. Estás en el hospital.
- [solloza]
458
00:20:48,730 --> 00:20:50,400
- Willa, ¿puedes escucharme?
459
00:20:50,430 --> 00:20:52,330
- No, no, no, no,
no puedo llegar tarde.
460
00:20:52,390 --> 00:20:53,540
- Creo que tenemos
que terminar ahora.
461
00:20:53,600 --> 00:20:56,330
- ¡No, no, no, no, no!
No puedo llegar tarde.
462
00:20:56,400 --> 00:20:58,070
- ¿A qué llegarás tarde, Willa?
463
00:20:58,110 --> 00:21:00,880
- El doctor está en clase.
Siempre está en clase.
464
00:21:00,910 --> 00:21:05,610
- ¿A qué clase llegarás tarde?
- [tartamudea] N-n-n...
465
00:21:05,670 --> 00:21:09,440
neuro--neuro--neurociencia.
- Se está agitando, basta.
466
00:21:09,510 --> 00:21:11,050
- Cierra las puertas.
No puedo llegar tarde.
467
00:21:11,090 --> 00:21:12,220
- ¿Quién cierra las puertas?
468
00:21:12,250 --> 00:21:13,920
- El profesor.
- El profesor Fairfax.
469
00:21:13,960 --> 00:21:15,620
- El profesor Dulles.
470
00:21:15,680 --> 00:21:18,890
♪ ♪
471
00:21:18,960 --> 00:21:20,950
- Entonces Willa Sánchez
conocía a Dulles.
472
00:21:21,020 --> 00:21:24,370
Dulles conocía a Fairfax.
- Que conocía a Clive Alanson.
473
00:21:24,400 --> 00:21:26,900
- Que tenía el cerebro
de un sociópata benigno.
474
00:21:26,940 --> 00:21:28,930
- ¿Crees que Fairfax
atacó a Willa
475
00:21:28,960 --> 00:21:31,110
porque tenía el mismo tipo
de cerebro que Alanson?
476
00:21:31,140 --> 00:21:33,070
- ¿Y si Fairfax sigue
intentando ganar su debate
477
00:21:33,140 --> 00:21:36,750
con el Dr. Dulles y usa sus
exalumnos de MIT para hacerlo?
478
00:21:36,780 --> 00:21:38,410
Morales, necesitamos
479
00:21:38,450 --> 00:21:39,810
todo lo que tenga el Pit
sobre el Dr. Dulles.
480
00:21:39,870 --> 00:21:41,720
- Odio decirlo,
pero hemos agotado
481
00:21:41,780 --> 00:21:43,990
todo lo que teníamos
sobre Dulles...
482
00:21:44,050 --> 00:21:45,550
excepto que tiene una hija
483
00:21:45,610 --> 00:21:47,060
que vive en Boston,
Sarah Dulles.
484
00:21:47,090 --> 00:21:48,950
- Okay.
- Envíanos su información.
485
00:21:48,980 --> 00:21:51,580
Quizá sepa algo.
- Sí, enseguida.
486
00:21:53,460 --> 00:21:56,490
- No sabe.
487
00:21:56,560 --> 00:21:58,530
- ¿Qué?
488
00:21:58,600 --> 00:22:01,100
- Acaba de vaciar
la casa de su papá
489
00:22:01,140 --> 00:22:03,460
y me envió todo lo que tenía.
490
00:22:05,500 --> 00:22:07,670
- ¿De qué rayos hablas?
491
00:22:07,730 --> 00:22:10,750
- Es una larga historia
y prometo que explicaré todo.
492
00:22:10,780 --> 00:22:13,640
Pero si Dulles tiene algo
sobre Fairfax en sus archivos,
493
00:22:13,670 --> 00:22:15,340
estará en mi apartamento.
494
00:22:15,410 --> 00:22:20,590
♪ ♪
495
00:22:20,660 --> 00:22:22,620
- Morales, necesito que tú
y Peck vayan a casa de Shane.
496
00:22:22,660 --> 00:22:26,630
Tomen todo lo que encuentren.
Comunicación apagado.
497
00:22:26,660 --> 00:22:28,000
Tenemos que hablar.
498
00:22:28,030 --> 00:22:29,780
[música inquietante]
499
00:22:34,770 --> 00:22:34,950
.
500
00:22:35,060 --> 00:22:36,570
[sirenas sonando]
501
00:22:36,610 --> 00:22:39,610
[música tensa]
502
00:22:39,640 --> 00:22:44,280
♪ ♪
503
00:22:44,310 --> 00:22:46,310
[portazo]
504
00:22:46,340 --> 00:22:49,110
- ¿Por qué? ¿Por qué no nos
hablaste de Sarah?
505
00:22:49,140 --> 00:22:51,340
- Lo sé, debí decirlo antes,
pero...
506
00:22:51,380 --> 00:22:53,460
- Pero pensaste
que no lo averiguaríamos.
507
00:22:53,490 --> 00:22:56,490
- No. No, no es eso para nada.
Es complicado.
508
00:22:56,560 --> 00:23:00,230
Les dije que estaba buscando
a mi madre biológica
509
00:23:00,260 --> 00:23:03,330
y Dulles era mi mejor
oportunidad de encontrarla.
510
00:23:03,400 --> 00:23:05,560
Sarah me envió un mensaje
hace una hora.
511
00:23:05,630 --> 00:23:08,640
Dulles murió hace unos días.
512
00:23:08,670 --> 00:23:10,040
- ¿Días?
513
00:23:10,070 --> 00:23:12,400
- Hace semanas nos dijiste
que ya estaba muerto.
514
00:23:12,470 --> 00:23:14,180
- Chicos, siento no haberles
dicho esto antes,
515
00:23:14,240 --> 00:23:16,640
pero esto no se trataba
de ocultarles secretos.
516
00:23:16,670 --> 00:23:20,500
Se trataba de encontrar
a mi madre.
517
00:23:21,740 --> 00:23:23,320
Y la encontré.
518
00:23:23,350 --> 00:23:25,250
♪ ♪
519
00:23:25,320 --> 00:23:28,160
[suspira] De hecho,
ella me encontró a mí.
520
00:23:28,190 --> 00:23:32,890
♪ ♪
521
00:23:32,920 --> 00:23:35,800
Es... Lazarus.
522
00:23:35,860 --> 00:23:42,730
♪ ♪
523
00:23:44,910 --> 00:23:47,690
Lo sabían.
¿Desde cuándo?
524
00:23:49,210 --> 00:23:51,080
- Desde hace un par de días.
525
00:23:51,150 --> 00:23:53,050
Iba a decírtelo.
526
00:23:53,080 --> 00:23:57,040
- Pero no lo hiciste.
Me lo ocultaste.
527
00:23:57,080 --> 00:23:59,450
- Sí, podemos decir
lo mismo sobre ti.
528
00:23:59,510 --> 00:24:01,110
- ¿Qué?
529
00:24:01,180 --> 00:24:03,220
No es ni parecido.
530
00:24:03,250 --> 00:24:07,130
No, no tenía que decirles
esto, pero aún lo hice.
531
00:24:07,200 --> 00:24:10,700
- Claro, meses después, después
de mentirnos intencionalmente.
532
00:24:10,770 --> 00:24:13,930
- Nunca oculté nada que pudiera
poner en peligro un caso.
533
00:24:13,960 --> 00:24:15,770
Nunca, nunca.
534
00:24:15,840 --> 00:24:17,800
Esto era estrictamente
personal.
535
00:24:17,860 --> 00:24:23,230
♪ ♪
536
00:24:25,650 --> 00:24:29,380
¿Saben qué?
537
00:24:29,410 --> 00:24:30,480
- Si él...
538
00:24:30,540 --> 00:24:31,990
- No, no. Para, para, para.
539
00:24:33,950 --> 00:24:36,080
- ¿Debería ir a hablar con él?
540
00:24:36,120 --> 00:24:38,060
- Fairfax está libre.
541
00:24:38,130 --> 00:24:39,760
Centrémonos en eso.
542
00:24:39,830 --> 00:24:41,960
[música amenazante]
543
00:24:41,990 --> 00:24:45,500
- De todos los antros de
todos los pueblos del mundo,
544
00:24:45,570 --> 00:24:47,490
los expedientes de Dulles
siempre estuvieron
545
00:24:47,560 --> 00:24:50,130
en el apartamento de Shane.
546
00:24:50,160 --> 00:24:53,240
- Sí.
- No pareces sorprendido.
547
00:24:53,270 --> 00:24:55,170
- Estoy aprendiendo
a no sorprenderme de nada
548
00:24:55,240 --> 00:24:57,180
cuando se trata de este trabajo
ni de nadie.
549
00:24:57,250 --> 00:25:00,670
- No.
[ríe] No, Shane es sólido.
550
00:25:00,740 --> 00:25:04,190
Lo que sea,
tenía un buen motivo.
551
00:25:04,250 --> 00:25:07,190
[música tensa]
552
00:25:07,260 --> 00:25:10,650
- Eh... espera.
553
00:25:10,680 --> 00:25:13,490
Mira esto. Es...
554
00:25:13,520 --> 00:25:15,110
Willa Sánchez.
555
00:25:16,130 --> 00:25:19,570
Esto es de un estudio
longitudinal de 2002,
556
00:25:19,600 --> 00:25:23,810
cuando Dulles aún era
catedrático en MIT.
557
00:25:23,870 --> 00:25:27,510
La población base son 30
estudiantes de primer año.
558
00:25:27,580 --> 00:25:29,660
- El sujeto muestra
señales de reducción
559
00:25:29,690 --> 00:25:32,000
del volumen del lóbulo frontal
y conexiones reducidas
560
00:25:32,030 --> 00:25:34,920
entre la corteza prefrontal
y la amígdala.
561
00:25:34,980 --> 00:25:36,820
- Así describió Fairfax
el cerebro
562
00:25:36,850 --> 00:25:39,340
del Carnicero de la Bahía
en su clase.
563
00:25:39,370 --> 00:25:43,390
Si todos en este estudio
tienen la misma descripción...
564
00:25:45,620 --> 00:25:48,630
Dulles debió compartirlo
con Fairfax en el Pit.
565
00:25:48,660 --> 00:25:50,900
♪ ♪
566
00:25:50,930 --> 00:25:52,520
- Cualquiera de estas personas
podría ser
567
00:25:52,550 --> 00:25:54,730
la siguiente víctima
de Fairfax.
568
00:25:54,790 --> 00:26:01,740
♪ ♪
569
00:26:03,900 --> 00:26:06,920
[hombre gime]
570
00:26:08,840 --> 00:26:11,040
["Saturday in the Park"
de Chicago sonando]
571
00:26:11,080 --> 00:26:12,950
[gruñidos amortiguados]
572
00:26:13,020 --> 00:26:20,090
♪ ♪
573
00:26:23,020 --> 00:26:25,130
[grito amortiguado]
574
00:26:25,200 --> 00:26:29,900
♪ ♪
575
00:26:32,700 --> 00:26:34,910
[parloteo]
576
00:26:34,980 --> 00:26:37,580
- Entendido. Sí, señora.
Avisaré al equipo.
577
00:26:37,610 --> 00:26:39,610
Chicos, tengo la dirección
de las 30 personas
578
00:26:39,680 --> 00:26:41,520
que participaron
en el estudio.
579
00:26:41,550 --> 00:26:43,320
Solo tres siguen en la zona.
580
00:26:43,350 --> 00:26:45,490
Les envío las direcciones.
581
00:26:45,550 --> 00:26:47,290
[pitidos]
582
00:26:47,320 --> 00:26:50,230
- Ninguna queda lejos.
- Vamos en camino.
583
00:26:50,290 --> 00:26:53,360
[música de suspenso]
584
00:26:53,390 --> 00:27:00,390
♪ ♪
585
00:27:01,340 --> 00:27:03,600
[toca timbre]
586
00:27:13,210 --> 00:27:14,450
[línea sonando]
587
00:27:14,520 --> 00:27:16,040
- Se ha comunicado
con Sarah Dulles.
588
00:27:16,080 --> 00:27:17,620
No puedo contestar
en este momento.
589
00:27:17,650 --> 00:27:19,450
Por favor, deje un mensaje.
[pitido]
590
00:27:19,520 --> 00:27:24,620
- Hola, Sarah.
Habla... Shane.
591
00:27:24,650 --> 00:27:28,000
Estoy en Boston.
592
00:27:28,030 --> 00:27:30,000
Averigüé varias cosas
593
00:27:30,060 --> 00:27:32,660
y esperaba
que pudiéramos hablar.
594
00:27:32,730 --> 00:27:37,010
Busqué la casa de tu papá,
pero...
595
00:27:37,040 --> 00:27:39,840
[suena plato rompiéndose]
596
00:27:39,910 --> 00:27:41,740
no estás en casa.
597
00:27:41,780 --> 00:27:48,810
♪ ♪
598
00:27:50,620 --> 00:27:57,690
♪ ♪
599
00:28:03,590 --> 00:28:07,800
[gruñidos]
[suena plato rompiéndose]
600
00:28:07,870 --> 00:28:10,440
[estruendo]
601
00:28:10,470 --> 00:28:14,200
♪ ♪
602
00:28:14,270 --> 00:28:15,500
[gruñe]
603
00:28:15,540 --> 00:28:18,950
[suena plato rompiéndose]
604
00:28:18,980 --> 00:28:23,780
♪ ♪
605
00:28:23,810 --> 00:28:26,220
- Señor.
Señor, soy policía.
606
00:28:27,660 --> 00:28:30,390
- [gruñe]
607
00:28:32,040 --> 00:28:33,980
- Caray.
608
00:28:39,130 --> 00:28:39,360
.
609
00:28:39,470 --> 00:28:43,300
- Amigo.
Okay,
610
00:28:43,340 --> 00:28:45,010
tenemos que buscarte ayuda,
¿sí?
611
00:28:45,040 --> 00:28:48,940
Primero, necesito saber
dónde está el profesor Fairfax.
612
00:28:48,980 --> 00:28:52,680
[música tensa]
613
00:28:52,710 --> 00:28:54,550
- [gruñe]
- Okay.
614
00:28:54,580 --> 00:28:56,480
- [solloza]
615
00:28:56,520 --> 00:29:00,460
[gruñe]
616
00:29:00,490 --> 00:29:02,060
[celular vibra]
617
00:29:02,090 --> 00:29:03,930
- Es Shane.
618
00:29:03,990 --> 00:29:05,260
Hola.
619
00:29:05,330 --> 00:29:07,430
- 421 de calle Pine ahora.
620
00:29:10,230 --> 00:29:12,400
Necesito que dejes los platos.
621
00:29:12,430 --> 00:29:14,740
Escucha, amigo.
No quiero lastimarte.
622
00:29:14,800 --> 00:29:16,760
Ya viene ayuda en camino.
623
00:29:16,830 --> 00:29:18,610
Necesito que te quedes ahí,
¿sí?
624
00:29:21,140 --> 00:29:23,180
- ¡No!
- ¡Aah!
625
00:29:23,210 --> 00:29:25,310
- Cálmate, ¿sí?
626
00:29:25,350 --> 00:29:27,820
Vine a ayudarte.
- [gruñe]
627
00:29:27,850 --> 00:29:30,420
- ¡No, no!
- [gruñe]
628
00:29:30,450 --> 00:29:32,450
- Lo siento.
629
00:29:37,530 --> 00:29:39,230
Okay, muy bien.
630
00:29:39,260 --> 00:29:40,760
[zumbido eléctrico]
631
00:29:40,800 --> 00:29:43,700
[música amenazante]
632
00:29:43,730 --> 00:29:48,800
♪ ♪
633
00:29:55,910 --> 00:29:58,980
[pitidos]
634
00:30:00,880 --> 00:30:02,310
- Mm.
635
00:30:02,380 --> 00:30:04,950
De nuevo, actividad reducida
en la amígdala.
636
00:30:05,020 --> 00:30:07,860
- Pero la corteza orbitofrontal
es más alta que el promedio.
637
00:30:07,890 --> 00:30:11,630
- Para su grupo de edad, sí,
pero ya muestra señales
638
00:30:11,660 --> 00:30:15,490
de un estriado ventral
demasiado activo.
639
00:30:15,560 --> 00:30:18,800
Veamos qué pasa cuando
llegue a la pubertad.
640
00:30:18,830 --> 00:30:20,760
[música inquietante]
641
00:30:20,790 --> 00:30:24,140
Shane, continúa.
- Está bien.
642
00:30:24,170 --> 00:30:26,540
Quiero hacerlo mejor
que la última vez.
643
00:30:26,570 --> 00:30:29,540
Si lo hago mejor,
¿puedo irme a casa?
644
00:30:29,580 --> 00:30:32,750
- Podrás irte a casa
cuando terminemos.
645
00:30:32,780 --> 00:30:35,920
[pitidos]
646
00:30:35,950 --> 00:30:42,980
♪ ♪
647
00:30:46,730 --> 00:30:49,060
[abre puerta]
648
00:30:49,100 --> 00:30:51,830
[música tensa]
649
00:30:51,870 --> 00:30:53,800
- Oh, estás despierto.
650
00:30:53,840 --> 00:30:57,330
Estupendo.
651
00:30:57,360 --> 00:30:59,140
No puedo decir lo mucho
652
00:30:59,170 --> 00:31:00,940
que he pensado en ti
todos estos años.
653
00:31:00,980 --> 00:31:04,250
El niño que nació en el Pit.
654
00:31:04,280 --> 00:31:07,920
Siempre hubo algo especial
en ti.
655
00:31:07,950 --> 00:31:10,520
¿Me recuerdas?
656
00:31:10,550 --> 00:31:12,650
¿No?
No, no, no.
657
00:31:12,690 --> 00:31:14,360
Está bien si no me recuerdas,
658
00:31:14,420 --> 00:31:16,790
pero creo que a ti y a mí
659
00:31:16,820 --> 00:31:19,360
nos atormenta
la misma pregunta...
660
00:31:19,430 --> 00:31:22,190
¿crianza o naturaleza?
661
00:31:23,460 --> 00:31:25,830
[sirenas sonando]
662
00:31:25,900 --> 00:31:28,940
- Chico, esa dirección
es la casa de Dulles.
663
00:31:28,970 --> 00:31:32,010
- Derecha. A la derecha.
- Sí, sé dónde es la derecha.
664
00:31:32,040 --> 00:31:34,480
[llantas chirriando, bocinazo]
665
00:31:34,510 --> 00:31:36,510
♪ ♪
666
00:31:36,540 --> 00:31:38,680
- Dulles quería que tuvieras
una infancia feliz
667
00:31:38,710 --> 00:31:41,020
para demostrar que el ambiente
668
00:31:41,050 --> 00:31:43,220
moldea la mente
más que la biología.
669
00:31:43,280 --> 00:31:47,220
Quería desesperadamente
que fueras un niño normal.
670
00:31:47,260 --> 00:31:52,660
Pero muy dentro de él,
sabía que no podías serlo.
671
00:31:52,690 --> 00:31:56,320
Y creo que tú,
mi sujeto de prueba perfecto,
672
00:31:56,360 --> 00:31:58,420
has sido traído de vuelta a mí
673
00:31:58,490 --> 00:32:02,240
como un acto
de providencia divina
674
00:32:02,270 --> 00:32:05,840
para finalmente demostrar
que tengo razón.
675
00:32:05,870 --> 00:32:12,950
♪ ♪
676
00:32:14,920 --> 00:32:18,850
La psicopatía por encargo
es posible.
677
00:32:18,890 --> 00:32:21,590
Si Dulles estuviera
aquí para verlo.
678
00:32:21,660 --> 00:32:25,430
- [habla amortiguado]
- ¿Tienes algo que agregar?
679
00:32:25,490 --> 00:32:27,430
- No sabes de qué hablas.
680
00:32:27,460 --> 00:32:29,260
¿Quieres ver el cerebro
de un asesino?
681
00:32:29,300 --> 00:32:32,290
¿Mm?
¿Por qué no abrimos tu cabeza?
682
00:32:32,360 --> 00:32:34,500
- Seguro que tú has matado más
que yo, amigo.
683
00:32:34,540 --> 00:32:37,240
- No. En cumplimiento del deber
y en defensa propia.
684
00:32:37,270 --> 00:32:40,130
Protegía a la gente.
No es lo mismo.
685
00:32:40,200 --> 00:32:42,740
- Sé que crees eso,
pero cuando terminemos,
686
00:32:42,780 --> 00:32:45,280
entenderás la verdad sobre ti.
687
00:32:45,310 --> 00:32:49,580
Entenderás lo que significa ser
el hijo de Evelyn Lazarus.
688
00:32:49,650 --> 00:32:51,390
¿O le dices Caitlin?
689
00:32:51,420 --> 00:32:53,390
- Ya no sabes nada de ella.
690
00:32:53,420 --> 00:32:56,450
- [se mofa] Ayudé a convertir a
Evelyn Lazarus en quien es hoy.
691
00:32:56,480 --> 00:32:58,460
Creo que sé un par de cosas
sobre ella.
692
00:32:58,490 --> 00:33:00,620
Tu madre solo fue el principio,
Shane.
693
00:33:00,650 --> 00:33:04,100
Pero tú creo que serás
el final.
694
00:33:04,170 --> 00:33:08,440
He esperado 30 años
para entrar en tu cabecita.
695
00:33:08,470 --> 00:33:10,000
- Sí, puedes hacer todos
los agujeros que quieras,
696
00:33:10,060 --> 00:33:12,910
pero aquí el único psicópata
eres tú.
697
00:33:12,940 --> 00:33:15,500
♪ ♪
698
00:33:15,570 --> 00:33:16,970
- Averigüémoslo.
699
00:33:18,780 --> 00:33:21,380
- [gruñe]
700
00:33:21,420 --> 00:33:24,950
- Buen chico.
- [jadea]
701
00:33:24,990 --> 00:33:26,250
[grito amortiguado]
702
00:33:26,290 --> 00:33:32,230
♪ ♪
703
00:33:32,260 --> 00:33:33,430
- Señor.
704
00:33:33,460 --> 00:33:37,700
♪ ♪
705
00:33:37,770 --> 00:33:40,740
Está vivo.
Señor, ¿me escucha?
706
00:33:40,770 --> 00:33:43,800
- No te preocupes,
es solo un sedante suave.
707
00:33:43,830 --> 00:33:46,110
No te dejará inconsciente,
pero evitará
708
00:33:46,140 --> 00:33:50,240
que te muevas demasiado
una vez que empiece a cortar.
709
00:33:50,280 --> 00:33:52,250
Te alegrará saber
710
00:33:52,280 --> 00:33:56,350
que el tejido cerebral
no tiene receptores del dolor.
711
00:33:56,380 --> 00:33:59,190
Por desgracia, el cuero
cabelludo sí los tiene.
712
00:33:59,220 --> 00:34:03,320
Por tanto, si puedes resistir
el taladro, estaremos bien.
713
00:34:03,360 --> 00:34:07,960
Te daré un momento
y después podemos comenzar.
714
00:34:08,000 --> 00:34:15,100
♪ ♪
715
00:34:15,440 --> 00:34:18,470
Shane, lo estás haciendo
muy bien.
716
00:34:18,510 --> 00:34:24,200
♪ ♪
717
00:34:30,250 --> 00:34:32,190
- No grites.
718
00:34:32,220 --> 00:34:35,160
No les gusta cuando gritamos.
719
00:34:35,190 --> 00:34:37,720
♪ ♪
720
00:34:37,750 --> 00:34:39,030
- 911, ¿cuál es su emergencia?
721
00:34:39,060 --> 00:34:41,090
- Necesitamos una ambulancia
en el 421 de Pine.
722
00:34:41,150 --> 00:34:43,660
♪ ♪
723
00:34:43,700 --> 00:34:45,100
- ¿Dónde rayos está Shane?
724
00:34:50,670 --> 00:34:50,860
.
725
00:34:51,000 --> 00:34:52,900
- Shane no pudo desaparecer
de golpe.
726
00:34:52,930 --> 00:34:54,680
¿Qué no estamos viendo?
727
00:34:54,710 --> 00:34:56,200
- Tenemos que hablar
con alguien que conociera
728
00:34:56,240 --> 00:34:57,810
a Fairfax y a Dulles.
729
00:34:57,850 --> 00:34:59,250
[celular vibra]
730
00:34:59,280 --> 00:35:00,550
- ¿Agente Henderson?
731
00:35:00,580 --> 00:35:02,420
- Sidney Fairfax
se llevó a Shane.
732
00:35:02,450 --> 00:35:04,420
Sé que se preocupa por él
tanto como yo.
733
00:35:04,450 --> 00:35:06,220
- ¿Cómo puedo ayudar?
734
00:35:06,290 --> 00:35:09,290
- Ubicamos a Fairfax
en una casa del Dr. Dulles.
735
00:35:09,390 --> 00:35:12,080
No hay señales de Shane
ni de Fairfax aquí.
736
00:35:12,120 --> 00:35:14,250
- Estás en el lugar correcto,
pero no en el nivel correcto.
737
00:35:14,290 --> 00:35:18,270
- Registramos toda la casa.
- No, no lo han hecho.
738
00:35:18,300 --> 00:35:21,200
[música de suspenso]
739
00:35:21,240 --> 00:35:28,310
♪ ♪
740
00:35:29,480 --> 00:35:31,310
- Claro que hay
una puerta espeluznante.
741
00:35:31,410 --> 00:35:38,400
♪ ♪
742
00:35:44,750 --> 00:35:46,760
¡Fairfax, alto!
- [gruñe]
743
00:35:46,790 --> 00:35:49,500
- Un movimiento más
y te dispararé.
744
00:35:49,530 --> 00:35:51,100
- Eso sería un terrible
error de cálculo,
745
00:35:51,130 --> 00:35:54,000
porque tengo un taladro craneal
a 4 milímetros
746
00:35:54,040 --> 00:35:56,770
de penetrar en el lóbulo
temporal del pequeño Shane.
747
00:35:56,800 --> 00:35:59,570
- No sé, doctor,
soy muy buen tirador.
748
00:35:59,610 --> 00:36:01,610
- Pueden arriesgarse, ¿sí?
749
00:36:01,640 --> 00:36:05,380
Pero les digo que un solo
movimiento de mi dedo
750
00:36:05,410 --> 00:36:07,420
y será el fin de su amigo.
751
00:36:07,450 --> 00:36:10,120
- ¡Espera, para!
752
00:36:10,150 --> 00:36:12,350
Shane no es tu rata
de laboratorio.
753
00:36:12,390 --> 00:36:14,820
Es valiente y abnegado.
754
00:36:14,860 --> 00:36:16,520
Es un marine condecorado
755
00:36:16,560 --> 00:36:19,130
y demasiado humilde
para hablar de ello.
756
00:36:19,160 --> 00:36:22,520
- Ajá. También tiene el cerebro
de un asesino, así que...
757
00:36:22,620 --> 00:36:25,100
- No importa cuántos
agujeros hagas,
758
00:36:25,130 --> 00:36:27,670
no cambiarás quién es Shane,
759
00:36:27,700 --> 00:36:31,700
quién ha elegido ser.
760
00:36:31,800 --> 00:36:35,880
Se preocupa más por la gente
que nadie que haya conocido.
761
00:36:35,980 --> 00:36:39,180
Es amable, es leal
762
00:36:39,210 --> 00:36:42,180
y literalmente puede quedarse
dormido donde sea.
763
00:36:42,220 --> 00:36:44,290
- ¿Qué esperas ganar
764
00:36:44,320 --> 00:36:47,460
con esos estúpidos argumentos
sentimentales?
765
00:36:47,490 --> 00:36:49,220
- Tiempo.
766
00:36:49,320 --> 00:36:51,050
[música dramática]
767
00:36:51,150 --> 00:36:52,960
- ¡Ah!
768
00:36:52,990 --> 00:36:59,020
♪ ♪
769
00:36:59,060 --> 00:37:00,400
- Está muerto.
770
00:37:01,840 --> 00:37:04,170
- ¿Por qué tardaron tanto?
771
00:37:04,210 --> 00:37:06,110
- Sí, estábamos muy enojados.
772
00:37:06,140 --> 00:37:08,080
- Sabes, no tenían
que secuestrarte
773
00:37:08,180 --> 00:37:11,200
para recordarnos
cuánto nos importas.
774
00:37:11,980 --> 00:37:14,550
- Funcionó, ¿no?
775
00:37:14,650 --> 00:37:17,590
[música suave]
776
00:37:17,690 --> 00:37:22,880
♪ ♪
777
00:37:25,190 --> 00:37:28,920
- El equipo sacó todo
de la casa de Dulles.
778
00:37:29,020 --> 00:37:32,300
Y el cuerpo de Fairfax
va de regreso a Cheyenne.
779
00:37:32,330 --> 00:37:35,230
Qué día.
780
00:37:38,440 --> 00:37:42,280
- Escuchen, quiero...
781
00:37:42,310 --> 00:37:44,040
decirles algo.
782
00:37:44,110 --> 00:37:45,940
- Mira, está bien, viejo.
- Lo sentimos.
783
00:37:46,040 --> 00:37:48,680
No tienes que decir nada.
- No, yo...
784
00:37:48,720 --> 00:37:50,120
sí tengo.
785
00:37:50,220 --> 00:37:53,590
♪ ♪
786
00:37:53,620 --> 00:37:56,760
He guardado este secreto
787
00:37:56,790 --> 00:37:59,460
desde que tengo 15 años.
788
00:37:59,490 --> 00:38:01,900
Ahí fue cuando descubrí
789
00:38:01,930 --> 00:38:04,130
que mi madre biológica
era una asesina.
790
00:38:04,170 --> 00:38:07,030
Desde ese momento,
he guardado ese secreto.
791
00:38:07,070 --> 00:38:10,260
Y he pasado tanto
tiempo guardándolo
792
00:38:10,300 --> 00:38:14,810
y mantenido a la gente
a distancia por ello que...
793
00:38:17,140 --> 00:38:19,880
nunca he sabido
cómo dejarlo de lado.
794
00:38:19,910 --> 00:38:23,080
♪ ♪
795
00:38:23,150 --> 00:38:24,920
Pero ahora,
796
00:38:24,950 --> 00:38:28,250
tal vez por primera vez,
con ustedes dos,
797
00:38:28,280 --> 00:38:30,820
tengo algo que perder.
798
00:38:30,930 --> 00:38:33,230
♪ ♪
799
00:38:33,260 --> 00:38:35,930
Así que lo siento.
800
00:38:35,960 --> 00:38:37,330
Lo siento.
801
00:38:37,430 --> 00:38:43,900
♪ ♪
802
00:38:43,940 --> 00:38:46,770
- Por sacarlo todo a la luz.
803
00:38:46,810 --> 00:38:49,410
- Brindaré por eso.
804
00:38:49,440 --> 00:38:53,140
♪ ♪
805
00:38:58,190 --> 00:39:01,090
[música amenazante]
806
00:39:01,120 --> 00:39:04,120
♪ ♪
807
00:39:04,160 --> 00:39:05,660
- Recibí su mensaje.
808
00:39:05,690 --> 00:39:07,430
- Por favor, siéntate.
809
00:39:07,460 --> 00:39:10,260
♪ ♪
810
00:39:10,300 --> 00:39:13,700
Quería agradecerte
811
00:39:13,800 --> 00:39:16,140
por salvarle la vida a Shane
812
00:39:16,170 --> 00:39:19,540
y por librar al mundo
del Dr. Sidney Fairfax.
813
00:39:19,570 --> 00:39:23,080
- Eh, sí,
no estoy segura de qué es esto,
814
00:39:23,110 --> 00:39:25,980
pero debería saber
que Shane nos contó todo.
815
00:39:26,010 --> 00:39:28,820
- No todo.
816
00:39:28,880 --> 00:39:31,490
Aún hay cosas que
no he compartido con él.
817
00:39:31,520 --> 00:39:34,090
- ¿Las va a compartir
ahora conmigo?
818
00:39:34,120 --> 00:39:38,630
- No hay excusa para lo
que hice, pero hay contexto.
819
00:39:38,660 --> 00:39:41,760
¿Te acosaron en la escuela,
Rebecca?
820
00:39:41,800 --> 00:39:43,200
- Los acosadores
no están solo en la escuela.
821
00:39:43,300 --> 00:39:46,170
- Es cierto,
pero los míos sí...
822
00:39:46,200 --> 00:39:49,370
y eran despiadados.
823
00:39:49,400 --> 00:39:53,470
Tenía 17 años, no me sentía
cómoda conmigo misma
824
00:39:53,510 --> 00:39:57,330
y no estaba preparada para
afrontar lo que me hicieron.
825
00:39:58,310 --> 00:40:00,680
No me importaban
las consecuencias.
826
00:40:00,710 --> 00:40:04,750
Lo único que me importaba
era que si yo era la asesina...
827
00:40:06,750 --> 00:40:11,090
ya no sería la víctima.
828
00:40:12,490 --> 00:40:16,680
Lo que no sabía era
que me ocurría algo...
829
00:40:18,020 --> 00:40:21,500
algo que después entendería...
830
00:40:21,540 --> 00:40:24,530
que era psicopatía homicida.
831
00:40:24,560 --> 00:40:28,910
Pero el Dr. Dulles
y el Pit me curaron.
832
00:40:28,940 --> 00:40:33,180
Cumplí mi condena
y ahora sirvo a mi país.
833
00:40:33,210 --> 00:40:40,290
♪ ♪
834
00:40:41,950 --> 00:40:44,830
- Es una historia
muy compasiva.
835
00:40:44,860 --> 00:40:48,800
- Reformarse es posible,
Rebecca...
836
00:40:48,900 --> 00:40:51,260
♪ ♪
837
00:40:51,290 --> 00:40:54,540
y yo soy prueba viviente.
838
00:40:54,570 --> 00:40:59,630
♪ ♪
839
00:40:59,730 --> 00:41:03,640
[parloteo]
840
00:41:03,740 --> 00:41:06,230
- ¿Cómo te fue con Lazarus?
841
00:41:07,720 --> 00:41:09,740
- Creo que es una
de las sociópatas
842
00:41:09,780 --> 00:41:11,590
más peligrosas que he conocido.
843
00:41:11,620 --> 00:41:15,220
Y lo que se traiga
entre manos, la detendremos.
844
00:41:15,260 --> 00:41:17,660
♪ ♪
60053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.