All language subtitles for The_Hunting_Party_S02E07[_25397]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:05,520 . 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,260 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,470 - Se llama el Pit, 4 00:00:08,510 --> 00:00:10,650 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:10,690 --> 00:00:12,980 en la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:13,010 --> 00:00:15,490 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,650 - ¿Me vas a pedir que salgamos o qué? 8 00:00:18,690 --> 00:00:20,490 - No. 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,260 Tal vez. 10 00:00:23,330 --> 00:00:25,980 - Tu padre es el único que puede decirme 11 00:00:26,010 --> 00:00:28,010 quién es mi madre biológica. 12 00:00:28,080 --> 00:00:29,350 - ¿Puedo hablar con él? 13 00:00:29,410 --> 00:00:30,660 - No puedes. 14 00:00:30,700 --> 00:00:32,180 - Es mi madre. 15 00:00:32,250 --> 00:00:33,320 - Hola, Shane. 16 00:00:33,350 --> 00:00:35,390 Tenemos que hablar. 17 00:00:36,790 --> 00:00:39,760 [música solemne] 18 00:00:39,820 --> 00:00:42,830 ♪ ♪ 19 00:00:42,860 --> 00:00:45,400 - Hablemos de asesinos en serie. 20 00:00:46,060 --> 00:00:48,720 ¿El Carnicero de la Bahía nació asesino, 21 00:00:48,790 --> 00:00:51,850 o su entorno lo convirtió en asesino? 22 00:00:51,880 --> 00:00:54,530 ¿Un sociópata es resultado de la naturaleza 23 00:00:54,560 --> 00:00:57,190 o de la crianza? 24 00:00:57,220 --> 00:00:59,410 Es una pregunta que ha preocupado 25 00:00:59,480 --> 00:01:03,300 a científicos y académicos durante siglos. 26 00:01:03,370 --> 00:01:06,380 De hecho, algún psiquiatra conductual en Quantico 27 00:01:06,450 --> 00:01:09,950 se esté haciendo esa misma pregunta en este momento. 28 00:01:10,020 --> 00:01:11,550 Desafortunadamente, buscan una respuesta 29 00:01:11,620 --> 00:01:14,960 que nunca encontrarán. 30 00:01:15,020 --> 00:01:18,550 Propongo que si bien el entorno claramente influye, 31 00:01:18,590 --> 00:01:22,370 es la estructura anatómica de nuestro cerebro, 32 00:01:22,430 --> 00:01:24,800 nuestra naturaleza, 33 00:01:24,870 --> 00:01:27,560 la que determinará quién de nosotros 34 00:01:27,600 --> 00:01:31,570 se convertirá en el siguiente carnicero. 35 00:01:31,610 --> 00:01:34,600 [música inquietante] 36 00:01:34,670 --> 00:01:35,740 ♪ ♪ 37 00:01:35,770 --> 00:01:37,580 - Hola, ¿me das unas monedas? 38 00:01:37,650 --> 00:01:39,080 Solo quiero comer algo caliente. 39 00:01:39,150 --> 00:01:42,940 - Te diré algo, haré algo mejor. 40 00:01:43,010 --> 00:01:44,570 Busco participantes pagados 41 00:01:44,600 --> 00:01:46,080 para un estudio de investigación. 42 00:01:46,110 --> 00:01:48,730 Si te interesa, te daré comida caliente 43 00:01:48,760 --> 00:01:51,060 y $20 además de eso. 44 00:01:51,130 --> 00:01:53,000 ¿Qué dices? 45 00:01:53,030 --> 00:01:54,790 ¿Eh? 46 00:01:54,860 --> 00:02:00,220 ♪ ♪ 47 00:02:07,280 --> 00:02:09,150 Es una noche fría para estar en la calle, ¿no? 48 00:02:09,210 --> 00:02:11,150 - Sí. 49 00:02:11,210 --> 00:02:12,940 Busco un lugar para vivir. 50 00:02:12,970 --> 00:02:15,480 Estoy ahorrando. 51 00:02:15,540 --> 00:02:19,590 - ¿Supongo que tu familia no te puede ayudar? 52 00:02:19,660 --> 00:02:21,820 - No, viejo, no tengo a nadie. 53 00:02:22,950 --> 00:02:24,230 - Mm-mm-mm. 54 00:02:24,290 --> 00:02:27,600 Mi esposa hace estos y son deliciosos. 55 00:02:27,630 --> 00:02:29,670 Por favor, toma uno. 56 00:02:29,730 --> 00:02:32,450 A menos que prefieras no aceptar dulces de un extraño. 57 00:02:32,490 --> 00:02:33,460 [ríe] 58 00:02:33,490 --> 00:02:36,460 - No, me encanta el tofi. Gracias. 59 00:02:37,990 --> 00:02:39,440 Entonces es maestro, ¿no? 60 00:02:39,480 --> 00:02:41,310 - Sí, neurociencia. 61 00:02:41,340 --> 00:02:43,970 Soy doctor en medicina y un doctorado, 62 00:02:44,010 --> 00:02:47,840 lo que significa que ejerzo y hago investigación. 63 00:02:47,910 --> 00:02:49,120 - Guau. 64 00:02:49,190 --> 00:02:50,690 Apenas me gradué de la guardería. 65 00:02:50,750 --> 00:02:52,480 - Ah. 66 00:02:52,510 --> 00:02:55,160 Seguro que encontrarás tu propósito en este mundo. 67 00:02:55,190 --> 00:02:57,990 - Eh, sí, la escuela nunca... 68 00:02:59,180 --> 00:03:01,860 nunca... 69 00:03:02,430 --> 00:03:03,590 nunca... 70 00:03:03,660 --> 00:03:06,570 [música amenazante] 71 00:03:06,640 --> 00:03:13,670 ♪ ♪ 72 00:03:15,030 --> 00:03:16,600 - Buenas noticias, Johnny. 73 00:03:16,670 --> 00:03:18,840 Tu vida no será en vano. 74 00:03:19,870 --> 00:03:22,550 No quiero sonar condescendiente, 75 00:03:22,620 --> 00:03:26,560 pero seamos sinceros, tu vida no iba a ningún lado. 76 00:03:28,020 --> 00:03:30,230 - ¿Qué pasó? - Solo relájate. 77 00:03:30,290 --> 00:03:31,960 Ya casi llegamos. 78 00:03:31,990 --> 00:03:39,070 ♪ ♪ 79 00:03:47,730 --> 00:03:49,070 - No. 80 00:03:49,140 --> 00:03:51,080 ¡No, no, no, no! 81 00:03:59,920 --> 00:04:04,030 - Solo puedes aprender ciertas cosas de libros y maestros. 82 00:04:04,060 --> 00:04:07,050 El verdadero conocimiento solo se puede obtener 83 00:04:07,080 --> 00:04:09,550 a través de la experiencia 84 00:04:09,580 --> 00:04:12,770 y tomando riesgos que la mayoría de personas 85 00:04:12,840 --> 00:04:15,940 no tiene las agallas para tomar. 86 00:04:16,010 --> 00:04:20,340 Uno de esos riesgos podría cambiar el mundo. 87 00:04:20,410 --> 00:04:23,910 Quién sabe, Johnny, 88 00:04:23,950 --> 00:04:27,180 podrías terminar siendo más importante 89 00:04:27,220 --> 00:04:29,450 de lo que jamás imaginaste. 90 00:04:36,780 --> 00:04:41,260 PRESENTE 91 00:04:41,300 --> 00:04:44,270 [música inquietante] 92 00:04:44,330 --> 00:04:46,270 - Perdón, no sé. 93 00:04:46,300 --> 00:04:50,260 Es mucho que digerir. 94 00:04:50,300 --> 00:04:52,430 - Te entiendo. 95 00:04:52,470 --> 00:04:54,110 - ¿Cuándo se dio cuenta? 96 00:04:54,140 --> 00:04:57,210 - En cuanto te vi en el centro de mando. 97 00:04:57,250 --> 00:04:59,710 Saqué tu registro de ADN del ejército 98 00:04:59,770 --> 00:05:01,880 y lo comparé con el mío. 99 00:05:01,920 --> 00:05:04,110 Cuando era presa en el Pit, 100 00:05:04,150 --> 00:05:07,720 el Dr. Dulles me dejaba ver algunas de tus sesiones con él. 101 00:05:07,790 --> 00:05:10,120 Esos momentos significaron... 102 00:05:10,150 --> 00:05:13,490 todo para mí. 103 00:05:13,550 --> 00:05:16,630 Una vez que salí del Pit... 104 00:05:16,700 --> 00:05:18,130 - ¿Se graduó? 105 00:05:18,160 --> 00:05:20,340 - Así le gustaba decir a Dulles. 106 00:05:21,670 --> 00:05:24,830 Y cuando finalmente logré mi libertad, 107 00:05:24,900 --> 00:05:28,610 se seguía negando a decirme algo de ti o dónde vivías. 108 00:05:28,640 --> 00:05:30,840 Y luego... 109 00:05:30,910 --> 00:05:34,480 20 años después... 110 00:05:34,520 --> 00:05:37,650 aquí estás. 111 00:05:37,690 --> 00:05:42,230 - No estoy seguro de lo que debo decir. 112 00:05:42,290 --> 00:05:45,650 - No tienes que decir nada. 113 00:05:45,690 --> 00:05:48,650 Esto puede ser lo que tú quieras que sea. 114 00:05:48,680 --> 00:05:50,330 O no. 115 00:05:50,370 --> 00:05:54,900 Pero me gustaría mucho conocerte. 116 00:05:54,970 --> 00:05:59,170 ♪ ♪ 117 00:05:59,200 --> 00:06:01,080 Tienes mis ojos. 118 00:06:01,140 --> 00:06:03,810 ♪ ♪ 119 00:06:03,850 --> 00:06:06,120 [parloteo] 120 00:06:06,150 --> 00:06:13,010 ♪ ♪ 121 00:06:13,050 --> 00:06:17,790 - Ah-ah, mitad con cafeína, crema y dos azúcares. 122 00:06:17,850 --> 00:06:20,690 - Alguien prestó atención. - Los detalles son importantes. 123 00:06:20,720 --> 00:06:22,360 - Mm. Pero... 124 00:06:22,390 --> 00:06:24,190 - ¿Eché el descafeinado primero? 125 00:06:24,230 --> 00:06:25,670 Sí. 126 00:06:25,700 --> 00:06:30,360 Aunque aún no he averiguado por qué haces eso. 127 00:06:30,400 --> 00:06:33,340 - Y quiero que siga siendo un misterio. 128 00:06:33,380 --> 00:06:35,080 - Morales. 129 00:06:35,140 --> 00:06:36,400 - ¿Qué tenemos? 130 00:06:36,470 --> 00:06:38,030 - Reconocimiento facial encontró esta foto. 131 00:06:38,060 --> 00:06:39,220 La envió un estudiante de Harvard 132 00:06:39,280 --> 00:06:40,480 a sus compañeros de apartamento. 133 00:06:40,520 --> 00:06:41,920 - ¿Supongo que ya accedimos 134 00:06:41,980 --> 00:06:43,700 a los teléfonos remotamente y eliminamos la imagen? 135 00:06:43,740 --> 00:06:44,700 - Hecho. 136 00:06:44,740 --> 00:06:46,020 - No le digas al Congreso. 137 00:06:46,090 --> 00:06:47,580 - Los estudiantes no tienen idea de que captaron 138 00:06:47,650 --> 00:06:49,830 una imagen real de Sidney Fairfax. 139 00:06:49,890 --> 00:06:51,320 - El caso de Los 9 de Boston. 140 00:06:51,390 --> 00:06:53,160 Supongo que era más que una persona de interés. 141 00:06:53,230 --> 00:06:55,560 - Los 9 de Boston. ¿Por qué me suena familiar? 142 00:06:55,600 --> 00:06:58,760 - Es un infame caso sin resolver de 1990 a 1995. 143 00:06:58,830 --> 00:07:00,440 Encontraron nueve cuerpos enterrados 144 00:07:00,500 --> 00:07:02,560 en un bosque remoto cerca del río Concord, 145 00:07:02,590 --> 00:07:05,540 todos sin una parte del cerebro. 146 00:07:05,570 --> 00:07:08,480 - Ya no es solo un disparo al pecho, ¿verdad? 147 00:07:08,540 --> 00:07:10,680 - ¿Qué? 148 00:07:10,750 --> 00:07:12,420 - Ya sabes lo que quise decir. 149 00:07:12,450 --> 00:07:15,620 - Los cortes parecen de un profesional. 150 00:07:15,690 --> 00:07:17,750 Casi quirúrgicos. 151 00:07:17,790 --> 00:07:19,390 - Fue lo que la policía también pensó, 152 00:07:19,420 --> 00:07:21,420 por eso Sidney Fairfax, un respetable profesor 153 00:07:21,460 --> 00:07:24,450 terminó en su radar, junto con otros sospechosos. 154 00:07:24,520 --> 00:07:26,630 Pero antes de poder armar el caso, 155 00:07:26,700 --> 00:07:30,080 murió en un accidente de auto de camino a casa desde Harvard. 156 00:07:30,120 --> 00:07:31,730 - Comillas grandes de aire en "accidente". 157 00:07:31,770 --> 00:07:33,930 - Me parece que alguien descubrió que Fairfax 158 00:07:33,960 --> 00:07:35,460 era el de Los 9 de Boston 159 00:07:35,530 --> 00:07:37,090 y no quería que el público supiera la verdad, 160 00:07:37,120 --> 00:07:38,760 así que lo hicieron desaparecer en el Pit. 161 00:07:38,790 --> 00:07:40,440 - Tienes razón, es la primera vez 162 00:07:40,480 --> 00:07:41,940 que el Pit finge la muerte de un preso 163 00:07:41,970 --> 00:07:43,410 antes de que lo atrapen por sus crímenes. 164 00:07:43,450 --> 00:07:45,080 ¿Qué tenemos de sus terapias? 165 00:07:45,110 --> 00:07:47,600 - Por lo que veo, nunca recibió tratamiento oficialmente. 166 00:07:47,630 --> 00:07:50,100 No hay terapias, ni registros de tratamiento, nada. 167 00:07:50,140 --> 00:07:51,420 - Quien lo haya escondido en el Pit 168 00:07:51,450 --> 00:07:52,810 quería asegurarse de que desapareció. 169 00:07:52,880 --> 00:07:54,280 - Morales, ¿pueden tú y el equipo 170 00:07:54,320 --> 00:07:55,780 buscar información pública, biografías, 171 00:07:55,810 --> 00:07:57,430 entrevistas, algo que haya hecho? 172 00:07:57,460 --> 00:07:59,130 Cualquier cosa que podamos usar para saber cómo piensa. 173 00:07:59,160 --> 00:08:00,290 - Enseguida. 174 00:08:00,320 --> 00:08:02,500 - Hola. Perdón por llegar tarde. 175 00:08:02,570 --> 00:08:04,100 - ¿Estás bien? 176 00:08:04,130 --> 00:08:08,240 - Sí, sí, programé la alarma para "p.m." como un idiota. 177 00:08:08,270 --> 00:08:10,400 ¿A dónde vamos? - Boston. 178 00:08:10,460 --> 00:08:12,580 - Espero que hayas traído una chaqueta. 179 00:08:12,640 --> 00:08:14,780 - [risita] 180 00:08:14,840 --> 00:08:17,740 UNIVERSIDAD DE HARVARD 181 00:08:17,810 --> 00:08:20,720 [música amenazante] 182 00:08:20,780 --> 00:08:27,360 ♪ ♪ 183 00:08:28,420 --> 00:08:31,190 - Hola, profesor. 184 00:08:31,250 --> 00:08:38,200 ♪ ♪ 185 00:08:44,540 --> 00:08:46,930 - ¿Profesor Alanson? 186 00:08:47,000 --> 00:08:50,700 DR. CLIVE ALANSON PROFESOR DE NEUROCIENCIA 187 00:08:50,770 --> 00:08:53,370 ♪ ♪ 188 00:08:53,440 --> 00:08:55,130 ¿Hola? 189 00:09:08,330 --> 00:09:09,700 - Campus. 190 00:09:09,770 --> 00:09:12,350 Hipo--hipopota--campus. 191 00:09:12,380 --> 00:09:17,200 Campumus es el hippopopampumus. 192 00:09:18,070 --> 00:09:19,210 - ¿Profesor? 193 00:09:19,240 --> 00:09:21,700 - [susurra] Hippocampus. 194 00:09:21,740 --> 00:09:22,900 - ¿Está bien? 195 00:09:22,970 --> 00:09:29,920 ♪ ♪ 196 00:09:32,740 --> 00:09:35,360 - [gime] Ayúdame. 197 00:09:35,420 --> 00:09:36,920 - ¿Está...? 198 00:09:36,980 --> 00:09:41,550 ♪ ♪ 199 00:09:41,580 --> 00:09:44,100 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 200 00:09:45,230 --> 00:09:48,260 [música dramática] 201 00:09:48,330 --> 00:09:55,280 ♪ ♪ 202 00:10:04,190 --> 00:10:04,370 . 203 00:10:04,510 --> 00:10:07,560 - Bueno, fíjense en el volumen ligeramente reducido 204 00:10:07,620 --> 00:10:09,730 en el lóbulo prefrontal, 205 00:10:09,790 --> 00:10:12,230 las conexiones moderadamente reducidas 206 00:10:12,290 --> 00:10:15,460 entre la amígdala y la corteza prefrontal. 207 00:10:15,560 --> 00:10:18,230 Cada asesino en serie que he estudiado 208 00:10:18,270 --> 00:10:22,240 comparte un número de estas características anatómicas. 209 00:10:22,270 --> 00:10:24,970 Tal vez se pregunten 210 00:10:25,070 --> 00:10:27,140 que si podemos escanear el cerebro de alguien 211 00:10:27,180 --> 00:10:30,610 y determinar su predisposición para asesinar y la violencia, 212 00:10:30,710 --> 00:10:33,580 ¿no podríamos detenerlos antes de comenzar? 213 00:10:33,620 --> 00:10:37,650 Desafortunadamente, no es tan simple, 214 00:10:37,690 --> 00:10:40,320 porque estas estructuras únicas 215 00:10:40,360 --> 00:10:44,090 no son exclusivas de los asesinos. 216 00:10:44,130 --> 00:10:47,230 Por ejemplo, estructuralmente, 217 00:10:47,260 --> 00:10:49,100 el cerebro de este paciente 218 00:10:49,130 --> 00:10:52,330 no es diferente del asesino en serie promedio. 219 00:10:52,430 --> 00:10:56,110 Sin embargo, este escaneo es de mi asistente, 220 00:10:56,170 --> 00:10:57,410 el Sr. Clive Alanson. 221 00:10:57,440 --> 00:10:58,940 [risas] 222 00:10:58,970 --> 00:11:00,770 Hasta ahora, no ha matado a nadie... 223 00:11:00,800 --> 00:11:02,910 que sepamos. 224 00:11:02,950 --> 00:11:05,010 [risas] 225 00:11:05,050 --> 00:11:07,420 Por tanto, tenemos que preguntarnos, 226 00:11:07,450 --> 00:11:11,390 ¿por qué uno es un asesino y el otro mi asistente? 227 00:11:11,420 --> 00:11:13,980 ¿Dónde está ese interruptor biológico 228 00:11:14,010 --> 00:11:15,790 dentro de sus cabezas? 229 00:11:15,820 --> 00:11:18,860 ¿Y qué hace que pase de apagado 230 00:11:18,890 --> 00:11:21,490 a encendido? 231 00:11:21,520 --> 00:11:23,330 - Le encanta el sonido de su voz, ¿no? 232 00:11:23,370 --> 00:11:25,000 - Así es. - A los cinco años, 233 00:11:25,030 --> 00:11:26,640 Fairfax fue etiquetado como súper dotado 234 00:11:26,700 --> 00:11:28,500 y saltó varios grados. 235 00:11:28,530 --> 00:11:30,740 En muchas entrevistas, dice que se sentía 236 00:11:30,770 --> 00:11:33,380 fuera de sintonía con sus compañeros mucho mayores. 237 00:11:33,410 --> 00:11:35,840 Supongo que con el tiempo, los rasgos antisociales 238 00:11:35,870 --> 00:11:38,480 de Fairfax se transformaron en su estilo de vida. 239 00:11:38,510 --> 00:11:40,220 Por eso se metió en el mundo académico, 240 00:11:40,250 --> 00:11:42,180 donde su inteligencia era una ventaja, no una carga. 241 00:11:42,280 --> 00:11:43,720 - Déjame adivinar: es uno de esos 242 00:11:43,820 --> 00:11:45,520 que fueron a Harvard a los 16 años. 243 00:11:45,550 --> 00:11:47,120 - A los 15. 244 00:11:47,160 --> 00:11:49,190 - A los 20, era doctor en medicina y tenía un doctorado 245 00:11:49,290 --> 00:11:51,490 y a los 25, era profesor titular 246 00:11:51,530 --> 00:11:54,560 y líder en convergencia de la anatomía criminal, 247 00:11:54,600 --> 00:11:57,130 neurociencia y trastorno antisocial de personalidad. 248 00:11:57,170 --> 00:11:59,640 - Doogie Howser, el asesino en serie. 249 00:11:59,670 --> 00:12:02,190 - Ese es un programa que yo vería. 250 00:12:02,220 --> 00:12:04,170 Oye, ¿cuál es el promedio 251 00:12:04,210 --> 00:12:05,860 de asesinos en serie que son genios? 252 00:12:05,890 --> 00:12:10,200 - En televisión, sí, muy alto, pero no en la vida real. 253 00:12:10,230 --> 00:12:12,380 Sidney Fairfax estaba en una clase diferente de cabeza, 254 00:12:12,410 --> 00:12:13,850 como Ted Kaczynski, otro miembro del Ivy League, 255 00:12:13,880 --> 00:12:15,650 o un Rodney Alcala. 256 00:12:15,680 --> 00:12:18,320 - Alcala. El asesino del Juego de Citas, UCLA. 257 00:12:18,350 --> 00:12:20,690 - Ajá. - Si son genios brillantes, 258 00:12:20,720 --> 00:12:22,990 ¿por qué toman decisiones de vida tan horribles? 259 00:12:23,030 --> 00:12:25,550 - Porque no las veía como decisiones de vida horribles. 260 00:12:25,590 --> 00:12:27,760 Sidney disfrutaba el poder y el control que sentía 261 00:12:27,800 --> 00:12:29,470 al matar a una persona inocente. 262 00:12:29,500 --> 00:12:31,500 Podía reconocer la angustia de su víctima, 263 00:12:31,530 --> 00:12:33,240 pero no le daba importancia. 264 00:12:33,270 --> 00:12:35,040 Las consecuencias de sus acciones en otros 265 00:12:35,070 --> 00:12:36,610 no significaban nada para él. 266 00:12:36,640 --> 00:12:38,270 - Además, ser profesor le permitía 267 00:12:38,310 --> 00:12:39,710 esconderse a plena vista. 268 00:12:39,740 --> 00:12:41,200 Seguro que eso era parte de la emoción. 269 00:12:41,240 --> 00:12:42,980 - Sí, súper emocionante. 270 00:12:43,010 --> 00:12:44,980 [celular sonando] 271 00:12:45,010 --> 00:12:46,370 [pitido] 272 00:12:46,410 --> 00:12:47,740 - Hola, Morales, ¿qué tienes? 273 00:12:47,780 --> 00:12:48,780 - He estado monitoreando los escáneres 274 00:12:48,820 --> 00:12:49,850 de la policía de Boston. 275 00:12:49,890 --> 00:12:51,620 Escuchen esto, Fairfax tenía un asistente 276 00:12:51,650 --> 00:12:53,490 llamado Clive Alanson. 277 00:12:53,520 --> 00:12:55,360 - Sí, sabemos quién es. - Era. 278 00:12:55,390 --> 00:12:58,090 Alanson fue encontrado muerto en su laboratorio de Harvard. 279 00:12:58,130 --> 00:13:01,030 [música inquietante] 280 00:13:01,060 --> 00:13:04,590 ♪ ♪ 281 00:13:04,630 --> 00:13:07,870 - Gracias. - Gracias. 282 00:13:07,900 --> 00:13:15,010 ♪ ♪ 283 00:13:15,340 --> 00:13:18,280 - Guau, no pensé que el profesor 284 00:13:18,310 --> 00:13:21,430 fuera fanático de "Hellraiser". 285 00:13:21,470 --> 00:13:23,850 - Si Morales puede identificar qué son estos alfileres, 286 00:13:23,890 --> 00:13:26,780 tal vez podamos averiguar dónde los encontró Fairfax. 287 00:13:26,810 --> 00:13:28,890 ¿Qué pensamos? ¿Tortura? 288 00:13:28,920 --> 00:13:30,530 - Hay una marca de inyección en su carótida. 289 00:13:30,560 --> 00:13:32,160 Fairfax lo drogó. 290 00:13:32,190 --> 00:13:34,760 Si quería torturarlo, lo habría dejado despierto. 291 00:13:34,800 --> 00:13:37,970 - ¿Qué crees? ¿Fue un castigo o...? 292 00:13:38,070 --> 00:13:39,640 - Lo que haya sido, tenemos que averiguar 293 00:13:39,740 --> 00:13:41,940 el siguiente lugar al que irá este científico loco. 294 00:13:41,970 --> 00:13:43,620 Morales, ¿qué tienes de reconocimiento facial, 295 00:13:43,660 --> 00:13:44,670 cámaras de tránsito, algo? 296 00:13:44,710 --> 00:13:46,640 - Nada aún. 297 00:13:46,680 --> 00:13:48,340 - ¿Qué piensas, Bex? 298 00:13:48,440 --> 00:13:50,350 ♪ ♪ 299 00:13:50,450 --> 00:13:52,920 - Veamos si el chico que lo encontró sigue en el campus. 300 00:13:52,950 --> 00:13:54,980 ♪ ♪ 301 00:13:55,010 --> 00:13:56,750 - Creen que yo lo hice. 302 00:13:56,790 --> 00:13:57,890 Me dijeron que buscara un abogado. 303 00:13:57,920 --> 00:13:59,420 No tengo abogado. 304 00:13:59,460 --> 00:14:01,190 - Jack, necesito que hagas algo por mí, ¿sí? 305 00:14:01,220 --> 00:14:03,160 ¿Puedes hacer dos puños? 306 00:14:03,260 --> 00:14:04,460 ¿Con ambas manos? 307 00:14:04,530 --> 00:14:07,360 Fuerte. Aprieta muy fuerte. 308 00:14:07,400 --> 00:14:09,300 Ahora suelta. 309 00:14:09,330 --> 00:14:11,160 Acabas de pasar algo horrible 310 00:14:11,190 --> 00:14:12,870 y ahora, tu cerebro llena el cuerpo de... 311 00:14:12,970 --> 00:14:15,700 - Epinefrina y cortisol. Sí. 312 00:14:15,740 --> 00:14:18,210 Sí, al apretar el puño, 313 00:14:18,240 --> 00:14:19,980 envió la sangre a los músculos 314 00:14:20,010 --> 00:14:21,610 donde se pueden absorber los químicos. 315 00:14:21,640 --> 00:14:22,840 Sí, sí. 316 00:14:22,870 --> 00:14:25,380 - Jack, no creemos que mataste a Alanson. 317 00:14:25,480 --> 00:14:27,380 - ¿Pueden sacarme de aquí? 318 00:14:27,420 --> 00:14:30,650 - Podemos y lo haremos, 319 00:14:30,690 --> 00:14:34,350 pero antes tenemos que hacerte unas preguntas. 320 00:14:38,690 --> 00:14:41,010 - ¿Puedes decirnos algo sobre esos alfileres? 321 00:14:41,050 --> 00:14:43,390 Nuestra colega los identificó como electrodos usados 322 00:14:43,490 --> 00:14:45,130 en la estimulación cerebral profunda. 323 00:14:45,170 --> 00:14:46,860 - Así es. 324 00:14:46,890 --> 00:14:48,840 Son de última generación. 325 00:14:48,870 --> 00:14:50,670 - Quien haya matado a Alanson, 326 00:14:50,710 --> 00:14:52,740 ¿podría haberlos encontrado en el laboratorio? 327 00:14:52,780 --> 00:14:56,040 - Sí, pero nunca he visto electrodos de ECP 328 00:14:56,070 --> 00:14:59,410 implantados en esas áreas del cráneo antes. 329 00:14:59,450 --> 00:15:01,420 - ¿Por qué no? - Porque es una locura. 330 00:15:01,450 --> 00:15:03,350 No es seguro. 331 00:15:03,390 --> 00:15:06,120 Puede causar un infarto cerebral, hemorragias. 332 00:15:06,160 --> 00:15:08,080 - ¿Sabes de alguien que los implantaría así? 333 00:15:08,180 --> 00:15:10,080 - No, pero puedo decir que quien lo haya hecho 334 00:15:10,180 --> 00:15:11,960 definitivamente sabía lo que hacía. 335 00:15:11,990 --> 00:15:14,260 Son agujeros de trepanación hechos a mano. 336 00:15:14,300 --> 00:15:15,830 - No entiendo. 337 00:15:15,860 --> 00:15:18,730 - Solo un neurocirujano altamente capacitado 338 00:15:18,760 --> 00:15:22,700 y con la última tecnología podría haber hecho eso. 339 00:15:22,730 --> 00:15:26,640 [parloteo por radio] 340 00:15:26,680 --> 00:15:28,400 [música tensa] 341 00:15:28,440 --> 00:15:31,450 MENSAJE DE SARAH DULLES 342 00:15:31,480 --> 00:15:34,050 - Hola, Shane. Habla Sarah. 343 00:15:34,080 --> 00:15:36,070 Quería avisarte que mi papá murió 344 00:15:36,100 --> 00:15:38,220 hace unos días mientras dormía. 345 00:15:38,250 --> 00:15:40,760 Me alegra que haya fallecido tranquilamente. 346 00:15:40,790 --> 00:15:43,430 Podemos hablar cuando quieras. 347 00:15:43,530 --> 00:15:45,460 - Shane. 348 00:15:45,560 --> 00:15:48,230 Morales, necesito el expediente médico de Tom Beecher. 349 00:15:48,260 --> 00:15:49,220 - Sí. ¿Por qué no? 350 00:15:49,260 --> 00:15:51,390 Ya que hablamos de cirugías cerebrales 351 00:15:51,430 --> 00:15:53,260 experimentales bárbaras. 352 00:15:53,290 --> 00:15:55,570 - ¿Cómo un hombre que lleva en prisión por 30 años 353 00:15:55,640 --> 00:15:57,740 hace una cirugía de vanguardia con tecnología desarrollada 354 00:15:57,770 --> 00:16:00,180 décadas después de estar en el Pit? 355 00:16:00,210 --> 00:16:02,210 - No crees que Fairfax estuvo en la banca. 356 00:16:02,240 --> 00:16:04,680 - No, creo que trabajó allí. 357 00:16:04,710 --> 00:16:07,250 A Tom Beecher le hicieron cirugía cerebral en el Pit. 358 00:16:07,280 --> 00:16:09,250 Siempre asumimos que había sido Dulles. 359 00:16:09,280 --> 00:16:12,220 Pero ¿y si era Fairfax el que las realizaba? 360 00:16:12,250 --> 00:16:14,260 - Te estoy enviando el expediente de Beecher. 361 00:16:14,320 --> 00:16:17,410 Mira las letras junto a la firma de Dulles. 362 00:16:20,160 --> 00:16:22,000 - SF, Sidney Fairfax. 363 00:16:22,030 --> 00:16:24,000 Parece que Dulles no era el único que usaba 364 00:16:24,030 --> 00:16:26,070 presos del Pit como especímenes. 365 00:16:26,100 --> 00:16:28,040 - Hay al menos otros 20 pacientes con las iniciales SF 366 00:16:28,070 --> 00:16:29,300 en sus expedientes médicos 367 00:16:29,330 --> 00:16:31,270 y eso solo después de una búsqueda de 15 segundos. 368 00:16:31,340 --> 00:16:32,670 - También explica por qué nunca existió 369 00:16:32,770 --> 00:16:34,010 el expediente de Fairfax del Pit. 370 00:16:34,040 --> 00:16:37,350 - No era solo un preso. Era un profesor visitante. 371 00:16:40,350 --> 00:16:43,090 [música inquietante] 372 00:16:43,120 --> 00:16:48,940 ♪ ♪ 373 00:16:50,950 --> 00:16:52,390 - ¿Lo puedo ayudar? 374 00:16:52,430 --> 00:16:54,600 - ¿Willa Sánchez? - Sí. 375 00:16:54,630 --> 00:16:56,470 - Trabajo en la universidad. 376 00:16:56,500 --> 00:16:58,830 Soy el Dr. Fairfax. 377 00:17:05,730 --> 00:17:05,870 . 378 00:17:06,060 --> 00:17:07,340 - Dr. Charles, esperábamos 379 00:17:07,380 --> 00:17:09,310 que pudiera ayudarnos con otro preso. 380 00:17:09,380 --> 00:17:11,850 ¿Qué puede decirnos sobre el profesor Sidney Fairfax? 381 00:17:11,910 --> 00:17:14,670 ¿Continuó su trabajo de alguna manera en el Pit? 382 00:17:14,700 --> 00:17:19,350 - El tiempo que Sidney pasó en el Pit fue lamentable. 383 00:17:20,560 --> 00:17:23,130 Sí, continuó su investigación. 384 00:17:23,190 --> 00:17:26,500 Incluso el Dr. Dulles lo animó a hacerlo. 385 00:17:26,530 --> 00:17:28,960 Fairfax creía que los cerebros de los asesinos en serie 386 00:17:29,020 --> 00:17:32,290 compartían cualidades anatómicas específicas, 387 00:17:32,360 --> 00:17:34,960 que la biología podía predecir el potencial 388 00:17:35,030 --> 00:17:37,070 de un individuo para asesinar. 389 00:17:37,140 --> 00:17:39,740 Por tanto, la población del Pit le ofrecía acceso 390 00:17:39,810 --> 00:17:43,570 a cientos de sujetos de prueba ideales. 391 00:17:43,640 --> 00:17:46,040 ♪ ♪ 392 00:17:46,070 --> 00:17:51,210 El Dr. Dulles estaba fascinado por el trabajo de Sidney, 393 00:17:51,240 --> 00:17:54,490 a pesar de la evidente erosión moral. 394 00:17:54,560 --> 00:17:57,060 - Okay. ¿Qué puede decirnos sobre el trabajo de Fairfax 395 00:17:57,130 --> 00:17:58,790 en estimulación cerebral profunda? 396 00:17:58,860 --> 00:18:01,900 - Sidney creía que en ciertos pacientes, 397 00:18:01,930 --> 00:18:04,220 podía usar ECP para estimular 398 00:18:04,250 --> 00:18:07,800 tendencias violentas latentes en sujetos no violentos. 399 00:18:07,870 --> 00:18:10,670 - Como activar un interruptor biológico en sus cabezas. 400 00:18:10,710 --> 00:18:12,740 - Una búsqueda noble si el objetivo 401 00:18:12,770 --> 00:18:16,240 solo hubiera sido desactivar a los delincuentes violentos. 402 00:18:16,270 --> 00:18:17,900 - ¿Dice que no lo era? 403 00:18:17,930 --> 00:18:19,440 - Digo que cuando se trata del Pit, 404 00:18:19,510 --> 00:18:21,580 las cosas nunca son tan simples como parecen. 405 00:18:21,610 --> 00:18:23,620 Si un interruptor se puede apagar... 406 00:18:23,690 --> 00:18:26,320 - Se puede encender. - Exacto. 407 00:18:26,390 --> 00:18:28,560 Dulles creía que era imposible. 408 00:18:28,590 --> 00:18:31,280 Pero dentro del Pit, no había delincuentes 409 00:18:31,350 --> 00:18:33,290 no violentos en los que probar su teoría, 410 00:18:33,350 --> 00:18:35,000 así que usó a otros presos 411 00:18:35,030 --> 00:18:38,100 como ratas de laboratorio desechables. 412 00:18:38,130 --> 00:18:40,770 - ¿Quién tiene la razón? - Nunca lo sabremos. 413 00:18:40,840 --> 00:18:42,700 Dulles perdió la cabeza 414 00:18:42,770 --> 00:18:46,760 y sin Dulles, Fairfax se quedó encerrado en su celda. 415 00:18:46,790 --> 00:18:48,470 - Hasta ahora. 416 00:18:48,540 --> 00:18:51,880 ♪ ♪ 417 00:18:51,950 --> 00:18:53,480 - Morales. 418 00:18:53,550 --> 00:18:55,610 Tengo un reporte de una llamada al 911 sobre una mujer herida 419 00:18:55,640 --> 00:18:57,420 deambulando por las calles de Cambridge. 420 00:18:57,450 --> 00:19:00,090 Tenía "cosas clavadas en la cabeza". 421 00:19:00,120 --> 00:19:02,190 Su nombre dice Willa Sánchez. 422 00:19:02,260 --> 00:19:05,940 - Envíalo al equipo y averigua a qué hospital la llevan. 423 00:19:05,980 --> 00:19:08,290 [sirenas sonando] 424 00:19:08,320 --> 00:19:10,800 - Le diré al doctor que venga a hablar con usted. 425 00:19:10,870 --> 00:19:12,770 - Okay, gracias. 426 00:19:12,800 --> 00:19:15,140 - Llevo en esto desde el principio. 427 00:19:15,170 --> 00:19:17,790 - Siguen tratando de estabilizar a Willa Sánchez. 428 00:19:17,820 --> 00:19:21,460 Pero dijeron que me avisarían... 429 00:19:21,490 --> 00:19:23,100 Shane. 430 00:19:24,050 --> 00:19:26,170 Oye. 431 00:19:26,240 --> 00:19:28,310 - Perdón. 432 00:19:28,340 --> 00:19:30,140 ¿Willa va a sobrevivir? 433 00:19:30,170 --> 00:19:31,790 - ¿Estás bien? 434 00:19:31,820 --> 00:19:34,720 Hoy has estado muy distraído. 435 00:19:34,790 --> 00:19:38,150 ¿Tiene que ver con la razón por la que llegaste tarde? 436 00:19:40,010 --> 00:19:42,860 Shane. 437 00:19:42,930 --> 00:19:45,120 - Burócrata hijo de perra. 438 00:19:46,370 --> 00:19:47,860 Era Langley. 439 00:19:47,930 --> 00:19:49,760 Lazarus me engañó. 440 00:19:49,830 --> 00:19:53,340 Su sermón de equilibrio de poder... era basura. 441 00:19:53,380 --> 00:19:55,640 - ¿Qué pasó? - Usó el ataque al convoy 442 00:19:55,710 --> 00:19:57,480 de Cyrus para asumir el control militar 443 00:19:57,550 --> 00:19:59,480 de todos los futuros transportes de prisioneros. 444 00:19:59,510 --> 00:20:02,320 - ¿Qué? ¿Puede hacer eso? - Acaba de hacerlo. 445 00:20:02,380 --> 00:20:04,090 - Pueden verla ahora. 446 00:20:04,150 --> 00:20:06,290 Una persona a la vez y tiene que ser rápido. 447 00:20:06,320 --> 00:20:07,880 El quirófano ya está listo. 448 00:20:07,950 --> 00:20:14,900 ♪ ♪ 449 00:20:22,140 --> 00:20:23,640 - Willa. 450 00:20:23,670 --> 00:20:29,680 ♪ ♪ 451 00:20:29,710 --> 00:20:31,540 Willa, mi nombre es Rebecca Henderson. 452 00:20:31,570 --> 00:20:33,640 Estoy aquí para ayudarte. 453 00:20:33,710 --> 00:20:36,540 Quiero atrapar al hombre que te hizo esto. 454 00:20:39,410 --> 00:20:41,760 - Ah, ah, ah. 455 00:20:41,820 --> 00:20:43,060 ¡Ah, ah, ah! 456 00:20:43,130 --> 00:20:45,720 Llego tarde a mi clase. 457 00:20:45,750 --> 00:20:48,700 - No. Estás en el hospital. - [solloza] 458 00:20:48,730 --> 00:20:50,400 - Willa, ¿puedes escucharme? 459 00:20:50,430 --> 00:20:52,330 - No, no, no, no, no puedo llegar tarde. 460 00:20:52,390 --> 00:20:53,540 - Creo que tenemos que terminar ahora. 461 00:20:53,600 --> 00:20:56,330 - ¡No, no, no, no, no! No puedo llegar tarde. 462 00:20:56,400 --> 00:20:58,070 - ¿A qué llegarás tarde, Willa? 463 00:20:58,110 --> 00:21:00,880 - El doctor está en clase. Siempre está en clase. 464 00:21:00,910 --> 00:21:05,610 - ¿A qué clase llegarás tarde? - [tartamudea] N-n-n... 465 00:21:05,670 --> 00:21:09,440 neuro--neuro--neurociencia. - Se está agitando, basta. 466 00:21:09,510 --> 00:21:11,050 - Cierra las puertas. No puedo llegar tarde. 467 00:21:11,090 --> 00:21:12,220 - ¿Quién cierra las puertas? 468 00:21:12,250 --> 00:21:13,920 - El profesor. - El profesor Fairfax. 469 00:21:13,960 --> 00:21:15,620 - El profesor Dulles. 470 00:21:15,680 --> 00:21:18,890 ♪ ♪ 471 00:21:18,960 --> 00:21:20,950 - Entonces Willa Sánchez conocía a Dulles. 472 00:21:21,020 --> 00:21:24,370 Dulles conocía a Fairfax. - Que conocía a Clive Alanson. 473 00:21:24,400 --> 00:21:26,900 - Que tenía el cerebro de un sociópata benigno. 474 00:21:26,940 --> 00:21:28,930 - ¿Crees que Fairfax atacó a Willa 475 00:21:28,960 --> 00:21:31,110 porque tenía el mismo tipo de cerebro que Alanson? 476 00:21:31,140 --> 00:21:33,070 - ¿Y si Fairfax sigue intentando ganar su debate 477 00:21:33,140 --> 00:21:36,750 con el Dr. Dulles y usa sus exalumnos de MIT para hacerlo? 478 00:21:36,780 --> 00:21:38,410 Morales, necesitamos 479 00:21:38,450 --> 00:21:39,810 todo lo que tenga el Pit sobre el Dr. Dulles. 480 00:21:39,870 --> 00:21:41,720 - Odio decirlo, pero hemos agotado 481 00:21:41,780 --> 00:21:43,990 todo lo que teníamos sobre Dulles... 482 00:21:44,050 --> 00:21:45,550 excepto que tiene una hija 483 00:21:45,610 --> 00:21:47,060 que vive en Boston, Sarah Dulles. 484 00:21:47,090 --> 00:21:48,950 - Okay. - Envíanos su información. 485 00:21:48,980 --> 00:21:51,580 Quizá sepa algo. - Sí, enseguida. 486 00:21:53,460 --> 00:21:56,490 - No sabe. 487 00:21:56,560 --> 00:21:58,530 - ¿Qué? 488 00:21:58,600 --> 00:22:01,100 - Acaba de vaciar la casa de su papá 489 00:22:01,140 --> 00:22:03,460 y me envió todo lo que tenía. 490 00:22:05,500 --> 00:22:07,670 - ¿De qué rayos hablas? 491 00:22:07,730 --> 00:22:10,750 - Es una larga historia y prometo que explicaré todo. 492 00:22:10,780 --> 00:22:13,640 Pero si Dulles tiene algo sobre Fairfax en sus archivos, 493 00:22:13,670 --> 00:22:15,340 estará en mi apartamento. 494 00:22:15,410 --> 00:22:20,590 ♪ ♪ 495 00:22:20,660 --> 00:22:22,620 - Morales, necesito que tú y Peck vayan a casa de Shane. 496 00:22:22,660 --> 00:22:26,630 Tomen todo lo que encuentren. Comunicación apagado. 497 00:22:26,660 --> 00:22:28,000 Tenemos que hablar. 498 00:22:28,030 --> 00:22:29,780 [música inquietante] 499 00:22:34,770 --> 00:22:34,950 . 500 00:22:35,060 --> 00:22:36,570 [sirenas sonando] 501 00:22:36,610 --> 00:22:39,610 [música tensa] 502 00:22:39,640 --> 00:22:44,280 ♪ ♪ 503 00:22:44,310 --> 00:22:46,310 [portazo] 504 00:22:46,340 --> 00:22:49,110 - ¿Por qué? ¿Por qué no nos hablaste de Sarah? 505 00:22:49,140 --> 00:22:51,340 - Lo sé, debí decirlo antes, pero... 506 00:22:51,380 --> 00:22:53,460 - Pero pensaste que no lo averiguaríamos. 507 00:22:53,490 --> 00:22:56,490 - No. No, no es eso para nada. Es complicado. 508 00:22:56,560 --> 00:23:00,230 Les dije que estaba buscando a mi madre biológica 509 00:23:00,260 --> 00:23:03,330 y Dulles era mi mejor oportunidad de encontrarla. 510 00:23:03,400 --> 00:23:05,560 Sarah me envió un mensaje hace una hora. 511 00:23:05,630 --> 00:23:08,640 Dulles murió hace unos días. 512 00:23:08,670 --> 00:23:10,040 - ¿Días? 513 00:23:10,070 --> 00:23:12,400 - Hace semanas nos dijiste que ya estaba muerto. 514 00:23:12,470 --> 00:23:14,180 - Chicos, siento no haberles dicho esto antes, 515 00:23:14,240 --> 00:23:16,640 pero esto no se trataba de ocultarles secretos. 516 00:23:16,670 --> 00:23:20,500 Se trataba de encontrar a mi madre. 517 00:23:21,740 --> 00:23:23,320 Y la encontré. 518 00:23:23,350 --> 00:23:25,250 ♪ ♪ 519 00:23:25,320 --> 00:23:28,160 [suspira] De hecho, ella me encontró a mí. 520 00:23:28,190 --> 00:23:32,890 ♪ ♪ 521 00:23:32,920 --> 00:23:35,800 Es... Lazarus. 522 00:23:35,860 --> 00:23:42,730 ♪ ♪ 523 00:23:44,910 --> 00:23:47,690 Lo sabían. ¿Desde cuándo? 524 00:23:49,210 --> 00:23:51,080 - Desde hace un par de días. 525 00:23:51,150 --> 00:23:53,050 Iba a decírtelo. 526 00:23:53,080 --> 00:23:57,040 - Pero no lo hiciste. Me lo ocultaste. 527 00:23:57,080 --> 00:23:59,450 - Sí, podemos decir lo mismo sobre ti. 528 00:23:59,510 --> 00:24:01,110 - ¿Qué? 529 00:24:01,180 --> 00:24:03,220 No es ni parecido. 530 00:24:03,250 --> 00:24:07,130 No, no tenía que decirles esto, pero aún lo hice. 531 00:24:07,200 --> 00:24:10,700 - Claro, meses después, después de mentirnos intencionalmente. 532 00:24:10,770 --> 00:24:13,930 - Nunca oculté nada que pudiera poner en peligro un caso. 533 00:24:13,960 --> 00:24:15,770 Nunca, nunca. 534 00:24:15,840 --> 00:24:17,800 Esto era estrictamente personal. 535 00:24:17,860 --> 00:24:23,230 ♪ ♪ 536 00:24:25,650 --> 00:24:29,380 ¿Saben qué? 537 00:24:29,410 --> 00:24:30,480 - Si él... 538 00:24:30,540 --> 00:24:31,990 - No, no. Para, para, para. 539 00:24:33,950 --> 00:24:36,080 - ¿Debería ir a hablar con él? 540 00:24:36,120 --> 00:24:38,060 - Fairfax está libre. 541 00:24:38,130 --> 00:24:39,760 Centrémonos en eso. 542 00:24:39,830 --> 00:24:41,960 [música amenazante] 543 00:24:41,990 --> 00:24:45,500 - De todos los antros de todos los pueblos del mundo, 544 00:24:45,570 --> 00:24:47,490 los expedientes de Dulles siempre estuvieron 545 00:24:47,560 --> 00:24:50,130 en el apartamento de Shane. 546 00:24:50,160 --> 00:24:53,240 - Sí. - No pareces sorprendido. 547 00:24:53,270 --> 00:24:55,170 - Estoy aprendiendo a no sorprenderme de nada 548 00:24:55,240 --> 00:24:57,180 cuando se trata de este trabajo ni de nadie. 549 00:24:57,250 --> 00:25:00,670 - No. [ríe] No, Shane es sólido. 550 00:25:00,740 --> 00:25:04,190 Lo que sea, tenía un buen motivo. 551 00:25:04,250 --> 00:25:07,190 [música tensa] 552 00:25:07,260 --> 00:25:10,650 - Eh... espera. 553 00:25:10,680 --> 00:25:13,490 Mira esto. Es... 554 00:25:13,520 --> 00:25:15,110 Willa Sánchez. 555 00:25:16,130 --> 00:25:19,570 Esto es de un estudio longitudinal de 2002, 556 00:25:19,600 --> 00:25:23,810 cuando Dulles aún era catedrático en MIT. 557 00:25:23,870 --> 00:25:27,510 La población base son 30 estudiantes de primer año. 558 00:25:27,580 --> 00:25:29,660 - El sujeto muestra señales de reducción 559 00:25:29,690 --> 00:25:32,000 del volumen del lóbulo frontal y conexiones reducidas 560 00:25:32,030 --> 00:25:34,920 entre la corteza prefrontal y la amígdala. 561 00:25:34,980 --> 00:25:36,820 - Así describió Fairfax el cerebro 562 00:25:36,850 --> 00:25:39,340 del Carnicero de la Bahía en su clase. 563 00:25:39,370 --> 00:25:43,390 Si todos en este estudio tienen la misma descripción... 564 00:25:45,620 --> 00:25:48,630 Dulles debió compartirlo con Fairfax en el Pit. 565 00:25:48,660 --> 00:25:50,900 ♪ ♪ 566 00:25:50,930 --> 00:25:52,520 - Cualquiera de estas personas podría ser 567 00:25:52,550 --> 00:25:54,730 la siguiente víctima de Fairfax. 568 00:25:54,790 --> 00:26:01,740 ♪ ♪ 569 00:26:03,900 --> 00:26:06,920 [hombre gime] 570 00:26:08,840 --> 00:26:11,040 ["Saturday in the Park" de Chicago sonando] 571 00:26:11,080 --> 00:26:12,950 [gruñidos amortiguados] 572 00:26:13,020 --> 00:26:20,090 ♪ ♪ 573 00:26:23,020 --> 00:26:25,130 [grito amortiguado] 574 00:26:25,200 --> 00:26:29,900 ♪ ♪ 575 00:26:32,700 --> 00:26:34,910 [parloteo] 576 00:26:34,980 --> 00:26:37,580 - Entendido. Sí, señora. Avisaré al equipo. 577 00:26:37,610 --> 00:26:39,610 Chicos, tengo la dirección de las 30 personas 578 00:26:39,680 --> 00:26:41,520 que participaron en el estudio. 579 00:26:41,550 --> 00:26:43,320 Solo tres siguen en la zona. 580 00:26:43,350 --> 00:26:45,490 Les envío las direcciones. 581 00:26:45,550 --> 00:26:47,290 [pitidos] 582 00:26:47,320 --> 00:26:50,230 - Ninguna queda lejos. - Vamos en camino. 583 00:26:50,290 --> 00:26:53,360 [música de suspenso] 584 00:26:53,390 --> 00:27:00,390 ♪ ♪ 585 00:27:01,340 --> 00:27:03,600 [toca timbre] 586 00:27:13,210 --> 00:27:14,450 [línea sonando] 587 00:27:14,520 --> 00:27:16,040 - Se ha comunicado con Sarah Dulles. 588 00:27:16,080 --> 00:27:17,620 No puedo contestar en este momento. 589 00:27:17,650 --> 00:27:19,450 Por favor, deje un mensaje. [pitido] 590 00:27:19,520 --> 00:27:24,620 - Hola, Sarah. Habla... Shane. 591 00:27:24,650 --> 00:27:28,000 Estoy en Boston. 592 00:27:28,030 --> 00:27:30,000 Averigüé varias cosas 593 00:27:30,060 --> 00:27:32,660 y esperaba que pudiéramos hablar. 594 00:27:32,730 --> 00:27:37,010 Busqué la casa de tu papá, pero... 595 00:27:37,040 --> 00:27:39,840 [suena plato rompiéndose] 596 00:27:39,910 --> 00:27:41,740 no estás en casa. 597 00:27:41,780 --> 00:27:48,810 ♪ ♪ 598 00:27:50,620 --> 00:27:57,690 ♪ ♪ 599 00:28:03,590 --> 00:28:07,800 [gruñidos] [suena plato rompiéndose] 600 00:28:07,870 --> 00:28:10,440 [estruendo] 601 00:28:10,470 --> 00:28:14,200 ♪ ♪ 602 00:28:14,270 --> 00:28:15,500 [gruñe] 603 00:28:15,540 --> 00:28:18,950 [suena plato rompiéndose] 604 00:28:18,980 --> 00:28:23,780 ♪ ♪ 605 00:28:23,810 --> 00:28:26,220 - Señor. Señor, soy policía. 606 00:28:27,660 --> 00:28:30,390 - [gruñe] 607 00:28:32,040 --> 00:28:33,980 - Caray. 608 00:28:39,130 --> 00:28:39,360 . 609 00:28:39,470 --> 00:28:43,300 - Amigo. Okay, 610 00:28:43,340 --> 00:28:45,010 tenemos que buscarte ayuda, ¿sí? 611 00:28:45,040 --> 00:28:48,940 Primero, necesito saber dónde está el profesor Fairfax. 612 00:28:48,980 --> 00:28:52,680 [música tensa] 613 00:28:52,710 --> 00:28:54,550 - [gruñe] - Okay. 614 00:28:54,580 --> 00:28:56,480 - [solloza] 615 00:28:56,520 --> 00:29:00,460 [gruñe] 616 00:29:00,490 --> 00:29:02,060 [celular vibra] 617 00:29:02,090 --> 00:29:03,930 - Es Shane. 618 00:29:03,990 --> 00:29:05,260 Hola. 619 00:29:05,330 --> 00:29:07,430 - 421 de calle Pine ahora. 620 00:29:10,230 --> 00:29:12,400 Necesito que dejes los platos. 621 00:29:12,430 --> 00:29:14,740 Escucha, amigo. No quiero lastimarte. 622 00:29:14,800 --> 00:29:16,760 Ya viene ayuda en camino. 623 00:29:16,830 --> 00:29:18,610 Necesito que te quedes ahí, ¿sí? 624 00:29:21,140 --> 00:29:23,180 - ¡No! - ¡Aah! 625 00:29:23,210 --> 00:29:25,310 - Cálmate, ¿sí? 626 00:29:25,350 --> 00:29:27,820 Vine a ayudarte. - [gruñe] 627 00:29:27,850 --> 00:29:30,420 - ¡No, no! - [gruñe] 628 00:29:30,450 --> 00:29:32,450 - Lo siento. 629 00:29:37,530 --> 00:29:39,230 Okay, muy bien. 630 00:29:39,260 --> 00:29:40,760 [zumbido eléctrico] 631 00:29:40,800 --> 00:29:43,700 [música amenazante] 632 00:29:43,730 --> 00:29:48,800 ♪ ♪ 633 00:29:55,910 --> 00:29:58,980 [pitidos] 634 00:30:00,880 --> 00:30:02,310 - Mm. 635 00:30:02,380 --> 00:30:04,950 De nuevo, actividad reducida en la amígdala. 636 00:30:05,020 --> 00:30:07,860 - Pero la corteza orbitofrontal es más alta que el promedio. 637 00:30:07,890 --> 00:30:11,630 - Para su grupo de edad, sí, pero ya muestra señales 638 00:30:11,660 --> 00:30:15,490 de un estriado ventral demasiado activo. 639 00:30:15,560 --> 00:30:18,800 Veamos qué pasa cuando llegue a la pubertad. 640 00:30:18,830 --> 00:30:20,760 [música inquietante] 641 00:30:20,790 --> 00:30:24,140 Shane, continúa. - Está bien. 642 00:30:24,170 --> 00:30:26,540 Quiero hacerlo mejor que la última vez. 643 00:30:26,570 --> 00:30:29,540 Si lo hago mejor, ¿puedo irme a casa? 644 00:30:29,580 --> 00:30:32,750 - Podrás irte a casa cuando terminemos. 645 00:30:32,780 --> 00:30:35,920 [pitidos] 646 00:30:35,950 --> 00:30:42,980 ♪ ♪ 647 00:30:46,730 --> 00:30:49,060 [abre puerta] 648 00:30:49,100 --> 00:30:51,830 [música tensa] 649 00:30:51,870 --> 00:30:53,800 - Oh, estás despierto. 650 00:30:53,840 --> 00:30:57,330 Estupendo. 651 00:30:57,360 --> 00:30:59,140 No puedo decir lo mucho 652 00:30:59,170 --> 00:31:00,940 que he pensado en ti todos estos años. 653 00:31:00,980 --> 00:31:04,250 El niño que nació en el Pit. 654 00:31:04,280 --> 00:31:07,920 Siempre hubo algo especial en ti. 655 00:31:07,950 --> 00:31:10,520 ¿Me recuerdas? 656 00:31:10,550 --> 00:31:12,650 ¿No? No, no, no. 657 00:31:12,690 --> 00:31:14,360 Está bien si no me recuerdas, 658 00:31:14,420 --> 00:31:16,790 pero creo que a ti y a mí 659 00:31:16,820 --> 00:31:19,360 nos atormenta la misma pregunta... 660 00:31:19,430 --> 00:31:22,190 ¿crianza o naturaleza? 661 00:31:23,460 --> 00:31:25,830 [sirenas sonando] 662 00:31:25,900 --> 00:31:28,940 - Chico, esa dirección es la casa de Dulles. 663 00:31:28,970 --> 00:31:32,010 - Derecha. A la derecha. - Sí, sé dónde es la derecha. 664 00:31:32,040 --> 00:31:34,480 [llantas chirriando, bocinazo] 665 00:31:34,510 --> 00:31:36,510 ♪ ♪ 666 00:31:36,540 --> 00:31:38,680 - Dulles quería que tuvieras una infancia feliz 667 00:31:38,710 --> 00:31:41,020 para demostrar que el ambiente 668 00:31:41,050 --> 00:31:43,220 moldea la mente más que la biología. 669 00:31:43,280 --> 00:31:47,220 Quería desesperadamente que fueras un niño normal. 670 00:31:47,260 --> 00:31:52,660 Pero muy dentro de él, sabía que no podías serlo. 671 00:31:52,690 --> 00:31:56,320 Y creo que tú, mi sujeto de prueba perfecto, 672 00:31:56,360 --> 00:31:58,420 has sido traído de vuelta a mí 673 00:31:58,490 --> 00:32:02,240 como un acto de providencia divina 674 00:32:02,270 --> 00:32:05,840 para finalmente demostrar que tengo razón. 675 00:32:05,870 --> 00:32:12,950 ♪ ♪ 676 00:32:14,920 --> 00:32:18,850 La psicopatía por encargo es posible. 677 00:32:18,890 --> 00:32:21,590 Si Dulles estuviera aquí para verlo. 678 00:32:21,660 --> 00:32:25,430 - [habla amortiguado] - ¿Tienes algo que agregar? 679 00:32:25,490 --> 00:32:27,430 - No sabes de qué hablas. 680 00:32:27,460 --> 00:32:29,260 ¿Quieres ver el cerebro de un asesino? 681 00:32:29,300 --> 00:32:32,290 ¿Mm? ¿Por qué no abrimos tu cabeza? 682 00:32:32,360 --> 00:32:34,500 - Seguro que tú has matado más que yo, amigo. 683 00:32:34,540 --> 00:32:37,240 - No. En cumplimiento del deber y en defensa propia. 684 00:32:37,270 --> 00:32:40,130 Protegía a la gente. No es lo mismo. 685 00:32:40,200 --> 00:32:42,740 - Sé que crees eso, pero cuando terminemos, 686 00:32:42,780 --> 00:32:45,280 entenderás la verdad sobre ti. 687 00:32:45,310 --> 00:32:49,580 Entenderás lo que significa ser el hijo de Evelyn Lazarus. 688 00:32:49,650 --> 00:32:51,390 ¿O le dices Caitlin? 689 00:32:51,420 --> 00:32:53,390 - Ya no sabes nada de ella. 690 00:32:53,420 --> 00:32:56,450 - [se mofa] Ayudé a convertir a Evelyn Lazarus en quien es hoy. 691 00:32:56,480 --> 00:32:58,460 Creo que sé un par de cosas sobre ella. 692 00:32:58,490 --> 00:33:00,620 Tu madre solo fue el principio, Shane. 693 00:33:00,650 --> 00:33:04,100 Pero tú creo que serás el final. 694 00:33:04,170 --> 00:33:08,440 He esperado 30 años para entrar en tu cabecita. 695 00:33:08,470 --> 00:33:10,000 - Sí, puedes hacer todos los agujeros que quieras, 696 00:33:10,060 --> 00:33:12,910 pero aquí el único psicópata eres tú. 697 00:33:12,940 --> 00:33:15,500 ♪ ♪ 698 00:33:15,570 --> 00:33:16,970 - Averigüémoslo. 699 00:33:18,780 --> 00:33:21,380 - [gruñe] 700 00:33:21,420 --> 00:33:24,950 - Buen chico. - [jadea] 701 00:33:24,990 --> 00:33:26,250 [grito amortiguado] 702 00:33:26,290 --> 00:33:32,230 ♪ ♪ 703 00:33:32,260 --> 00:33:33,430 - Señor. 704 00:33:33,460 --> 00:33:37,700 ♪ ♪ 705 00:33:37,770 --> 00:33:40,740 Está vivo. Señor, ¿me escucha? 706 00:33:40,770 --> 00:33:43,800 - No te preocupes, es solo un sedante suave. 707 00:33:43,830 --> 00:33:46,110 No te dejará inconsciente, pero evitará 708 00:33:46,140 --> 00:33:50,240 que te muevas demasiado una vez que empiece a cortar. 709 00:33:50,280 --> 00:33:52,250 Te alegrará saber 710 00:33:52,280 --> 00:33:56,350 que el tejido cerebral no tiene receptores del dolor. 711 00:33:56,380 --> 00:33:59,190 Por desgracia, el cuero cabelludo sí los tiene. 712 00:33:59,220 --> 00:34:03,320 Por tanto, si puedes resistir el taladro, estaremos bien. 713 00:34:03,360 --> 00:34:07,960 Te daré un momento y después podemos comenzar. 714 00:34:08,000 --> 00:34:15,100 ♪ ♪ 715 00:34:15,440 --> 00:34:18,470 Shane, lo estás haciendo muy bien. 716 00:34:18,510 --> 00:34:24,200 ♪ ♪ 717 00:34:30,250 --> 00:34:32,190 - No grites. 718 00:34:32,220 --> 00:34:35,160 No les gusta cuando gritamos. 719 00:34:35,190 --> 00:34:37,720 ♪ ♪ 720 00:34:37,750 --> 00:34:39,030 - 911, ¿cuál es su emergencia? 721 00:34:39,060 --> 00:34:41,090 - Necesitamos una ambulancia en el 421 de Pine. 722 00:34:41,150 --> 00:34:43,660 ♪ ♪ 723 00:34:43,700 --> 00:34:45,100 - ¿Dónde rayos está Shane? 724 00:34:50,670 --> 00:34:50,860 . 725 00:34:51,000 --> 00:34:52,900 - Shane no pudo desaparecer de golpe. 726 00:34:52,930 --> 00:34:54,680 ¿Qué no estamos viendo? 727 00:34:54,710 --> 00:34:56,200 - Tenemos que hablar con alguien que conociera 728 00:34:56,240 --> 00:34:57,810 a Fairfax y a Dulles. 729 00:34:57,850 --> 00:34:59,250 [celular vibra] 730 00:34:59,280 --> 00:35:00,550 - ¿Agente Henderson? 731 00:35:00,580 --> 00:35:02,420 - Sidney Fairfax se llevó a Shane. 732 00:35:02,450 --> 00:35:04,420 Sé que se preocupa por él tanto como yo. 733 00:35:04,450 --> 00:35:06,220 - ¿Cómo puedo ayudar? 734 00:35:06,290 --> 00:35:09,290 - Ubicamos a Fairfax en una casa del Dr. Dulles. 735 00:35:09,390 --> 00:35:12,080 No hay señales de Shane ni de Fairfax aquí. 736 00:35:12,120 --> 00:35:14,250 - Estás en el lugar correcto, pero no en el nivel correcto. 737 00:35:14,290 --> 00:35:18,270 - Registramos toda la casa. - No, no lo han hecho. 738 00:35:18,300 --> 00:35:21,200 [música de suspenso] 739 00:35:21,240 --> 00:35:28,310 ♪ ♪ 740 00:35:29,480 --> 00:35:31,310 - Claro que hay una puerta espeluznante. 741 00:35:31,410 --> 00:35:38,400 ♪ ♪ 742 00:35:44,750 --> 00:35:46,760 ¡Fairfax, alto! - [gruñe] 743 00:35:46,790 --> 00:35:49,500 - Un movimiento más y te dispararé. 744 00:35:49,530 --> 00:35:51,100 - Eso sería un terrible error de cálculo, 745 00:35:51,130 --> 00:35:54,000 porque tengo un taladro craneal a 4 milímetros 746 00:35:54,040 --> 00:35:56,770 de penetrar en el lóbulo temporal del pequeño Shane. 747 00:35:56,800 --> 00:35:59,570 - No sé, doctor, soy muy buen tirador. 748 00:35:59,610 --> 00:36:01,610 - Pueden arriesgarse, ¿sí? 749 00:36:01,640 --> 00:36:05,380 Pero les digo que un solo movimiento de mi dedo 750 00:36:05,410 --> 00:36:07,420 y será el fin de su amigo. 751 00:36:07,450 --> 00:36:10,120 - ¡Espera, para! 752 00:36:10,150 --> 00:36:12,350 Shane no es tu rata de laboratorio. 753 00:36:12,390 --> 00:36:14,820 Es valiente y abnegado. 754 00:36:14,860 --> 00:36:16,520 Es un marine condecorado 755 00:36:16,560 --> 00:36:19,130 y demasiado humilde para hablar de ello. 756 00:36:19,160 --> 00:36:22,520 - Ajá. También tiene el cerebro de un asesino, así que... 757 00:36:22,620 --> 00:36:25,100 - No importa cuántos agujeros hagas, 758 00:36:25,130 --> 00:36:27,670 no cambiarás quién es Shane, 759 00:36:27,700 --> 00:36:31,700 quién ha elegido ser. 760 00:36:31,800 --> 00:36:35,880 Se preocupa más por la gente que nadie que haya conocido. 761 00:36:35,980 --> 00:36:39,180 Es amable, es leal 762 00:36:39,210 --> 00:36:42,180 y literalmente puede quedarse dormido donde sea. 763 00:36:42,220 --> 00:36:44,290 - ¿Qué esperas ganar 764 00:36:44,320 --> 00:36:47,460 con esos estúpidos argumentos sentimentales? 765 00:36:47,490 --> 00:36:49,220 - Tiempo. 766 00:36:49,320 --> 00:36:51,050 [música dramática] 767 00:36:51,150 --> 00:36:52,960 - ¡Ah! 768 00:36:52,990 --> 00:36:59,020 ♪ ♪ 769 00:36:59,060 --> 00:37:00,400 - Está muerto. 770 00:37:01,840 --> 00:37:04,170 - ¿Por qué tardaron tanto? 771 00:37:04,210 --> 00:37:06,110 - Sí, estábamos muy enojados. 772 00:37:06,140 --> 00:37:08,080 - Sabes, no tenían que secuestrarte 773 00:37:08,180 --> 00:37:11,200 para recordarnos cuánto nos importas. 774 00:37:11,980 --> 00:37:14,550 - Funcionó, ¿no? 775 00:37:14,650 --> 00:37:17,590 [música suave] 776 00:37:17,690 --> 00:37:22,880 ♪ ♪ 777 00:37:25,190 --> 00:37:28,920 - El equipo sacó todo de la casa de Dulles. 778 00:37:29,020 --> 00:37:32,300 Y el cuerpo de Fairfax va de regreso a Cheyenne. 779 00:37:32,330 --> 00:37:35,230 Qué día. 780 00:37:38,440 --> 00:37:42,280 - Escuchen, quiero... 781 00:37:42,310 --> 00:37:44,040 decirles algo. 782 00:37:44,110 --> 00:37:45,940 - Mira, está bien, viejo. - Lo sentimos. 783 00:37:46,040 --> 00:37:48,680 No tienes que decir nada. - No, yo... 784 00:37:48,720 --> 00:37:50,120 sí tengo. 785 00:37:50,220 --> 00:37:53,590 ♪ ♪ 786 00:37:53,620 --> 00:37:56,760 He guardado este secreto 787 00:37:56,790 --> 00:37:59,460 desde que tengo 15 años. 788 00:37:59,490 --> 00:38:01,900 Ahí fue cuando descubrí 789 00:38:01,930 --> 00:38:04,130 que mi madre biológica era una asesina. 790 00:38:04,170 --> 00:38:07,030 Desde ese momento, he guardado ese secreto. 791 00:38:07,070 --> 00:38:10,260 Y he pasado tanto tiempo guardándolo 792 00:38:10,300 --> 00:38:14,810 y mantenido a la gente a distancia por ello que... 793 00:38:17,140 --> 00:38:19,880 nunca he sabido cómo dejarlo de lado. 794 00:38:19,910 --> 00:38:23,080 ♪ ♪ 795 00:38:23,150 --> 00:38:24,920 Pero ahora, 796 00:38:24,950 --> 00:38:28,250 tal vez por primera vez, con ustedes dos, 797 00:38:28,280 --> 00:38:30,820 tengo algo que perder. 798 00:38:30,930 --> 00:38:33,230 ♪ ♪ 799 00:38:33,260 --> 00:38:35,930 Así que lo siento. 800 00:38:35,960 --> 00:38:37,330 Lo siento. 801 00:38:37,430 --> 00:38:43,900 ♪ ♪ 802 00:38:43,940 --> 00:38:46,770 - Por sacarlo todo a la luz. 803 00:38:46,810 --> 00:38:49,410 - Brindaré por eso. 804 00:38:49,440 --> 00:38:53,140 ♪ ♪ 805 00:38:58,190 --> 00:39:01,090 [música amenazante] 806 00:39:01,120 --> 00:39:04,120 ♪ ♪ 807 00:39:04,160 --> 00:39:05,660 - Recibí su mensaje. 808 00:39:05,690 --> 00:39:07,430 - Por favor, siéntate. 809 00:39:07,460 --> 00:39:10,260 ♪ ♪ 810 00:39:10,300 --> 00:39:13,700 Quería agradecerte 811 00:39:13,800 --> 00:39:16,140 por salvarle la vida a Shane 812 00:39:16,170 --> 00:39:19,540 y por librar al mundo del Dr. Sidney Fairfax. 813 00:39:19,570 --> 00:39:23,080 - Eh, sí, no estoy segura de qué es esto, 814 00:39:23,110 --> 00:39:25,980 pero debería saber que Shane nos contó todo. 815 00:39:26,010 --> 00:39:28,820 - No todo. 816 00:39:28,880 --> 00:39:31,490 Aún hay cosas que no he compartido con él. 817 00:39:31,520 --> 00:39:34,090 - ¿Las va a compartir ahora conmigo? 818 00:39:34,120 --> 00:39:38,630 - No hay excusa para lo que hice, pero hay contexto. 819 00:39:38,660 --> 00:39:41,760 ¿Te acosaron en la escuela, Rebecca? 820 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 - Los acosadores no están solo en la escuela. 821 00:39:43,300 --> 00:39:46,170 - Es cierto, pero los míos sí... 822 00:39:46,200 --> 00:39:49,370 y eran despiadados. 823 00:39:49,400 --> 00:39:53,470 Tenía 17 años, no me sentía cómoda conmigo misma 824 00:39:53,510 --> 00:39:57,330 y no estaba preparada para afrontar lo que me hicieron. 825 00:39:58,310 --> 00:40:00,680 No me importaban las consecuencias. 826 00:40:00,710 --> 00:40:04,750 Lo único que me importaba era que si yo era la asesina... 827 00:40:06,750 --> 00:40:11,090 ya no sería la víctima. 828 00:40:12,490 --> 00:40:16,680 Lo que no sabía era que me ocurría algo... 829 00:40:18,020 --> 00:40:21,500 algo que después entendería... 830 00:40:21,540 --> 00:40:24,530 que era psicopatía homicida. 831 00:40:24,560 --> 00:40:28,910 Pero el Dr. Dulles y el Pit me curaron. 832 00:40:28,940 --> 00:40:33,180 Cumplí mi condena y ahora sirvo a mi país. 833 00:40:33,210 --> 00:40:40,290 ♪ ♪ 834 00:40:41,950 --> 00:40:44,830 - Es una historia muy compasiva. 835 00:40:44,860 --> 00:40:48,800 - Reformarse es posible, Rebecca... 836 00:40:48,900 --> 00:40:51,260 ♪ ♪ 837 00:40:51,290 --> 00:40:54,540 y yo soy prueba viviente. 838 00:40:54,570 --> 00:40:59,630 ♪ ♪ 839 00:40:59,730 --> 00:41:03,640 [parloteo] 840 00:41:03,740 --> 00:41:06,230 - ¿Cómo te fue con Lazarus? 841 00:41:07,720 --> 00:41:09,740 - Creo que es una de las sociópatas 842 00:41:09,780 --> 00:41:11,590 más peligrosas que he conocido. 843 00:41:11,620 --> 00:41:15,220 Y lo que se traiga entre manos, la detendremos. 844 00:41:15,260 --> 00:41:17,660 ♪ ♪ 60053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.