All language subtitles for The.Ghost.Detective.E19-E20.181010.540p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,683 --> 00:00:14,884 Hang in there. 2 00:00:15,913 --> 00:00:17,783 I'm doing this for you. 3 00:00:18,283 --> 00:00:19,954 You'll be at peace soon. 4 00:00:20,954 --> 00:00:23,724 My baby. It hurts a lot, doesn't it? 5 00:00:27,864 --> 00:00:29,263 (Episode 19) 6 00:00:39,334 --> 00:00:41,244 Ms. Gil. Hurry. 7 00:00:41,244 --> 00:00:42,473 - Where is it? - Here. 8 00:01:17,013 --> 00:01:18,013 My baby. 9 00:01:18,444 --> 00:01:19,813 It's all right. 10 00:01:20,444 --> 00:01:22,144 Goodness, I'm sorry. 11 00:01:22,144 --> 00:01:23,384 I'm sorry. 12 00:01:27,254 --> 00:01:28,424 Okay. 13 00:01:39,793 --> 00:01:40,804 Let's see. 14 00:01:41,004 --> 00:01:42,763 Ganghwa-ro 2-gil 14-1. 15 00:01:42,933 --> 00:01:44,073 - 14-1. - Is this the right place? 16 00:01:44,073 --> 00:01:45,073 (Ganghwa-ro 2-gil 14-1) 17 00:01:45,203 --> 00:01:46,304 14-1. 18 00:01:46,304 --> 00:01:47,573 Over there. 19 00:01:47,843 --> 00:01:49,103 He said it was a semi-basement. 20 00:01:49,703 --> 00:01:50,813 Hello? 21 00:01:52,043 --> 00:01:53,313 Is anybody here? 22 00:01:56,713 --> 00:01:57,784 It's open. 23 00:01:59,213 --> 00:02:00,224 Okay. 24 00:02:03,394 --> 00:02:04,924 No one is in here. 25 00:02:05,924 --> 00:02:07,224 A tiny semi-basement room. 26 00:02:07,894 --> 00:02:09,024 Floral wallpaper. 27 00:02:09,294 --> 00:02:10,533 A window with bars. 28 00:02:10,794 --> 00:02:12,463 A desk with drawers. 29 00:02:14,063 --> 00:02:16,903 A framed photo of a mom and a young child. 30 00:02:23,244 --> 00:02:24,244 What is that? 31 00:02:30,253 --> 00:02:31,584 It looks like the right place. 32 00:02:32,984 --> 00:02:34,623 She must have ran off in a hurry. 33 00:02:37,524 --> 00:02:41,193 Do you think Sunwoo Hye took him away first? 34 00:03:00,544 --> 00:03:02,943 The bathroom floor and the sink are still wet. 35 00:03:02,943 --> 00:03:04,383 I don't think they left long ago. 36 00:03:04,554 --> 00:03:05,653 We should go out and look for them. 37 00:03:05,653 --> 00:03:06,653 I'll go with you. 38 00:03:06,924 --> 00:03:08,954 Yeo Wool, stay here... 39 00:03:09,354 --> 00:03:11,253 and look for any evidence. 40 00:03:11,524 --> 00:03:12,924 - I'll call you. - Okay. 41 00:03:13,223 --> 00:03:14,324 Let's go, Ms. Gil. 42 00:03:15,063 --> 00:03:16,593 Call us if anything happens. 43 00:03:16,593 --> 00:03:17,663 Okay. 44 00:03:28,304 --> 00:03:30,044 (Jaeil Church) 45 00:03:30,044 --> 00:03:31,213 (Sarang Pharmacy) 46 00:03:37,713 --> 00:03:39,584 A framed photo of a mom... 47 00:03:41,223 --> 00:03:42,354 and a young child. 48 00:03:53,734 --> 00:03:56,063 Did she take the photo before she ran away? 49 00:03:57,533 --> 00:03:58,533 Or... 50 00:04:11,413 --> 00:04:13,824 did Sunwoo Hye take her picture? 51 00:04:34,544 --> 00:04:35,773 Come and get some fruit. 52 00:04:35,773 --> 00:04:39,414 Fresh and delicious fruit. 53 00:04:39,414 --> 00:04:41,614 - Come with me. - Let's go. 54 00:04:46,683 --> 00:04:48,323 Sunwoo Hye wasn't here. 55 00:05:00,703 --> 00:05:02,464 I guess Lee Da Il... 56 00:05:03,333 --> 00:05:04,373 really was here. 57 00:05:11,714 --> 00:05:13,214 Do you think you're hearing things right now? 58 00:06:05,633 --> 00:06:07,633 I'll be right there. Don't do anything alone. 59 00:06:08,234 --> 00:06:10,373 Why didn't you or Yeo Wool tell me anything? 60 00:06:49,573 --> 00:06:50,813 She abandoned her own son... 61 00:06:53,174 --> 00:06:55,013 because he was sick. 62 00:06:57,013 --> 00:06:58,383 But now, she's taking care of someone? 63 00:07:16,933 --> 00:07:21,373 She ran away just so she could live like this? 64 00:07:24,474 --> 00:07:26,214 (Mr. Han) 65 00:07:28,784 --> 00:07:30,284 This is why she abandoned us and ran away? 66 00:08:09,183 --> 00:08:11,453 (Mr. Han) 67 00:08:12,794 --> 00:08:14,594 Yeo Wool! Yeo Wool! 68 00:08:26,073 --> 00:08:27,174 What are you doing? 69 00:08:27,904 --> 00:08:30,013 Didn't you try to kill me last time? 70 00:08:41,184 --> 00:08:42,184 Look. 71 00:08:43,923 --> 00:08:45,494 I'm no longer a spirit. 72 00:08:46,454 --> 00:08:47,724 I'm an actual human being. 73 00:08:50,163 --> 00:08:51,663 You can really kill me now. 74 00:09:07,844 --> 00:09:09,244 It's a great opportunity. 75 00:09:10,314 --> 00:09:12,184 Da Il can't even interrupt you. 76 00:09:58,163 --> 00:09:59,293 Are you afraid? 77 00:10:01,604 --> 00:10:02,604 Are you scared? 78 00:10:03,704 --> 00:10:04,734 No. 79 00:10:06,074 --> 00:10:07,373 It's not because I'm scared. 80 00:10:08,244 --> 00:10:09,873 I'm not going to kill anyone. 81 00:10:10,444 --> 00:10:11,773 You'll have to live with that burden... 82 00:10:11,844 --> 00:10:13,844 for the rest of your life. 83 00:10:14,413 --> 00:10:15,684 Your life ahead of you... 84 00:10:17,013 --> 00:10:19,413 is more important than catching Sunwoo Hye. 85 00:10:20,383 --> 00:10:24,553 So I should be the one to do it. 86 00:10:25,994 --> 00:10:28,824 I'll catch her for you no matter what. 87 00:10:30,263 --> 00:10:31,293 Let's go. 88 00:10:33,163 --> 00:10:34,364 Let's do it together. 89 00:10:37,434 --> 00:10:38,604 I promise... 90 00:10:39,273 --> 00:10:42,543 I won't make any decisions or do things on my own. 91 00:10:50,283 --> 00:10:51,684 You chose not to kill me. 92 00:10:52,484 --> 00:10:53,523 You better not regret it. 93 00:10:54,984 --> 00:10:56,153 Yeo Wool. 94 00:10:56,653 --> 00:10:57,824 - Yeo Wool. - Mr. Han. 95 00:10:57,824 --> 00:10:58,824 Are you okay? 96 00:11:00,123 --> 00:11:01,893 You crazy witch. 97 00:11:18,074 --> 00:11:19,273 Mr. Han. 98 00:12:06,694 --> 00:12:08,064 Forgive me. 99 00:12:09,464 --> 00:12:10,934 I'm sorry. 100 00:12:17,403 --> 00:12:19,903 You were having such a hard time. 101 00:12:25,873 --> 00:12:29,244 So I wanted to end your pain. 102 00:12:30,184 --> 00:12:33,153 I know I should never have done that. 103 00:12:36,584 --> 00:12:37,824 I'm sorry, honey. 104 00:12:45,364 --> 00:12:46,903 You killed me. 105 00:12:47,734 --> 00:12:49,003 How could you smile... 106 00:12:49,734 --> 00:12:51,204 even after killing me? 107 00:12:52,173 --> 00:12:53,303 How... 108 00:12:55,074 --> 00:12:56,974 could you act like everything was okay... 109 00:12:58,444 --> 00:13:00,283 in front of all those people? 110 00:13:00,283 --> 00:13:03,954 No, no. That's not true. 111 00:13:03,954 --> 00:13:05,114 - No! - Mr. Han, stop! 112 00:13:05,114 --> 00:13:07,324 No, that's not true! 113 00:13:17,864 --> 00:13:19,994 - No. - Get to your senses! 114 00:13:20,234 --> 00:13:23,773 No, no. 115 00:13:25,773 --> 00:13:26,773 No. 116 00:13:26,773 --> 00:13:29,204 Are you okay? What happened? 117 00:13:30,344 --> 00:13:31,513 Sunwoo Hye... 118 00:13:38,537 --> 00:13:43,537 [VIU Ver] KBS2 E19 The Ghost Detective "Sun woo Hye Confronts Yeo Wool" -♥ Ruo Xi ♥- 119 00:13:51,494 --> 00:13:52,994 (Da Il: Fetch, Hasn't returned yet) 120 00:13:52,994 --> 00:13:54,464 (Da Il's body: With Sunwoo Hye's mom) 121 00:13:54,464 --> 00:13:56,873 How's Da Il's condition right now? 122 00:13:58,133 --> 00:13:59,373 Do you think he's okay? 123 00:14:03,143 --> 00:14:04,643 There's still hope... 124 00:14:04,643 --> 00:14:06,444 seeing that he was getting an IV. 125 00:14:07,714 --> 00:14:09,513 But he's not doing very well. 126 00:14:09,513 --> 00:14:11,114 But I just don't get it. 127 00:14:11,383 --> 00:14:14,653 Are you sure he's a fetch? 128 00:14:15,123 --> 00:14:16,584 - Why? - You said... 129 00:14:16,584 --> 00:14:17,623 they disappear at 1am. 130 00:14:17,623 --> 00:14:18,854 It was the same for Sunwoo Hye. 131 00:14:20,423 --> 00:14:23,123 Why didn't he disappear for the past 10 days? 132 00:14:23,123 --> 00:14:24,934 Why did he disappear starting from yesterday? 133 00:14:24,934 --> 00:14:26,133 It's weird. 134 00:14:26,903 --> 00:14:27,934 You're right. 135 00:14:27,934 --> 00:14:30,373 I also felt the same way, so I looked into it. 136 00:14:30,373 --> 00:14:33,133 It's very simple. He's sick right now. 137 00:14:33,844 --> 00:14:36,074 A person's body and soul are always connected. 138 00:14:36,403 --> 00:14:37,614 His body thought it was an emergency... 139 00:14:37,614 --> 00:14:38,814 and brought its soul back inside its body. 140 00:14:41,084 --> 00:14:42,883 Then are you saying Da Il... 141 00:14:44,084 --> 00:14:45,814 is in a critical condition right now? 142 00:14:46,314 --> 00:14:48,324 It's a miracle that... 143 00:14:48,324 --> 00:14:49,883 he survived the past 10 days. 144 00:14:50,253 --> 00:14:52,123 True. He was very lucky. 145 00:14:52,393 --> 00:14:54,263 It must have been a mild hemorrhage. 146 00:14:54,594 --> 00:14:55,824 It probably wasn't a clean hit. 147 00:14:56,224 --> 00:14:57,393 Since it was her first time, 148 00:14:57,393 --> 00:14:58,763 Lee Chan Mi would have been inexperienced. 149 00:14:59,533 --> 00:15:00,903 Since Jeon Deok Joong was working at a hospital, 150 00:15:00,903 --> 00:15:03,574 at first they would have taken care of him. 151 00:15:03,773 --> 00:15:05,334 The problem is what to do now. 152 00:15:05,834 --> 00:15:08,303 Yesterday, you said he returned at 9am. 153 00:15:09,104 --> 00:15:11,273 That means he couldn't return today. 154 00:15:12,013 --> 00:15:13,684 That makes matters worse. 155 00:15:16,214 --> 00:15:19,454 If he dies with his spirit... 156 00:15:20,883 --> 00:15:21,883 stuck in his body, 157 00:15:22,883 --> 00:15:24,724 he can't even return as a spirit... 158 00:15:25,454 --> 00:15:26,454 forever. 159 00:15:39,033 --> 00:15:40,903 Find out what medicine this is. 160 00:15:44,043 --> 00:15:46,314 Never mind. It'll be quicker if I go. 161 00:15:46,684 --> 00:15:47,684 I'll be back. 162 00:16:23,114 --> 00:16:24,684 Don't worry too much. 163 00:16:26,724 --> 00:16:28,854 Da Il will return. 164 00:16:29,753 --> 00:16:32,324 I always trust that he will return. 165 00:16:34,494 --> 00:16:35,494 Okay. 166 00:16:36,263 --> 00:16:37,263 There you go. 167 00:16:41,763 --> 00:16:43,334 Yeo Wool, so... 168 00:16:45,003 --> 00:16:48,503 I really don't remember what happened earlier. 169 00:16:49,444 --> 00:16:50,513 Did I, by any chance... 170 00:16:54,114 --> 00:16:55,913 It's nothing. Never mind. 171 00:16:55,913 --> 00:16:57,114 It's okay. 172 00:16:58,954 --> 00:17:00,553 Nothing happened. 173 00:17:00,883 --> 00:17:01,984 Really? 174 00:17:02,584 --> 00:17:05,753 But earlier, you were wearing your hearing aids. 175 00:17:06,154 --> 00:17:07,494 Aren't you able to... 176 00:17:07,494 --> 00:17:10,033 know everything Sunwoo Hye makes... 177 00:17:10,033 --> 00:17:12,464 people see and hear? 178 00:17:14,704 --> 00:17:15,704 Yes. 179 00:17:15,964 --> 00:17:18,374 That's why I'm asking if... 180 00:17:21,944 --> 00:17:24,944 you heard a woman's voice. 181 00:17:27,513 --> 00:17:29,313 I didn't hear anything. 182 00:17:31,283 --> 00:17:33,684 Who do you think it could be? 183 00:17:40,093 --> 00:17:41,164 My wife. 184 00:17:46,063 --> 00:17:47,563 You're so stubborn. 185 00:17:48,003 --> 00:17:50,333 I said I would go with you. 186 00:17:50,404 --> 00:17:52,273 As if you could. 187 00:17:52,674 --> 00:17:54,803 You just got off work. 188 00:17:58,214 --> 00:17:59,974 This is so heavy. 189 00:18:03,013 --> 00:18:04,013 Sang Seob. 190 00:18:05,454 --> 00:18:06,924 Can't you quit your job? 191 00:18:08,083 --> 00:18:09,924 I'll make enough for both of us. 192 00:18:09,924 --> 00:18:12,053 Our flower shop has so many regulars. 193 00:18:12,494 --> 00:18:13,523 That's funny. 194 00:18:13,523 --> 00:18:15,224 Don't laugh it off. 195 00:18:19,994 --> 00:18:21,003 Sang Seob. 196 00:18:21,664 --> 00:18:24,103 I wish you would do work you are proud of. 197 00:18:25,003 --> 00:18:26,744 I don't like those people... 198 00:18:26,744 --> 00:18:28,404 who helped you start the inquiry agency. 199 00:18:28,543 --> 00:18:30,843 What are you saying? Are you ashamed of me? 200 00:18:31,013 --> 00:18:32,613 Not at all. 201 00:18:33,113 --> 00:18:35,013 I want you to use your skills... 202 00:18:35,013 --> 00:18:37,053 to help people out. 203 00:18:37,753 --> 00:18:39,113 Help those who were wronged, 204 00:18:39,113 --> 00:18:40,654 and help them find what's precious to them. 205 00:18:41,724 --> 00:18:44,523 Be a righteous detective like in foreign movies. 206 00:18:47,194 --> 00:18:48,694 - A detective? - Yes. 207 00:18:49,023 --> 00:18:51,434 Whatever you do, do it with pride. 208 00:18:51,964 --> 00:18:54,464 Do it like the man you are, that I love. 209 00:18:54,904 --> 00:18:57,634 It only takes a slight change of heart. 210 00:19:01,404 --> 00:19:02,803 It's nothing, nothing at all. 211 00:19:03,303 --> 00:19:06,474 No, that's not what's important. 212 00:19:12,984 --> 00:19:14,954 - Is it a gun? - No, no... 213 00:19:15,184 --> 00:19:16,853 It's a self-defense spray. 214 00:19:17,253 --> 00:19:19,494 If I act like that again, 215 00:19:19,823 --> 00:19:22,124 just spray it at me. 216 00:19:22,263 --> 00:19:24,563 Don't worry about me. 217 00:19:24,863 --> 00:19:26,494 Just go all out and spray. 218 00:19:29,803 --> 00:19:31,103 Or else... 219 00:19:32,803 --> 00:19:35,103 I might hurt you. 220 00:20:50,513 --> 00:20:51,714 You didn't suspend it yet, did you? 221 00:20:53,484 --> 00:20:54,954 How did you know? 222 00:20:56,384 --> 00:20:57,394 No one does. 223 00:21:10,934 --> 00:21:11,934 Yes. 224 00:21:11,934 --> 00:21:14,573 Yeo Wool. Can I come in? 225 00:21:16,314 --> 00:21:17,453 I'll go. 226 00:21:19,773 --> 00:21:22,583 Don't get any more involved. 227 00:21:23,484 --> 00:21:24,553 It's too dangerous. 228 00:21:28,124 --> 00:21:29,184 I can't. 229 00:21:29,853 --> 00:21:31,053 You know that. 230 00:21:34,694 --> 00:21:36,093 I'm a police detective. 231 00:21:36,833 --> 00:21:38,694 I know about Sunwoo Hye now, 232 00:21:38,694 --> 00:21:39,694 and I really believe you, 233 00:21:41,434 --> 00:21:42,833 Yeo Wool. 234 00:21:43,374 --> 00:21:44,674 So leave it to me. 235 00:21:45,874 --> 00:21:47,374 I'll catch Sunwoo Hye. 236 00:21:48,144 --> 00:21:50,144 Da Il hasn't returned. 237 00:21:52,744 --> 00:21:54,184 I'll find him too. 238 00:21:54,343 --> 00:21:57,813 How will you find him? 239 00:21:59,313 --> 00:22:01,184 Only I can see him. 240 00:22:05,753 --> 00:22:07,263 Why are you trying... 241 00:22:08,994 --> 00:22:10,464 to protect him as well? 242 00:22:12,763 --> 00:22:14,134 - Detective Park... - I... 243 00:22:17,234 --> 00:22:18,303 I... 244 00:22:19,134 --> 00:22:21,103 I wish I could go back in time. 245 00:22:21,603 --> 00:22:23,843 When you first came to our police station, 246 00:22:26,073 --> 00:22:27,843 I should've listened to you more carefully. 247 00:22:29,113 --> 00:22:31,184 I should've trusted you and helped you. 248 00:22:31,184 --> 00:22:32,753 I can't stop thinking that. 249 00:22:35,924 --> 00:22:38,154 If I had, you wouldn't have had to meet him. 250 00:22:40,224 --> 00:22:41,224 No... 251 00:22:42,464 --> 00:22:44,293 I wish I could go even further back in time. 252 00:22:44,563 --> 00:22:47,263 Before what happened to your sister, 253 00:22:47,503 --> 00:22:48,964 if I could have stopped it... 254 00:22:48,964 --> 00:22:51,134 I can only think about one thing. 255 00:22:53,573 --> 00:22:55,474 What if he doesn't return? 256 00:22:56,503 --> 00:22:58,573 What if he disappears forever? 257 00:22:59,674 --> 00:23:01,984 We just discovered that he is alive. 258 00:23:02,984 --> 00:23:05,154 What if he dies again? 259 00:23:05,553 --> 00:23:06,724 Why? 260 00:23:09,484 --> 00:23:10,753 What is he to you? 261 00:23:20,934 --> 00:23:22,333 (Window with bars) 262 00:23:22,333 --> 00:23:23,773 (Not Jeon Deok Joong's mom) 263 00:23:23,773 --> 00:23:25,134 (In her 60s) 264 00:23:26,874 --> 00:23:29,803 He is the last person I have. 265 00:23:32,843 --> 00:23:34,783 He was the first person to believe me. 266 00:23:35,884 --> 00:23:37,884 And he came back... 267 00:23:38,783 --> 00:23:40,253 to keep his promise with me. 268 00:23:41,853 --> 00:23:43,753 He understands... 269 00:23:44,023 --> 00:23:45,523 what I am thinking, 270 00:23:46,523 --> 00:23:48,694 and exactly where it hurts. 271 00:23:51,464 --> 00:23:52,863 We are similar to each other. 272 00:23:57,573 --> 00:23:58,603 So... 273 00:23:59,333 --> 00:24:00,803 if your priority is me, 274 00:24:00,803 --> 00:24:02,674 not the culprit, 275 00:24:03,343 --> 00:24:04,914 you should quit. 276 00:24:11,583 --> 00:24:12,714 I'm not... 277 00:24:16,894 --> 00:24:17,994 trying to win you over. 278 00:24:19,323 --> 00:24:20,964 I never did, not once. 279 00:24:22,124 --> 00:24:24,293 All I want is for you... 280 00:24:24,894 --> 00:24:26,494 to be safe and happy. 281 00:24:28,503 --> 00:24:29,763 If finding Da Il... 282 00:24:30,434 --> 00:24:31,634 is what you want, 283 00:24:34,474 --> 00:24:36,674 I can do that, too. 284 00:24:37,374 --> 00:24:38,613 Detective Park. 285 00:24:38,613 --> 00:24:40,313 You do what you want to do. 286 00:24:41,813 --> 00:24:43,553 I'll do what I can do. 287 00:25:10,414 --> 00:25:11,543 Da Il. 288 00:25:15,043 --> 00:25:16,214 What happened? 289 00:25:16,214 --> 00:25:18,013 I thought you were not coming back. 290 00:25:21,023 --> 00:25:22,724 Is Da Il here? 291 00:25:23,724 --> 00:25:24,924 Is he okay? 292 00:25:24,924 --> 00:25:26,224 Are you all right? 293 00:25:28,293 --> 00:25:30,234 Why couldn't you come back at nine? 294 00:25:32,593 --> 00:25:34,134 Were you badly ill? 295 00:25:34,603 --> 00:25:36,033 Did someone try to hurt you? 296 00:25:38,603 --> 00:25:39,634 I'm fine. 297 00:25:40,674 --> 00:25:41,974 If you say that, 298 00:25:42,704 --> 00:25:44,144 Mr. Han will get worried. 299 00:25:46,984 --> 00:25:49,744 Is he in a bad condition? 300 00:26:01,293 --> 00:26:04,134 Goodness, kid. 301 00:26:04,956 --> 00:26:06,126 Did you eat? 302 00:26:08,934 --> 00:26:10,003 My gosh. 303 00:26:11,073 --> 00:26:13,474 Why did you suddenly stop? Did he fall down? 304 00:26:13,674 --> 00:26:15,144 He must be in a horrible condition. 305 00:26:15,144 --> 00:26:16,974 Oh, you were all here. 306 00:26:17,613 --> 00:26:18,813 Is someone sick? 307 00:26:18,813 --> 00:26:19,813 What? 308 00:26:21,013 --> 00:26:22,414 Who are you? 309 00:26:22,444 --> 00:26:23,513 Kang Eun Chong. 310 00:26:29,454 --> 00:26:30,924 Are you Reporter Kang Eun Chong? 311 00:26:31,853 --> 00:26:32,924 What? 312 00:26:37,033 --> 00:26:38,394 Have we met before? 313 00:26:38,894 --> 00:26:39,894 How do you know me? 314 00:26:40,263 --> 00:26:41,464 Did Lee Da Il talk about me? 315 00:26:42,563 --> 00:26:45,734 Hey, you can't just walk in there. 316 00:26:47,144 --> 00:26:48,444 Hey, come on. 317 00:26:48,444 --> 00:26:50,273 What are you doing? 318 00:26:51,073 --> 00:26:52,813 You can't look at this... 319 00:26:52,813 --> 00:26:53,984 without my permission... 320 00:26:53,984 --> 00:26:55,783 even if you are a reporter. 321 00:26:56,914 --> 00:26:59,813 You should leave. 322 00:27:00,253 --> 00:27:01,924 Da Il isn't here either. 323 00:27:01,924 --> 00:27:03,494 I'm not here to see him. 324 00:27:05,753 --> 00:27:07,924 I think I know what the situation is. 325 00:27:18,234 --> 00:27:19,734 How much does he know? 326 00:27:20,874 --> 00:27:22,204 Tell him to get to the point. 327 00:27:22,744 --> 00:27:24,414 Then why are you here? 328 00:27:24,813 --> 00:27:27,613 Lee Da Il is the one who resolves the cases. 329 00:27:27,744 --> 00:27:29,843 But he wasn't at the beverage terror case. 330 00:27:30,253 --> 00:27:32,553 And you people are hiding something. 331 00:27:32,553 --> 00:27:34,424 I understand, though. 332 00:27:34,753 --> 00:27:37,224 People won't believe you, right? 333 00:27:40,093 --> 00:27:41,793 What I really want to know is this. 334 00:27:42,494 --> 00:27:44,164 The kindergarten abduction, 335 00:27:44,164 --> 00:27:46,293 the restaurant manager's suicide, 336 00:27:46,293 --> 00:27:47,863 the coma patient's abduction, 337 00:27:47,863 --> 00:27:49,934 the murder of staff at Yoonsan Hospital, 338 00:27:49,934 --> 00:27:51,634 and beverage terror case. 339 00:27:51,634 --> 00:27:54,503 What's behind these seemingly unrelated cases? 340 00:27:55,644 --> 00:27:56,773 For example, 341 00:27:57,474 --> 00:28:00,444 it may be something that isn't human. 342 00:28:01,184 --> 00:28:03,283 I'm thinking that it may be something... 343 00:28:04,583 --> 00:28:05,753 like a ghost. 344 00:28:09,171 --> 00:28:11,549 (Episode 20 will air after 1 minute.) 345 00:28:11,636 --> 00:28:14,367 In other words, I want to know... 346 00:28:14,367 --> 00:28:15,976 what Lee Da Il is after. 347 00:28:20,447 --> 00:28:22,347 Ask him why he's curious. 348 00:28:22,446 --> 00:28:24,417 Why do you want to know? 349 00:28:27,586 --> 00:28:28,647 I mean, 350 00:28:29,987 --> 00:28:32,557 it's funny that he's chasing after something... 351 00:28:33,987 --> 00:28:35,156 he didn't believe in five years ago. 352 00:28:37,727 --> 00:28:41,527 (Unity) 353 00:28:42,027 --> 00:28:43,996 Sergeant Lee. To be honest... 354 00:28:43,996 --> 00:28:45,036 Kang Eun Chong. 355 00:28:45,737 --> 00:28:47,006 This is your last chance... 356 00:28:47,006 --> 00:28:49,977 to ask Joon Sang for forgiveness. 357 00:28:51,936 --> 00:28:55,207 You witnessed Joon Sang's death. 358 00:28:56,116 --> 00:28:57,917 And you faked his will too. 359 00:29:00,116 --> 00:29:01,947 You have to be honest. 360 00:29:02,686 --> 00:29:03,886 Did someone up above make you do it? 361 00:29:03,886 --> 00:29:05,157 It's not that. To be honest... 362 00:29:05,157 --> 00:29:06,157 If that's not it, 363 00:29:07,826 --> 00:29:09,696 it means you are trying to be smart... 364 00:29:09,696 --> 00:29:11,226 to cover up how you bullied him. 365 00:29:11,226 --> 00:29:12,396 It's not like that. 366 00:29:12,396 --> 00:29:14,497 He didn't kill himself because of me. 367 00:29:16,366 --> 00:29:17,396 Then what is it? 368 00:29:19,637 --> 00:29:20,937 It's because of her. 369 00:29:21,937 --> 00:29:22,976 Her? 370 00:29:24,137 --> 00:29:25,877 I saw her. 371 00:29:26,607 --> 00:29:28,776 - She wasn't human. - Are you insane? 372 00:29:28,776 --> 00:29:30,816 You have to believe me. 373 00:29:30,816 --> 00:29:32,387 That's enough. 374 00:29:33,017 --> 00:29:34,146 Sir. 375 00:29:35,146 --> 00:29:37,717 If you're the Eun Chong I always knew, 376 00:29:38,926 --> 00:29:40,786 I figured at least you'll feel guilty. 377 00:29:41,926 --> 00:29:43,357 That you aren't evil, 378 00:29:44,396 --> 00:29:45,726 but just weak. 379 00:29:46,297 --> 00:29:48,497 I tried to understand you. 380 00:29:52,637 --> 00:29:54,437 I guess I had a wrong idea about you. 381 00:29:56,607 --> 00:29:57,676 Sergeant Lee. 382 00:30:04,776 --> 00:30:06,687 I want to be a part of this too. 383 00:30:08,816 --> 00:30:10,416 - Why? - Why? 384 00:30:10,987 --> 00:30:13,086 Da Il will definitely resolve this. 385 00:30:14,957 --> 00:30:17,596 There is this project I worked on for five years. 386 00:30:18,526 --> 00:30:21,567 I think we may be able to help each other out. 387 00:30:21,926 --> 00:30:23,767 Read it, and call me if you need me. 388 00:30:25,767 --> 00:30:27,107 Let's keep it simple. 389 00:30:27,107 --> 00:30:28,707 Don't beat around the bush. 390 00:30:29,037 --> 00:30:31,276 I'm showing you everything I have first. 391 00:30:32,746 --> 00:30:34,646 Gosh, nice office. 392 00:30:41,646 --> 00:30:44,056 No, Mr. Han. Don't trust him. 393 00:30:44,487 --> 00:30:46,526 And don't tell him anything. 394 00:30:46,987 --> 00:30:48,586 I will take care of that. 395 00:30:48,757 --> 00:30:50,496 You don't have to deal with him. 396 00:30:52,197 --> 00:30:53,197 Yes. 397 00:31:01,237 --> 00:31:02,607 I thought he was a joke, 398 00:31:03,207 --> 00:31:04,507 but he stabbed me in the back. 399 00:31:04,936 --> 00:31:06,077 ("Murdered Over Noise Complaint") 400 00:31:06,077 --> 00:31:07,306 ("Restaurant Manager Kills Herself") 401 00:31:07,306 --> 00:31:08,306 ("A Murder in the Alleyway") 402 00:31:17,716 --> 00:31:19,387 He knows a lot more than I thought. 403 00:31:19,387 --> 00:31:20,686 ("A Murder in the Alleyway") 404 00:31:20,686 --> 00:31:22,697 ("Student Commits Suicide at School") 405 00:31:22,697 --> 00:31:23,926 And he's quick-witted. 406 00:31:33,007 --> 00:31:36,007 Do you want to lose your job again? 407 00:31:36,176 --> 00:31:37,906 If you made a deal, you have to keep it. 408 00:31:38,237 --> 00:31:39,507 Don't act by yourself. 409 00:31:39,507 --> 00:31:40,846 Did I do that? 410 00:31:41,977 --> 00:31:44,276 I remember writing that article. 411 00:31:44,547 --> 00:31:46,917 I thought that was the only term I had. 412 00:31:47,716 --> 00:31:50,017 And I wasn't looking for a job either. 413 00:31:50,287 --> 00:31:52,287 I was just interested because I heard... 414 00:31:52,387 --> 00:31:54,056 Da Il was involved. 415 00:31:54,056 --> 00:31:55,797 Why did you go to Mr. Lee's office? 416 00:32:01,126 --> 00:32:03,267 Attorney Baek, you know what? 417 00:32:03,366 --> 00:32:05,866 I don't know who you are working for, 418 00:32:05,866 --> 00:32:08,876 and what you are trying to do by using Da Il... 419 00:32:08,876 --> 00:32:11,336 and people at A Few Good Men. 420 00:32:11,336 --> 00:32:13,707 But do you know where you went wrong? 421 00:32:13,707 --> 00:32:15,447 What are you talking about? 422 00:32:15,447 --> 00:32:18,417 You wanted power to change this ugly world. 423 00:32:19,116 --> 00:32:21,417 You think you lost the case five years ago... 424 00:32:22,017 --> 00:32:24,317 because of power and authority. 425 00:32:25,726 --> 00:32:28,427 It's because you made a bad defense. 426 00:32:28,856 --> 00:32:31,627 You didn't know the essence of the case. 427 00:32:31,627 --> 00:32:33,396 Both Da Il and you. 428 00:32:34,096 --> 00:32:35,096 What? 429 00:32:37,736 --> 00:32:40,637 And there is something else that you don't know. 430 00:32:40,736 --> 00:32:42,437 Da Il may use you, 431 00:32:43,707 --> 00:32:46,046 but you cannot use Da Il. 432 00:32:48,976 --> 00:32:50,716 He's dead. 433 00:33:00,726 --> 00:33:02,086 (Not Jeon Deok Joong's mom) 434 00:33:03,927 --> 00:33:06,427 Gosh, Yeo Wool. You have learned a lot. 435 00:33:07,296 --> 00:33:09,666 We can end your probation period now. 436 00:33:23,646 --> 00:33:25,077 Don't be so nervous. 437 00:33:26,646 --> 00:33:28,646 It might actually be safer for me... 438 00:33:28,916 --> 00:33:30,356 to stay with Sunwoo Hye's mom. 439 00:33:31,286 --> 00:33:33,387 At least she won't try to hurt me. 440 00:33:41,267 --> 00:33:44,767 I'm sorry, my son. Are you okay? 441 00:33:45,296 --> 00:33:47,336 I'm not a very good driver. 442 00:33:48,207 --> 00:33:51,236 But we're heading to someplace safe. 443 00:33:51,536 --> 00:33:53,747 No one will be able to take you away. 444 00:33:57,146 --> 00:33:58,447 What is this smell? 445 00:33:59,017 --> 00:34:03,617 (Grapes) 446 00:34:07,526 --> 00:34:08,526 Think about it. 447 00:34:09,896 --> 00:34:11,957 Sunwoo Hye wasn't able to catch me today... 448 00:34:11,957 --> 00:34:13,567 because her mom moved me to another place. 449 00:34:13,796 --> 00:34:16,036 If I was at the house, 450 00:34:16,197 --> 00:34:18,937 she might've hurt you, me, Mr. Han, 451 00:34:19,267 --> 00:34:21,367 and a few more other people. 452 00:34:23,536 --> 00:34:27,707 Even if Sunwoo Hye's mom doesn't hurt you, 453 00:34:30,216 --> 00:34:32,486 we still need to find you... 454 00:34:32,786 --> 00:34:34,216 before your condition gets worse. 455 00:34:36,317 --> 00:34:37,457 If we don't, 456 00:34:43,526 --> 00:34:45,997 you might actually disappear forever. 457 00:34:47,796 --> 00:34:48,966 That's what Chae Won said. 458 00:35:00,406 --> 00:35:01,406 Let's go. 459 00:35:01,406 --> 00:35:02,947 What? Where? 460 00:35:04,646 --> 00:35:06,786 Let's start with the hint we found at her mom's. 461 00:35:08,346 --> 00:35:10,916 Let's start by going to the pharmacy. 462 00:35:12,957 --> 00:35:14,156 Okay, let's do that. 463 00:35:14,486 --> 00:35:21,796 (Sarang Pharmacy) 464 00:35:23,666 --> 00:35:25,567 If Sunwoo Hye got there before us, 465 00:35:25,567 --> 00:35:27,367 the pharmacist might be under her control. 466 00:35:28,236 --> 00:35:29,536 So don't do anything rash. 467 00:35:29,536 --> 00:35:30,536 Just do as I tell you. 468 00:35:30,536 --> 00:35:32,177 I'm no longer an intern, right? 469 00:35:34,507 --> 00:35:36,677 You can skip the warning now. 470 00:35:37,817 --> 00:35:39,947 It's been a while since we've been partners. 471 00:35:50,026 --> 00:35:52,966 Can you tell me what kind of medicine this is? 472 00:35:53,627 --> 00:35:56,767 I can't give out medical information to strangers. 473 00:36:04,177 --> 00:36:06,546 I'm not a stranger. 474 00:36:07,577 --> 00:36:09,346 She's my mom. 475 00:36:10,276 --> 00:36:11,846 But it's a long story. 476 00:36:13,216 --> 00:36:15,416 We've been apart for a really long time. 477 00:36:15,416 --> 00:36:17,117 And we recently got reunited. 478 00:36:18,416 --> 00:36:20,057 It seems like my mom's really ill, 479 00:36:20,057 --> 00:36:22,026 but she won't tell me what it is. 480 00:36:23,257 --> 00:36:25,226 Can you please tell me what it is? 481 00:36:25,257 --> 00:36:26,367 Please. 482 00:36:28,296 --> 00:36:29,296 My gosh. 483 00:36:30,396 --> 00:36:32,767 I need you to keep talking to her. 484 00:36:36,406 --> 00:36:37,606 Did you and your mom... 485 00:36:37,606 --> 00:36:39,447 separate when you were seven? 486 00:36:39,447 --> 00:36:41,207 You look over 25 years old. 487 00:36:41,207 --> 00:36:42,917 She told me that her daughter's seven, 488 00:36:42,917 --> 00:36:45,016 so I thought it was weird because she was too old. 489 00:36:45,317 --> 00:36:47,516 Is that what my mom told you? 490 00:36:47,516 --> 00:36:49,516 You should be nice to your mom. 491 00:36:49,516 --> 00:36:51,287 Her dementia must've made... 492 00:36:51,287 --> 00:36:54,356 her memory go back to when she last saw you. 493 00:36:54,787 --> 00:36:55,897 Dementia? 494 00:36:56,256 --> 00:36:58,756 Did she only get medicine prescribed for dementia? 495 00:36:58,756 --> 00:36:59,897 Yeo Wool, cough for me. 496 00:37:00,027 --> 00:37:01,496 1, 2, 3. 497 00:37:04,037 --> 00:37:07,106 I already told your sibling everything. 498 00:37:09,506 --> 00:37:10,537 My sibling? 499 00:37:10,836 --> 00:37:11,937 Sibling? 500 00:37:14,346 --> 00:37:16,746 He looked so naive and kept crying, 501 00:37:17,016 --> 00:37:18,577 so it really broke my heart. 502 00:37:20,486 --> 00:37:23,086 It felt like my son would do the same if I was sick. 503 00:37:23,557 --> 00:37:25,626 He left only a while ago. 504 00:37:25,626 --> 00:37:28,226 So you should go talk to your brother... 505 00:37:28,626 --> 00:37:30,027 instead of putting me in a pickle... 506 00:37:30,027 --> 00:37:32,427 by making me talk to everyone in the family. 507 00:37:32,427 --> 00:37:34,596 You said he looked naive, right? 508 00:37:35,427 --> 00:37:36,797 Did he have really bright skin, 509 00:37:37,537 --> 00:37:39,207 and was he this tall? 510 00:37:39,866 --> 00:37:40,966 Just a second. 511 00:37:41,636 --> 00:37:43,736 Was it him? Him. 512 00:37:46,707 --> 00:37:47,947 Thank you. 513 00:37:53,317 --> 00:37:54,917 Yes, it was him. 514 00:37:56,016 --> 00:37:57,687 Why would anyone else but your brother... 515 00:37:57,687 --> 00:38:00,787 come here to ask about your mom's medicine? 516 00:38:00,787 --> 00:38:02,697 Is there a problem? 517 00:38:02,927 --> 00:38:05,327 I found the prescription. Let's get out of here. 518 00:38:06,966 --> 00:38:08,067 No. 519 00:38:08,667 --> 00:38:10,297 I'll ask my brother. 520 00:38:11,266 --> 00:38:12,407 Thank you. 521 00:38:28,016 --> 00:38:29,516 That guy she mentioned as your brother earlier... 522 00:38:30,386 --> 00:38:31,386 That was Kim Gyeol, wasn't it? 523 00:38:34,787 --> 00:38:36,096 When I first disappeared... 524 00:38:36,096 --> 00:38:37,657 and came back to Kim Gyeol's place, 525 00:38:37,657 --> 00:38:39,167 no one was there. 526 00:38:39,167 --> 00:38:40,827 But if he's trying to gather information... 527 00:38:40,827 --> 00:38:41,866 about Sunwoo Hye's mom.... 528 00:38:42,336 --> 00:38:44,667 Another patient came by earlier... 529 00:38:44,667 --> 00:38:46,606 to show gratitude for Deok Joong's care. 530 00:38:47,437 --> 00:38:50,777 It was a young man, and he was really kind. 531 00:38:50,777 --> 00:38:52,707 I'm sure that was Kim Gyeol as well. 532 00:38:54,846 --> 00:38:56,177 But what I'm curious about... 533 00:38:56,777 --> 00:38:58,716 - Thank you. - is why he's gathering... 534 00:38:58,716 --> 00:39:00,647 information on Sunwoo Hye's mom. 535 00:39:02,886 --> 00:39:04,086 Do you know something? 536 00:39:05,116 --> 00:39:08,586 Yi Rang died because of Gyeol. 537 00:39:09,027 --> 00:39:10,256 What? 538 00:39:10,256 --> 00:39:12,996 She did exactly what she did to your mother... 539 00:39:13,626 --> 00:39:15,496 and us that day. 540 00:39:17,636 --> 00:39:19,636 She also asked Gyeol to choose. 541 00:39:20,067 --> 00:39:23,476 Die already. If not, I'll kill Yi Rang. 542 00:39:25,277 --> 00:39:26,846 Please let me live. 543 00:39:28,147 --> 00:39:30,616 I think she's using Gyeol's sense of guilt. 544 00:39:44,256 --> 00:39:46,626 Whatever the case, we're currently... 545 00:39:47,827 --> 00:39:50,397 one step behind Gyeol who's also looking for me. 546 00:39:51,037 --> 00:39:54,067 That means Sunwoo Hye is one step ahead of us. 547 00:39:54,567 --> 00:39:56,077 So simply put, 548 00:39:56,077 --> 00:39:58,707 it doesn't matter if our clues become useless. 549 00:39:58,777 --> 00:40:01,976 If we find Gyeol, that means we can find... 550 00:40:01,976 --> 00:40:04,516 Sunwoo Hye and my body. 551 00:40:37,277 --> 00:40:38,277 What about the pharmacist? 552 00:40:44,787 --> 00:40:45,827 You didn't kill her? 553 00:40:46,626 --> 00:40:48,356 The prescription was all I needed from her. 554 00:40:49,356 --> 00:40:51,596 She won't be able to tell much to Yeo Wool. 555 00:40:51,856 --> 00:40:53,596 I told you to kill... 556 00:40:54,366 --> 00:40:56,437 every person you collect information from. 557 00:40:57,437 --> 00:40:59,106 Do you not know why that's necessary? 558 00:40:59,106 --> 00:41:01,006 Because Yeo Wool also saw what you saw. 559 00:41:01,506 --> 00:41:03,006 In order to find Da Il's body, 560 00:41:03,006 --> 00:41:04,707 she'll go to all the places we go to. 561 00:41:05,947 --> 00:41:07,577 And we don't want Yeo Wool... 562 00:41:07,707 --> 00:41:09,246 to find Da Il before us. 563 00:41:12,016 --> 00:41:13,086 Don't forget that. 564 00:41:15,716 --> 00:41:17,116 Are you going to go to the church now? 565 00:41:21,086 --> 00:41:23,356 (Jaeil Church) 566 00:41:23,726 --> 00:41:25,667 This time, I want you to kill that person... 567 00:41:25,726 --> 00:41:26,726 even if you don't get any information. 568 00:41:26,726 --> 00:41:29,537 But that might make us get caught by the cops. 569 00:41:29,537 --> 00:41:30,636 Let's just kill when it's necessary. 570 00:41:30,636 --> 00:41:32,307 You said you'll do everything I tell you. 571 00:41:33,606 --> 00:41:35,006 Was that a lie? 572 00:41:37,136 --> 00:41:38,207 I'll do it. 573 00:41:45,817 --> 00:41:47,647 And if you ever run into Yeo Wool... 574 00:41:56,427 --> 00:41:58,827 Jeong Dae. Hey, Jeong Dae. 575 00:41:59,266 --> 00:42:00,397 Are you all by yourself? 576 00:42:01,197 --> 00:42:02,236 Yes. 577 00:42:06,207 --> 00:42:07,937 I need you to find him as soon as possible. 578 00:42:10,077 --> 00:42:11,106 - Who is he? - The terrorist... 579 00:42:11,106 --> 00:42:12,106 from the travel exposition. 580 00:42:12,106 --> 00:42:13,606 He's being controlled by Sunwoo Hye. 581 00:42:15,817 --> 00:42:17,476 - Wait. - Let go. 582 00:42:18,616 --> 00:42:19,846 Let go of it. Let me see. 583 00:42:19,846 --> 00:42:21,516 Let me see. 584 00:42:25,457 --> 00:42:27,927 Are you saying he got controlled... 585 00:42:27,927 --> 00:42:30,527 by Sunwoo Hye and drugged the beverages? 586 00:42:33,096 --> 00:42:34,496 You guys stopped talking about a terrorist... 587 00:42:34,496 --> 00:42:36,397 as soon as I came, so it's obviously him. 588 00:42:37,037 --> 00:42:38,197 You said no one was here. 589 00:42:39,067 --> 00:42:40,907 Gosh, it's okay. 590 00:42:40,907 --> 00:42:42,937 We just need to catch the culprit. 591 00:42:43,177 --> 00:42:44,577 Now that things have turned out this way, 592 00:42:44,577 --> 00:42:47,207 let's just put aside all the questions and logic. 593 00:42:47,207 --> 00:42:49,116 It's making me so confused. 594 00:42:49,677 --> 00:42:52,147 Instead, if you turn out to be wrong, 595 00:42:52,486 --> 00:42:55,086 I'm going to beat you up into a pulp. 596 00:42:55,516 --> 00:42:56,557 Bong Sik. 597 00:42:56,557 --> 00:42:59,126 Let's not say he's being controlled though. 598 00:42:59,726 --> 00:43:01,486 Just mark him as an accomplice... 599 00:43:01,486 --> 00:43:02,827 and start the investigation... 600 00:43:02,827 --> 00:43:04,697 so that we can use his photo to search him. 601 00:43:08,466 --> 00:43:09,466 Okay. 602 00:43:18,577 --> 00:43:21,246 I know where she might've gone to if she left home. 603 00:43:27,716 --> 00:43:28,817 You probably know... 604 00:43:31,917 --> 00:43:34,687 since you did volunteer work for dementia. 605 00:43:35,596 --> 00:43:38,197 Her son, whom she left when he was young, died. 606 00:43:39,067 --> 00:43:40,067 The kid's dad... 607 00:43:41,827 --> 00:43:42,836 I know. 608 00:43:43,996 --> 00:43:45,336 She had lost contact with him. 609 00:43:46,037 --> 00:43:47,707 But she saw the news... 610 00:43:48,067 --> 00:43:50,077 and held her son's funeral. 611 00:43:50,707 --> 00:43:52,307 The boy's body was cremated. 612 00:43:53,246 --> 00:43:54,807 And the ashes were scattered. 613 00:43:56,077 --> 00:43:57,417 After she developed dementia, 614 00:43:57,647 --> 00:43:59,586 she thought her son was alive. 615 00:43:59,886 --> 00:44:01,386 She went there every day... 616 00:44:02,216 --> 00:44:04,417 without knowing why she was going there... 617 00:44:04,957 --> 00:44:06,327 and what that place meant. 618 00:44:06,787 --> 00:44:08,086 She cried every day. 619 00:44:09,527 --> 00:44:10,996 Goodness. 620 00:44:13,167 --> 00:44:16,067 Where is that place? 621 00:44:17,096 --> 00:44:19,006 Turn left at the intersection outside, 622 00:44:19,006 --> 00:44:20,006 and you'll see a hill. 623 00:44:21,236 --> 00:44:23,937 Does she go there at the same time every day? 624 00:44:24,807 --> 00:44:27,106 No, it's always different. 625 00:44:28,246 --> 00:44:31,677 She goes there suddenly as if she is... 626 00:44:32,647 --> 00:44:33,886 bewitched by something. 627 00:44:43,327 --> 00:44:44,427 Thank you. 628 00:44:45,667 --> 00:44:48,027 No problem. You're doing so much. 629 00:44:48,366 --> 00:44:49,596 And you're doing great work. 630 00:45:00,807 --> 00:45:05,016 Is there something I can help you with? 631 00:45:30,040 --> 00:45:35,040 [VIU Ver] KBS2 E20 The Ghost Detective "One Step Behind" -♥ Ruo Xi ♥- 632 00:46:00,437 --> 00:46:01,506 Did you find out? 633 00:46:06,506 --> 00:46:08,917 Turn left at the intersection outside. 634 00:46:09,347 --> 00:46:10,347 It's on a hill. 635 00:46:13,816 --> 00:46:14,816 Keep going. 636 00:46:55,496 --> 00:46:56,496 Yeo Wool. 637 00:47:38,907 --> 00:47:41,236 That's our pastor's. 638 00:47:42,337 --> 00:47:44,377 He's okay, right? 639 00:47:45,137 --> 00:47:46,347 Is he hurt? 640 00:47:46,506 --> 00:47:48,917 Did he say he was going somewhere? 641 00:47:49,076 --> 00:47:51,347 A man came to see him earlier. 642 00:47:52,016 --> 00:47:54,046 I left the church for a minute. 643 00:47:54,316 --> 00:47:55,657 When I came back, they were gone. 644 00:47:57,917 --> 00:48:00,127 Was it this man? 645 00:48:00,756 --> 00:48:01,756 Yes. 646 00:48:02,226 --> 00:48:05,157 He had questions about a woman at our church. 647 00:48:05,597 --> 00:48:07,097 I didn't know her well, 648 00:48:07,097 --> 00:48:08,966 so I asked the pastor. 649 00:48:10,097 --> 00:48:11,266 Excuse me for a second. 650 00:48:20,847 --> 00:48:21,847 Mr. Han. 651 00:48:22,216 --> 00:48:24,347 Gyeol was at the church. 652 00:48:27,816 --> 00:48:29,457 I think he killed someone. 653 00:48:30,087 --> 00:48:31,957 Why is she taking it this far? 654 00:48:49,306 --> 00:48:50,306 Okay. 655 00:49:00,087 --> 00:49:01,087 No. 656 00:49:01,617 --> 00:49:03,157 I can't calm down. 657 00:49:04,756 --> 00:49:06,786 I can't control myself anymore. 658 00:49:17,637 --> 00:49:18,697 Da Il. 659 00:49:27,107 --> 00:49:28,276 What's going on? 660 00:49:32,716 --> 00:49:34,716 Why are your eyes getting red? 661 00:49:35,147 --> 00:49:37,286 That happened in Gyeol's house before. 662 00:49:45,796 --> 00:49:47,326 Like Chae Won said... 663 00:49:50,496 --> 00:49:53,506 If you touch things and save people, 664 00:49:55,476 --> 00:49:57,377 will you turn into an evil spirit? 665 00:50:01,276 --> 00:50:04,177 Will you end up harming people like Sunwoo Hye? 666 00:50:07,887 --> 00:50:09,056 No. 667 00:50:09,887 --> 00:50:11,056 Never. 668 00:50:11,387 --> 00:50:13,286 Why did you do that? 669 00:50:16,657 --> 00:50:18,697 You shouldn't have. 670 00:50:22,867 --> 00:50:25,197 I told you I'd kill Sunwoo Hye. 671 00:50:26,837 --> 00:50:28,736 This is because... 672 00:50:29,236 --> 00:50:30,637 you had to hold the knife. 673 00:50:32,947 --> 00:50:35,147 I asked you to help me catch the culprit. 674 00:50:35,407 --> 00:50:37,417 I didn't ask you to sacrifice yourself. 675 00:50:41,746 --> 00:50:43,617 Why are you doing this? 676 00:50:47,427 --> 00:50:49,127 You must hate... 677 00:50:49,957 --> 00:50:52,597 harming people... 678 00:50:54,296 --> 00:50:55,837 more than... 679 00:50:56,337 --> 00:50:57,736 dying. 680 00:50:59,837 --> 00:51:02,236 What if you really end up like that? 681 00:51:04,476 --> 00:51:07,147 I can't see that happen. 682 00:51:07,877 --> 00:51:10,076 I'm already so afraid... 683 00:51:12,187 --> 00:51:13,847 that you might disappear. 684 00:51:44,447 --> 00:51:45,546 I'm sorry. 685 00:51:47,347 --> 00:51:48,986 I made you worry. 686 00:52:07,107 --> 00:52:08,437 Listen carefully. 687 00:52:09,177 --> 00:52:11,177 If I try to harm you, 688 00:52:11,806 --> 00:52:13,276 run away. 689 00:52:14,506 --> 00:52:16,347 Don't think it's me. 690 00:52:16,347 --> 00:52:17,546 Don't hold my arm like you just did. 691 00:52:17,546 --> 00:52:19,187 Just run away, okay? 692 00:52:20,147 --> 00:52:22,256 Then what's going to happen? 693 00:52:25,256 --> 00:52:26,756 What will happen to you? 694 00:53:17,907 --> 00:53:19,576 I keep forgetting. 695 00:53:19,677 --> 00:53:21,607 I shouldn't forget. 696 00:53:22,246 --> 00:53:23,617 (Contact Nurse Jeon Deok Joong) 697 00:53:56,576 --> 00:53:57,917 I will be back. 698 00:53:58,117 --> 00:53:59,746 I'll be back before 1 o'clock... 699 00:53:59,746 --> 00:54:01,016 and cover your face. 700 00:54:07,486 --> 00:54:09,127 (Give IV fluids twice a day.) 701 00:54:09,127 --> 00:54:10,927 IV fluids. 702 00:54:34,917 --> 00:54:36,786 Please don't go like this. 703 00:54:58,107 --> 00:54:59,177 Mom. 704 00:55:00,046 --> 00:55:01,407 Don't cry. 705 00:55:01,806 --> 00:55:02,877 You're Hye. 706 00:55:05,546 --> 00:55:07,246 It's you, right? 707 00:55:09,117 --> 00:55:10,256 My Hye. 708 00:55:13,486 --> 00:55:15,026 My pretty daughter. 709 00:55:43,457 --> 00:55:45,157 Where are you, Hye? 710 00:55:45,887 --> 00:55:47,256 Hye. 711 00:55:47,687 --> 00:55:49,197 What is this place? 712 00:55:49,756 --> 00:55:52,197 Why did you come here? It's dangerous. 713 00:55:53,266 --> 00:55:54,826 Wait for Mommy. 714 00:56:04,207 --> 00:56:07,347 Mom. My shoes are too small. 715 00:56:08,306 --> 00:56:09,417 Hye. 716 00:56:10,316 --> 00:56:11,746 Where are you? 717 00:56:11,746 --> 00:56:13,786 Because you bought them for me, 718 00:56:13,887 --> 00:56:16,216 because they were so pretty, I treasured them. 719 00:56:16,657 --> 00:56:17,986 You said you'd buy me another pair, 720 00:56:17,986 --> 00:56:19,326 but you didn't come back. 721 00:56:19,756 --> 00:56:21,556 The shoes became too small for me. 722 00:56:21,556 --> 00:56:23,056 I'm sorry. 723 00:56:23,927 --> 00:56:25,526 I'm really sorry. 724 00:56:54,286 --> 00:56:55,457 Yeo Wool. 725 00:57:00,867 --> 00:57:02,437 Is Lee Da Il here? 726 00:57:11,607 --> 00:57:12,746 Let's go. 727 00:57:26,157 --> 00:57:27,786 He can't protect you. 728 00:57:27,786 --> 00:57:29,296 He can't stop Sunwoo Hye either. 729 00:57:30,427 --> 00:57:32,867 And if you ever run into Yeo Wool, 730 00:57:34,427 --> 00:57:35,536 tell her this. 731 00:57:35,966 --> 00:57:38,637 She probably found Da Il's body already. 732 00:57:39,867 --> 00:57:41,937 Lee Da Il will disappear for real this time. 733 00:57:47,207 --> 00:57:49,177 Come with me. I'll protect you. 734 00:57:49,177 --> 00:57:50,546 I can protect you. 735 00:58:01,357 --> 00:58:03,157 You can never stop Sunwoo Hye. 736 00:58:17,607 --> 00:58:19,806 No, Da Il. Stop. 737 00:58:31,986 --> 00:58:33,256 Da Il... 738 00:58:34,887 --> 00:58:36,457 Let me go. 739 00:58:37,256 --> 00:58:38,597 Snap out of it. 740 00:58:43,296 --> 00:58:44,496 I'm angry. 741 00:59:10,457 --> 00:59:12,427 (The Ghost Detective) 742 00:59:12,566 --> 00:59:13,726 Be careful. 743 00:59:14,766 --> 00:59:16,197 Da Il, please. 744 00:59:16,197 --> 00:59:17,897 You should've come then. 745 00:59:17,897 --> 00:59:19,566 You should've held on to me. 746 00:59:19,566 --> 00:59:22,236 If Da Il comes back, 747 00:59:23,006 --> 00:59:25,337 will you be able to see him? 748 00:59:25,337 --> 00:59:26,546 Why did you do this? 749 00:59:26,546 --> 00:59:29,276 Why did you publish this if Da Il is dead? 750 00:59:29,276 --> 00:59:31,546 There are ghosts behind these cases, 751 00:59:31,546 --> 00:59:33,087 and that's the fact. 752 00:59:33,087 --> 00:59:34,387 You need to find my body. 753 00:59:34,587 --> 00:59:36,056 When you find it... 754 00:59:36,157 --> 00:59:38,016 "Kill me"? 755 00:59:38,056 --> 00:59:39,387 You have to kill me. 49745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.