All language subtitles for The.Lonesome.Trail.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,420 --> 00:00:52,860 Hey, where are you going? 2 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 I'm getting a drink. 3 00:01:34,820 --> 00:01:36,820 Can I help you, sir? You look a little lost. 4 00:01:37,480 --> 00:01:40,120 I am looking for a missionary named Frances Barnes. 5 00:01:40,400 --> 00:01:42,300 I thought she was supposed to meet me here. 6 00:01:42,780 --> 00:01:43,780 Sister Barnes. 7 00:01:44,200 --> 00:01:47,140 She's always at the church. She's a talker, that one. 8 00:01:47,360 --> 00:01:50,900 You know, she might be getting held up with some last -minute things. 9 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Oh. 10 00:01:53,400 --> 00:01:57,280 Well, I guess... You're that new preacher she's been talking about. 11 00:01:57,600 --> 00:01:59,940 Yeah. Brent Carson is the name. 12 00:02:00,820 --> 00:02:01,900 Carter Gossett. 13 00:02:02,580 --> 00:02:04,320 Pleased to make your acquaintance. 14 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 Thank you, sir. 15 00:02:08,039 --> 00:02:09,600 Great Springs is a great town. 16 00:02:10,139 --> 00:02:12,000 Welcome. Thank you so much. 17 00:02:18,830 --> 00:02:20,010 Why are you always looking at that school teacher? 18 00:02:20,770 --> 00:02:22,130 You're the wealthiest man in town. 19 00:02:22,390 --> 00:02:24,910 Every man in Red Springs wished he had the land that you got. 20 00:02:27,250 --> 00:02:28,910 Any woman would be glad to have you. 21 00:02:29,290 --> 00:02:30,890 Well, I like him. 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,440 Are you looking for something special, Miss Elizabeth? 23 00:02:55,180 --> 00:02:58,540 I was just looking to see if you have any new Oscar Wilde or Henry James. 24 00:03:00,020 --> 00:03:03,500 I think you've already read all of our Oscar Wilde, but I do believe we have 25 00:03:03,500 --> 00:03:06,480 some new Henry James at the back. Really, Mr. Jones? Could you pull them 26 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 I'd love to see them. 27 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Right back. 28 00:03:17,200 --> 00:03:21,160 Hope you enjoy it. Thank you. 29 00:03:33,390 --> 00:03:36,250 You know, you ain't got a way here. Church ain't that far. 30 00:03:36,990 --> 00:03:38,410 You can walk there from here. 31 00:03:38,910 --> 00:03:39,910 Oh, I can. 32 00:03:42,010 --> 00:03:44,930 I thank you kindly, sir, for your help. 33 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 No bother? 34 00:03:47,950 --> 00:03:48,950 Glad I could help. 35 00:04:14,450 --> 00:04:16,670 Yes, ma 'am. May I help you? 36 00:04:16,990 --> 00:04:21,670 Oh, I'm sorry. That might have seemed a little bit hot to yell at you like that. 37 00:04:22,250 --> 00:04:23,330 I'm Frances Barnes. 38 00:04:24,190 --> 00:04:26,950 Oh, Sister Frances. 39 00:04:27,950 --> 00:04:30,390 I was waiting for you at the station. 40 00:04:30,970 --> 00:04:37,030 I was... I was running a little bit late. I'm so sorry. I was on my way to 41 00:04:37,030 --> 00:04:41,210 you. Well, the baggage handler said that the church wasn't too far, so I decided 42 00:04:41,210 --> 00:04:43,270 to walk, and I was on my way there. 43 00:04:43,760 --> 00:04:45,760 Oh, oh yes, it's right this way. 44 00:05:04,880 --> 00:05:06,020 Rachel, you coming? 45 00:05:13,830 --> 00:05:16,130 Looks like the town's going to have a new preacher. 46 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 Yes. 47 00:05:17,710 --> 00:05:21,250 I hope he knows we don't cotton the strangers coming here trying to change 48 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 things. 49 00:05:22,510 --> 00:05:25,430 Well, I would like to think that we welcome positive change. 50 00:05:27,150 --> 00:05:30,010 Miss Elizabeth, you know I respect your opinion. 51 00:05:31,110 --> 00:05:34,990 But we can't just have anybody coming here trying to destroy our way of life. 52 00:05:35,390 --> 00:05:36,710 Our way of life? 53 00:05:37,130 --> 00:05:39,430 You mean you and those cattlemen? 54 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 Who are... 55 00:05:41,000 --> 00:05:43,760 so limited to think that nothing around here should ever change. 56 00:05:44,320 --> 00:05:49,340 Not open to new ideas or new ways of thinking. The world is changing, Mr. 57 00:05:49,460 --> 00:05:51,340 and people are changing with it. 58 00:05:54,820 --> 00:05:55,820 Mr. Elizabeth! 59 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Mr. Elizabeth! 60 00:05:57,160 --> 00:05:58,540 Can you come over for a minute? 61 00:05:58,980 --> 00:06:01,180 Yes, Mr. Francis. I'm coming straight away. 62 00:06:04,540 --> 00:06:08,980 Mr. Elizabeth, I would like you to meet our new preacher, Preacher Brent Carson. 63 00:06:10,060 --> 00:06:11,300 So glad to meet you, sir. 64 00:06:11,940 --> 00:06:13,920 The pleasure is all mine, I am sure. 65 00:06:15,000 --> 00:06:18,380 I wrote to the church in Boston to inquire as to whether they had someone 66 00:06:18,380 --> 00:06:19,420 available for our town. 67 00:06:19,720 --> 00:06:21,020 And what do you know? 68 00:06:21,280 --> 00:06:25,440 I got a letter from Preacher Brent that he'd be glad to come and share the good 69 00:06:25,440 --> 00:06:27,300 word with the folks of Red Spring. 70 00:06:28,320 --> 00:06:32,120 Coming from Boston, I'm sure you find our town somewhat passe. 71 00:06:32,880 --> 00:06:37,040 I think you have a vibrant, bustling town here, full of life and vigor. 72 00:06:38,860 --> 00:06:43,360 Well, I have some things to do, and I'm sure the preacher needs to settle in. 73 00:06:43,740 --> 00:06:46,820 Sister Elizabeth, would you like me to walk you back to the schoolhouse? 74 00:06:47,980 --> 00:06:51,460 Well... You know, I would like to walk around and see some of the town before I 75 00:06:51,460 --> 00:06:53,960 settle in. I could walk her back, if that is okay. 76 00:06:54,400 --> 00:06:57,740 Well, there isn't much to see, but we do have a lot of good books to read at the 77 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 general store. 78 00:06:59,020 --> 00:07:01,220 Well, I'm sure I don't now. 79 00:07:02,080 --> 00:07:08,080 But if Sister Elizabeth isn't busy, I mean, I know she has to get back to the 80 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 school. 81 00:07:10,360 --> 00:07:12,780 Oh, I wouldn't want to make you late for your school. 82 00:07:13,460 --> 00:07:16,600 I don't think so. I have a little bit of time before school begins. 83 00:07:17,000 --> 00:07:20,420 If we walk briskly, I'm sure we'll see a lot of the town along the way. 84 00:07:20,820 --> 00:07:22,340 We go right by the school anyway. 85 00:07:23,560 --> 00:07:29,740 Well, I do have some things to do, so, Sister Elizabeth, pretty carson, 86 00:07:29,760 --> 00:07:31,520 I'll be getting to you. 87 00:08:02,830 --> 00:08:08,590 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth 88 00:08:08,590 --> 00:08:12,210 in the way of the sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 89 00:08:12,690 --> 00:08:18,070 But his delight is in the law of the Lord, and in his law doth he meditate 90 00:08:18,070 --> 00:08:19,070 and night. 91 00:08:21,410 --> 00:08:23,750 Let's hear what Mark tells us of John the Baptist. 92 00:08:24,450 --> 00:08:29,790 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the 93 00:08:29,790 --> 00:08:31,570 his paths straight. 94 00:08:48,490 --> 00:08:49,530 What's the matter with you? 95 00:08:50,130 --> 00:08:51,790 Didn't you hear me ask you a question? 96 00:09:01,970 --> 00:09:03,270 Is everything okay here? 97 00:09:04,590 --> 00:09:06,970 This ain't got nothing to do with you, preacher. 98 00:09:07,590 --> 00:09:09,950 This is between me and him. 99 00:09:12,130 --> 00:09:13,630 What's your name, boy? 100 00:09:15,790 --> 00:09:16,790 Bill. 101 00:09:17,620 --> 00:09:18,620 Bill, sir. 102 00:09:20,040 --> 00:09:21,040 Bill Barnaby. 103 00:09:21,740 --> 00:09:23,260 This here is one of our new settlers. 104 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 What? 105 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 Oh, my goodness. 106 00:09:28,660 --> 00:09:29,660 What should we do? 107 00:09:30,040 --> 00:09:31,500 Pray for God to help us. 108 00:09:31,940 --> 00:09:32,980 That's all we can do. 109 00:09:33,580 --> 00:09:36,160 But the preacher, he might get hurt. 110 00:09:36,640 --> 00:09:39,000 Preacher Brent, he knows what he's doing. 111 00:09:39,980 --> 00:09:42,380 Before a darky? Sister Frances! 112 00:09:42,880 --> 00:09:44,340 How dare you? 113 00:09:44,600 --> 00:09:46,360 We are all God's children. 114 00:09:47,040 --> 00:09:47,979 You're right. 115 00:09:47,980 --> 00:09:48,980 I'm sorry. 116 00:09:50,740 --> 00:09:52,220 Is that true, boy? 117 00:09:53,740 --> 00:09:55,480 You coming to settle here? 118 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 Out there? 119 00:09:57,640 --> 00:09:59,540 With the preacher and all his folk? 120 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 Yes, sir. 121 00:10:04,300 --> 00:10:09,000 Me and my family, we've been traveling. 122 00:10:10,180 --> 00:10:12,180 Looking for this here preacher. 123 00:10:16,510 --> 00:10:17,910 Preacher Brent welcomes them. 124 00:10:19,010 --> 00:10:20,750 We should all accept them, too. 125 00:10:24,890 --> 00:10:27,130 I don't know if I like that, Preacher. 126 00:10:28,710 --> 00:10:30,630 Bringing all kind of people out here. 127 00:10:32,030 --> 00:10:34,090 This time he done gone too far. 128 00:10:35,030 --> 00:10:38,270 Mr. McRae, what is the meaning of this? 129 00:10:38,590 --> 00:10:42,150 What are you and your men coming up against this man and his family for? 130 00:10:42,430 --> 00:10:43,430 Mr. Elizabeth? 131 00:10:44,610 --> 00:10:45,930 Everything is under control. 132 00:10:47,190 --> 00:10:48,850 Isn't it, Mr. McRae? Yes. 133 00:10:49,850 --> 00:10:52,050 Yes. It's all under control. 134 00:10:53,810 --> 00:10:56,290 What are you men standing around here for? 135 00:10:57,750 --> 00:10:59,170 Go home to your families. 136 00:11:00,590 --> 00:11:01,590 Go on. 137 00:11:14,380 --> 00:11:15,700 I think I'll be heading home soon. 138 00:11:16,600 --> 00:11:19,840 I think we can fit you ladies on board. Let me help you. Thank you. 139 00:11:21,980 --> 00:11:24,100 I don't think I can do that, Preacher. 140 00:11:34,760 --> 00:11:37,520 Got a lot of folks like us around here? 141 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 Don't you worry. 142 00:11:39,400 --> 00:11:42,960 Preacher Brent helps a lot of people settle in in Homestead here in Red 143 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 About that. 144 00:11:46,100 --> 00:11:47,360 We was just passing through. 145 00:11:48,620 --> 00:11:50,940 I do some doctoring for my people here and there. 146 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 You a doctor? 147 00:11:52,260 --> 00:11:59,000 I didn't say I was a doctor who was cool to learn it. I said I'd help with herbs 148 00:11:59,000 --> 00:12:01,620 and birth and babies and all. 149 00:12:01,820 --> 00:12:04,400 Birth and babies. We got a family here expecting soon. 150 00:12:04,600 --> 00:12:05,780 A doctor in town is too expensive. 151 00:12:06,540 --> 00:12:09,460 It would mean a lot if you could help out when their time comes. 152 00:12:10,320 --> 00:12:13,240 Preacher, I really think you need to talk to the family first. 153 00:12:14,820 --> 00:12:17,560 Preacher, I mean... They don't have money to pay right now. 154 00:12:18,060 --> 00:12:19,540 And Bill is going to help us out. 155 00:12:19,960 --> 00:12:21,100 It is Bill, right? 156 00:12:22,340 --> 00:12:23,340 Yes, sir. 157 00:12:24,500 --> 00:12:26,040 I didn't say I did it for free. 158 00:12:46,760 --> 00:12:48,840 Richard, I was wondering if I could have a word with you. 159 00:12:49,380 --> 00:12:50,380 Yes, you can. 160 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 What's on your mind? 161 00:12:51,820 --> 00:12:55,360 Well, you've been here in Red Springs for a little while now. 162 00:12:56,220 --> 00:12:59,480 Yes, I have, and I feel it's getting to be a very fine place. 163 00:13:01,360 --> 00:13:03,720 We thought it was a fine place before you come. 164 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 I see. 165 00:13:06,580 --> 00:13:08,920 Have I done something to offend you, Mr. McRae? 166 00:13:09,480 --> 00:13:12,660 I'm sensing some tension between us. 167 00:13:13,900 --> 00:13:16,100 I don't mind you having a church in our town. 168 00:13:17,240 --> 00:13:21,100 I think the people here need to hear a good word now and again. 169 00:13:22,920 --> 00:13:28,820 But you keep helping those people move up onto my land, and that don't sit well 170 00:13:28,820 --> 00:13:29,820 with me. 171 00:13:30,000 --> 00:13:34,500 I know where the marker is on your land, and no one has moved onto any part of 172 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 your land. 173 00:13:35,740 --> 00:13:39,740 I have only been helping people move on the land that is across and down from 174 00:13:39,740 --> 00:13:40,740 you. 175 00:13:40,800 --> 00:13:42,280 You don't seem to understand. 176 00:13:43,520 --> 00:13:44,960 I started this town. 177 00:13:46,020 --> 00:13:49,080 I am the reason that it's bustling and doing well. 178 00:13:49,640 --> 00:13:53,520 It wasn't until the likes of you come that all these settlers came in and 179 00:13:53,520 --> 00:13:55,460 outlanders moved in on the territory. 180 00:13:55,940 --> 00:13:57,460 Why do you call them outlanders? 181 00:13:58,040 --> 00:14:01,280 They're only looking for a place to settle and raise their family. 182 00:14:01,760 --> 00:14:07,020 None of them fought and pounded this earth to make it suitable to live on. 183 00:14:07,600 --> 00:14:09,320 My family did that. 184 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 We've been raising cattle here for so many years. 185 00:14:13,320 --> 00:14:14,340 I have lost count. 186 00:14:15,260 --> 00:14:20,260 Now you got all these foreigners and all kinds of folks coming in and farming 187 00:14:20,260 --> 00:14:21,260 the land. 188 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 There's sheep. 189 00:14:24,220 --> 00:14:29,980 All kinds of things taken away from the water and the grazing land from my 190 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 cattle. 191 00:14:31,160 --> 00:14:34,620 Mr. McRae, everyone knows you started Red Springs. 192 00:14:35,140 --> 00:14:36,800 But it's doing fine on its own. 193 00:14:38,100 --> 00:14:40,540 With respect to you and your family. 194 00:14:41,160 --> 00:14:43,800 No one is trying to do anything to harm your land. 195 00:14:44,600 --> 00:14:48,600 But, sir, you don't own all the land here. 196 00:14:49,520 --> 00:14:54,720 And if you don't mind, I prefer not discussing things anymore with you. 197 00:14:56,920 --> 00:15:01,920 You come here with your good looks and your fancy words. 198 00:15:03,340 --> 00:15:04,900 Turning people all around. 199 00:15:06,420 --> 00:15:07,840 Changing their way of thinking. 200 00:15:10,250 --> 00:15:13,010 Well, you better watch your step. 201 00:15:14,110 --> 00:15:15,350 Good day to you, sir. 202 00:15:15,930 --> 00:15:20,230 And may the good Lord calm your heart to be a more civil individual. 203 00:15:31,050 --> 00:15:33,150 I really enjoyed the sermon on Sunday. 204 00:15:35,590 --> 00:15:41,690 I really think that everything is... changing and going here because of you 205 00:15:41,690 --> 00:15:48,170 i talked to sister francis the other day and said all the families are just 206 00:15:48,170 --> 00:15:54,990 happy and excited to come here to red spring teacher 207 00:15:54,990 --> 00:16:01,910 is everything okay i have been praying so hard 208 00:16:01,910 --> 00:16:04,090 sister elizabeth i just 209 00:16:04,859 --> 00:16:08,560 Don't understand why Mr. McRae is so against the new settlers building down 210 00:16:08,560 --> 00:16:11,080 his land. That is good land, and no one owns it. 211 00:16:11,380 --> 00:16:15,920 Mr. McRae, he thinks he owns everything and everyone in Red Springs. 212 00:16:17,540 --> 00:16:21,940 His family is the reason that the town's doing so well, but, well, he just 213 00:16:21,940 --> 00:16:25,500 thinks because they started everything that no one else can do anything in this 214 00:16:25,500 --> 00:16:29,740 town. I just want to help him understand that what we're doing is building a 215 00:16:29,740 --> 00:16:32,980 great place here. We have lots of wonderful people moving into our town. 216 00:16:33,520 --> 00:16:38,260 We just want to build and bring in good families to settle in and raise their 217 00:16:38,260 --> 00:16:39,260 children. 218 00:16:39,500 --> 00:16:41,080 You will never get through to him. 219 00:16:41,320 --> 00:16:45,200 He is pig -headed, prideful. 220 00:16:46,040 --> 00:16:48,600 We are all God's people, Sister Liz. 221 00:16:49,940 --> 00:16:55,020 I just think we need to pray more for him and ask the Lord for guidance. 222 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 I'm sorry. 223 00:16:57,200 --> 00:17:02,320 I've known Sammy my whole life, and it's all been like that. 224 00:17:03,370 --> 00:17:04,329 You're right. 225 00:17:04,329 --> 00:17:05,630 I should pray for them. 226 00:17:06,710 --> 00:17:11,490 I am so sorry. I should be enjoying this good food you've made. 227 00:17:13,190 --> 00:17:19,349 I don't even know why you spend so much time with me. 228 00:17:20,589 --> 00:17:22,630 I'm so obsessed with helping everyone. 229 00:17:24,250 --> 00:17:26,210 I sincerely love God's people. 230 00:17:26,750 --> 00:17:29,270 Well, that's what I like about you. 231 00:17:29,930 --> 00:17:31,570 I've never met a man who could... 232 00:17:31,870 --> 00:17:33,170 Hold his temper like you. 233 00:17:33,710 --> 00:17:37,750 I mean, who sincerely stands by what he believes. 234 00:17:39,290 --> 00:17:44,090 I truly admire your kind and generous heart. 235 00:17:45,710 --> 00:17:47,730 I don't know about a kind and generous heart. 236 00:17:48,170 --> 00:17:50,710 It took everything to walk away from McRae today. 237 00:17:51,150 --> 00:17:53,310 Felt like knocking him flat on his back. 238 00:17:54,890 --> 00:17:56,570 That is not in God's word. 239 00:17:57,210 --> 00:18:01,310 Well, the good book says that we should turn the other cheek, but... 240 00:18:02,070 --> 00:18:03,910 Doesn't say it'll always be easy to do so. 241 00:18:04,870 --> 00:18:06,250 You're a whole man, too, Brent Carson. 242 00:18:08,090 --> 00:18:09,210 I am a man. 243 00:18:11,250 --> 00:18:17,970 And as a man, I think it's about time we started talking about... 244 00:18:17,970 --> 00:18:24,890 I wonder who 245 00:18:24,890 --> 00:18:25,890 they are. 246 00:18:39,180 --> 00:18:41,100 Hi, you folks look like you could use some help. 247 00:18:41,720 --> 00:18:43,520 Yes, we're looking for Red Springs. 248 00:18:47,120 --> 00:18:52,080 Hi, I'm Francisco Gomez, and this is my wife, Angelica. I'm so sorry, where are 249 00:18:52,080 --> 00:18:52,839 my manners? 250 00:18:52,840 --> 00:18:57,540 Yes, I'm Angelica, and these are my little ones, Rosita and Ines. Well, 251 00:18:57,540 --> 00:18:58,540 they the sweetest little ones? 252 00:18:59,260 --> 00:19:00,720 Well, this is Red Springs. 253 00:19:01,160 --> 00:19:02,580 What brings you folks to our town? 254 00:19:03,440 --> 00:19:07,560 Well, we're looking for a nice piece of land where we could settle down and see 255 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 my little ones grow. 256 00:19:09,110 --> 00:19:14,270 We don't have much, but we're willing to grow some crops and sell some and leave 257 00:19:14,270 --> 00:19:15,270 for the rest. 258 00:19:15,910 --> 00:19:17,510 You all must be so tired. 259 00:19:17,830 --> 00:19:19,470 You've been traveling for days. 260 00:19:20,270 --> 00:19:21,650 Let's see what we can do to help you. 261 00:19:22,110 --> 00:19:24,550 Maybe we can move them near Barnaby and his family. 262 00:19:24,830 --> 00:19:26,330 Yes, that's a great idea. 263 00:19:26,930 --> 00:19:28,350 Barnaby is a wonderful man. 264 00:19:28,770 --> 00:19:30,030 He's our local healer. 265 00:19:30,330 --> 00:19:32,150 He's worth all the children of the settlers. 266 00:19:32,450 --> 00:19:35,550 And anything you have ailing you, you've got an herb for it. 267 00:19:36,490 --> 00:19:40,150 Your God said, I can't believe we're finally going to find a place home for 268 00:19:40,150 --> 00:19:44,290 good. You have to excuse my wife, Angelica. We've been carrying things 269 00:19:44,290 --> 00:19:45,290 for the longest. 270 00:19:45,630 --> 00:19:50,390 We felt some hard time, but we can see to get things started. 271 00:19:51,230 --> 00:19:53,530 Well, you know, God always has a way for his people. 272 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 Now, don't you fret. 273 00:19:55,290 --> 00:19:58,030 We're going to do our best to find you a place to settle in. 274 00:19:58,290 --> 00:19:59,290 Right, Sister Elizabeth? 275 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 Yes, we are. 276 00:20:13,900 --> 00:20:15,380 I have some folks here I want you to meet. 277 00:20:15,980 --> 00:20:16,980 Hey, preacher. 278 00:20:17,060 --> 00:20:18,060 How you folks doing? 279 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Welcome. 280 00:20:21,980 --> 00:20:22,980 Miss Elizabeth. 281 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 Bill, Alice. 282 00:20:24,340 --> 00:20:27,920 We just met these nice folks out in the open range, traveling toward Red Spring. 283 00:20:28,260 --> 00:20:31,620 Yes, we just broke bread with them and have been talking with them for a couple 284 00:20:31,620 --> 00:20:32,619 of hours. 285 00:20:32,620 --> 00:20:35,000 Feels like we've known them a muddy long time, too. 286 00:20:35,460 --> 00:20:37,760 It sure is nice to meet people like you. 287 00:20:38,260 --> 00:20:42,980 This preacher and Sister Elizabeth say that you would not mind us moving next 288 00:20:42,980 --> 00:20:43,879 you. 289 00:20:43,879 --> 00:20:44,940 Oh, they did, did they? 290 00:20:45,580 --> 00:20:47,560 No, no, it won't be a problem at all. 291 00:20:48,660 --> 00:20:52,600 Miss Elizabeth, why don't you and Alice take these fine folk over there and show 292 00:20:52,600 --> 00:20:57,020 them the land, and I'm just going to chat a spell with the preacher here. 293 00:20:57,320 --> 00:20:58,340 That's a wonderful idea. 294 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 Let's get you folks things, and we'll start taking you straight down this 295 00:21:10,380 --> 00:21:12,060 Preacher, now you listen to me. 296 00:21:13,100 --> 00:21:14,740 I know you love helping folk and all. 297 00:21:15,900 --> 00:21:18,960 But this land is too close to McCray land. 298 00:21:20,780 --> 00:21:23,020 You remember what happened to us when you moved us over here? 299 00:21:23,280 --> 00:21:27,880 He was none too happy about it. Bill, you know this is free land. Anybody who 300 00:21:27,880 --> 00:21:28,980 wants to lay claim can. 301 00:21:29,900 --> 00:21:34,280 Look, I know you believe everyone has some good in them. But the McCrays own 302 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 this territory. 303 00:21:36,380 --> 00:21:38,980 Sooner or later, something's going to happen. 304 00:21:39,580 --> 00:21:42,260 See, you keep throwing dynamite on a lit fire. 305 00:21:43,129 --> 00:21:44,770 God intended for me to help people. 306 00:21:45,310 --> 00:21:48,730 And these people came around when Sister Elizabeth and I were having an outing. 307 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 They just happened by. 308 00:21:51,070 --> 00:21:52,590 They were trying to find Red Springs anyhow. 309 00:21:53,150 --> 00:21:56,210 Was I supposed to turn them away with little children and everything? 310 00:21:57,070 --> 00:21:59,330 They looked like they hadn't eaten anything in a while. 311 00:22:00,070 --> 00:22:01,070 I mean it. 312 00:22:01,790 --> 00:22:03,530 You got to start turning some of these folks away. 313 00:22:04,250 --> 00:22:07,190 Because soon, we're going to be too close to McRae land. 314 00:22:07,650 --> 00:22:09,890 And I think this just might be that time. 315 00:22:11,210 --> 00:22:13,610 These people respect you, the town people and all. 316 00:22:16,510 --> 00:22:21,070 I tell you what, if Mr. McRae wasn't so afraid of Miss Elizabeth, hating him 317 00:22:21,070 --> 00:22:25,110 altogether for harming you, he would have moved against you long ago. 318 00:22:25,870 --> 00:22:27,770 That man got plenty of power around his park. 319 00:22:29,210 --> 00:22:32,210 Don't you remember what happened to my family and me when we came here? 320 00:22:33,090 --> 00:22:35,590 I do, but things are different now. 321 00:22:35,950 --> 00:22:36,950 Different? 322 00:22:37,410 --> 00:22:38,830 What world are you living in? 323 00:22:39,399 --> 00:22:41,180 Everything worked out just fine, didn't it? 324 00:22:42,180 --> 00:22:43,180 Just fine? 325 00:22:44,780 --> 00:22:48,960 They were about to hang me, kill me, and my whole family. 326 00:22:50,180 --> 00:22:51,440 That's something I've heard about. 327 00:22:52,880 --> 00:22:55,200 In my travels, I've seen men hang. 328 00:22:57,000 --> 00:22:59,780 I've avoided it most of my life by keeping on the move. 329 00:23:02,460 --> 00:23:07,180 But that night, I realized God could use a crazy white preacher and his woman to 330 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 save me. 331 00:23:22,960 --> 00:23:25,000 I know I'm not like other white men, I get that. 332 00:23:26,520 --> 00:23:27,600 You don't say. 333 00:23:27,880 --> 00:23:32,440 But Bill, I done told you a hundred times, I don't believe in hating anybody 334 00:23:32,440 --> 00:23:33,480 matter what color. 335 00:23:34,680 --> 00:23:37,340 I respect that, but... Let me finish. 336 00:23:41,280 --> 00:23:43,060 My family was dirt poor. 337 00:23:44,160 --> 00:23:48,320 We were considered outcasts just because we didn't have money, breeding, or 338 00:23:48,320 --> 00:23:50,500 education to fit in Boston society. 339 00:23:51,820 --> 00:23:53,880 You don't fit in without money and breeding. 340 00:23:57,420 --> 00:23:58,880 But you ain't a Negro. 341 00:23:59,300 --> 00:24:00,400 You a white man. 342 00:24:01,460 --> 00:24:04,260 Many a Negro being lynched by white folks just for being alive. 343 00:24:05,940 --> 00:24:08,160 I ain't never lived under a white man's protection. 344 00:24:09,320 --> 00:24:12,100 You're living under God's protection, not mine. 345 00:24:13,960 --> 00:24:14,839 You're right. 346 00:24:14,840 --> 00:24:16,660 I do believe that. 347 00:24:17,580 --> 00:24:19,380 Because if I didn't, I wouldn't have stayed. 348 00:24:19,790 --> 00:24:21,830 I would have got out of here as fast as I could that night. 349 00:24:22,890 --> 00:24:24,010 I'm glad you stayed. 350 00:24:26,230 --> 00:24:27,230 Now come on. 351 00:24:27,590 --> 00:24:30,450 You know I need your help with building the shelter for these folks. 352 00:24:44,470 --> 00:24:46,450 Oh, Francisco, this is so beautiful. 353 00:24:47,440 --> 00:24:49,780 I think we have found our new home. 354 00:24:50,820 --> 00:24:52,180 Yes, I think we have. 355 00:24:53,040 --> 00:24:55,100 We have to thank God for his goodness. 356 00:24:55,760 --> 00:24:58,000 You keep helping everybody else. 357 00:24:59,260 --> 00:25:02,060 What happened to you asking Miss Elizabeth for her hand? 358 00:25:02,860 --> 00:25:04,160 I'm glad you brought that up. 359 00:25:04,560 --> 00:25:07,960 I mean, I was asking her. Then all of a sudden, they were there. 360 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 They were there, huh? 361 00:25:11,260 --> 00:25:14,780 You keep waiting. Somebody else won't steal away from you. 362 00:25:17,679 --> 00:25:19,420 Miss Elizabeth is a fine woman. 363 00:25:20,200 --> 00:25:21,580 She really cares for you. 364 00:25:22,320 --> 00:25:23,320 I know. 365 00:25:25,280 --> 00:25:26,540 Am I doing the right thing? 366 00:25:28,220 --> 00:25:31,480 Asking her to live a life with a man who's given his heart to the Lord's 367 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 service? 368 00:25:34,500 --> 00:25:39,280 Well, the good book says it's good for a man and a woman to marry. 369 00:25:40,820 --> 00:25:43,940 I think the good Lord wants you to have somebody to take care of you, too. 370 00:25:46,360 --> 00:25:49,960 Preacher. The Goldman family would like you to come over and say a prayer of 371 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 blessing for their new home. 372 00:25:53,560 --> 00:25:54,820 What were you two talking about? 373 00:25:55,420 --> 00:25:56,500 Did I interrupt something? 374 00:25:57,360 --> 00:26:00,420 No, no. I need to get on with my work. 375 00:26:01,460 --> 00:26:03,260 Preacher, I'll talk to you more later. 376 00:26:03,700 --> 00:26:04,700 All right, Bill. 377 00:26:04,960 --> 00:26:06,920 You're hiding something, but that's fine. 378 00:26:07,380 --> 00:26:10,240 Truth has a way of coming out, sooner or later. 379 00:26:11,280 --> 00:26:13,680 Come on, Preacher. The children will be going to sleep soon. 380 00:26:26,830 --> 00:26:27,830 Of the prodigal son. 381 00:26:28,290 --> 00:26:29,290 I know. 382 00:26:29,450 --> 00:26:34,170 Well, wouldn't it be cheating if we let our own preacher answer the question? 383 00:26:34,550 --> 00:26:35,550 Yes. 384 00:26:36,230 --> 00:26:37,230 I know. 385 00:26:37,930 --> 00:26:41,690 The story's about a young man who's bored with his life. He's living with 386 00:26:41,690 --> 00:26:43,550 father and wants to go out on his own. 387 00:26:43,990 --> 00:26:46,950 Have fun and make his own life worth it. 388 00:26:47,530 --> 00:26:51,290 Yeah, and the father gave his son his shed in Hamilton. 389 00:26:51,570 --> 00:26:52,830 He went on his way. 390 00:26:53,510 --> 00:26:56,290 Yes, and he spent all his money on Rises Living. 391 00:26:56,720 --> 00:26:58,600 and found himself eating with pigs. 392 00:26:59,400 --> 00:27:01,820 Wow, you all have been listening. 393 00:27:02,100 --> 00:27:03,100 I'm so impressed. 394 00:27:03,540 --> 00:27:05,120 I guess you had a good teacher. 395 00:27:06,300 --> 00:27:08,560 Okay, so why don't we ask our preacher? 396 00:27:08,880 --> 00:27:10,900 What was the outcome of the story? 397 00:27:11,220 --> 00:27:13,340 Preacher? Oh, I can speak now? 398 00:27:13,880 --> 00:27:15,240 I thought I was being replaced. 399 00:27:16,480 --> 00:27:20,680 Well, the prodigal son came to his senses, and he realized he could be 400 00:27:20,680 --> 00:27:21,940 better at his father's table. 401 00:27:22,300 --> 00:27:25,340 He decided to come home to his family. 402 00:27:26,380 --> 00:27:30,400 But wasn't there a problem? I mean, wasn't his brother upset about him 403 00:27:30,400 --> 00:27:35,220 returning? Yeah, he couldn't believe that after all his brother had done 404 00:27:35,500 --> 00:27:38,340 that his father would just take him back like that. 405 00:27:39,120 --> 00:27:42,440 He felt like he should receive some punishment or something. 406 00:27:43,180 --> 00:27:48,780 Yes, but his father said his son, who had stayed with him, had the chance to 407 00:27:48,780 --> 00:27:53,120 know the life of the Lord and that they should rejoice because his brother, who 408 00:27:53,120 --> 00:27:59,380 had gone away and done wrong, was lost, but now he was found. So they should 409 00:27:59,380 --> 00:28:03,840 rejoice because God had saved his brother who was lost in sin. 410 00:28:04,200 --> 00:28:05,480 Well, Sister Elizabeth is right. 411 00:28:05,780 --> 00:28:11,540 And they had a tremendous feast to celebrate the return of the lost son and 412 00:28:11,540 --> 00:28:12,820 the ring on his finger. 413 00:28:13,720 --> 00:28:19,140 There is a message in this story and it is that of forgiveness. 414 00:28:21,000 --> 00:28:25,730 Well, let's... End our service here today. 415 00:28:27,450 --> 00:28:30,950 The preacher and Sister Elizabeth are spending a lot of time together. 416 00:28:31,210 --> 00:28:33,510 Don't you think it's about time he asked for her hand? 417 00:28:33,770 --> 00:28:34,810 I don't rightly know. 418 00:28:35,210 --> 00:28:37,710 I mean, when the preacher's ready, he'll ask her. 419 00:28:38,470 --> 00:28:41,890 As a matter of fact, Bill told me he needs to ask her soon. 420 00:28:42,130 --> 00:28:46,450 Well, he'd better do something soon. All that time together, folks are bound to 421 00:28:46,450 --> 00:28:47,450 start talking. 422 00:28:50,150 --> 00:28:51,150 Oh, my. 423 00:28:53,040 --> 00:28:54,220 I didn't know he was interested in Elizabeth. 424 00:28:54,460 --> 00:28:57,760 I mean, she can't stand McCrae. Well, he's been after her since before she 425 00:28:57,760 --> 00:29:00,020 back to Eastern Teachers College. What do you think he's going to do? 426 00:29:00,220 --> 00:29:01,500 I think we should warn the preacher. 427 00:29:07,660 --> 00:29:08,660 Preacher! 428 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 Preacher, a branch! 429 00:29:23,520 --> 00:29:25,360 Preacher, we need to talk now. 430 00:29:26,240 --> 00:29:31,280 I tried talking to you, Mr. McRae, and we could not come to an agreement about 431 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 how this territory should be. 432 00:29:33,500 --> 00:29:38,000 I'm not talking about those outlanders. I want to know what your intentions are 433 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 for Miss Elizabeth. 434 00:29:41,320 --> 00:29:44,100 I don't think that is any business of yours. 435 00:29:45,000 --> 00:29:46,940 You don't think it's any business of mine? 436 00:29:48,160 --> 00:29:50,760 I have known her since I was in grade school. 437 00:29:52,720 --> 00:29:54,920 coming to town and you turn her head away from me. 438 00:29:56,080 --> 00:29:58,320 I didn't know you ever courted her at all. 439 00:29:59,440 --> 00:30:01,600 Everyone knows how I feel about her. 440 00:30:02,500 --> 00:30:04,720 Well, why does everyone know except Elizabeth? 441 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 She knows. 442 00:30:08,400 --> 00:30:09,520 She will know. 443 00:30:12,460 --> 00:30:13,680 I will ask her. 444 00:30:16,280 --> 00:30:19,840 If you are sincere about your feeling for her, I will step aside. 445 00:30:20,810 --> 00:30:24,190 But Mr. McRae, I love Elizabeth. 446 00:30:25,670 --> 00:30:29,810 And if you don't make your feeling known to her, I'm going to ask her for her 447 00:30:29,810 --> 00:30:30,810 hand. 448 00:30:31,130 --> 00:30:34,050 You have until sundown tomorrow to ask her. 449 00:30:37,790 --> 00:30:39,270 I will ask her. 450 00:30:40,390 --> 00:30:41,970 You just keep your place. 451 00:30:54,190 --> 00:30:55,190 I love you. 452 00:30:56,470 --> 00:30:57,470 Will you marry me? 453 00:31:08,030 --> 00:31:09,030 Morning, Miss Elizabeth. 454 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 Good morning, sister. 455 00:31:13,570 --> 00:31:20,450 I was wondering, well, I was wondering if... Well, if you might have 456 00:31:20,450 --> 00:31:21,810 a moment or two to speak with me. 457 00:31:22,220 --> 00:31:24,180 I don't know. I was just about to head to the schoolhouse. 458 00:31:25,700 --> 00:31:26,700 Please. 459 00:31:27,660 --> 00:31:31,320 I just want to say I'm so sorry. 460 00:31:32,320 --> 00:31:34,500 I mean, about your pa. 461 00:31:35,640 --> 00:31:38,960 I mean, how hard I work him. 462 00:31:40,600 --> 00:31:43,920 You know, my head, it's as hard as iron. 463 00:31:45,340 --> 00:31:47,200 I could be about as stubborn as a mule. 464 00:31:50,080 --> 00:31:51,420 I don't know what to say. 465 00:31:52,810 --> 00:31:57,070 I never thought the day would come when you would apologize for anything. 466 00:31:58,730 --> 00:32:01,990 Mr. McRae, I forgive you. 467 00:32:03,230 --> 00:32:05,170 I should not have held such a grudge anyway. 468 00:32:05,810 --> 00:32:07,130 That's not the Christian way. 469 00:32:08,450 --> 00:32:09,530 I am sorry. 470 00:32:10,330 --> 00:32:12,770 You did my heart well by telling me this. 471 00:32:13,450 --> 00:32:15,690 Thank you. Thank you so much. 472 00:32:18,030 --> 00:32:19,570 Well, I was wondering if... 473 00:32:22,790 --> 00:32:26,250 Well... I'm so sorry. I really do have to get going. The children are waiting. 474 00:32:26,670 --> 00:32:27,670 But thank you. 475 00:32:28,170 --> 00:32:33,430 You know, I realize now that maybe we can be civil towards one another. 476 00:32:34,730 --> 00:32:35,730 Maybe. 477 00:32:35,910 --> 00:32:37,190 Even friends, after all. 478 00:32:40,570 --> 00:32:43,930 Thank you for your time, Elizabeth. 479 00:32:45,890 --> 00:32:46,910 God bless you. 480 00:33:25,320 --> 00:33:27,220 This town has been good to me. 481 00:33:27,500 --> 00:33:29,740 You all welcomed me and believed in me. 482 00:33:30,300 --> 00:33:35,920 Now I have married the most beautiful, charming, educated woman in Red Springs. 483 00:33:36,420 --> 00:33:37,900 Do go on, Preacher. 484 00:33:39,080 --> 00:33:42,840 Now, I know it took a while for me to ask this lady for her hand, but you best 485 00:33:42,840 --> 00:33:43,840 be sure... 486 00:33:44,200 --> 00:33:47,560 I will never let you leave my side from this day forth. 487 00:33:49,920 --> 00:33:52,000 Let's get on down the road, Miss Carson. 488 00:33:57,100 --> 00:33:58,100 Well, 489 00:34:02,420 --> 00:34:05,740 I do declare, Mr. Carson, I never knew you were so strong. 490 00:34:06,260 --> 00:34:10,320 Well, ma 'am, I never had such a delicate package to load into this wagon 491 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 before. 492 00:34:11,360 --> 00:34:12,520 Congratulations, you two. 493 00:34:13,179 --> 00:34:16,159 It's been a long time coming. Oh, Bill. 494 00:34:16,980 --> 00:34:18,580 The preacher asked her. 495 00:34:19,520 --> 00:34:24,260 You need to settle down and remember how long it took you to ask me. 496 00:34:24,540 --> 00:34:27,480 I don't think I ever heard the story of how Bill proposed. 497 00:34:28,179 --> 00:34:29,920 And you never will. 498 00:34:31,380 --> 00:34:33,940 Go on, get up the road, would you? Put your new bride. 499 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 You two are always playing around. 500 00:34:37,080 --> 00:34:40,219 Alice, Bill, thank you so much. 501 00:34:46,620 --> 00:34:47,620 Thank you. 502 00:34:48,679 --> 00:34:52,600 My Lord, we better go before all the ladies start to wailing. Oh, you. 503 00:35:28,970 --> 00:35:31,310 I am so glad you're here. She's been aching for a while. 504 00:35:31,550 --> 00:35:33,010 I'm going to go write anything to her. 505 00:35:35,070 --> 00:35:38,790 I never thought I'd see our preacher unravel right before my eyes. 506 00:35:45,430 --> 00:35:47,070 You're about to fall apart, Brent. 507 00:35:48,390 --> 00:35:50,170 Come on. She's going to be all right. 508 00:35:50,930 --> 00:35:52,770 Breastfeeding a baby is supposed to be an exciting time. 509 00:35:53,010 --> 00:35:56,190 I'm excited, Bill, but this is the first time in my life I've felt so helpless. 510 00:35:56,670 --> 00:35:58,050 She's aching so much. 511 00:35:58,540 --> 00:36:01,580 Brent, come on. I done birthed just about all the babies in this here 512 00:36:01,580 --> 00:36:02,580 settlement. 513 00:36:03,180 --> 00:36:04,480 You're going to have to trust me. 514 00:36:06,140 --> 00:36:07,340 Elizabeth's going to be just fine. 515 00:36:11,080 --> 00:36:12,400 I know what you say is true. 516 00:36:13,920 --> 00:36:15,540 Lord, help me get myself together. 517 00:36:16,640 --> 00:36:21,020 I just love that woman so much. Can't stand to see her in any pain. 518 00:36:32,330 --> 00:36:34,370 This fella's gonna talk all day or we gonna birth this baby. 519 00:36:35,270 --> 00:36:37,430 She is ready now. Come on, Bill. 520 00:36:39,490 --> 00:36:40,490 I gotta go. 521 00:36:41,530 --> 00:36:42,710 Now you just settle down. 522 00:36:43,790 --> 00:36:46,050 God ain't gonna let no harm come to Miss Elizabeth. 523 00:37:08,290 --> 00:37:09,290 It's a boy. 524 00:37:09,550 --> 00:37:11,190 A healthy baby boy. 525 00:37:11,870 --> 00:37:14,910 Oh, he is such a beautiful little thing. A boy. 526 00:37:15,450 --> 00:37:16,450 Oh, my. 527 00:37:16,790 --> 00:37:17,790 How is Elizabeth? 528 00:37:17,910 --> 00:37:19,230 You can see her in the baby now. 529 00:37:19,490 --> 00:37:20,490 Come on. 530 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 Now, take it easy. 531 00:37:31,890 --> 00:37:33,170 She's still mighty tired. 532 00:37:41,580 --> 00:37:43,240 Are you all right? I'm fine, Brent. 533 00:37:43,540 --> 00:37:44,540 Don't you worry. 534 00:37:44,720 --> 00:37:46,020 I'm just a bit worn out. 535 00:37:48,420 --> 00:37:50,740 Oh, he's so little. 536 00:37:51,660 --> 00:37:52,660 So beautiful. 537 00:37:54,220 --> 00:37:55,760 He almost looks like a girl. 538 00:37:56,600 --> 00:37:57,900 He looks like you, Elizabeth. 539 00:37:58,760 --> 00:38:01,320 He is beautiful for a boy, isn't he? 540 00:38:02,320 --> 00:38:05,600 But I think he looks just like his daddy. 541 00:38:06,480 --> 00:38:07,960 I guess he does that indeed. 542 00:38:10,569 --> 00:38:11,910 What are you going to name the baby? 543 00:38:12,490 --> 00:38:17,030 I think I'd like to call him Joshua. 544 00:38:19,350 --> 00:38:20,350 Joshua? 545 00:38:20,490 --> 00:38:24,150 That's a fine name, like Joshua in the Bible. 546 00:38:24,510 --> 00:38:27,490 Hush up and let the preacher decide what he's going to name his baby. 547 00:38:28,630 --> 00:38:31,410 Joshua's a fine name, a good strong name for a boy. 548 00:38:33,250 --> 00:38:35,810 Joshua was the one who led the children of Israel to the promised land. 549 00:38:37,670 --> 00:38:39,190 That's a fine name for my son. 550 00:38:39,839 --> 00:38:41,060 I'm glad you like it. 551 00:38:41,400 --> 00:38:45,380 I know now, since you're commencing to quote in Scripture and all, that you 552 00:38:45,380 --> 00:38:46,720 really feel good about his name. 553 00:38:48,300 --> 00:38:49,300 Come on, woman. 554 00:38:49,500 --> 00:38:52,360 Let's get on home. Let them spend some time with the little one. 555 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 Joshua. 556 00:38:54,920 --> 00:38:57,120 I think I like that name very well. 557 00:38:57,760 --> 00:38:59,580 I know. You just want to get home and eat. 558 00:38:59,820 --> 00:39:03,240 After all that work, shouldn't I be hungry? What work? Elizabeth did all the 559 00:39:03,240 --> 00:39:04,240 work. 560 00:39:05,080 --> 00:39:06,560 You just caught the baby. 561 00:39:45,580 --> 00:39:47,180 from a list that we did the other day. 562 00:39:48,060 --> 00:39:50,180 Okay, let's start with Mary. 563 00:39:50,840 --> 00:39:53,280 Please spell cat and use it in a sentence. 564 00:39:54,160 --> 00:39:56,000 Cat. C -A -T. 565 00:39:56,260 --> 00:39:57,420 The cat went up the road. 566 00:39:57,880 --> 00:39:58,920 Very good, Mary. 567 00:39:59,460 --> 00:40:02,300 Let's have Jimmy do the next one. 568 00:40:03,260 --> 00:40:07,000 Horse. Horse. H -A -R -S -E. 569 00:40:07,280 --> 00:40:09,340 I rides the horse on my land. 570 00:40:19,690 --> 00:40:24,910 apologize to jimmy but he can never spell anything right he don't belong 571 00:40:24,910 --> 00:40:28,990 don't know nothing now jimmy came from another town but they didn't have 572 00:40:28,990 --> 00:40:33,070 schooling like you do so you should say you're sorry or else you need to go 573 00:40:33,070 --> 00:40:38,990 stand in the corner i'm sorry miss elizabeth i didn't mean to say that 574 00:40:38,990 --> 00:40:45,870 i know you didn't now how about let's take a break and go outside and play for 575 00:40:45,870 --> 00:40:46,870 little bit 576 00:40:59,180 --> 00:41:01,300 Well, don't you want to go outside and play with the other children? 577 00:41:01,920 --> 00:41:03,840 No, ma 'am. I just need to work on my words. 578 00:41:04,740 --> 00:41:05,740 Okay. 579 00:41:05,920 --> 00:41:08,300 Well, how about if I stay here and help you then? 580 00:41:08,780 --> 00:41:11,780 Miss Elizabeth, you are one of the nicest people in town. 581 00:41:12,180 --> 00:41:14,040 Thank you, Jimmy. I like you too. 582 00:41:29,800 --> 00:41:32,540 Miss Elizabeth, if I tell you something, will you keep it a secret? 583 00:41:32,940 --> 00:41:35,860 Well, yes, but why do I have to keep it a secret? 584 00:41:36,140 --> 00:41:40,320 Because my ma just wants to bother anybody with her problems, but she's 585 00:41:40,320 --> 00:41:41,320 sick. 586 00:41:41,360 --> 00:41:42,360 Oh. 587 00:41:42,660 --> 00:41:46,780 Well, how about if I take you home after school and I can check on your ma? 588 00:41:47,440 --> 00:41:49,180 Yes, ma 'am. I think that'll be fine. 589 00:42:00,300 --> 00:42:03,100 I wonder where Miss Elizabeth is going with that Mitchell boy. 590 00:42:03,560 --> 00:42:04,499 I don't know. 591 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 Supper time. 592 00:42:05,580 --> 00:42:07,060 She should be heading home to the boys. 593 00:42:07,680 --> 00:42:08,700 Can you hold up a minute? 594 00:42:09,360 --> 00:42:11,580 Yeah, I'll just keep loading here. 595 00:42:14,840 --> 00:42:15,840 Elizabeth! 596 00:42:16,180 --> 00:42:17,480 Where are you going this time of day? 597 00:42:17,720 --> 00:42:19,180 Oh, I was just helping Jimmy. 598 00:42:19,660 --> 00:42:23,420 His mom's feeling a little under the weather, so I just thought I'd go up 599 00:42:23,420 --> 00:42:24,840 and see what I could do to help out. 600 00:42:25,340 --> 00:42:29,180 Well, why don't Bill and I drive you over, and maybe Bill can tend to her. 601 00:42:29,180 --> 00:42:31,360 mean, my pa ain't got no negro. Look at my ma. 602 00:42:32,060 --> 00:42:33,060 I see. 603 00:42:33,640 --> 00:42:35,640 Well, why don't you have Doc Madison tend to your ma? 604 00:42:36,280 --> 00:42:37,740 We don't have money for the doctor. 605 00:42:38,320 --> 00:42:42,920 Well, Jimmy, I let Bill Bonavid birth both of my boys, and he treats me and 606 00:42:42,920 --> 00:42:44,060 Preacher Brent all the time. 607 00:42:44,320 --> 00:42:46,220 I know, ma 'am. I heard about that. 608 00:42:46,460 --> 00:42:49,760 My pa would skin me alive if I brought him to our home to treat my ma. 609 00:42:50,100 --> 00:42:52,740 He works for Mr. McCray and can't be seen with the likes of him. 610 00:42:54,580 --> 00:43:00,000 Well, Jimmy, Mrs. Carson can go inside and try and tend to your mother, but Mr. 611 00:43:00,180 --> 00:43:04,040 Bill and I are going to drive you over. Oh, okay. I guess that'll be okay. 612 00:43:46,720 --> 00:43:48,040 You're that preacher I heard about. 613 00:43:48,920 --> 00:43:50,480 Don't want that darkie as a friend, huh? 614 00:43:51,480 --> 00:43:55,900 Mr. Mitchell, I don't know what kind of man you are, but I let my wife come and 615 00:43:55,900 --> 00:43:57,820 help your wife because I'm a godly man. 616 00:43:58,880 --> 00:44:01,660 But I will not stand here and let you insult Bill Barnaby. 617 00:44:02,440 --> 00:44:03,440 He's a good man. 618 00:44:04,780 --> 00:44:06,000 Now, don't disrespect to you. 619 00:44:06,900 --> 00:44:08,940 I know what you and your wife have done for the people around here. 620 00:44:10,100 --> 00:44:11,120 I know about him, too. 621 00:44:12,080 --> 00:44:15,740 I don't cotton to a Negro looking after a white woman as her doctor. Mr. 622 00:44:15,820 --> 00:44:16,820 Mitchell! 623 00:44:17,780 --> 00:44:19,260 I think we'd best be going. 624 00:44:20,480 --> 00:44:21,780 Will you call my wife? 625 00:44:22,840 --> 00:44:23,840 Yeah, I will. 626 00:44:25,520 --> 00:44:26,800 Thank you kindly for your help. 627 00:44:29,380 --> 00:44:30,380 Ma 'am? 628 00:44:38,900 --> 00:44:40,620 Your wife is very sick. 629 00:44:41,610 --> 00:44:43,110 You really need to get her to a doctor. 630 00:44:43,930 --> 00:44:45,190 I'm sure you've done all you can, ma 'am. 631 00:44:46,650 --> 00:44:47,870 Mo can be done. 632 00:44:48,230 --> 00:44:50,610 If you mean by him, no, ma 'am. 633 00:44:52,170 --> 00:44:53,170 She'll be just fine. 634 00:45:15,920 --> 00:45:18,000 who's killing me. Somebody please say something. 635 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 I'll say it. 636 00:45:24,260 --> 00:45:27,000 Ain't nothing changed around here in all this time. 637 00:45:29,400 --> 00:45:33,300 I done birthed babies, men to folks, and everything. 638 00:45:35,260 --> 00:45:38,080 And there's still folk that feel like Joe Mitchell. 639 00:45:39,040 --> 00:45:40,040 He's right. 640 00:45:40,120 --> 00:45:44,380 I mean, I couldn't believe that man would sure let his wife die. 641 00:45:44,830 --> 00:45:46,550 Then have Bill give her something to cure her. 642 00:45:47,070 --> 00:45:48,270 I don't know what to say. 643 00:45:49,030 --> 00:45:52,190 I thought if you could show them that you could do these things, folks would 644 00:45:52,190 --> 00:45:53,190 change. 645 00:45:53,930 --> 00:45:55,470 Well, some have. 646 00:45:55,710 --> 00:45:57,170 At least the ones in our community. 647 00:45:58,230 --> 00:46:02,390 But those folks in town, they have the same mind as McCray. 648 00:46:03,110 --> 00:46:06,870 All the prayer in the world hadn't changed that man in all this time. 649 00:46:08,690 --> 00:46:11,890 I'm not saying what you're doing here is a good thing, preacher. 650 00:46:14,030 --> 00:46:16,690 But you've got to accept, everybody don't think like you. 651 00:46:17,870 --> 00:46:20,530 I guess that's a lesson the good Lord wants to teach me. 652 00:46:36,170 --> 00:46:41,230 Preacher Brent looks pretty disappointed about what happened today. 653 00:46:44,360 --> 00:46:45,960 That's how the world is for people like me. 654 00:46:47,060 --> 00:46:49,100 Bill, you have to understand. 655 00:46:49,760 --> 00:46:53,560 The preacher's a man who wants the world to be a better place. 656 00:46:54,000 --> 00:46:56,700 So it hurts him when he sees his hands are tied. 657 00:46:57,940 --> 00:47:03,140 Miss Elizabeth, Preacher Brent has done my family a good service. He taught me 658 00:47:03,140 --> 00:47:06,260 that a white man can be different than the McCrays out here. 659 00:47:07,300 --> 00:47:08,720 Maybe you should tell him that sometime. 660 00:47:09,560 --> 00:47:13,380 It's hard to keep fighting for causes that seem lost all the time. 661 00:47:14,030 --> 00:47:15,230 It's all getting a little down. 662 00:47:16,270 --> 00:47:19,550 Well, I didn't say it was a lost cause. 663 00:47:20,030 --> 00:47:23,570 Maybe a little hard, but I hope not lost. 664 00:47:24,250 --> 00:47:26,250 I can see why Brent likes you so much. 665 00:47:26,490 --> 00:47:29,110 You can take any situation and make him smile. 666 00:47:30,050 --> 00:47:31,490 I'm glad you're in our lives. 667 00:47:34,030 --> 00:47:35,030 I reckon. 668 00:47:36,530 --> 00:47:38,210 I'm pretty partial to you both myself. 669 00:47:39,030 --> 00:47:40,030 Good night, Phil. 670 00:47:40,470 --> 00:47:41,590 Good night, Miss Elizabeth. 671 00:47:42,390 --> 00:47:43,390 Good night. 672 00:47:48,680 --> 00:47:53,140 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the 673 00:47:53,140 --> 00:47:54,200 shadow of the Almighty. 674 00:47:54,660 --> 00:48:01,440 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress, my God, in Him will I 675 00:48:01,440 --> 00:48:06,800 trust. Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that 676 00:48:06,800 --> 00:48:12,860 flyeth by day, nor for the pestilence that walketh in darkness, nor for the 677 00:48:12,860 --> 00:48:15,540 destruction that wasteth at noonday. 678 00:48:16,040 --> 00:48:22,250 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it 679 00:48:22,250 --> 00:48:23,590 shall not come nigh thee. 680 00:48:58,640 --> 00:49:02,840 And the captain of the Lord's host said unto Joshua, Loose thy shoe from thy 681 00:49:02,840 --> 00:49:06,060 foot, for the place whereon thou standest is holy. 682 00:49:07,560 --> 00:49:10,300 Look at that picture. The angel talking to Joshua. 683 00:49:13,260 --> 00:49:14,440 What have you been reading there? 684 00:49:15,420 --> 00:49:17,620 Psalms. Share some with us, please. 685 00:49:18,320 --> 00:49:22,940 I will bless the Lord at all times. His praise shall continually be in my mouth. 686 00:49:23,240 --> 00:49:25,740 My soul shall make her boast in the Lord. 687 00:49:26,110 --> 00:49:28,730 The humble shall hear thereof and be glad. 688 00:49:29,030 --> 00:49:33,330 O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together. 689 00:49:34,010 --> 00:49:38,830 I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears. 690 00:49:41,350 --> 00:49:42,350 That's fine. 691 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 Careful, 692 00:49:51,650 --> 00:49:52,830 don't wake your brother. 693 00:49:53,090 --> 00:49:54,090 I won't, Ma. 694 00:49:54,170 --> 00:49:55,170 Good night, son. 695 00:50:49,230 --> 00:50:50,350 Don't really help her. 696 00:50:52,490 --> 00:50:53,850 He'll do the best he can, son. 697 00:51:00,390 --> 00:51:01,690 She couldn't be in better hands. 698 00:51:03,670 --> 00:51:05,710 You go back to your room and say a prayer for her. 699 00:51:07,090 --> 00:51:12,250 Joshua, take your brother and try and get some sleep. 700 00:51:34,799 --> 00:51:38,320 Paul, one of those sheep that them outlanders had done got on our land 701 00:51:38,840 --> 00:51:41,840 And I saw where they've been bending our fence back, letting them out. 702 00:51:42,560 --> 00:51:44,280 Now they're coming on our land, Paul. 703 00:51:44,820 --> 00:51:45,980 When are we going to do something? 704 00:51:46,260 --> 00:51:47,260 I told you, boy. 705 00:51:47,680 --> 00:51:48,880 I would let you know. 706 00:51:49,700 --> 00:51:53,600 If you wasn't so stuck on that preacher's wife, then we would have got 707 00:51:53,600 --> 00:51:54,600 them outlanders long ago. 708 00:51:54,960 --> 00:51:56,400 What did you say, boy? 709 00:51:57,400 --> 00:51:58,940 You better watch yourself. 710 00:51:59,260 --> 00:52:01,220 Well, I heard she's sick with the consumption anyway. 711 00:52:01,860 --> 00:52:02,860 Pretty bad off. 712 00:52:04,920 --> 00:52:05,920 Where'd you hear that? 713 00:52:06,960 --> 00:52:11,060 I was at the general store and overheard Sister Frances talking to that Negro 714 00:52:11,060 --> 00:52:12,060 woman, Alice. 715 00:52:12,240 --> 00:52:16,160 Said she was sick and to go get that healer man who was that Negro woman's 716 00:52:16,160 --> 00:52:17,160 husband. 717 00:52:19,900 --> 00:52:22,000 I'm going into town and I'm getting Doc Madison. 718 00:52:22,620 --> 00:52:24,140 But that ain't none of our business. 719 00:52:25,040 --> 00:52:27,380 Besides, what would Ma think about it? 720 00:52:27,760 --> 00:52:29,420 You let me deal with your Ma. 721 00:52:32,040 --> 00:52:33,040 You understand? 722 00:52:55,460 --> 00:52:58,260 He's gone. 723 00:53:38,920 --> 00:53:41,240 Sorry, man. Doc Madison here to see your wife. 724 00:53:42,740 --> 00:53:43,740 You're too late. 725 00:53:46,720 --> 00:53:47,820 She is gone. 726 00:53:52,160 --> 00:53:53,160 Gone? 727 00:53:55,020 --> 00:53:56,160 What do you mean, gone? 728 00:53:56,460 --> 00:53:57,640 She can't be gone. 729 00:54:00,880 --> 00:54:02,420 Beautiful creature like that. 730 00:54:04,420 --> 00:54:05,820 We will all miss her. 731 00:54:08,300 --> 00:54:09,980 She is with the Almighty now. 732 00:54:11,840 --> 00:54:15,680 This is all your fault. You and that Negro healing man. 733 00:54:17,300 --> 00:54:18,580 What were you thinking? 734 00:54:20,720 --> 00:54:22,540 Why didn't you get a real doctor? 735 00:54:23,560 --> 00:54:26,020 Why didn't you get Doc Madison from Bill? 736 00:54:26,480 --> 00:54:27,760 Bill did his best. 737 00:54:28,440 --> 00:54:30,420 He did all that could be done for her. 738 00:54:32,320 --> 00:54:34,440 Doc Madison could not have done any better. 739 00:54:36,100 --> 00:54:37,100 I am sure. 740 00:54:37,820 --> 00:54:39,400 I could have done something more. 741 00:54:44,280 --> 00:54:45,540 But it's too late now. 742 00:54:46,500 --> 00:54:48,180 And it's a shame, for sure. 743 00:54:52,080 --> 00:54:53,520 She was a lovely woman. 744 00:54:55,520 --> 00:54:56,860 A beautiful spirit. 745 00:54:57,480 --> 00:54:59,560 And she will be sorely missed. 746 00:55:01,060 --> 00:55:02,980 I know you believe you could have done better. 747 00:55:03,380 --> 00:55:05,900 But I trust in... Hush up! 748 00:55:07,560 --> 00:55:08,860 The woman is dead. 749 00:55:09,400 --> 00:55:13,360 What does it matter what either of you think? Mike, that woman was my wife. 750 00:55:14,640 --> 00:55:17,740 And right now, you are not welcome. 751 00:55:21,460 --> 00:55:23,480 Elizabeth would not have liked you upsetting everyone. 752 00:55:25,920 --> 00:55:27,400 I have to ask you to leave. 753 00:55:29,480 --> 00:55:30,480 Right now. 754 00:55:33,340 --> 00:55:35,600 I am sorry for her sake. 755 00:55:39,400 --> 00:55:43,660 But we have some business that is not finished. 756 00:55:46,440 --> 00:55:48,240 I will let you grieve. 757 00:55:48,680 --> 00:55:53,620 But after that, things will change around here. 758 00:55:59,780 --> 00:56:01,040 I'm sorry, preacher. 759 00:56:03,220 --> 00:56:05,600 We all thought highly of Miss Elizabeth. 760 00:56:07,730 --> 00:56:08,730 Doc Madison. 761 00:56:12,950 --> 00:56:14,410 I guess our best we go. 762 00:57:03,720 --> 00:57:04,720 couldn't do without mom. 763 00:57:08,740 --> 00:57:10,800 Mother would have wanted us to stick together. 764 00:57:12,040 --> 00:57:14,220 We can't stick together without mom. 765 00:57:20,560 --> 00:57:24,860 Softly and tenderly, Jesus is calling. 766 00:57:26,380 --> 00:57:29,200 Calling for you and for me. 767 00:57:30,720 --> 00:57:32,420 Be on the photo. 768 00:57:33,240 --> 00:57:39,860 He's waiting and watching, watching for you and for me. 769 00:57:41,520 --> 00:57:43,620 Come home. 770 00:57:44,640 --> 00:57:46,780 Come home. 771 00:57:48,340 --> 00:57:51,080 Be who is weary. 772 00:57:51,380 --> 00:57:53,500 Come home. 773 00:57:55,080 --> 00:58:00,920 Fearlessly, tenderly, Jesus is calling. 774 00:58:07,140 --> 00:58:08,140 Come home. 775 00:58:23,240 --> 00:58:25,280 You want to go out with the boys this time? 776 00:58:26,380 --> 00:58:29,160 Yeah, Paul. Put me in charge. I'll take care of them for you. 777 00:58:29,500 --> 00:58:31,120 You sure you got the stomach for it. 778 00:58:32,460 --> 00:58:34,060 I want it done right. You understand? 779 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 I understand, Paul. 780 00:58:37,149 --> 00:58:40,710 We gonna do tonight, then? I say when we do it. Calm down, boy. 781 00:58:41,810 --> 00:58:43,050 Cody's just trying to help you. 782 00:58:43,990 --> 00:58:45,570 It's best that we do it at night. 783 00:58:46,990 --> 00:58:47,990 We can do it at night. 784 00:58:48,670 --> 00:58:50,390 When they hold one of them church meetings. 785 00:58:51,210 --> 00:58:52,950 That'll put a scare on all them outlanders. 786 00:58:54,770 --> 00:58:56,690 I think the boy has a good idea. 787 00:58:58,210 --> 00:58:59,210 Yeah. 788 00:59:00,190 --> 00:59:01,730 Let's do it after one of those meetings. 789 00:59:02,870 --> 00:59:03,890 Won't they see who it is? 790 00:59:04,610 --> 00:59:06,490 Y 'all can wear a mask if you're afraid of them. 791 00:59:06,830 --> 00:59:09,650 I ain't afraid of nothing. I just thought we want him to know it's us. 792 00:59:10,230 --> 00:59:13,450 That'll stop him from squatting on our land. Yeah, you go ahead and do that, 793 00:59:13,510 --> 00:59:16,170 boy. But you make sure you do it right, you hear? 794 00:59:16,830 --> 00:59:17,990 I won't let you down, Paul. 795 00:59:20,270 --> 00:59:21,430 Mike, don't do this. 796 00:59:21,910 --> 00:59:25,550 Them peaceful folk, they ain't never done nothing to us. 797 00:59:26,670 --> 00:59:29,330 Paul, they ain't squatting. You know that. 798 00:59:30,450 --> 00:59:32,090 Get away from me, woman. 799 00:59:32,750 --> 00:59:35,970 I told you about coming between me and my boy. 800 00:59:37,260 --> 00:59:44,260 All this fighting is for that dead woman who never cared nothing about you. 801 00:59:44,700 --> 00:59:48,440 This ain't about her. You need to watch yourself. 802 00:59:51,400 --> 00:59:56,000 Don't you make Larcy get into something between you and that preacher. 803 00:59:56,380 --> 00:59:59,980 He ain't never done nothing to you except for marry Elizabeth. 804 01:00:02,020 --> 01:00:03,020 Ma! 805 01:00:11,400 --> 01:00:12,640 Turn him up like that. 806 01:00:14,540 --> 01:00:16,000 It's over. She's gone. 807 01:00:23,640 --> 01:00:24,900 It'll never be over. 808 01:00:26,180 --> 01:00:27,840 He wants me dead. 809 01:00:29,200 --> 01:00:30,560 He's not going to stop. 810 01:00:32,040 --> 01:00:36,800 The hate that's in him fills you. 811 01:00:38,620 --> 01:00:39,720 I'll be all right, Ma. 812 01:00:41,160 --> 01:00:43,440 Just don't rile him again like that, please, Ma. 813 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Please, son. 814 01:00:46,220 --> 01:00:47,440 Please don't do this. 815 01:00:48,720 --> 01:00:49,720 I have to, Ma. 816 01:00:50,940 --> 01:00:53,380 I have to prove to him that I'm strong like him. 817 01:00:55,000 --> 01:00:56,660 I want him to be proud of me. 818 01:01:00,640 --> 01:01:01,640 Marcy. 819 01:01:15,020 --> 01:01:16,660 What better way to learn than through the good book? 820 01:01:18,300 --> 01:01:25,160 The good book says that if we plant our crop, we will reap 821 01:01:25,160 --> 01:01:26,160 what we sow. 822 01:01:27,680 --> 01:01:29,840 Well, we planted a good crop this year. 823 01:01:30,080 --> 01:01:31,080 We did. 824 01:01:31,740 --> 01:01:33,900 The good book says we should love our neighbors. 825 01:01:35,220 --> 01:01:37,060 Do the McCrays show us any love? 826 01:01:37,940 --> 01:01:42,020 No. No, they don't. But brothers and sisters, we must remain peaceful. 827 01:01:42,960 --> 01:01:44,920 We cannot let the McCrays rile us. 828 01:01:46,280 --> 01:01:48,680 Remember when the McCrays beat me up? 829 01:01:51,340 --> 01:01:52,980 I say we fight back. 830 01:01:54,960 --> 01:01:56,120 Before we lose everything. 831 01:01:58,340 --> 01:02:00,040 My husband is a peaceful man. 832 01:02:01,900 --> 01:02:03,140 He doesn't harm anyone. 833 01:02:04,860 --> 01:02:06,700 And most of you all know that, dear. 834 01:02:08,280 --> 01:02:10,960 It's just me, my son, and my husband. 835 01:02:11,690 --> 01:02:15,130 And we cannot stand by and let McRae tear down everything we have. 836 01:02:15,870 --> 01:02:17,630 Yeah. Feeling his missing? 837 01:02:18,010 --> 01:02:18,988 They're right. 838 01:02:18,990 --> 01:02:21,070 I had some feelings with them McRae folks. 839 01:02:21,330 --> 01:02:23,370 They say we outlanders don't belong here. 840 01:02:24,210 --> 01:02:26,070 What do we care if they tell us we don't belong? 841 01:02:26,690 --> 01:02:27,990 This is God's country. 842 01:02:28,890 --> 01:02:33,050 We came here, staked our claim, within the law. 843 01:02:34,450 --> 01:02:36,290 Preacher, you know there ain't no law around here. 844 01:02:37,570 --> 01:02:40,530 You gotta go clear to the soldiers in Mount Johnson to get any help. 845 01:02:40,860 --> 01:02:43,020 And that's a three -day ride, going and back. 846 01:02:43,860 --> 01:02:45,720 We don't need soldiers to keep our land. 847 01:02:47,320 --> 01:02:49,340 As long as we have the good book, right? 848 01:02:49,580 --> 01:02:50,580 Yeah. 849 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 Right. 850 01:02:55,240 --> 01:02:56,240 Amen, preacher. 851 01:02:57,120 --> 01:02:59,660 No McCrae is going to kick us off our land. 852 01:03:00,440 --> 01:03:01,440 You hear that? 853 01:03:01,640 --> 01:03:03,960 My boy Joshua, he ain't afraid. 854 01:03:05,020 --> 01:03:06,780 You folks going to let a boy shame you? 855 01:03:07,560 --> 01:03:09,040 What is the matter with all of you? 856 01:03:10,380 --> 01:03:12,220 Look, my younger boy over there. 857 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Jonah. 858 01:03:15,900 --> 01:03:17,380 I have my two sons with me. 859 01:03:17,740 --> 01:03:18,740 Right, boys? 860 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Yes, sir. 861 01:03:22,720 --> 01:03:24,220 Well, maybe the preacher's right. 862 01:03:29,120 --> 01:03:30,260 Well, I guess we could try. 863 01:03:33,320 --> 01:03:34,320 Well, all right. 864 01:03:34,980 --> 01:03:35,980 You hear that? 865 01:03:36,380 --> 01:03:38,320 Come on, folks, let's join together. 866 01:03:39,080 --> 01:03:44,220 If Brother Barnaby and Sister Barnaby can stay and be peaceful, well, we can 867 01:03:44,220 --> 01:03:45,960 too. Are you with me? 868 01:03:46,380 --> 01:03:47,380 We're with you, Sister. 869 01:03:47,740 --> 01:03:49,800 Will we let the McCrays steal our land? 870 01:03:50,140 --> 01:03:51,140 No. 871 01:03:51,560 --> 01:03:54,780 Tell the Lord you mean to keep your land. Pray with me, brothers. 872 01:03:55,180 --> 01:03:56,240 Pray with me, Sister. 873 01:03:56,500 --> 01:03:57,680 We're praying with you. 874 01:03:58,220 --> 01:03:59,220 We're praying with you. 875 01:04:22,030 --> 01:04:23,030 We'll stop, preacher. 876 01:04:23,330 --> 01:04:25,890 We'll stop when you outlanders pack up and kick. 877 01:04:26,090 --> 01:04:29,110 We are not leaving. This is our land, and we mean to stay. 878 01:04:30,130 --> 01:04:31,130 Lookie here, boys. 879 01:04:31,770 --> 01:04:33,210 Preacher says they mean to stay. 880 01:04:34,150 --> 01:04:36,570 Let's show them we don't take no guff from the lack of them. 881 01:04:47,950 --> 01:04:48,950 All right, now. 882 01:04:49,110 --> 01:04:50,530 Tell nobody to do anything foolish. 883 01:04:50,930 --> 01:04:53,830 Yeah, now y 'all be good little outlanders. No one else get hurt. 884 01:05:22,540 --> 01:05:23,600 So we're teaching them a lesson. 885 01:05:24,200 --> 01:05:25,200 You stay there. 886 01:05:26,360 --> 01:05:27,520 We ain't hurting them much. 887 01:05:28,920 --> 01:05:29,920 Drag them, Johnny! 888 01:06:24,400 --> 01:06:25,400 What are we going to do? 889 01:06:26,080 --> 01:06:27,080 Everybody's gone. 890 01:06:27,800 --> 01:06:29,280 We just need to find Paul, right? 891 01:06:31,040 --> 01:06:32,040 Paul's dead. 892 01:06:32,620 --> 01:06:33,980 Paul's dead. I know he is. 893 01:06:35,060 --> 01:06:37,700 We're going to find him, right? 894 01:06:39,720 --> 01:06:41,380 We just need to get to Mr. Bill's. 895 01:07:10,590 --> 01:07:11,590 Quiet down. 896 01:07:11,710 --> 01:07:13,670 He's hurt bad. He can't move. 897 01:07:14,170 --> 01:07:15,510 What are we going to do? 898 01:07:16,610 --> 01:07:18,490 We need to get something to drag Paul on. 899 01:07:19,210 --> 01:07:20,450 Start gathering some sticks. 900 01:07:43,319 --> 01:07:44,319 Boys, let me help you. 901 01:07:57,280 --> 01:07:58,280 Where's Mr. Bill? 902 01:07:58,440 --> 01:07:59,600 He's out looking for your pa. 903 01:07:59,920 --> 01:08:01,220 Where do you think he might be looking? 904 01:08:01,520 --> 01:08:02,520 Joshua. 905 01:08:03,620 --> 01:08:04,760 Joshua. Yes, ma 'am. 906 01:08:05,180 --> 01:08:06,760 Your pa's going to be all right. 907 01:08:07,560 --> 01:08:09,320 But this lady off her back. 908 01:08:10,560 --> 01:08:13,410 I'm going to need you to go back to where we have... at the church meeting. 909 01:08:13,850 --> 01:08:15,470 He's around there looking for him. 910 01:08:16,330 --> 01:08:18,510 Yes, ma 'am. Get the horse from the barn. 911 01:08:19,810 --> 01:08:20,810 Yes, ma 'am. 912 01:08:22,569 --> 01:08:24,990 Jonah. Jonah, come here and help me with your box. 913 01:08:25,590 --> 01:08:26,590 Yes, ma 'am. 914 01:08:32,689 --> 01:08:33,689 Don't worry. 915 01:08:34,750 --> 01:08:36,050 It's going to get better. 916 01:08:37,069 --> 01:08:38,689 It's just going to take some time. 917 01:08:40,689 --> 01:08:41,950 Will you ever walk again? 918 01:08:43,760 --> 01:08:44,760 I don't know. 919 01:10:43,650 --> 01:10:44,650 Good. 920 01:10:44,970 --> 01:10:46,110 Anything else, Paul? 921 01:10:46,730 --> 01:10:48,310 No, I got everything I need. 922 01:10:49,010 --> 01:10:50,010 Right here. 923 01:10:51,090 --> 01:10:52,770 Paul, you always stand by your principles. 924 01:10:53,530 --> 01:10:54,670 I admire you for that. 925 01:10:55,310 --> 01:10:58,210 A man can only stand on things he believes. 926 01:10:59,570 --> 01:11:00,710 I believe in this book. 927 01:11:01,730 --> 01:11:03,870 Nothing else has been more faithful to me than this. 928 01:11:04,910 --> 01:11:08,950 Twenty years, I followed the Lord and trusted him. 929 01:11:10,050 --> 01:11:11,330 He kept me on this path. 930 01:11:13,080 --> 01:11:14,740 I could not have done it on my own. 931 01:11:16,640 --> 01:11:18,960 Do you ever think you should have done things differently, though? 932 01:11:20,540 --> 01:11:21,980 You mean about what happened? 933 01:11:24,280 --> 01:11:25,280 Yeah. 934 01:11:26,500 --> 01:11:28,240 I think about what they did to you. 935 01:11:30,220 --> 01:11:32,860 I mean, it angers me. 936 01:11:35,440 --> 01:11:37,700 I don't think I could go about it like you do. 937 01:11:41,260 --> 01:11:42,260 Joshua? 938 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 A man hurts. 939 01:11:46,740 --> 01:11:49,720 But hurting another man is not the answer. 940 01:11:53,340 --> 01:11:54,600 What do you do with the pain? 941 01:11:59,020 --> 01:12:00,020 You pray, son. 942 01:12:23,660 --> 01:12:27,520 I told you you had to kill the preacher to stop those outlanders. 943 01:12:28,900 --> 01:12:31,760 Never stronger than ever with that preacher man in a wheelchair. 944 01:12:33,500 --> 01:12:35,040 Oh, I can't kill no preacher? 945 01:12:35,300 --> 01:12:36,300 Bad luck. 946 01:12:37,500 --> 01:12:41,060 Must have upset the outlanders all around whenever we threw a scare at him. 947 01:12:41,860 --> 01:12:43,380 Last time he almost died. 948 01:12:45,180 --> 01:12:47,960 Almost and dead are two different things. 949 01:12:48,540 --> 01:12:49,820 I can't kill no preacher. 950 01:12:52,560 --> 01:12:53,760 The settlers might fight back. 951 01:12:54,860 --> 01:12:57,320 What's one preacher against 30 men? 952 01:12:57,820 --> 01:13:00,260 We have more hands than men with guns. 953 01:13:01,040 --> 01:13:04,500 And the settlers, they're peaceable, so they don't carry guns. 954 01:13:06,040 --> 01:13:09,200 Now you get back there, and you chase them away. 955 01:13:20,430 --> 01:13:25,130 I want you to catch all those outlanders together so that we make our message 956 01:13:25,130 --> 01:13:26,130 plain. 957 01:13:26,710 --> 01:13:28,990 And then I want you to kill the preacher. 958 01:13:31,010 --> 01:13:33,590 How are we supposed to get them all together and give them a good whippin' 959 01:13:33,590 --> 01:13:36,870 sign? Boy, you don't know nothing, do you? 960 01:13:37,510 --> 01:13:39,810 They have a church meeting pretty near every night. 961 01:13:40,550 --> 01:13:41,870 I think they have one tonight. 962 01:13:43,070 --> 01:13:46,290 You go over there and you rough up some of those settlers. 963 01:13:47,350 --> 01:13:49,650 And you take care of the preacher for good. 964 01:13:50,250 --> 01:13:51,810 But they'll be in church service. 965 01:13:52,390 --> 01:13:53,870 I don't care. 966 01:13:54,950 --> 01:13:56,950 Didn't you get them last time they were in church? 967 01:13:58,870 --> 01:13:59,870 Yeah, Paul. 968 01:14:00,330 --> 01:14:02,410 But it didn't set right with me the last time. 969 01:14:03,670 --> 01:14:04,750 I don't want to go back. 970 01:14:05,010 --> 01:14:06,370 You can't even walk no more. 971 01:14:08,010 --> 01:14:14,630 I want you to do whatever it takes to get rid of those lily 972 01:14:14,630 --> 01:14:15,630 -livered cowards. 973 01:14:17,650 --> 01:14:19,290 Now you're right over there. 974 01:14:19,930 --> 01:14:20,770 Right now 975 01:14:20,770 --> 01:14:28,130 Oh, 976 01:14:35,850 --> 01:14:42,830 I know like the fact that 977 01:14:42,830 --> 01:14:44,050 we didn't scare them outlanders. 978 01:14:44,870 --> 01:14:47,910 Yeah, why didn't we do it Larson? 979 01:14:49,480 --> 01:14:53,160 How would I look running behind an old man who can't even walk? 980 01:14:53,920 --> 01:14:55,760 I ain't doing it, no matter what Paul says. 981 01:14:56,620 --> 01:14:57,720 Paul's going to find out. 982 01:14:58,820 --> 01:14:59,820 Who's going to tell him? 983 01:15:00,180 --> 01:15:00,999 You, Ben? 984 01:15:01,000 --> 01:15:02,780 I ain't going to say a word. You, Cody? 985 01:15:03,160 --> 01:15:04,420 Johnny? Yes, sir. 986 01:15:05,320 --> 01:15:07,660 Now, what Paul don't know won't hurt him. 987 01:15:08,280 --> 01:15:11,920 But he'll know if you killed or not, boy. 988 01:15:13,360 --> 01:15:19,020 Yeah, but I'll tell him that he was near dead when we left him. 989 01:15:19,390 --> 01:15:20,830 That's what I'm going to tell him. You hear? 990 01:15:22,850 --> 01:15:24,410 Maybe we can tell him at least we were there. 991 01:15:28,850 --> 01:15:29,990 We'll ride on over there. 992 01:15:34,030 --> 01:15:35,030 Maybe you're right, Ben. 993 01:15:36,330 --> 01:15:38,010 We'll ride over there and throw a scare into them. 994 01:15:39,970 --> 01:15:41,170 But I ain't going to kill him. 995 01:15:49,559 --> 01:15:51,440 We're getting ready. 996 01:15:52,780 --> 01:15:54,840 We're getting ready. 997 01:15:55,200 --> 01:15:58,100 We're getting ready for our father's home. 998 01:15:58,680 --> 01:15:59,920 We're getting ready. 999 01:16:00,220 --> 01:16:01,640 We're getting ready. 1000 01:16:01,960 --> 01:16:05,260 We're getting ready for the prairie ride. 1001 01:16:06,380 --> 01:16:08,880 To the big mountain. 1002 01:16:09,540 --> 01:16:12,200 Way up in the sky. 1003 01:16:13,240 --> 01:16:14,240 We're getting ready. 1004 01:16:23,310 --> 01:16:26,550 Preacher! You gotta stop these people from settling on McRae land. 1005 01:16:27,310 --> 01:16:28,510 We ain't hurting nobody. 1006 01:16:29,690 --> 01:16:32,690 We're settling and making our families here. 1007 01:16:33,670 --> 01:16:35,270 We don't plan on leaving. 1008 01:16:36,550 --> 01:16:40,070 Don't make me have to come back out here and teach you another lesson, Preacher. 1009 01:16:40,390 --> 01:16:42,070 What is wrong with you people? 1010 01:16:43,430 --> 01:16:45,350 You're gonna let them hurt an old man in a wheelchair? 1011 01:16:46,240 --> 01:16:48,420 All you ever do is just sit around and watch. 1012 01:16:49,840 --> 01:16:51,400 Looks like you got a problem, preacher. 1013 01:16:52,140 --> 01:16:53,260 In your own house. 1014 01:16:54,380 --> 01:16:57,200 Man's got trouble whenever his own kin don't look up to him. 1015 01:17:03,660 --> 01:17:04,660 Jonah. 1016 01:17:05,100 --> 01:17:06,100 Son. 1017 01:17:06,220 --> 01:17:07,220 What were you doing? 1018 01:17:08,640 --> 01:17:09,880 We don't want to start anything. 1019 01:17:10,680 --> 01:17:12,960 I know how to handle this in a peaceful manner. 1020 01:17:13,380 --> 01:17:14,780 I can't take it anymore, Pa. 1021 01:17:16,040 --> 01:17:17,060 Can't do it anymore. 1022 01:17:18,200 --> 01:17:19,200 Jonah. 1023 01:17:20,460 --> 01:17:22,380 Jonah. Come back here, boy. 1024 01:17:23,200 --> 01:17:24,200 Jonah. 1025 01:17:25,180 --> 01:17:26,180 Jonah. 1026 01:17:28,560 --> 01:17:29,560 We're getting ready. 1027 01:17:30,220 --> 01:17:31,220 We're getting ready. 1028 01:17:32,040 --> 01:17:33,040 We're getting ready. 1029 01:17:33,260 --> 01:17:35,600 We're getting ready. 1030 01:17:36,200 --> 01:17:37,280 We're getting ready. 1031 01:17:37,920 --> 01:17:39,020 We're getting ready. 1032 01:17:40,240 --> 01:17:41,240 Jonah. 1033 01:17:43,320 --> 01:17:44,320 You hear, Paul? 1034 01:17:48,140 --> 01:17:49,140 Where you been? 1035 01:17:49,320 --> 01:17:50,460 Paul's been worried sick. 1036 01:17:51,580 --> 01:17:53,000 Thinking? Thinking. 1037 01:17:53,960 --> 01:17:55,140 Thinking about what? 1038 01:17:55,500 --> 01:17:57,080 About how you embarrassed Paul? 1039 01:17:58,100 --> 01:17:59,620 Thinking I don't fit in here anymore. 1040 01:18:00,440 --> 01:18:01,440 You're just young. 1041 01:18:01,900 --> 01:18:03,880 You'll be better when you get a little older. 1042 01:18:04,120 --> 01:18:05,120 You'll be better? 1043 01:18:05,240 --> 01:18:06,240 I don't understand. 1044 01:18:06,920 --> 01:18:09,280 I see what they did to Paul every night in my dreams. 1045 01:18:10,240 --> 01:18:12,620 I wish I could kill Larson McRae. 1046 01:18:12,920 --> 01:18:14,040 I mean that. 1047 01:18:14,400 --> 01:18:17,200 McRae thinks Paul's a coward. They ain't never gonna leave us alone. 1048 01:18:20,430 --> 01:18:21,650 Paul ain't no coward. 1049 01:18:22,110 --> 01:18:23,270 He's a brave man. 1050 01:18:24,710 --> 01:18:25,710 You don't understand. 1051 01:18:26,850 --> 01:18:28,670 He believes in turning the other cheek. 1052 01:18:29,430 --> 01:18:30,970 Which is what the good book said. 1053 01:18:31,570 --> 01:18:33,850 It said, love your neighbors. 1054 01:18:34,630 --> 01:18:35,630 Look at Paul. 1055 01:18:35,770 --> 01:18:38,330 Look at him. The neighbors don't love us. 1056 01:18:39,350 --> 01:18:40,630 You will learn, little brother. 1057 01:18:41,570 --> 01:18:42,570 You will learn. 1058 01:18:42,770 --> 01:18:43,770 Learn what? 1059 01:18:43,870 --> 01:18:45,870 Everybody in town calls Paul a coward. 1060 01:18:46,750 --> 01:18:49,270 I can't go anywhere and keep my head held up high. 1061 01:18:49,850 --> 01:18:52,190 They make fun of me, Paul. Everything that happened. 1062 01:18:52,850 --> 01:18:54,610 Try to understand. I don't want to understand. 1063 01:18:56,870 --> 01:18:59,190 Paul gave all the money we had to them settlers. 1064 01:19:01,610 --> 01:19:04,590 We work and we work and the McCrae's, they come around and they just tear 1065 01:19:04,590 --> 01:19:05,590 everything down. 1066 01:19:05,690 --> 01:19:06,850 I just want my share. 1067 01:19:09,010 --> 01:19:11,130 I've been working hard ever since Ma died. 1068 01:19:12,430 --> 01:19:13,530 I can't stay here. 1069 01:19:15,450 --> 01:19:16,790 Death is all around us. 1070 01:19:20,880 --> 01:19:21,880 I know you miss Ma. 1071 01:19:23,380 --> 01:19:24,600 But Paul loved her, too. 1072 01:19:25,500 --> 01:19:28,240 Ma died because Paul gave all his money to the settlers. 1073 01:19:29,080 --> 01:19:30,080 That's why Ma died. 1074 01:19:30,540 --> 01:19:31,760 And he's still helping them. 1075 01:19:32,060 --> 01:19:35,020 Wait, Joni, you know Mr. Bill is a good healer. 1076 01:19:35,560 --> 01:19:36,720 No one could do more. 1077 01:19:37,600 --> 01:19:38,900 You know he did his best. 1078 01:19:39,960 --> 01:19:41,860 Mr. Bill's a good man, but he's no doctor. 1079 01:19:42,140 --> 01:19:43,660 And I don't want to talk about this anymore. 1080 01:19:48,440 --> 01:19:50,400 Jonah, leave. 1081 01:19:50,860 --> 01:19:51,860 Me alone. 1082 01:20:03,780 --> 01:20:05,860 Paul, we need to talk about the things. 1083 01:20:06,740 --> 01:20:08,560 Jonah, don't. 1084 01:20:14,440 --> 01:20:17,800 So, you decided to come home, did you, boy? 1085 01:20:18,580 --> 01:20:19,580 Yes, sir. 1086 01:20:19,880 --> 01:20:20,880 I did. 1087 01:20:22,560 --> 01:20:23,560 Not for long. 1088 01:20:23,900 --> 01:20:25,200 Say what's on your mind, boy. 1089 01:20:25,420 --> 01:20:26,680 You seem to be troubled. 1090 01:20:26,940 --> 01:20:27,940 I am troubled, Paul. 1091 01:20:28,360 --> 01:20:29,360 What's troubling you? 1092 01:20:30,320 --> 01:20:31,460 I don't feel right. 1093 01:20:31,900 --> 01:20:33,180 Say what you mean, boy. 1094 01:20:33,660 --> 01:20:36,220 I don't believe in the same things as you and Joshua do. 1095 01:20:36,520 --> 01:20:38,020 You've been believing all these years. 1096 01:20:38,820 --> 01:20:41,240 Now what done changed your mind about God? 1097 01:20:41,820 --> 01:20:42,820 God? 1098 01:20:43,500 --> 01:20:44,640 Paul, it's you. 1099 01:20:45,060 --> 01:20:46,060 Me? 1100 01:20:46,800 --> 01:20:48,320 I don't understand what you mean. 1101 01:20:49,680 --> 01:20:50,780 Be like you. 1102 01:20:51,780 --> 01:20:52,780 Look at yourself. 1103 01:20:53,440 --> 01:20:54,440 Work, work. 1104 01:20:54,660 --> 01:20:56,260 What do you have to show for it? 1105 01:20:56,640 --> 01:20:59,920 The good Lord has my riches. I am working for him. 1106 01:21:02,280 --> 01:21:06,720 You gave all the money to the church folk. You keep it up, there's going to 1107 01:21:06,720 --> 01:21:07,920 nothing left for Joshua and me. 1108 01:21:08,220 --> 01:21:09,240 So that's it. 1109 01:21:09,920 --> 01:21:11,920 Is that what you've been worrying about, boy? 1110 01:21:12,800 --> 01:21:13,800 Some money? 1111 01:21:18,100 --> 01:21:19,100 Joshua. 1112 01:21:20,200 --> 01:21:21,200 Joshua! 1113 01:21:22,600 --> 01:21:23,600 Yeah, Paul? 1114 01:21:23,940 --> 01:21:24,940 What's wrong? 1115 01:21:25,560 --> 01:21:27,220 Go over and get that satchel for me. 1116 01:21:45,780 --> 01:21:46,780 There, boy. 1117 01:21:46,840 --> 01:21:47,840 Take that. 1118 01:21:49,240 --> 01:21:50,240 Take it. 1119 01:21:50,880 --> 01:21:52,900 And see what you can do to make you happy. 1120 01:21:53,160 --> 01:21:54,960 Paul, what are you doing? 1121 01:21:55,680 --> 01:21:57,440 Your brother wants his share of the farm. 1122 01:21:58,320 --> 01:22:01,540 She says I'm squandering it all away on God's people. 1123 01:22:27,690 --> 01:22:29,090 I see why I'm dead carton boy. 1124 01:22:30,230 --> 01:22:31,890 Isn't he a little young for you? 1125 01:22:32,390 --> 01:22:34,030 They come in here, they're fair game. 1126 01:22:37,150 --> 01:22:40,650 With that being, I can go over. You do, and you'll deal with me. 1127 01:22:41,590 --> 01:22:43,830 Just remember, he's that preacher boy. 1128 01:22:44,770 --> 01:22:47,950 What? The one that McCrae was with you. 1129 01:22:48,270 --> 01:22:50,710 You don't say much like he's interested in preaching now. 1130 01:22:51,750 --> 01:22:53,010 Hanging with McCrae, boy. 1131 01:22:54,550 --> 01:22:55,590 Go easy, Mae. 1132 01:22:56,170 --> 01:22:57,170 I will. 1133 01:23:02,880 --> 01:23:03,880 Bye. 1134 01:23:05,380 --> 01:23:06,940 You talking to me? 1135 01:23:07,720 --> 01:23:09,020 Yes, I'm talking to you. 1136 01:23:10,240 --> 01:23:11,240 Okay, 1137 01:23:11,820 --> 01:23:13,380 Barkeep, set him up. 1138 01:23:16,220 --> 01:23:17,440 Aren't you chameleon? 1139 01:23:19,420 --> 01:23:20,660 I'm much older than I look. 1140 01:23:21,040 --> 01:23:22,040 Not bad. 1141 01:23:28,640 --> 01:23:31,200 Jonah, come on over. Let's get the game started. 1142 01:23:32,390 --> 01:23:33,390 I'll be right over. 1143 01:23:35,830 --> 01:23:36,830 Yes, 1144 01:23:38,090 --> 01:23:39,090 ma 'am, I am. 1145 01:23:41,030 --> 01:23:42,030 Well, 1146 01:23:44,790 --> 01:23:47,890 I'm sorry, what should I call you then? I mean, what is your name? 1147 01:23:51,270 --> 01:23:53,930 Yes, ma 'am. 1148 01:23:59,070 --> 01:24:00,070 I mean, ma 'am. 1149 01:24:27,260 --> 01:24:28,260 Man, 1150 01:24:31,720 --> 01:24:35,100 I just lost all my money. What am I gonna do now? Don't worry about it. 1151 01:24:35,100 --> 01:24:37,420 find you a job. You're one of us. A job doing what? 1152 01:24:37,770 --> 01:24:39,510 I'll take it. I'll find you something to do. 1153 01:25:17,520 --> 01:25:19,060 You hear about what Jonah been doing these days? 1154 01:25:19,420 --> 01:25:22,500 Yeah. He's in town running around with them cowboys. 1155 01:25:23,300 --> 01:25:24,580 I'm working on the farm. 1156 01:25:25,980 --> 01:25:26,980 Sound a little upset. 1157 01:25:29,460 --> 01:25:30,460 More like this. 1158 01:25:32,200 --> 01:25:36,320 I don't understand why my father let Jonah take the money and run off into 1159 01:25:37,920 --> 01:25:39,740 I just wanted him to see the difference, I guess. 1160 01:25:40,740 --> 01:25:42,020 The difference in what? 1161 01:25:42,600 --> 01:25:45,440 All he does is run around drinking, shooting things up. 1162 01:25:45,880 --> 01:25:48,220 Them outlaw cowboys from McCrae's. 1163 01:25:49,660 --> 01:25:53,060 I can't believe he's dealing with that man after everything that happened. 1164 01:25:53,940 --> 01:25:54,940 Jonah's green. 1165 01:25:55,280 --> 01:25:56,900 He doesn't know anything about those things. 1166 01:25:58,060 --> 01:25:59,080 He's scared, I think. 1167 01:25:59,920 --> 01:26:00,920 Scared of what? 1168 01:26:01,620 --> 01:26:04,320 He's going around with the people who have terrorized us. 1169 01:26:04,680 --> 01:26:06,540 I know you're disappointed in your brother's play. 1170 01:26:07,000 --> 01:26:08,460 I talked to Jonah before he left. 1171 01:26:08,800 --> 01:26:10,600 He seemed real messed up about everything. 1172 01:26:11,680 --> 01:26:12,680 I heard, too. 1173 01:26:14,410 --> 01:26:15,590 But I didn't run away. 1174 01:26:16,750 --> 01:26:17,750 I know you do. 1175 01:26:19,550 --> 01:26:20,550 I know you do. 1176 01:26:21,210 --> 01:26:22,750 Look what your mother's death did to Jonah. 1177 01:26:23,730 --> 01:26:25,130 She was my mother, too. 1178 01:26:25,590 --> 01:26:27,430 I miss her just as much as he does. 1179 01:26:29,150 --> 01:26:30,550 Jonah's not as strong as you and I. 1180 01:26:30,890 --> 01:26:33,030 I mean, look what happened to him when your father got hurt. 1181 01:26:34,970 --> 01:26:37,570 He sounds just like my mother. 1182 01:26:39,850 --> 01:26:41,510 Joey thought that way about him. 1183 01:26:42,700 --> 01:26:47,320 That's why she babied him, so... Your mother loved Jonah. 1184 01:26:47,880 --> 01:26:49,180 Sure she didn't mean to baby him. 1185 01:26:50,360 --> 01:26:53,280 Then why he running off and leaving my father like this now? 1186 01:26:54,140 --> 01:26:55,420 He's lost and he's hurt. 1187 01:26:57,640 --> 01:26:59,420 Well, what do you expect me to do about it? 1188 01:27:00,020 --> 01:27:01,600 I have to keep this place together. 1189 01:27:03,560 --> 01:27:05,400 I don't have time to run after him. 1190 01:27:06,540 --> 01:27:08,300 Take care of your father and the farm. 1191 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 Come along. 1192 01:27:12,460 --> 01:27:14,020 I don't have time to worry about that. 1193 01:27:19,360 --> 01:27:20,800 He's in God's hands now. 1194 01:27:23,760 --> 01:27:25,120 And that's a good place for him then. 1195 01:27:25,960 --> 01:27:27,340 We'll let God handle this matter. 1196 01:27:28,600 --> 01:27:30,340 Man has to find himself some time in life. 1197 01:27:39,980 --> 01:27:40,980 Come here, girl. 1198 01:27:43,850 --> 01:27:44,850 bad boy. 1199 01:27:45,110 --> 01:27:47,030 Nobody ever gets you as a good boy once. 1200 01:27:47,270 --> 01:27:49,490 Now don't go bringing up things of the past. 1201 01:27:50,130 --> 01:27:51,910 You know McCraven isn't here looking for you. 1202 01:27:52,190 --> 01:27:53,250 He'll see me soon enough. 1203 01:27:53,470 --> 01:27:54,470 Go grab me a drink. 1204 01:27:54,870 --> 01:27:55,890 Sit on down there. 1205 01:28:01,530 --> 01:28:06,010 I've got to go sing and dance. You've got time. Sit down and keep me in 1206 01:28:16,880 --> 01:28:18,680 You old man of praise been looking for you? 1207 01:28:19,020 --> 01:28:21,240 Well, I'll see him after I finish this last drink. 1208 01:28:21,680 --> 01:28:24,300 He's pretty riled up. You better hurry. All right, all right. 1209 01:28:25,140 --> 01:28:27,740 Hey, now you don't go anywhere. I'll be back soon. 1210 01:28:31,580 --> 01:28:34,360 They're going to have to wait. I'll keep them company. I'll see you. 1211 01:28:34,660 --> 01:28:35,880 Cody, go on. 1212 01:28:58,880 --> 01:29:01,060 In town, at the saloon with May. 1213 01:29:02,320 --> 01:29:06,000 You spend all your time with that gal. You know she ain't no good no how. 1214 01:29:06,280 --> 01:29:08,460 Don't talk about May like that. She's got a good heart. 1215 01:29:09,620 --> 01:29:10,620 Sound like your pop. 1216 01:29:10,800 --> 01:29:11,820 A good heart. 1217 01:29:12,300 --> 01:29:13,660 You on soft on me, boy? 1218 01:29:13,940 --> 01:29:16,700 No. Just saying May's good to hang out with. 1219 01:29:17,300 --> 01:29:18,300 Ain't nothing serious. 1220 01:29:18,620 --> 01:29:19,620 Good. 1221 01:29:19,860 --> 01:29:23,280 Man's got to think about a good, clean woman when it comes time to settling. 1222 01:29:23,580 --> 01:29:24,860 You say anything about settling. 1223 01:29:25,540 --> 01:29:27,140 It's like hanging out with May is all. 1224 01:29:27,680 --> 01:29:28,619 All right, boy. 1225 01:29:28,620 --> 01:29:29,860 You got the right idea. 1226 01:29:30,780 --> 01:29:32,760 Have all the fun you can while you can. 1227 01:29:33,740 --> 01:29:37,060 Time comes soon enough when a man's got to make a choice. 1228 01:29:39,240 --> 01:29:40,660 What'd you send for me, Mr. McCray? 1229 01:29:41,420 --> 01:29:42,259 Something wrong? 1230 01:29:42,260 --> 01:29:43,260 Yes. 1231 01:29:43,500 --> 01:29:47,460 I want you to ride out to the open country. I put a scare to some new 1232 01:29:48,800 --> 01:29:50,700 Show them how we do things around here. 1233 01:29:51,540 --> 01:29:53,900 Yeah. I know how we do things around here. 1234 01:29:56,440 --> 01:29:57,440 You know, 1235 01:29:57,930 --> 01:30:00,690 I think of you as one of my own kin. 1236 01:30:02,550 --> 01:30:03,550 What makes you say that? 1237 01:30:05,150 --> 01:30:08,150 Well, we both ain't got no heart, that's all. 1238 01:30:08,830 --> 01:30:09,830 Do we? 1239 01:30:11,750 --> 01:30:13,290 Yeah, no heart. 1240 01:30:13,830 --> 01:30:15,070 What's that ever got you anyways? 1241 01:30:16,510 --> 01:30:17,510 That's what I mean. 1242 01:30:17,690 --> 01:30:18,790 You're two of a kind. 1243 01:30:19,770 --> 01:30:22,390 Yes, sir. You're right about that. We are two of a kind. 1244 01:30:23,090 --> 01:30:25,270 And let me get Larson and Cody right on out of here. 1245 01:30:25,870 --> 01:30:26,870 Yeah, boy. 1246 01:30:28,240 --> 01:30:29,240 Cody, Larson. 1247 01:30:36,160 --> 01:30:39,380 I'm going out there with Jonah, and you put a scare into those new settlers. 1248 01:30:40,440 --> 01:30:41,398 You hear? 1249 01:30:41,400 --> 01:30:42,420 Yeah, let's do it. 1250 01:30:42,980 --> 01:30:44,060 Pa, I told you. 1251 01:30:44,640 --> 01:30:45,980 I can take care of them myself. 1252 01:30:46,480 --> 01:30:48,340 I don't need Jonah or Cody. 1253 01:30:49,000 --> 01:30:50,780 Come on, Larson. Let us tag along. 1254 01:30:51,080 --> 01:30:52,260 Chasing outlanders is fun. 1255 01:30:52,680 --> 01:30:53,960 What do you want, all the fun to yourself? 1256 01:30:56,650 --> 01:30:57,850 You're a strange man. 1257 01:30:59,790 --> 01:31:00,790 But I liked it. 1258 01:31:01,050 --> 01:31:02,050 Let's go. 1259 01:31:14,990 --> 01:31:15,990 Bill? 1260 01:31:16,290 --> 01:31:17,710 Did we get the supplies from town? 1261 01:31:18,170 --> 01:31:19,170 No. 1262 01:31:19,530 --> 01:31:21,130 I'll go in town later and pick up everything. 1263 01:31:22,070 --> 01:31:23,770 I can pick everything up if you want with you, pup. 1264 01:31:24,250 --> 01:31:25,250 No, that's all right, son. 1265 01:31:25,740 --> 01:31:28,500 I wanted to drop some things off at Preacher Brent's anyway. 1266 01:31:28,960 --> 01:31:29,960 How's he doing, Pop? 1267 01:31:30,440 --> 01:31:34,100 I know it's hard for him all alone in that broken -down old farm of his. 1268 01:31:35,140 --> 01:31:39,820 Well, I guess he's doing all right. 1269 01:31:42,980 --> 01:31:43,980 Wait. 1270 01:31:46,740 --> 01:31:48,300 Wilson's coming. Now, come at him fast. 1271 01:31:49,660 --> 01:31:50,980 Pick him up and get up in the house. 1272 01:31:51,220 --> 01:31:52,420 Huh? Why? 1273 01:31:53,000 --> 01:31:54,000 Do it. 1274 01:31:54,280 --> 01:31:56,010 Go. Do it! Do it now! 1275 01:32:19,330 --> 01:32:20,330 Jonah, what? 1276 01:32:20,650 --> 01:32:21,650 Why are you here? 1277 01:32:21,990 --> 01:32:23,390 I'm doing what needs to be done. 1278 01:32:23,880 --> 01:32:26,180 You stood around and let Pa print near death. 1279 01:32:26,560 --> 01:32:27,780 I was just a boy. 1280 01:32:28,020 --> 01:32:31,020 I was the only one fighting for him. You just stood around. 1281 01:32:32,280 --> 01:32:34,220 Coward. Why are you doing this? 1282 01:32:34,800 --> 01:32:37,780 Look, let me explain. You don't have to... Get off of me! 1283 01:32:38,100 --> 01:32:40,880 Old man McCray, he told you to stay away from the north fence. 1284 01:32:41,140 --> 01:32:43,340 But you outlanders, you just keep on sitting. 1285 01:32:44,960 --> 01:32:46,120 That's not his land. 1286 01:32:46,900 --> 01:32:47,900 That's free territory. 1287 01:32:48,060 --> 01:32:49,240 That's McCray's land. 1288 01:32:49,600 --> 01:32:51,880 His cow's been grazing there since I can remember. 1289 01:32:53,550 --> 01:32:54,550 Since you can remember? 1290 01:32:55,630 --> 01:32:57,150 What are you talking about? 1291 01:32:59,310 --> 01:33:01,130 Don't you remember what they did to your pa? 1292 01:33:01,490 --> 01:33:03,130 I remember many things. 1293 01:33:03,450 --> 01:33:07,910 I remember you outlanders being nothing but cowards. And I remember his mangled 1294 01:33:07,910 --> 01:33:10,790 body. And I vow to never be a coward like pa. 1295 01:33:13,350 --> 01:33:14,350 Burn it down. 1296 01:33:16,290 --> 01:33:17,730 You burn it all down. 1297 01:33:18,250 --> 01:33:19,310 No, Jonah. 1298 01:33:21,310 --> 01:33:22,810 You used to be one of us, too. 1299 01:33:24,810 --> 01:33:30,770 used to love god used to read the good book with all of us wait a minute for 1300 01:33:30,770 --> 01:33:36,510 your pa to get hurt we love him shut up i hate you i hate all you outlanders i 1301 01:33:36,510 --> 01:33:42,430 ain't never gonna be a coward like pa look what good that did him cody shut 1302 01:33:42,430 --> 01:33:43,430 up 1303 01:34:38,000 --> 01:34:39,800 What you boys been up to tonight? 1304 01:34:40,400 --> 01:34:42,100 We've been running settlers out of town. 1305 01:34:43,480 --> 01:34:44,480 What? 1306 01:34:44,700 --> 01:34:47,760 Why? Why are you bothering peaceful folk? They don't bother us no more. They 1307 01:34:47,760 --> 01:34:48,860 barely even come into town. 1308 01:34:49,140 --> 01:34:51,560 Old man McRae said they fill it on North Fence on his land. 1309 01:34:51,780 --> 01:34:53,080 Teach them outlanders a lesson. 1310 01:34:53,480 --> 01:34:54,480 A lesson? 1311 01:34:55,020 --> 01:34:57,240 Like the lesson they taught you in your bar ten years ago? 1312 01:34:57,840 --> 01:34:59,240 Hey, don't speak on that. That's past. 1313 01:35:00,020 --> 01:35:03,560 You don't even go see your Paul. You know he's laid up in some rickety old 1314 01:35:03,560 --> 01:35:07,140 lying in bed. Don't you care at all? Can't help what happened to him. 1315 01:35:07,860 --> 01:35:09,620 I can't bear to see Paul like that. 1316 01:35:11,060 --> 01:35:13,420 It's not my fault he's a coward, and that's why he's in that condition. 1317 01:35:13,780 --> 01:35:14,780 What happened? 1318 01:35:14,860 --> 01:35:18,100 That's when you start caring about outlanders. I didn't say anything about 1319 01:35:18,100 --> 01:35:21,520 outlanders. I just don't think it's fair for you to let your Paul die in that 1320 01:35:21,520 --> 01:35:22,520 house. He's fine. 1321 01:35:22,680 --> 01:35:24,320 He's got them church folks looking after him. 1322 01:35:24,940 --> 01:35:26,480 He loves them more than he loves me. 1323 01:35:26,860 --> 01:35:27,880 Then end that good book. 1324 01:35:32,300 --> 01:35:33,980 Did you get those outlanders? 1325 01:35:34,180 --> 01:35:37,880 Yes, sir, I sure did. Burned those farms down real nice. Sent a strong message 1326 01:35:37,880 --> 01:35:39,240 to them. Good job, boy. 1327 01:35:39,720 --> 01:35:42,500 You ain't no outlander. Not by far. 1328 01:35:42,940 --> 01:35:43,940 Why do you say that? 1329 01:35:44,500 --> 01:35:47,260 You know, the forest has been talking. 1330 01:35:47,520 --> 01:35:51,040 Seen the folks are talking about things that happened around these parts years 1331 01:35:51,040 --> 01:35:52,040 ago. 1332 01:35:52,980 --> 01:35:54,460 You thought maybe it bothered you. 1333 01:35:57,260 --> 01:35:58,580 Was your paw on off? 1334 01:35:59,360 --> 01:36:01,620 No. Ain't nothing bothering me. 1335 01:36:03,780 --> 01:36:04,780 That's my boy. 1336 01:36:05,240 --> 01:36:06,620 I knew you were okay. 1337 01:36:07,780 --> 01:36:09,100 Just the boy's been talking. 1338 01:36:09,460 --> 01:36:10,940 You got nothing to worry about. 1339 01:36:11,140 --> 01:36:14,580 Ain't no Bible -toting church member to think God's gonna solve all my problems. 1340 01:36:15,300 --> 01:36:16,320 No, I ain't. 1341 01:36:33,800 --> 01:36:36,940 And we ask these things in Jesus' name. 1342 01:36:37,720 --> 01:36:40,980 Amen. And all the good people say, Amen. 1343 01:36:41,860 --> 01:36:46,000 Why don't you join me in one of our favorite choruses. Which one was that? 1344 01:36:46,000 --> 01:36:48,160 are marching to the kingdom. 1345 01:36:48,380 --> 01:36:50,780 We are marching to the kingdom. 1346 01:36:51,380 --> 01:36:54,220 Jesus is our savior and protector. 1347 01:36:55,820 --> 01:37:00,960 We are marching to the kingdom. We are marching to the kingdom. 1348 01:37:01,530 --> 01:37:04,450 We are marching to our heavenly home. 1349 01:37:05,470 --> 01:37:07,010 To the kingdom. 1350 01:37:07,850 --> 01:37:09,390 To the kingdom. 1351 01:37:10,270 --> 01:37:14,150 We are marching to our heavenly home. 1352 01:37:14,990 --> 01:37:16,630 To the kingdom. 1353 01:37:17,370 --> 01:37:18,870 To the kingdom. 1354 01:37:19,930 --> 01:37:23,230 We are marching to our heavenly home. What are you saying? 1355 01:37:24,010 --> 01:37:27,090 Jesus ain't your protector, you stupid outlander. 1356 01:37:27,690 --> 01:37:30,310 You're going to die someday, you keep believing that. 1357 01:37:40,080 --> 01:37:42,220 We believe Jesus is our protector. 1358 01:37:43,600 --> 01:37:44,940 Good book says so. 1359 01:37:47,220 --> 01:37:48,700 You used to believe those things. 1360 01:37:49,080 --> 01:37:50,080 Why are you still here? 1361 01:37:50,660 --> 01:37:52,040 Ain't you supposed to leave town? 1362 01:37:52,600 --> 01:37:54,100 You ain't got nothing left. 1363 01:37:54,340 --> 01:37:55,500 We burned it all to the ground. 1364 01:37:59,100 --> 01:38:00,480 Red Spring is our home. 1365 01:38:00,840 --> 01:38:01,980 We're not leaving here. 1366 01:38:03,960 --> 01:38:05,380 We forgive you, Jonah. 1367 01:38:05,760 --> 01:38:07,480 We know you're trying to find your way. 1368 01:38:08,260 --> 01:38:09,260 You're crazy. 1369 01:38:10,389 --> 01:38:11,590 Weak. Cowards. 1370 01:38:12,070 --> 01:38:13,270 We're not cowards, Jonah. 1371 01:38:14,090 --> 01:38:15,710 Take the strong person to forgive. 1372 01:38:16,170 --> 01:38:17,950 It's easy to fight and hurt people. 1373 01:38:18,690 --> 01:38:19,750 You're crazy. 1374 01:38:20,190 --> 01:38:21,190 You're crazy! 1375 01:38:30,190 --> 01:38:31,770 Let's go back to our course. 1376 01:38:32,110 --> 01:38:36,950 We are marching to the kingdom. We are marching to the kingdom. 1377 01:38:43,530 --> 01:38:44,530 Who is that? 1378 01:38:46,150 --> 01:38:47,150 Someone out there. 1379 01:38:49,950 --> 01:38:51,810 Show yourself. I can't come to you. 1380 01:38:53,350 --> 01:38:54,350 It's me, Paul. 1381 01:38:55,670 --> 01:38:56,670 Jonah. 1382 01:38:57,150 --> 01:38:58,150 My boy. 1383 01:38:59,790 --> 01:39:01,570 I have been praying for you to come. 1384 01:39:02,090 --> 01:39:03,090 Yeah, Paul. 1385 01:39:03,730 --> 01:39:04,730 Praying. 1386 01:39:05,610 --> 01:39:07,570 You still don't believe, do you, boy? 1387 01:39:08,050 --> 01:39:09,050 Believe what? 1388 01:39:09,250 --> 01:39:11,570 That God is the answer to all my problems? 1389 01:39:11,890 --> 01:39:14,140 No. I don't believe that. 1390 01:39:14,600 --> 01:39:19,140 You have to believe, boy. Do you hear? Why? Why do I have to believe? Church 1391 01:39:19,140 --> 01:39:20,260 members left you for dead. 1392 01:39:20,480 --> 01:39:22,140 They didn't even stop them from hurting you. 1393 01:39:22,640 --> 01:39:23,640 Them? 1394 01:39:24,200 --> 01:39:25,200 Who is them? 1395 01:39:26,240 --> 01:39:30,560 Are they the people you're working for? Yes, I work for McCrae. He owns all the 1396 01:39:30,560 --> 01:39:31,640 land from miles around. 1397 01:39:32,700 --> 01:39:34,380 Yes, I do his dirty work. 1398 01:39:34,820 --> 01:39:36,100 Better than being a coward. 1399 01:39:37,900 --> 01:39:39,240 You're the coward, son. 1400 01:39:40,420 --> 01:39:41,700 You think I'm a coward? 1401 01:39:43,139 --> 01:39:47,780 Coward bullies people who are weaker than them. That's a coward. Not a person 1402 01:39:47,780 --> 01:39:50,860 willing to stand and take whatever they have to for what they believe in. 1403 01:39:52,100 --> 01:39:53,760 Don't you remember the story of Abraham? 1404 01:39:54,100 --> 01:39:55,600 I don't want to talk about Abraham. 1405 01:39:55,980 --> 01:39:56,980 Was he a coward? 1406 01:39:57,800 --> 01:40:01,700 Following God's instruction to sacrifice his own son Isaac? 1407 01:40:02,640 --> 01:40:08,240 When God provided the sacrifice, Abraham was considered favorable in God's eyes. 1408 01:40:09,260 --> 01:40:12,320 Then all the generations of Abraham were blessed. 1409 01:40:13,260 --> 01:40:16,240 How do you still believe in that stuff? All you've been through. 1410 01:40:17,220 --> 01:40:18,680 Why didn't you fight back? 1411 01:40:19,220 --> 01:40:21,240 There are people in the Bible who fought back. 1412 01:40:21,900 --> 01:40:22,900 Yes. 1413 01:40:23,400 --> 01:40:25,220 But God led them to fight. 1414 01:40:26,660 --> 01:40:28,960 There are many ways to fight. 1415 01:40:29,980 --> 01:40:33,020 Many ways. 1416 01:40:34,380 --> 01:40:35,800 Ours is the peaceable one. 1417 01:40:38,360 --> 01:40:40,780 Well, maybe I'm not the peaceable kind of fighter. 1418 01:40:43,500 --> 01:40:44,500 Paul. Paul! 1419 01:40:45,900 --> 01:40:46,900 Oh, my God. 1420 01:40:48,080 --> 01:40:49,080 Please. 1421 01:40:51,480 --> 01:40:52,740 You've got to make it right, son. 1422 01:40:53,800 --> 01:40:55,280 You've got to make it right with God. 1423 01:40:55,540 --> 01:40:56,540 I will. 1424 01:40:56,980 --> 01:40:57,980 I will, Paul. 1425 01:40:58,360 --> 01:40:59,840 I didn't mean it, Paul. 1426 01:41:00,340 --> 01:41:02,200 I'm an outlander, Paul. Please. 1427 01:41:02,820 --> 01:41:04,540 Paul! What are you doing? 1428 01:41:05,280 --> 01:41:06,860 You know his heart is bad. 1429 01:41:08,160 --> 01:41:10,240 I want to move home. I don't, Paul. 1430 01:41:10,600 --> 01:41:11,920 Get the bottle right there. 1431 01:41:12,270 --> 01:41:13,310 It helps him with his heart. 1432 01:41:17,010 --> 01:41:18,310 So is he going to be all right? 1433 01:41:19,270 --> 01:41:20,270 Yeah. 1434 01:41:21,010 --> 01:41:22,170 He's going to be just fine. 1435 01:41:24,490 --> 01:41:25,490 Where are you going? 1436 01:41:26,570 --> 01:41:27,570 Jonah! 1437 01:41:42,990 --> 01:41:44,690 You don't keep a lady waiting on you all night? 1438 01:41:49,430 --> 01:41:50,430 Honey, what's wrong? 1439 01:41:54,790 --> 01:41:56,130 I almost killed Father. 1440 01:41:57,030 --> 01:41:58,030 What? What happened? 1441 01:41:59,010 --> 01:42:01,130 Well, he was talking. I got him all riled up. 1442 01:42:01,830 --> 01:42:03,470 He's got a bad heart. He had an attack. 1443 01:42:04,650 --> 01:42:05,650 I'm sorry. 1444 01:42:07,630 --> 01:42:09,590 You can't keep me all to yourself. 1445 01:42:10,190 --> 01:42:11,190 Leave her alone. 1446 01:42:11,820 --> 01:42:12,820 She's working longer. 1447 01:42:13,180 --> 01:42:14,180 Isn't that right, Maggie? 1448 01:42:15,180 --> 01:42:16,900 I ain't gonna tell you again, Larky. 1449 01:42:17,440 --> 01:42:18,440 Get off me. 1450 01:42:19,580 --> 01:42:20,760 You think you're better than me? 1451 01:42:21,740 --> 01:42:22,920 Look at what you do here. 1452 01:42:23,520 --> 01:42:24,520 You're no better than me. 1453 01:42:28,160 --> 01:42:28,560 Are 1454 01:42:28,560 --> 01:42:38,680 you 1455 01:42:38,680 --> 01:42:39,639 all right? 1456 01:42:39,640 --> 01:42:40,640 I'm fine. 1457 01:42:41,070 --> 01:42:42,430 I gotta go take care of something. 1458 01:42:43,230 --> 01:42:44,410 You sure you're gonna be all right? 1459 01:42:44,670 --> 01:42:45,930 Yeah, I'll be okay. 1460 01:42:51,630 --> 01:42:52,629 Where's Jonah? 1461 01:42:52,630 --> 01:42:53,630 I don't know, Paul. 1462 01:42:54,190 --> 01:42:56,670 He left the saloon last night, and I haven't seen him ever since. 1463 01:42:57,970 --> 01:42:58,970 What do you mean? 1464 01:42:59,410 --> 01:43:00,750 What happened to make him leave? 1465 01:43:01,390 --> 01:43:04,390 He came by here last night and told me how you all got those outlanders. 1466 01:43:04,810 --> 01:43:08,490 Yeah, we got them, but... Jonah's been acting kind of strange. 1467 01:43:09,420 --> 01:43:10,840 Jonah always acts strange. 1468 01:43:11,100 --> 01:43:12,720 I mean, different kind of strange. 1469 01:43:13,200 --> 01:43:14,200 Stranger than usual. 1470 01:43:14,660 --> 01:43:15,960 I don't care what you think. 1471 01:43:16,600 --> 01:43:20,040 Go find my boy Jonah and you bring him back here. Your boy Jonah? 1472 01:43:21,680 --> 01:43:22,700 I'm your boy, Paul. 1473 01:43:23,560 --> 01:43:24,660 Jonah ain't your son. 1474 01:43:25,960 --> 01:43:27,760 He's a better son than you are. 1475 01:43:28,300 --> 01:43:31,260 When I ask him to do things, he gets them done. 1476 01:43:32,240 --> 01:43:33,240 What are you saying? 1477 01:43:33,900 --> 01:43:36,420 You're not putting Jonah before me, are you, Paul? 1478 01:43:36,990 --> 01:43:39,470 I plan to leave half the ranch to Jonah when I die. 1479 01:43:40,470 --> 01:43:41,870 This is the McRae ranch. 1480 01:43:42,590 --> 01:43:43,930 And that's the way it's going to stay. 1481 01:43:44,530 --> 01:43:45,810 Don't need to worry, son. 1482 01:43:46,210 --> 01:43:48,330 I'm sure Jonah will share the ranch with you. 1483 01:43:50,530 --> 01:43:51,530 Maul was right. 1484 01:43:52,810 --> 01:43:56,330 Jonah looks just like Miss Elizabeth, and that's why you're doing all this. 1485 01:43:56,330 --> 01:43:57,570 watch your mouth, boy. 1486 01:43:57,830 --> 01:43:59,570 Why can't you be happy with me the way I am? 1487 01:44:00,930 --> 01:44:04,230 I do love you, son. It's just that I don't... Don't say anything else. 1488 01:44:04,950 --> 01:44:06,130 I know what I have to do. 1489 01:44:07,820 --> 01:44:09,000 What are you going to do? 1490 01:44:10,180 --> 01:44:11,380 You don't have it in you. 1491 01:44:12,180 --> 01:44:13,900 You don't have the guts. 1492 01:44:14,880 --> 01:44:15,880 I'm going. 1493 01:44:16,420 --> 01:44:19,240 And if I see Jonah, I'm going to kill him. 1494 01:44:21,660 --> 01:44:23,060 You go get Jonah. 1495 01:44:24,100 --> 01:44:26,120 Cody, Johnny, go with him. 1496 01:44:27,100 --> 01:44:28,300 I won't kill Jonah. 1497 01:44:29,160 --> 01:44:30,280 He might kill you. 1498 01:44:32,240 --> 01:44:33,440 Be careful, boy. 1499 01:44:34,360 --> 01:44:36,620 When a man has that much hate in him... 1500 01:44:37,230 --> 01:44:42,730 He'll do pretty near anything Let's ride 1501 01:45:36,390 --> 01:45:37,110 Need any help 1502 01:45:37,110 --> 01:45:49,410 I've 1503 01:45:49,410 --> 01:45:55,950 been praying for you to come home Glad to see you Jonah 1504 01:45:55,950 --> 01:46:02,950 when the hold is up since you burned it up I'm sorry man. I'll make it 1505 01:46:02,950 --> 01:46:03,950 up to you 1506 01:46:04,940 --> 01:46:06,640 What changed you, Jonah? Why are you here? 1507 01:46:06,980 --> 01:46:07,980 Matt. 1508 01:46:09,100 --> 01:46:10,160 Doesn't matter why he's here. 1509 01:46:11,900 --> 01:46:12,940 Can't you see he's different? 1510 01:46:13,640 --> 01:46:14,940 You are different, Jonah. 1511 01:46:15,200 --> 01:46:17,140 Why don't you tell us what happened to change you so? 1512 01:46:19,500 --> 01:46:20,840 Paul almost died last night. 1513 01:46:21,100 --> 01:46:23,200 Oh, no. 1514 01:46:25,260 --> 01:46:26,260 I'm sorry, Jonah. 1515 01:46:26,560 --> 01:46:27,560 Me too. 1516 01:46:28,420 --> 01:46:30,400 But you have not been out there much to see him. 1517 01:46:30,980 --> 01:46:32,400 Why did you go out there last night? 1518 01:46:34,120 --> 01:46:37,680 I don't know. I just can't seem to get it out of my mind with everything that 1519 01:46:37,680 --> 01:46:38,680 happened. 1520 01:46:39,400 --> 01:46:40,400 What do you mean? 1521 01:46:40,760 --> 01:46:42,180 You didn't seem to care much before. 1522 01:46:42,440 --> 01:46:43,440 I do care. 1523 01:46:43,720 --> 01:46:50,680 I mean... But... Everything that happened that night when McCray's 1524 01:46:50,680 --> 01:46:52,160 men dragged Paul and left him for dead. 1525 01:46:53,040 --> 01:46:55,120 And you guys stood around and did nothing. 1526 01:46:56,440 --> 01:46:59,160 But you almost lost him before and you left without a care or concern. 1527 01:46:59,520 --> 01:47:00,720 Matt, that's what you say. 1528 01:47:01,320 --> 01:47:02,320 No, Matt's right. 1529 01:47:02,920 --> 01:47:03,920 It's all right. 1530 01:47:04,300 --> 01:47:08,300 It was at that moment when I realized I was going to lose Paul. 1531 01:47:10,060 --> 01:47:11,360 But I had to come home. 1532 01:47:12,240 --> 01:47:13,440 It's about time. 1533 01:47:13,740 --> 01:47:14,740 Matt. 1534 01:47:15,840 --> 01:47:16,860 No, it's all right. 1535 01:47:18,100 --> 01:47:19,480 He's right to feel that way. 1536 01:47:20,260 --> 01:47:21,420 Go on, Jonah. 1537 01:47:22,100 --> 01:47:25,900 Well... I lost everything I had. 1538 01:47:27,020 --> 01:47:29,540 And I realized I had everything from the McCrae's. 1539 01:47:30,060 --> 01:47:31,500 Hanging out with them was like... 1540 01:47:32,090 --> 01:47:33,090 Hanging out with pigs. 1541 01:47:34,790 --> 01:47:37,750 They just care about themselves. They don't care about anybody else but 1542 01:47:37,750 --> 01:47:38,750 themselves. 1543 01:47:39,090 --> 01:47:41,510 That's what Preacher Brent taught us. To be peaceable. 1544 01:47:42,410 --> 01:47:43,710 Vengeance is mine, said the Lord. 1545 01:47:43,930 --> 01:47:44,930 Don't preach to me, Matt. 1546 01:47:45,570 --> 01:47:48,090 My heart is all full from Paul preaching to me last night. 1547 01:47:49,270 --> 01:47:50,270 What'd he say? 1548 01:47:51,850 --> 01:47:55,170 He taught me to do what God wants you to do rather than to do what you want for 1549 01:47:55,170 --> 01:47:56,170 yourself. 1550 01:47:57,430 --> 01:47:59,290 Every man has to do what he believes in. 1551 01:47:59,740 --> 01:48:03,560 And it takes more of a coward to fight rather than not fight back and work 1552 01:48:03,560 --> 01:48:04,560 things out. 1553 01:48:05,560 --> 01:48:09,860 Well, it sounds like you really listened this time, Jonah. 1554 01:48:10,280 --> 01:48:11,280 No, I did. 1555 01:48:11,620 --> 01:48:12,620 No, I really did. 1556 01:48:12,940 --> 01:48:14,780 Pa told me to work things out with God. 1557 01:48:15,940 --> 01:48:17,140 I'm still learning that part. 1558 01:48:18,220 --> 01:48:22,320 Well, what are you going to do about old man McCray? 1559 01:48:23,400 --> 01:48:25,960 Nothing. He doesn't control me. I'm my own man. 1560 01:48:26,840 --> 01:48:29,960 Jonah. You have worked for McRae for a long time. 1561 01:48:30,800 --> 01:48:33,220 I know I have. Think he's just going to let you go? 1562 01:48:34,700 --> 01:48:36,260 He thinks of you as his son. 1563 01:48:36,920 --> 01:48:38,100 I only got one, Paul. 1564 01:48:38,620 --> 01:48:40,040 And no one can replace him. 1565 01:48:40,700 --> 01:48:41,700 What are you going to do? 1566 01:48:43,880 --> 01:48:44,880 I'll be fine. 1567 01:48:46,260 --> 01:48:47,260 Don't worry about me. 1568 01:48:51,740 --> 01:48:53,280 Jonah, wait. 1569 01:48:54,660 --> 01:48:55,760 Let us all go with you. 1570 01:48:56,270 --> 01:48:58,170 This is something I have to do on my own. 1571 01:48:59,450 --> 01:49:01,970 By that I mean me and God. 1572 01:49:03,350 --> 01:49:04,570 I pray for you, Jonah. 1573 01:49:05,010 --> 01:49:06,330 I believe God will provide. 1574 01:49:08,090 --> 01:49:09,090 Me too, man. 1575 01:49:10,130 --> 01:49:11,130 Me too. 1576 01:49:28,880 --> 01:49:31,960 Larson's looking for you. He's talking about killing you. Killing me? 1577 01:49:32,400 --> 01:49:33,440 Why do you want to kill me? 1578 01:49:33,660 --> 01:49:36,240 Because he thinks you're going to steal his ranch. His father's talking about 1579 01:49:36,240 --> 01:49:37,480 leaving half of everything to you. 1580 01:49:37,720 --> 01:49:38,860 What? I don't want his ranch. 1581 01:49:39,980 --> 01:49:41,320 I don't want anything from him. 1582 01:49:42,080 --> 01:49:43,500 Larson's riding up. Are you going to be okay? 1583 01:49:47,880 --> 01:49:48,880 I'm going to be just fine. 1584 01:49:49,380 --> 01:49:50,480 Now, don't you worry about me. 1585 01:49:52,420 --> 01:49:53,420 Well, be careful. 1586 01:50:07,080 --> 01:50:08,080 Where you been, Jonah? 1587 01:50:12,900 --> 01:50:14,100 Since when did I answer you? 1588 01:50:15,700 --> 01:50:19,280 Since my father went crazy and said he was going to give you our land. 1589 01:50:20,080 --> 01:50:22,400 I don't want your land or anything you have. 1590 01:50:22,640 --> 01:50:24,620 Why? Why don't you want it? 1591 01:50:25,180 --> 01:50:26,980 My father said he loved you more than me. 1592 01:50:27,780 --> 01:50:29,680 No, he doesn't. You stand up to him. 1593 01:50:30,080 --> 01:50:31,900 Help him understand how wrong that is. 1594 01:50:32,480 --> 01:50:33,480 I can't do that. 1595 01:50:34,090 --> 01:50:37,730 But if I kill you, I can prove to him that I'm worthy to be his son. And not 1596 01:50:37,730 --> 01:50:39,290 you. You kill me. 1597 01:50:39,650 --> 01:50:41,170 You'll only make him love me more. 1598 01:50:42,050 --> 01:50:43,050 What are you talking about? 1599 01:50:43,630 --> 01:50:45,750 If I don't kill you, people will think I'm a coward. 1600 01:50:47,690 --> 01:50:48,770 They will if you do. 1601 01:50:49,670 --> 01:50:50,930 And I don't have a gun anymore. 1602 01:50:51,610 --> 01:50:52,910 I'm turning my back, Larson. 1603 01:50:54,410 --> 01:50:56,010 You're going to shoot me in the back, Larson? 1604 01:50:57,210 --> 01:50:58,210 Then shoot. 1605 01:50:58,770 --> 01:50:59,770 You turn around. 1606 01:51:00,390 --> 01:51:01,930 Turn around and think of me like a man. 1607 01:51:03,120 --> 01:51:04,580 I ain't gonna fight you, Larson. 1608 01:51:06,500 --> 01:51:07,500 I don't have to. 1609 01:51:10,920 --> 01:51:11,920 Jonah! 1610 01:51:12,920 --> 01:51:14,220 Don't you walk away from me! 1611 01:51:18,340 --> 01:51:19,800 Jonah, what am I gonna tell Paul? 1612 01:51:20,460 --> 01:51:22,320 You tell him I'm an outlander! 1613 01:51:22,820 --> 01:51:23,820 Tell him! 1614 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 He'll understand. 1615 01:51:46,920 --> 01:51:49,560 Lord loves us and keeps us from harm. 1616 01:51:50,180 --> 01:51:51,740 Yes, he does. 1617 01:51:56,660 --> 01:51:57,660 Preach it, preacher. 1618 01:52:02,180 --> 01:52:06,680 Now let us celebrate and thank heaven for 1619 01:52:06,680 --> 01:52:11,980 my son who is lost 1620 01:52:11,980 --> 01:52:14,660 has returned home. 1621 01:52:15,640 --> 01:52:16,640 Yes. 1622 01:52:18,220 --> 01:52:19,840 The prodigal son has returned home. 1623 01:52:23,120 --> 01:52:26,720 Sister Barnaby, let's prepare a big feast. 1624 01:52:27,000 --> 01:52:28,000 Yes. 1625 01:52:28,400 --> 01:52:30,420 And enjoy the blessing of the Lord. 1626 01:52:32,300 --> 01:52:33,300 Praise God. 1627 01:52:33,480 --> 01:52:34,480 Amen. 1628 01:52:46,380 --> 01:52:47,640 Bringing in the seed. 1629 01:52:48,040 --> 01:52:51,860 We shall come rejoicing, bringing in the seed. 1630 01:52:52,280 --> 01:52:55,960 We shall come rejoicing, bringing in the seed. 116539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.