All language subtitles for The.Deep.Blue.Sea.1955.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,790 --> 00:01:26,090
Coming from here. Oh, from number three?
Yeah.
2
00:01:26,290 --> 00:01:28,170
Oh, just come up. What's the matter?
3
00:01:28,630 --> 00:01:29,630
Scared of cats.
4
00:01:29,650 --> 00:01:30,650
Oh. Mrs. Page?
5
00:01:31,790 --> 00:01:32,790
Mrs. Page?
6
00:01:33,550 --> 00:01:34,550
Mrs. Page?
7
00:01:36,090 --> 00:01:37,390
It's all right, the passkey.
8
00:01:39,770 --> 00:01:41,350
Oh, it's on here right enough.
9
00:01:41,830 --> 00:01:42,830
Wicked waste.
10
00:01:43,770 --> 00:01:47,190
Hey, careful, Mrs. Elton. Put something
over your mouth. Oh, it's not as bad as
11
00:01:47,190 --> 00:01:51,130
that. Bad enough, if you've got a bit of
a head anyway, like I left this cooker
12
00:01:51,130 --> 00:01:52,170
on all night, I expect.
13
00:01:52,720 --> 00:01:55,560
Someone will blow this whole house up
one of these days. That's what'll
14
00:01:55,740 --> 00:01:57,940
Well, there's nobody in here. Bed hasn't
been slept in.
15
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
Look.
16
00:02:01,780 --> 00:02:02,780
Oh, heavens.
17
00:02:03,100 --> 00:02:04,460
Hey, quick, get a doctor or someone.
18
00:02:04,720 --> 00:02:05,639
Mrs. Page.
19
00:02:05,640 --> 00:02:06,640
Mrs. Page.
20
00:02:07,020 --> 00:02:08,979
She's not dead, is she? No, I don't
think so.
21
00:02:09,539 --> 00:02:11,660
Help me take her over to the window. All
right, I'll take her.
22
00:02:12,360 --> 00:02:13,500
Careful. Here we are.
23
00:02:15,540 --> 00:02:16,540
Wasn't on.
24
00:02:16,960 --> 00:02:18,700
The gas wasn't on at all.
25
00:02:19,060 --> 00:02:21,020
Mrs. Elton, open that window real wide.
26
00:02:21,760 --> 00:02:26,440
In 23 years, never a speck of trouble in
the house, and now Mrs. Page of all
27
00:02:26,440 --> 00:02:28,660
people. Where's the nearest doctor, Mrs.
Elton? Let me see.
28
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
Dr. Brown?
29
00:02:30,160 --> 00:02:33,400
No, he's on his holiday. Get me a
cushion. I know. I'll get Mr. Miller.
30
00:02:33,980 --> 00:02:37,140
The guy upstairs, she means he's not a
doctor, is he? Oh, he's a bookie or
31
00:02:37,140 --> 00:02:40,000
something. What's happening, Mrs. Elton?
It's nothing at all. I'm sorry, Mrs.
32
00:02:40,120 --> 00:02:43,620
Abrahams. What's going on, Mr. Thompson?
It's just a little accident with a gas
33
00:02:43,620 --> 00:02:44,339
stove, Mrs.
34
00:02:44,340 --> 00:02:45,340
Abrahams. We're seeing to it.
35
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Hey!
36
00:02:47,460 --> 00:02:48,460
What's this?
37
00:02:49,800 --> 00:02:50,920
Take one at night.
38
00:02:51,720 --> 00:02:53,500
She must have wanted to dope herself
before the gas.
39
00:02:53,780 --> 00:02:57,800
It's all right.
40
00:02:58,380 --> 00:02:59,380
You'll be all right.
41
00:02:59,780 --> 00:03:00,780
You're with friends.
42
00:03:02,180 --> 00:03:05,160
The gas wasn't on at all.
43
00:03:05,480 --> 00:03:06,480
Here, Mr. Miller.
44
00:03:06,760 --> 00:03:10,260
I suppose what must have happened is it
switched itself off at the meter. She
45
00:03:10,260 --> 00:03:11,920
came to a moment ago and mumbled
something.
46
00:03:12,120 --> 00:03:13,240
Here, Miss Maxwell found this.
47
00:03:13,460 --> 00:03:15,440
It's a crime in this country, no
attempted suicide.
48
00:03:15,940 --> 00:03:17,600
Well, how can we be sure it is attempted
suicide?
49
00:03:18,320 --> 00:03:21,840
Because gas fires don't turn themselves
on and sleeping pills don't jump out of
50
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
bottles.
51
00:03:23,180 --> 00:03:24,180
How many?
52
00:03:25,340 --> 00:03:26,860
How many?
53
00:03:27,580 --> 00:03:28,580
Answer me, how many?
54
00:03:30,920 --> 00:03:32,120
Seven. Seven?
55
00:03:32,800 --> 00:03:33,840
That's a lot, isn't it?
56
00:03:34,740 --> 00:03:35,920
Where's the bedroom? In here.
57
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Bring my bag.
58
00:03:37,880 --> 00:03:39,980
Mrs Elton, a glass of warm water and a
teaspoon, please.
59
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
Mrs Elton!
60
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
Mrs Elton!
61
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
Put the bag down on the bed. Open it.
62
00:03:46,350 --> 00:03:47,730
I'll go and see to it, Mrs Elton.
63
00:03:48,870 --> 00:03:50,990
Mrs Elton's busy. What is it?
64
00:03:51,410 --> 00:03:52,410
It's the laundry.
65
00:03:52,550 --> 00:03:54,350
She wanted it delivered this morning.
66
00:03:54,610 --> 00:03:55,610
Tell him to wait.
67
00:03:55,630 --> 00:03:56,730
You have to wait.
68
00:03:57,170 --> 00:03:58,570
Wait? I can't wait.
69
00:03:58,850 --> 00:04:01,290
Oh, it's the laundry man, Mrs Elton. He
says he can't wait.
70
00:04:01,710 --> 00:04:03,310
I can't come now.
71
00:04:03,890 --> 00:04:04,890
Leave it downstairs.
72
00:04:05,710 --> 00:04:06,689
Where's the water?
73
00:04:06,690 --> 00:04:08,350
The water, Mrs Elton. Coming.
74
00:04:13,790 --> 00:04:15,590
Take the bottle from the right -hand
corner of the case.
75
00:04:16,339 --> 00:04:18,040
This one? The heat teeth come full in
the water.
76
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
Hurting me.
77
00:04:21,500 --> 00:04:22,600
You're hurting me.
78
00:04:25,380 --> 00:04:26,380
Thank you.
79
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
That's all.
80
00:04:28,420 --> 00:04:29,359
Do this.
81
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
What are you doing?
82
00:04:30,780 --> 00:04:32,020
Kindly close the door as you go out.
83
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
Yes, sir.
84
00:04:35,800 --> 00:04:37,460
Makes me feel sick. That's the point.
85
00:04:38,380 --> 00:04:39,540
Mrs. Elton, the towel, please.
86
00:04:40,040 --> 00:04:42,200
Well, he's kind of rough, but I guess he
knows his job.
87
00:04:42,560 --> 00:04:46,520
Maybe we were wrong. I don't think so.
To me, he's just a big phony. At the
88
00:04:46,520 --> 00:04:48,060
windmill, we call it playing to the
gallery.
89
00:04:48,340 --> 00:04:50,160
Say, Miss Maxwell, what's this?
90
00:04:51,100 --> 00:04:52,580
I knew there'd be one. What?
91
00:04:53,200 --> 00:04:54,099
Suicide note.
92
00:04:54,100 --> 00:04:55,079
Well, how do you know?
93
00:04:55,080 --> 00:04:56,580
It's just got one word written on it.
94
00:04:57,060 --> 00:05:00,100
Freddy. No, I can't say I have. Well,
don't you know where he works?
95
00:05:00,360 --> 00:05:01,620
Well, I don't know, but he does work.
96
00:05:01,900 --> 00:05:04,740
But he has something to do with
aeroplanes, or used to be, anyway.
97
00:05:05,040 --> 00:05:07,720
Well, she must have some relations in
London that we could get a hold of.
98
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
what about her friends?
99
00:05:08,920 --> 00:05:10,500
She always seemed to me to have just a
few.
100
00:05:10,920 --> 00:05:14,420
Those that did come always asked for
him, not for her. Well, you must be able
101
00:05:14,420 --> 00:05:15,620
think of someone, Mrs Elton.
102
00:05:16,120 --> 00:05:19,320
Unless, of course, you'd like us to send
for the police.
103
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
The police?
104
00:05:21,220 --> 00:05:22,820
Yes, I'm afraid we'd be forced to.
105
00:05:24,020 --> 00:05:26,060
Well, I suppose there is a husband.
106
00:05:26,620 --> 00:05:29,100
Why, isn't Mr Page a husband? I never
said that.
107
00:05:29,420 --> 00:05:32,320
Anyway, my tenants' affairs are their
own business, and what I know I don't
108
00:05:32,320 --> 00:05:33,099
gossip about.
109
00:05:33,100 --> 00:05:36,000
Look, Mrs Elton, if the police come,
it'll all have to come out anyway, so
110
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
may as well tell us.
111
00:05:37,500 --> 00:05:39,480
Now, who is her real husband?
112
00:05:39,920 --> 00:05:42,880
You mean her first husband? That's what
Miss Maxwell means, of course.
113
00:05:43,320 --> 00:05:44,299
All right.
114
00:05:44,300 --> 00:05:45,500
His name's Collier.
115
00:05:45,820 --> 00:05:48,480
So somebody Collier. William, I think it
is. Sir!
116
00:05:49,060 --> 00:05:50,220
What's more, he's a judge.
117
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
There it is, then.
118
00:05:51,800 --> 00:05:53,180
Now, I hope you're both happy.
119
00:05:54,240 --> 00:06:00,400
Now, where's... I always knew there was
something about her. But I mean a judge.
120
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Oh, really.
121
00:06:02,140 --> 00:06:04,580
Now, Collier, Collier, Collier.
122
00:06:04,980 --> 00:06:06,100
Hey, do you really think we should?
123
00:06:06,320 --> 00:06:07,920
Yes, of course we should. Here it is.
124
00:06:08,220 --> 00:06:11,620
Sir William Collier. 103 Chester Square.
125
00:06:12,340 --> 00:06:13,660
Sloan 2116.
126
00:06:15,260 --> 00:06:16,260
Sloan, yes.
127
00:06:16,760 --> 00:06:18,340
Oh. Oh.
128
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
I'll dial and you speak.
129
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Hey, why me?
130
00:06:21,340 --> 00:06:22,340
Because you're a man.
131
00:06:22,420 --> 00:06:24,560
Well, I don't see what that's got to do
with it.
132
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Hello?
133
00:06:27,000 --> 00:06:32,280
Um, could I speak to Sir Collier,
please? Sir William! Are you sure? It
134
00:06:32,280 --> 00:06:34,960
kind of familiar. Yes, of course. Um,
Sir William, I mean.
135
00:06:36,390 --> 00:06:38,690
Oh, no, he won't know who I am.
136
00:06:38,910 --> 00:06:39,910
It's about his wife.
137
00:06:40,270 --> 00:06:42,870
It's about Mrs. Collier. Hello,
138
00:06:43,930 --> 00:06:45,410
this is Dawn Maxwell.
139
00:06:45,750 --> 00:06:49,330
Sir William won't know who I am either,
but it's vital that we speak to him.
140
00:06:49,570 --> 00:06:50,770
It's about his wife.
141
00:06:51,850 --> 00:06:53,490
Sir Collier, really.
142
00:06:54,930 --> 00:06:59,250
Is that you, Sir William? This is Dawn
Maxwell speaking. Sir William, I think
143
00:06:59,250 --> 00:07:02,690
you ought to come round here right away.
27 Weybridge Road, on the embankment
144
00:07:02,690 --> 00:07:03,690
near Battersea Bridge.
145
00:07:05,260 --> 00:07:07,760
Well, I don't think I ought to tell you
that on the phone, should I?
146
00:07:08,300 --> 00:07:09,700
Well, I can tell you this much, Sir
William.
147
00:07:09,960 --> 00:07:12,580
It's got to do with gas and sleeping
pills.
148
00:07:13,900 --> 00:07:15,540
No, but very ill.
149
00:07:15,940 --> 00:07:17,900
Well, there was nobody here and I
thought you ought to know.
150
00:07:19,220 --> 00:07:21,760
Yes, 27 Weybridge Road.
151
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
That's right.
152
00:07:24,160 --> 00:07:25,300
It's coming straight round.
153
00:07:26,120 --> 00:07:27,620
Well, I just hope it's OK.
154
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
Of course it's OK.
155
00:07:29,860 --> 00:07:30,860
She's sitting up now.
156
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
Drank her coffee quite peacefully. Of
course, still a bit weak.
157
00:07:34,510 --> 00:07:37,470
Mr Miller, give me a call if I'm wanted.
I'm all behind with everything.
158
00:07:37,790 --> 00:07:38,429
You got a cigarette?
159
00:07:38,430 --> 00:07:39,430
Sure.
160
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Here, Doctor.
161
00:07:41,370 --> 00:07:42,370
I'm not a doctor.
162
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
Sorry.
163
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
Is she all right now?
164
00:07:45,210 --> 00:07:47,570
Not yet. She will be, I suppose, after a
couple of hours in bed.
165
00:07:47,910 --> 00:07:48,809
Physically, yes.
166
00:07:48,810 --> 00:07:50,890
But what about her mind? You make that
distinction.
167
00:07:51,370 --> 00:07:52,870
Seems to me her mind is perfectly sound.
168
00:07:53,090 --> 00:07:56,030
How could it be sound when she tried to
kill herself? She wanted to die, I
169
00:07:56,030 --> 00:07:57,710
gather. Why don't you try and do it
again?
170
00:07:57,970 --> 00:07:58,749
I'm not a prophet.
171
00:07:58,750 --> 00:08:01,430
In fact, as a bookmaker, I make a fairly
respectable living out of other
172
00:08:01,430 --> 00:08:02,590
people's pretensions to prophesy.
173
00:08:03,180 --> 00:08:05,500
Still, if you want me to be your partner
for once, I would say that you would
174
00:08:05,500 --> 00:08:07,640
try again and try again very soon,
unless... Unless?
175
00:08:09,200 --> 00:08:10,560
Nothing, I was just talking to myself.
176
00:08:11,020 --> 00:08:13,580
Well, what are we going to do about it?
177
00:08:14,320 --> 00:08:16,680
Just hope, I suppose, that she'll bungle
her second attempt as badly as she
178
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
bungled her first.
179
00:08:17,780 --> 00:08:18,860
Excuse me, I've got my work to do.
180
00:08:24,820 --> 00:08:27,720
Well, there's callousness for you, if
you like. Look, I've got to go.
181
00:08:28,040 --> 00:08:30,260
Here's my number at the office. You can
call me there if...
182
00:08:33,530 --> 00:08:34,970
Oh. Should you be out of bed?
183
00:08:35,429 --> 00:08:36,890
I came out for a cigarette.
184
00:08:37,750 --> 00:08:39,610
There was a packet here last night, I
think.
185
00:08:40,250 --> 00:08:41,330
I know I brought some.
186
00:08:41,809 --> 00:08:42,809
Oh, yes, here they are.
187
00:08:46,590 --> 00:08:47,590
Thank you.
188
00:08:51,070 --> 00:08:52,029
You're Mr.
189
00:08:52,030 --> 00:08:53,030
Johnson, aren't you?
190
00:08:53,330 --> 00:08:55,050
Thompson. Oh, yes, of course. How silly.
191
00:08:55,350 --> 00:08:56,470
Good morning, Miss Maxwell.
192
00:08:56,770 --> 00:08:57,770
Good morning.
193
00:08:57,810 --> 00:09:00,170
Do you mind if I sit down? I still feel
a little strange.
194
00:09:00,770 --> 00:09:02,230
Don't you think you ought to go back to
bed?
195
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
No, I feel much better sitting up, thank
you.
196
00:09:05,140 --> 00:09:07,260
I'm so sorry for all the trouble I've
caused.
197
00:09:08,360 --> 00:09:09,540
Idiotic accident, wasn't it?
198
00:09:09,820 --> 00:09:11,620
I don't know how it could possibly have
happened.
199
00:09:12,300 --> 00:09:15,040
I'd been out to a film by myself, and I
came back here.
200
00:09:15,720 --> 00:09:18,840
I remember thinking it was a bit chilly,
so I turned on the gas fire to light
201
00:09:18,840 --> 00:09:19,719
it.
202
00:09:19,720 --> 00:09:22,420
And then, as they say in novels, I knew
no more.
203
00:09:23,180 --> 00:09:26,920
I couldn't find the matches, I suppose,
and the fumes must have put me out.
204
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Lucky for you, you didn't put a shilling
in the meter first.
205
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
The meter?
206
00:09:31,550 --> 00:09:33,450
Yes, the gas cut itself off
automatically.
207
00:09:34,750 --> 00:09:36,350
Oh, that's what happened, is it?
208
00:09:37,130 --> 00:09:38,970
Yes. Yes, that was lucky.
209
00:09:39,430 --> 00:09:40,430
Certainly was.
210
00:09:40,930 --> 00:09:43,270
Well, Mrs. Page, forgive me. I've got to
go to work.
211
00:09:43,610 --> 00:09:45,470
Of course. Please don't let me keep
either of you.
212
00:09:45,830 --> 00:09:47,890
It's very good of you both to have done
all you have.
213
00:09:48,130 --> 00:09:48,829
Well, goodbye.
214
00:09:48,830 --> 00:09:50,910
I hope it won't take you long to get
well again.
215
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
Looking for something?
216
00:09:54,590 --> 00:09:56,710
Just a letter. I thought I left lying
around somewhere.
217
00:09:57,090 --> 00:09:58,090
Is this it?
218
00:09:58,490 --> 00:09:59,490
Yes, that's the one.
219
00:10:00,260 --> 00:10:01,720
Please don't let me keep you, Miss
Maxwell.
220
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Oh, it's all right.
221
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
I've got nothing to do.
222
00:10:04,420 --> 00:10:06,040
I never have when Mr. Higgins is away.
223
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Mr. Higgins?
224
00:10:07,800 --> 00:10:09,700
Oh, yes, of course, Mr. Higgins.
225
00:10:10,080 --> 00:10:12,220
Besides, I've got something to tell you.
226
00:10:12,840 --> 00:10:17,460
Oh? You see, Mrs. Page, when we found
you this morning, we had no idea where
227
00:10:18,560 --> 00:10:19,459
Page was.
228
00:10:19,460 --> 00:10:20,460
Oh, hadn't you?
229
00:10:20,520 --> 00:10:25,480
No. So, well, I felt we had to call
someone, and I did.
230
00:10:26,140 --> 00:10:27,140
Who?
231
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Can't you guess?
232
00:10:30,110 --> 00:10:31,730
Who told you about him, Mrs Elton?
233
00:10:31,950 --> 00:10:34,870
Well, she... And what did you tell him?
I told him there'd been an accident.
234
00:10:35,070 --> 00:10:36,190
He's coming right round.
235
00:10:36,630 --> 00:10:40,450
I know you probably don't like what I've
done, but I'm not going to say I'm
236
00:10:40,450 --> 00:10:42,930
sorry. Miss Maxwell, you've been very
kind and I'm grateful.
237
00:10:43,430 --> 00:10:46,410
Forgive me if I seem rude, but would you
mind leaving me now? Well, it was only
238
00:10:46,410 --> 00:10:48,470
that Mr Thompson and I thought it was
the right thing to do.
239
00:10:49,050 --> 00:10:50,450
Anyway, chin up, love.
240
00:10:50,750 --> 00:10:53,250
There's nothing ever quite so bad, but
thinking makes it worse.
241
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
Mrs. Elton?
242
00:11:29,640 --> 00:11:30,920
Good morning, Mrs. Page.
243
00:11:31,160 --> 00:11:32,079
Good morning.
244
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
Not dressed yet?
245
00:11:33,520 --> 00:11:35,500
It's quite cold out today, you know.
246
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Yes, so I hear.
247
00:11:39,220 --> 00:11:40,220
Mrs. Elton?
248
00:11:40,760 --> 00:11:42,640
Mrs. Elton? Yes, coming.
249
00:11:44,320 --> 00:11:47,500
Now, this is really silly, Mrs. Page.
Didn't you hear Mr. Miller?
250
00:11:48,360 --> 00:11:51,440
Mrs. Elton, Sir William Collier may be
coming here. And if he does, I don't
251
00:11:51,440 --> 00:11:54,600
to see him. Oh, Mrs. Page, I'm so sorry.
It wasn't my fault, really, it wasn't.
252
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
No, I quite understand.
253
00:11:55,620 --> 00:11:58,560
Will you please try and stop him from
coming up to the flat? It's important.
254
00:11:58,760 --> 00:12:00,080
Don't worry, I'll do me best.
255
00:12:00,540 --> 00:12:04,040
I wish I could understand what it was
that possessed you to do a dreadful
256
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
like that.
257
00:12:05,080 --> 00:12:06,440
What possessed me, Mrs. Elton?
258
00:12:07,040 --> 00:12:08,060
The devil, I suppose.
259
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
I should just think it was.
260
00:12:09,860 --> 00:12:11,780
Not sure I meant quite that kind of
devil.
261
00:12:12,080 --> 00:12:15,840
But when you're between any kind of
devil and the deep blue sea, the deep
262
00:12:15,840 --> 00:12:17,340
sea sometimes looks very inviting.
263
00:12:18,350 --> 00:12:20,590
I did last night. I can't make you out.
264
00:12:20,930 --> 00:12:24,410
You're not a wicked woman. What you did
last night was wicked and cruel.
265
00:12:24,810 --> 00:12:28,370
Now, supposing it had been Mr. Page and
not you that we'd found lying there this
266
00:12:28,370 --> 00:12:29,750
morning, how would you have felt?
267
00:12:30,230 --> 00:12:31,230
Very, very surprised.
268
00:12:31,890 --> 00:12:32,890
Nothing more?
269
00:12:33,070 --> 00:12:35,390
Oh, yes, a lot more. A whole universe
more.
270
00:12:35,730 --> 00:12:38,170
But he's not lying there, Mrs. Elton.
He's playing golf.
271
00:12:38,490 --> 00:12:41,350
And when he comes back from golf, he
must know nothing of what happened last
272
00:12:41,350 --> 00:12:42,350
night. You understand?
273
00:12:42,550 --> 00:12:44,350
Nothing. I understand, Mrs. Page.
274
00:12:44,590 --> 00:12:45,970
Go in. It's always open.
275
00:12:46,860 --> 00:12:50,360
Excuse me, which is Mrs. Page's flat?
I'm sorry, sir. Mrs. Page is too ill.
276
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
You're all right, Mrs. Elton.
277
00:12:51,920 --> 00:12:53,600
Are you all right? Quite all right.
278
00:12:53,820 --> 00:12:54,820
Well, what happened?
279
00:12:55,340 --> 00:12:57,660
How much did they tell you on the
telephone? Well, enough to save you the
280
00:12:57,660 --> 00:12:58,660
necessity of lying to me.
281
00:12:58,980 --> 00:13:01,100
Come on, Jenny. I think we'd better go
upstairs.
282
00:13:04,820 --> 00:13:06,700
I'm afraid it isn't exactly Versailles.
283
00:13:07,460 --> 00:13:11,280
One of Freddy's friends was sent away
suddenly, and I suppose we were very
284
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
to get anything.
285
00:13:12,740 --> 00:13:14,760
Anyway, I like the river, in spite of
the fog.
286
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
I always have.
287
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
Here we are.
288
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
Thank you.
289
00:13:21,600 --> 00:13:23,120
It's nice to see you again, Bill.
290
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Thank you.
291
00:13:25,140 --> 00:13:26,340
It's nice to see you too.
292
00:13:26,880 --> 00:13:28,440
You still look exactly the same.
293
00:13:30,240 --> 00:13:32,420
Oh, I'm sorry. You so rarely used to
smoke.
294
00:13:33,320 --> 00:13:34,480
I haven't changed a bit.
295
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Haven't I?
296
00:13:38,160 --> 00:13:39,260
But why should you have?
297
00:13:39,760 --> 00:13:41,220
It's only ten months, isn't it?
298
00:13:42,140 --> 00:13:43,820
I keep thinking it's so much longer.
299
00:13:44,380 --> 00:13:45,680
Has it seemed so much longer?
300
00:13:46,290 --> 00:13:47,290
Yes, Bill.
301
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
Almost a lifetime.
302
00:13:49,790 --> 00:13:51,010
Oh, do sit down.
303
00:13:51,390 --> 00:13:54,910
Would you like a glass of sherry? I
remember you used to have one before
304
00:13:55,230 --> 00:13:56,970
Thank you. I know we had a bottle
somewhere.
305
00:13:59,430 --> 00:14:00,850
Oh, yes. Here it is.
306
00:14:02,150 --> 00:14:03,790
I'm afraid it's from the local grocer.
307
00:14:04,770 --> 00:14:05,770
That's quite all right.
308
00:14:06,050 --> 00:14:07,310
I'm sure it'll be very nice.
309
00:14:08,810 --> 00:14:09,950
Has he deserted you?
310
00:14:10,810 --> 00:14:12,370
He's playing golf at Sunningdale.
311
00:14:12,890 --> 00:14:14,030
And he still loves you?
312
00:14:14,990 --> 00:14:16,610
As much as he did ten months ago.
313
00:14:17,170 --> 00:14:19,410
And you, you still love him?
314
00:14:20,490 --> 00:14:21,990
Yes, Bill, I still love him.
315
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
Is it money?
316
00:14:23,970 --> 00:14:24,970
No, it isn't money.
317
00:14:25,170 --> 00:14:26,270
He's still got his job, then?
318
00:14:26,490 --> 00:14:28,610
Well, not as a test pilot. He's given
that up.
319
00:14:28,870 --> 00:14:30,150
He's working in the city now.
320
00:14:30,450 --> 00:14:31,449
Oh.
321
00:14:31,450 --> 00:14:33,450
And they allow him to play golf on
Mondays.
322
00:14:33,950 --> 00:14:35,410
You're on the wrong track, Bill.
323
00:14:36,290 --> 00:14:38,930
All right, all right, he hasn't got a
job.
324
00:14:39,390 --> 00:14:40,750
We do owe him months' rent.
325
00:14:40,970 --> 00:14:44,090
But still... I'm trying to ask you the
reason for what you did last night.
326
00:14:44,730 --> 00:14:47,750
Let's say I did it while the balance of
my mind was temporarily disturbed.
327
00:14:48,810 --> 00:14:52,550
That's the legal phrase, isn't it? Yes.
Then tell me what it was that disturbed
328
00:14:52,550 --> 00:14:53,990
the balance of your mind.
329
00:14:54,270 --> 00:14:57,590
Cross -examination was always your
strongest point, wasn't it, Bill?
330
00:14:57,610 --> 00:14:58,690
Hester, what was it?
331
00:14:59,510 --> 00:15:00,510
Oh, dear.
332
00:15:01,290 --> 00:15:02,430
Oh, dear, I don't know.
333
00:15:03,010 --> 00:15:05,290
A great tidal wave of illogical
emotions.
334
00:15:05,750 --> 00:15:07,570
Can you give a name to those emotions?
335
00:15:08,350 --> 00:15:09,470
Yes, I suppose so.
336
00:15:10,410 --> 00:15:13,410
Anger, hatred, shame, in about equal
parts, I think.
337
00:15:13,770 --> 00:15:14,770
Anger at page?
338
00:15:15,590 --> 00:15:17,030
Yes. And hatred?
339
00:15:18,010 --> 00:15:19,010
Myself, of course.
340
00:15:19,430 --> 00:15:20,430
Shame at being alive.
341
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
I see.
342
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
Do you, Bill?
343
00:15:24,770 --> 00:15:25,810
No, I don't.
344
00:15:26,710 --> 00:15:29,750
Problems of human nature are supposed to
be my speciality. I ought to be able to
345
00:15:29,750 --> 00:15:32,070
understand. And yet here I'm utterly at
sea.
346
00:15:32,390 --> 00:15:33,530
What can't you understand?
347
00:15:33,910 --> 00:15:37,730
How you, who could surely still find
love wherever you chose to look for it,
348
00:15:37,730 --> 00:15:41,210
you can go on loving a man who, quite
obviously, can give you nothing in
349
00:15:42,699 --> 00:15:44,460
Oh, but he can give me something in
return.
350
00:15:45,020 --> 00:15:46,980
And even does from time to time. What?
351
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
Himself.
352
00:15:54,920 --> 00:15:56,240
You haven't had your drink, Bill.
353
00:15:56,660 --> 00:15:57,660
Oh, thank you.
354
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Did you do that?
355
00:15:59,380 --> 00:16:03,000
Yes. It isn't a genteel hobby anymore. I
get paid for it now.
356
00:16:03,200 --> 00:16:05,120
I might sell that one to Baird and
Holloway.
357
00:16:05,380 --> 00:16:08,200
I ran into Angus Baird the other day. He
told me that you'd worked for him for a
358
00:16:08,200 --> 00:16:09,159
time in his shop.
359
00:16:09,160 --> 00:16:11,180
He said you were rather good. Why did
you give it up?
360
00:16:11,670 --> 00:16:13,350
Oh, I don't know. Many reasons.
361
00:16:14,190 --> 00:16:16,790
I hope you like it, Bill. You never
cared much for my things before.
362
00:16:16,990 --> 00:16:18,570
I like it so much, I'd like to buy it.
363
00:16:18,810 --> 00:16:21,510
Oh, please, Bill. I wanted your
approval, not your money.
364
00:16:22,390 --> 00:16:23,390
Who is it? Miller.
365
00:16:23,710 --> 00:16:24,669
May I come in?
366
00:16:24,670 --> 00:16:27,310
Oh, that's the man who looked after me
this morning. I'd better let him in.
367
00:16:27,510 --> 00:16:32,710
I see you don't care for your bed.
368
00:16:33,210 --> 00:16:35,650
Thanks to your administration, Mr.
Miller, I feel perfectly well.
369
00:16:36,470 --> 00:16:37,930
This is Sir William Carter, Mr. Miller.
370
00:16:38,290 --> 00:16:40,210
Come over here to the light. Let me look
at you.
371
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
finger, please.
372
00:16:55,380 --> 00:16:56,720
Yes, you have a strong constitution.
373
00:16:56,980 --> 00:16:58,100
You should live to a ripe old age.
374
00:16:58,600 --> 00:17:01,080
Barring accidents, of course. Barring
accidents, of course.
375
00:17:01,640 --> 00:17:03,980
Forgive me, I left some of my things in
your bedroom. May I collect them? Oh,
376
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
I'll fetch them for you.
377
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
Excuse me, Bill.
378
00:17:06,579 --> 00:17:07,760
The syringe is in the bathroom.
379
00:17:09,560 --> 00:17:11,160
I'm extremely grateful to you, Mr.
380
00:17:11,480 --> 00:17:15,440
Miller, for all you did this morning for
my... for Mrs. Page.
381
00:17:15,740 --> 00:17:16,740
You needn't be.
382
00:17:17,050 --> 00:17:18,730
I did very little for Mrs. Page.
383
00:17:18,930 --> 00:17:21,410
May I ask you, Mr. Miller, if you're a
qualified medical practitioner?
384
00:17:21,849 --> 00:17:22,970
You may. The answer is no.
385
00:17:23,569 --> 00:17:27,810
Oh. I only ask the question because a
qualified doctor in a case of this
386
00:17:27,810 --> 00:17:30,790
delicate kind is strictly bound by a
certain code.
387
00:17:30,990 --> 00:17:33,630
Yes, I have heard of it. It's much the
same as the English schoolboy's code,
388
00:17:33,710 --> 00:17:34,710
isn't it? No sneaking.
389
00:17:35,590 --> 00:17:36,569
Don't worry, Sir William.
390
00:17:36,570 --> 00:17:37,570
I won't sneak.
391
00:17:37,670 --> 00:17:39,510
I'm glad we understand each other. No,
thank you.
392
00:17:40,030 --> 00:17:43,110
Now, I take it you would agree with me
that Mrs. Page should really be in bed
393
00:17:43,110 --> 00:17:44,410
under proper medical supervision?
394
00:17:44,630 --> 00:17:45,870
You take it quite incorrectly, Sir
William.
395
00:17:46,780 --> 00:17:48,360
If she wants to be on her feet, she
should be.
396
00:17:49,320 --> 00:17:51,180
And the help she needs at the moment is
hardly medical.
397
00:17:52,680 --> 00:17:54,020
I hope you'll find everything there.
398
00:17:55,100 --> 00:17:56,100
Thank you.
399
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Good day, Mrs. Page.
400
00:18:01,020 --> 00:18:02,020
Thank you, Doctor.
401
00:18:04,600 --> 00:18:06,340
According to that gentleman, you're as
right as rain.
402
00:18:06,780 --> 00:18:07,780
Let's hope he's to be trusted.
403
00:18:08,180 --> 00:18:09,159
Oh, I think so.
404
00:18:09,160 --> 00:18:12,540
He looks far too much like a blackmailer
to be one. I wish I could be as sure.
405
00:18:13,080 --> 00:18:15,980
You know, I really do admire that very
much, and I don't see why Baird and
406
00:18:15,980 --> 00:18:18,160
Holloway should be the ones... Well,
then you shall have it, Bill.
407
00:18:18,400 --> 00:18:20,900
But as a present. Oh, I couldn't
possibly... Please, Bill.
408
00:18:21,320 --> 00:18:23,280
I can see this is not the time to argue
with you.
409
00:18:23,540 --> 00:18:24,539
No.
410
00:18:24,540 --> 00:18:25,580
Don't you think you ought to be going?
411
00:18:25,840 --> 00:18:28,880
I don't want to commit contempt of court
by making you late. Oh, of course.
412
00:18:29,140 --> 00:18:31,860
As a matter of fact, Miss Wilson has
already telephoned the court to warn
413
00:18:31,860 --> 00:18:33,380
I'd be a bit late. How is Miss Wilson?
414
00:18:33,620 --> 00:18:36,980
I bet she's been pounding that
typewriter with a positive peon of
415
00:18:36,980 --> 00:18:39,860
I left. There is perhaps a certain added
flourish to her style.
416
00:18:41,960 --> 00:18:43,060
Hester, when can I see you again?
417
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
I don't know.
418
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
It's awfully difficult.
419
00:18:47,600 --> 00:18:49,040
What time are you expecting paid back?
420
00:18:49,660 --> 00:18:51,100
Seven, seven -thirty, maybe later.
421
00:18:51,540 --> 00:18:53,140
Could you have tea with me after court?
422
00:18:54,280 --> 00:18:55,780
Are you sure you really want me to?
423
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Quite sure.
424
00:18:58,200 --> 00:18:59,200
About five?
425
00:18:59,820 --> 00:19:03,180
Five -twenty. Main lobby, usual person.
Thank you very much for my present.
426
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
Which reminds me, many happy returns of
yesterday.
427
00:19:06,900 --> 00:19:07,900
Thank you.
428
00:19:08,040 --> 00:19:10,040
If I'd known where you were, I'd have
sent you a present.
429
00:19:10,840 --> 00:19:14,020
I've had far too many presents from you,
Bill, and given you far too little in
430
00:19:14,020 --> 00:19:17,080
return. And now you've just done
something else which makes me even more
431
00:19:17,080 --> 00:19:18,340
grateful to you than ever. What's that?
432
00:19:18,740 --> 00:19:21,700
You haven't said I told you so. And
heaven knows you had every right.
433
00:19:22,680 --> 00:19:24,200
Well, goodbye.
434
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
Goodbye.
435
00:19:27,660 --> 00:19:28,660
Oh, Mrs. Page.
436
00:19:29,400 --> 00:19:32,760
I was wondering if you'd like me to do
anything for you. No, thank you. Oh,
437
00:19:32,820 --> 00:19:34,260
well, I just thought I'd ask.
438
00:19:34,780 --> 00:19:37,580
This is the William Carlyle, Miss Dawn
Maxwell. How do you do? We've already
439
00:19:37,580 --> 00:19:39,120
spoken to each other, haven't we? Oh.
440
00:19:39,610 --> 00:19:42,390
Oh, yes, yes. Yes, I thought it was
best, you know, looking at it from all
441
00:19:42,390 --> 00:19:44,570
angles. I do hope I did right.
442
00:19:44,950 --> 00:19:47,670
You're quite right. I'm very grateful,
sir. Sir William has to get to court.
443
00:19:47,670 --> 00:19:49,670
yes, of course. You mustn't miss your
entrance, must you?
444
00:19:49,890 --> 00:19:51,630
Entrance? Miss Maxwell is on the stage.
445
00:19:51,910 --> 00:19:52,449
Oh, indeed.
446
00:19:52,450 --> 00:19:55,310
Oh, well, I used to be. I'm a bit
between engagements at the moment. But
447
00:19:55,310 --> 00:19:56,890
worrying, really. Not with one thing and
another.
448
00:19:57,190 --> 00:19:58,510
Indeed. Oh, good morning.
449
00:19:59,330 --> 00:20:00,870
Oh, this is striking, isn't it?
450
00:20:01,190 --> 00:20:03,790
I mean, one doesn't expect a judge to
look like that, does one?
451
00:20:04,590 --> 00:20:07,810
Well, I don't know, really. I don't...
What don't you know?
452
00:20:08,320 --> 00:20:11,020
How you could possibly... Now, you don't
mind my being blunt with you, do you?
453
00:20:11,300 --> 00:20:14,820
But how you could possibly throw
yourself away with... Oh, well, I
454
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
shouldn't say that, really.
455
00:20:16,180 --> 00:20:18,400
Tracker and arse on go, as Mr Higgins
always said.
456
00:20:18,960 --> 00:20:21,200
But it just goes to prove one thing that
I've known all along.
457
00:20:21,500 --> 00:20:25,360
That you no more fit into this place
than... than I do into Park Lane.
458
00:20:35,470 --> 00:20:39,230
And this lorry comes round the corner
and as near as touch scrapes the offside
459
00:20:39,230 --> 00:20:42,470
bumper. Then he shouted at me. I thought
you must have heard it, sir, from
460
00:20:42,470 --> 00:20:43,469
inside. What?
461
00:20:43,470 --> 00:20:44,470
No, I didn't.
462
00:20:45,290 --> 00:20:48,670
You haven't said I told you, sir. Good
as knows you had every right.
463
00:20:49,170 --> 00:20:50,490
I suppose I did, didn't I?
464
00:20:50,770 --> 00:20:51,770
I beg your pardon, sir?
465
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Oh, nothing.
466
00:20:53,750 --> 00:20:54,830
Go on with what you were saying.
467
00:20:55,050 --> 00:20:58,590
I was saying, Sir William, it reminded
me of that time in the Whitechapel...
468
00:20:58,590 --> 00:20:59,710
It's only ten months, isn't it?
469
00:21:00,250 --> 00:21:04,130
How could you love a man who is morally
and intellectually a mile your inferior?
470
00:21:04,590 --> 00:21:06,510
There's no way I can answer that, Bill.
471
00:21:07,410 --> 00:21:09,750
Anyway, it has nothing whatever to do
with my feelings for him.
472
00:21:10,410 --> 00:21:13,870
Your feelings for him seem to me to
amount to no more than a plain and
473
00:21:13,870 --> 00:21:18,150
sordid infatuation, which for a woman in
your position is, to say the least of
474
00:21:18,150 --> 00:21:21,530
it, a little undignified. A little
undignified.
475
00:21:21,790 --> 00:21:24,150
Thank you, Bill, for that nice judicial
understatement.
476
00:21:24,540 --> 00:21:27,660
Do you think I'm not fully conscious of
what you and all my friends, or rather
477
00:21:27,660 --> 00:21:31,160
your friends, think of me? And I suppose
the whole damn dignified world. Well,
478
00:21:31,200 --> 00:21:34,140
then, for heaven's sake, let him go.
Have you no willpower at all?
479
00:21:34,380 --> 00:21:35,380
Yes, Bill, I have.
480
00:21:35,500 --> 00:21:37,120
Well, then. More than most women, I
think.
481
00:21:38,100 --> 00:21:39,940
It's stronger than my will, that's all.
482
00:21:40,420 --> 00:21:44,800
Hester, in the whole of our 15 years, I
doubt if I've ever said an angry word to
483
00:21:44,800 --> 00:21:48,160
you. Oh, for goodness sake, be angry,
Bill. I'd much rather you were. But you
484
00:21:48,160 --> 00:21:53,060
all people, I simply can't believe it.
No, Hester, I am not going to let you do
485
00:21:53,060 --> 00:21:54,080
it. If you think...
486
00:21:54,460 --> 00:21:58,320
Yes? Two minutes, Sir William. Shall I
robe you? No, thank you. Very good, sir.
487
00:21:59,420 --> 00:22:00,420
I'm sorry.
488
00:22:01,040 --> 00:22:02,880
There's nothing to be gained by losing
tempers.
489
00:22:03,180 --> 00:22:06,760
I think we'd better put off the
hindrances tonight and dine quietly at
490
00:22:06,760 --> 00:22:10,140
can discuss the whole situation calmly.
I told you, Bill, tonight I shall be in
491
00:22:10,140 --> 00:22:11,240
an aeroplane over the Atlantic.
492
00:22:11,740 --> 00:22:13,540
That, of course, is quite out of the
question.
493
00:22:13,940 --> 00:22:15,780
I'm sorry, but I'm due in court now.
494
00:22:16,140 --> 00:22:19,300
And the least you can do is to agree
with me that this is a matter which will
495
00:22:19,300 --> 00:22:21,380
have to be most carefully and
dispassionately weighed.
496
00:22:21,700 --> 00:22:22,920
But I have weighed it, Bill.
497
00:22:23,360 --> 00:22:26,340
I've waited almost every hour of every
day for the last three months.
498
00:22:27,080 --> 00:22:30,160
Carefully and dispassionately? As far as
that was possible, yes.
499
00:22:30,420 --> 00:22:33,300
And the conclusion you came to was that
a half hour's talk in a lunch break
500
00:22:33,300 --> 00:22:35,660
would be enough to end a marriage of 15
years?
501
00:22:35,920 --> 00:22:39,580
Bill, I told you only, I don't think
you've listened. I told you that... Two
502
00:22:39,580 --> 00:22:40,580
'clock, sir, will you? Yes, I'm ready.
503
00:22:41,320 --> 00:22:44,760
Look, my dear, if after three weeks or
so you're still feeling the same way,
504
00:22:44,760 --> 00:22:46,640
shall have my permission to go, I
promise you.
505
00:22:47,300 --> 00:22:50,500
In the meantime, it's an old principle
of English justice, isn't it, that a man
506
00:22:50,500 --> 00:22:51,940
is innocent until he's proved guilty?
507
00:22:53,340 --> 00:22:57,340
Hester, if I... Well, if as a husband
I've let you down in some way... You
508
00:22:57,340 --> 00:22:59,680
haven't, Bill, you haven't. Well,
plainly, I must have.
509
00:23:00,140 --> 00:23:03,280
But at least you have to give me the
chance to prove to you the innocence of
510
00:23:03,280 --> 00:23:05,680
intent. I'm sorry, Sir William. Yes, I'm
just coming.
511
00:23:06,200 --> 00:23:07,800
Would you mind telephoning the
Hendersons?
512
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
Think of some excuse.
513
00:23:09,700 --> 00:23:11,360
I'll come straight home after court.
514
00:23:13,220 --> 00:23:16,240
Mr. Simmons, Mr. Blake, Mr. Farnham,
court three.
515
00:23:16,780 --> 00:23:17,940
Will you come this way, please?
516
00:23:19,340 --> 00:23:21,580
Silence! Be upstanding in court.
517
00:23:37,620 --> 00:23:44,340
Ladies and gentlemen, before the
adjournment, I've got to the point where
518
00:23:44,340 --> 00:23:48,100
reminded you that the defense has at no
time attempted to rebut the evidence of
519
00:23:48,100 --> 00:23:51,440
the prosecution that this woman was seen
to steal these articles from the shop.
520
00:23:51,960 --> 00:23:56,180
The defense, therefore, rests solely on
the question of the state of mind of the
521
00:23:56,180 --> 00:24:00,740
accused, on the question, as you might
call it, of uncontrollable impulse.
522
00:24:01,820 --> 00:24:04,780
Now, you've heard medical evidence which
claims that this woman is suffering
523
00:24:04,780 --> 00:24:06,960
from what is virtually a disease of the
mind.
524
00:24:07,620 --> 00:24:09,080
Kleptomania, as it is called.
525
00:24:09,960 --> 00:24:15,500
Now, as men and women of common sense,
you will see how dangerous in law is
526
00:24:15,500 --> 00:24:19,620
conception that crime may be excused by
the plea of uncontrollable impulse. Any
527
00:24:19,620 --> 00:24:21,120
criminal may make such an excuse.
528
00:24:21,340 --> 00:24:23,800
I don't know what came over me. I never
meant to do it.
529
00:24:24,000 --> 00:24:26,020
Something happened that was stronger
than my will.
530
00:24:26,420 --> 00:24:30,480
The law must guard itself against such
pleas, and the law on this point is
531
00:24:30,480 --> 00:24:31,479
clear.
532
00:24:31,480 --> 00:24:36,000
Did this woman know what she was doing
at the time she did it? If she did, did
533
00:24:36,000 --> 00:24:37,120
she know that it was wrong?
534
00:24:37,880 --> 00:24:40,780
Now, ladies and gentlemen, those are the
two questions you will have to decide.
535
00:24:41,060 --> 00:24:43,720
And they are so important that I think I
should repeat them.
536
00:24:44,160 --> 00:24:47,920
Did this woman know what she was doing
at the time she did it?
537
00:24:48,220 --> 00:24:49,360
If she did...
538
00:25:01,490 --> 00:25:02,490
Goodbye, Bill.
539
00:25:02,910 --> 00:25:04,570
I pray one day you'll understand.
540
00:25:07,950 --> 00:25:08,950
Good morning, Sir William.
541
00:25:10,230 --> 00:25:11,230
Good morning, Sir William.
542
00:25:11,510 --> 00:25:13,030
I'm sorry, but good morning.
543
00:25:13,250 --> 00:25:14,950
Weathered out nice again, hasn't it?
Yes.
544
00:25:15,550 --> 00:25:18,310
I'll need you about five. Check with
Gibbs, will you? Right, sir. Oh, by the
545
00:25:18,310 --> 00:25:20,090
way, what was the name of the place we
went to this morning?
546
00:25:20,410 --> 00:25:23,330
Weybridge Road, sir. It's on the corner
of Gregg Street. Weybridge Road.
547
00:25:33,270 --> 00:25:34,229
Wizard Drive.
548
00:25:34,230 --> 00:25:37,250
Okay. If you'll only get that ignition
fixed, you'll get a hundred out of her.
549
00:25:37,570 --> 00:25:38,570
You will.
550
00:25:38,970 --> 00:25:39,970
You might have to lose.
551
00:25:40,190 --> 00:25:41,190
See you.
552
00:25:41,710 --> 00:25:42,910
Put your foot down, Jackie.
553
00:25:47,230 --> 00:25:48,230
Morning, Mrs.
554
00:25:49,090 --> 00:25:50,110
Elton. How's everything?
555
00:25:51,810 --> 00:25:54,050
Morning, Mrs. Elton. Good morning, Mr.
Page.
556
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
93 MPH down the Great West Road.
557
00:26:15,060 --> 00:26:17,060
Bangua. Poor smashing job.
558
00:26:17,540 --> 00:26:18,820
Jackie Jackson gave me a lift.
559
00:26:19,140 --> 00:26:21,200
We gave up the idea of the golf because
it started to rain.
560
00:26:21,520 --> 00:26:23,800
It's pouring down in Sunningdale. Did
you have a good weekend?
561
00:26:24,220 --> 00:26:24,959
Oh, not bad.
562
00:26:24,960 --> 00:26:26,040
I won both my matches.
563
00:26:26,600 --> 00:26:28,620
I took a fiver off Jackie. Match and
bye.
564
00:26:28,940 --> 00:26:30,180
Ha! He was livid.
565
00:26:30,520 --> 00:26:33,460
I wanted to double the stakes, but he
wouldn't wear it. How much did you win
566
00:26:33,460 --> 00:26:34,640
altogether? Seven quid.
567
00:26:34,860 --> 00:26:36,400
Can I have some of it for Mrs. Elton?
568
00:26:36,680 --> 00:26:38,080
Oh, I thought you were going to sell
that screen thing.
569
00:26:38,340 --> 00:26:39,340
I've given it away.
570
00:26:39,620 --> 00:26:41,820
Well, that was a ruddy silly thing to go
and do, wasn't it?
571
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Yes, I suppose it was.
572
00:26:43,520 --> 00:26:45,220
Oh, heck, all right. You can have three.
573
00:26:45,500 --> 00:26:47,380
I need the rest to pay off a bill at the
club.
574
00:26:49,140 --> 00:26:50,140
Hey, Hess.
575
00:26:50,720 --> 00:26:53,160
Do you realise you haven't looked at me
once since I came in?
576
00:26:53,420 --> 00:26:54,379
Haven't I, Freddy?
577
00:26:54,380 --> 00:26:55,380
Why is that?
578
00:26:55,580 --> 00:26:56,980
I can remember what you look like.
579
00:26:57,520 --> 00:26:58,700
Well, I haven't done anything, have I?
580
00:26:59,240 --> 00:27:00,480
No, Freddy, you haven't done anything.
581
00:27:00,860 --> 00:27:03,360
Well, you're not peeved about my staying
down last night, are you?
582
00:27:03,640 --> 00:27:06,440
I mean, there wasn't any special reason
why you wanted me back to dinner last
583
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
night, was there?
584
00:27:08,360 --> 00:27:10,520
Hang it.
585
00:27:11,160 --> 00:27:12,320
Many happy returns.
586
00:27:12,680 --> 00:27:13,619
Thank you, Betty.
587
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Oh,
588
00:27:14,820 --> 00:27:16,060
I remembered it on Saturday, too.
589
00:27:17,100 --> 00:27:19,180
Jackie Jackson and I were driving past
Barker's.
590
00:27:19,600 --> 00:27:21,260
I thought it's too late to get her a
present now.
591
00:27:21,540 --> 00:27:23,160
I get to find a shop open on Sunday.
592
00:27:23,420 --> 00:27:24,420
Cigarettes or something.
593
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Oh, Hess.
594
00:27:26,460 --> 00:27:27,920
Did you arrange anything special for
dinner?
595
00:27:28,160 --> 00:27:30,420
No, nothing special. Just a chicken and
a bottle of carrot.
596
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
Oh, we have it tonight?
597
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Yes.
598
00:27:33,680 --> 00:27:36,300
Oh, come on now, Hess. No more sulks,
please.
599
00:27:37,060 --> 00:27:38,100
I said I'm sorry.
600
00:27:38,340 --> 00:27:39,400
Can't say more, can I?
601
00:27:39,760 --> 00:27:41,000
No, Freddy, you can't say more.
602
00:27:41,340 --> 00:27:45,380
Hey, give us a shot of those gorgeous
green orbs. I haven't seen them for two
603
00:27:45,380 --> 00:27:46,359
whole days.
604
00:27:46,360 --> 00:27:47,920
This is me, Freddy Page.
605
00:27:48,280 --> 00:27:49,280
Remember?
606
00:27:49,700 --> 00:27:51,000
Yes, I remember.
607
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Oh, Freddy!
608
00:27:53,260 --> 00:27:55,580
Come on, little girl, snap out of it.
609
00:27:56,160 --> 00:27:57,400
I'm here, aren't I?
610
00:27:57,740 --> 00:28:00,180
Oh, my love. Hey, yes, what's the
matter?
611
00:28:01,100 --> 00:28:02,460
Silly to suck with you, Freddy.
612
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
limited Pimlico branch.
613
00:28:13,540 --> 00:28:14,580
Yes, Mr. Pickering, yes.
614
00:28:15,600 --> 00:28:17,680
Mabel's Joy is listed as a likely runner
for 230.
615
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
Right.
616
00:28:20,420 --> 00:28:22,980
Yes, Mr. Pickering. Five pounds each
way, Mabel's Joy.
617
00:28:24,120 --> 00:28:26,260
Ten shillings mixed doubles, favorite
Nottingham.
618
00:28:26,720 --> 00:28:28,380
Right. Come in. It's open.
619
00:28:28,920 --> 00:28:30,600
Let's see. 17 pounds, 10 invested.
620
00:28:31,040 --> 00:28:33,340
Excuse me. Oh, just a moment, Maxwell.
621
00:28:34,180 --> 00:28:35,220
Hold on, Mr. Pickering.
622
00:28:36,820 --> 00:28:38,240
Very limited Pimlico branch.
623
00:28:38,700 --> 00:28:41,440
Oh, yes, Mr. Bradway. Just a moment. I
have a client on the other line.
624
00:28:42,280 --> 00:28:43,280
Yes, Mr. McQueen?
625
00:28:43,940 --> 00:28:46,520
One pound to win Rolling Stone.
626
00:28:46,780 --> 00:28:48,360
Eighteen pounds to be invested. Right,
thank you.
627
00:28:49,420 --> 00:28:50,420
I'm sorry, Mr. Bradway.
628
00:28:50,940 --> 00:28:51,940
I'll investigate.
629
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
Thank you, Mr. Bradway.
630
00:28:54,220 --> 00:28:56,200
Mrs. Maxwell, I'm sorry. I'm rather
busy.
631
00:28:56,400 --> 00:28:57,219
What's this?
632
00:28:57,220 --> 00:28:58,600
The frontal view of a human brain.
633
00:28:59,160 --> 00:29:01,120
What's the human brain got to do with
horse racing?
634
00:29:01,440 --> 00:29:02,520
Very little, in my opinion.
635
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
What did you want to see me about?
636
00:29:05,260 --> 00:29:06,560
Manic depressive disease.
637
00:29:07,420 --> 00:29:10,180
You've got a queer kind of a hobby for a
bookmaker, I must say. She's amazed how
638
00:29:10,180 --> 00:29:11,180
useful it can be sometimes.
639
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
What can I do for him?
640
00:29:12,800 --> 00:29:16,400
Well, it's just that... Well, I came to
tell you that Mr. Page is back.
641
00:29:16,700 --> 00:29:17,659
Yes?
642
00:29:17,660 --> 00:29:19,080
Well, I thought you'd be interested,
that's all.
643
00:29:19,300 --> 00:29:22,540
Why? Well, he's bound to suspect there's
something wrong and there might be the
644
00:29:22,540 --> 00:29:23,540
most terrible trouble.
645
00:29:23,660 --> 00:29:30,620
I thought... Rayford Limited, Pimblicker
Branch.
646
00:29:31,540 --> 00:29:32,540
Oh, yes, Miss Brown.
647
00:29:33,300 --> 00:29:36,320
Yes. Ten shillings each way, Angola. Mm
-hmm.
648
00:29:37,620 --> 00:29:38,620
Yes, I'll hold on.
649
00:29:38,920 --> 00:29:42,800
Look, Miss Maxwell, if you come up here
for my advice, I suggest it would be
650
00:29:42,800 --> 00:29:45,580
better for you not to interfere in other
people's troubles, or if it comes to
651
00:29:45,580 --> 00:29:46,580
that, other people's business.
652
00:29:46,780 --> 00:29:47,780
Good day, Miss Maxwell.
653
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Yes, Mr. Brown.
654
00:29:49,960 --> 00:29:51,640
One pound to win Ecuador, right?
655
00:29:52,360 --> 00:29:53,560
Is that all? Two pounds invested?
656
00:29:54,140 --> 00:29:55,140
Right, Mr. Brown.
657
00:30:18,730 --> 00:30:20,510
Mrs. Page, I'm so sorry. I didn't know
you were back.
658
00:30:20,710 --> 00:30:23,170
I was just wondering whether Mrs. Page
would like to read this week's picture
659
00:30:23,170 --> 00:30:24,390
post. Who's that, Freddie?
660
00:30:24,650 --> 00:30:25,650
It's Miss Maxwell.
661
00:30:25,690 --> 00:30:27,430
She's bought you a copy of... Picture
post.
662
00:30:28,130 --> 00:30:29,550
How are you feeling now? Better?
663
00:30:30,150 --> 00:30:32,150
Much better, thank you. Oh, good. I'm so
glad.
664
00:30:32,750 --> 00:30:35,250
Well, I won't keep you. I'm sorry to
intrude. It's quite by accident.
665
00:30:36,790 --> 00:30:38,210
What's all this about you feeling
better?
666
00:30:38,690 --> 00:30:41,590
Oh, I just had a bit of a headache this
morning and she lent me some aspirin.
667
00:30:41,610 --> 00:30:43,410
Oh, bad luck. I thought you looked a bit
off colour.
668
00:30:43,650 --> 00:30:44,650
Hey, Hess.
669
00:30:44,690 --> 00:30:47,250
How's about some of that chicken you
cooked last night? I'm feeling a bit
670
00:30:47,250 --> 00:30:48,710
hungry. In the larder? Wizzo.
671
00:30:49,910 --> 00:30:51,710
Darling? Yes? It's today Monday.
672
00:30:51,990 --> 00:30:52,529
Yes, what?
673
00:30:52,530 --> 00:30:55,730
What about that man from the American
Aircraft Company about that job for you?
674
00:30:55,730 --> 00:30:57,330
Gosh, yes. Lunch at the Ritz, wasn't it?
675
00:30:57,910 --> 00:30:59,550
Freddy, would you mind awfully going by
yourself?
676
00:30:59,810 --> 00:31:00,769
What? Solo?
677
00:31:00,770 --> 00:31:02,030
Me? Not on your life.
678
00:31:02,670 --> 00:31:04,130
I'm not going on this hop by myself.
679
00:31:04,570 --> 00:31:06,430
Well, it's only that I don't really...
Now, listen, Hess.
680
00:31:06,850 --> 00:31:07,970
It's wing to wing or nothing.
681
00:31:09,090 --> 00:31:09,929
All right, then.
682
00:31:09,930 --> 00:31:12,890
Wing to wing. Now, hurry up, old girl. I
tell you what, we'll have a quick one
683
00:31:12,890 --> 00:31:13,890
on the way down to celebrate.
684
00:31:15,489 --> 00:31:16,610
Hess, still love me?
685
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
I still love you.
686
00:31:19,450 --> 00:31:21,270
And darling, look your best, won't you?
687
00:31:21,510 --> 00:31:22,510
I'll try.
688
00:31:23,130 --> 00:31:24,550
And Hess, do me a favor, will you?
689
00:31:25,350 --> 00:31:28,270
Don't shoot another of your lines about
me to this bloke. You know, that Battle
690
00:31:28,270 --> 00:31:30,390
of Britain stuff, all that old Spitfire
bull.
691
00:31:30,890 --> 00:31:31,890
Promise?
692
00:31:32,990 --> 00:31:33,990
Hess, do you hear me?
693
00:31:34,530 --> 00:31:35,570
Yes, I heard you.
694
00:31:38,070 --> 00:31:39,070
Hey,
695
00:31:40,290 --> 00:31:41,109
I'm out of cigarettes.
696
00:31:41,110 --> 00:31:42,110
You got any?
697
00:31:42,270 --> 00:31:43,270
Crazy gun pocket.
698
00:31:43,950 --> 00:31:46,870
Where? Dressing gown pocket hanging on
the door. Ah.
699
00:31:50,790 --> 00:31:51,790
You got them?
700
00:31:54,410 --> 00:31:55,410
What?
701
00:31:55,730 --> 00:31:56,730
Yes, I got them.
702
00:32:03,350 --> 00:32:05,190
Baby, don't you think you ought to wear
a clean shirt?
703
00:32:05,390 --> 00:32:06,390
There's one in the dog drawer.
704
00:32:16,940 --> 00:32:18,820
I said there was a clean shirt in the
top drawer.
705
00:32:19,580 --> 00:32:21,100
I washed it out last night.
706
00:32:22,340 --> 00:32:23,340
Ready.
707
00:32:46,380 --> 00:32:47,380
Good morning, Mr. Page.
708
00:32:49,620 --> 00:32:51,500
Dicer, whiskey, double.
709
00:32:51,820 --> 00:32:52,820
Watch it, Freddy.
710
00:32:54,940 --> 00:32:56,380
You're taking off early this Monday.
711
00:32:57,340 --> 00:32:58,920
How did I get into this?
712
00:32:59,540 --> 00:33:01,140
Come again, old boy. I didn't quite
catch it.
713
00:33:01,460 --> 00:33:02,460
I didn't say anything.
714
00:33:02,920 --> 00:33:04,140
I'm sorry. I thought you did.
715
00:33:04,520 --> 00:33:06,280
Oh, for Pete's sake, what are you doing?
716
00:33:06,580 --> 00:33:09,340
Well, that's how you usually like it.
Well, it's not how I like it today. Put
717
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
another one in there.
718
00:33:10,760 --> 00:33:12,480
Well, they're your ulcers, old boy, not
mine.
719
00:33:13,040 --> 00:33:13,719
Try, sir.
720
00:33:13,720 --> 00:33:16,920
Give Jackie Jackson a buzz and ask him
to come over right away, will you? Well,
721
00:33:16,940 --> 00:33:19,860
it's almost lunchtime, old boy. He's a
family man. Well, tell him I must see
722
00:33:19,860 --> 00:33:20,860
him. It's important.
723
00:33:21,140 --> 00:33:22,140
All right.
724
00:33:22,880 --> 00:33:24,940
Peter, pop down in the cellar and bring
up some more sodas.
725
00:33:30,100 --> 00:33:32,680
How the heck did I get into this?
726
00:33:35,080 --> 00:33:37,780
Orange juice as usual, Mr. Page. And
what for you, Sir William?
727
00:33:38,060 --> 00:33:40,400
Gin and tonic, if I may. A small one.
Right.
728
00:33:40,670 --> 00:33:43,810
Vicky, small gin and tonic for Sir
William. Make mine a tomato juice. Very
729
00:33:43,850 --> 00:33:47,030
sir. Out before sundown is not too good
for the old nerve and judgment.
730
00:33:47,850 --> 00:33:48,850
Are you flying this afternoon?
731
00:33:49,090 --> 00:33:50,090
Yeah. The weather's okay.
732
00:33:50,370 --> 00:33:52,330
I'm testing one of those vertical take
-off jobs.
733
00:33:52,550 --> 00:33:55,490
You know, leave your tummy on the
ground, close your eyes till you hit
734
00:33:55,730 --> 00:33:58,990
Not my form at all. I don't often bring
this up, but I was in the RF2, you know.
735
00:33:59,110 --> 00:34:01,510
Huh? Unfortunately, they put me in the
judge advocate's department.
736
00:34:01,850 --> 00:34:02,850
Here's my wife.
737
00:34:03,030 --> 00:34:04,610
The worst driver in Christendom.
738
00:34:05,740 --> 00:34:08,719
I must say it's quite hard to keep up
with the progress in aviation since my
739
00:34:08,719 --> 00:34:09,719
day. Progress?
740
00:34:10,420 --> 00:34:13,239
I'll swap you a supersonic jet for a
ropeo gladiator any time.
741
00:34:14,239 --> 00:34:15,239
Excuse me.
742
00:34:17,360 --> 00:34:19,639
Well, this is Mr. Page. A very kind of
gave me a game.
743
00:34:19,900 --> 00:34:22,900
I wish I could say I'd given him one.
Share him a lady? No, thank you, Mickey.
744
00:34:23,239 --> 00:34:25,540
Hurry up, darling, or we'll be late for
the Marsden. Oh, let me see. How much
745
00:34:25,540 --> 00:34:28,199
away are you? I think we said a couple,
didn't we, sir? Yes, and the buy makes
746
00:34:28,199 --> 00:34:31,100
three. You've been eating my husband in
bad ways, Mr. Page.
747
00:34:31,340 --> 00:34:33,060
Morning, all. Morning, Ted. Take your
gin, Mickey.
748
00:34:33,340 --> 00:34:36,440
Yes, sir. I had a wizard run a luck
lady, Collier. Don't you believe it.
749
00:34:36,440 --> 00:34:39,699
husband has just been taken to the
sharpest operator in the club. Next
750
00:34:39,699 --> 00:34:41,199
half a crown, not a penny more, please.
751
00:34:41,440 --> 00:34:42,440
Come on, darling. Goodbye.
752
00:34:42,739 --> 00:34:43,960
Goodbye. Thank you again. Goodbye, sir.
753
00:34:45,360 --> 00:34:47,719
Quite a looker, that, don't you think,
Freddie? Not bad, I suppose.
754
00:34:48,000 --> 00:34:50,659
For a judge's wife, I mean. Not
interested, old boy. You know me.
755
00:34:50,860 --> 00:34:52,659
Little Freddie always tears clear of the
married ones.
756
00:34:53,040 --> 00:34:54,040
Press on.
757
00:35:03,440 --> 00:35:05,080
was, of course, the breaking of the
sound barrier.
758
00:35:05,300 --> 00:35:06,660
The pilot is Mr. Clark.
759
00:35:07,800 --> 00:35:10,280
This next aircraft you are watching is
the Hawker Hunter.
760
00:35:10,500 --> 00:35:14,140
Look, darling, there's another. A
transonic swept -wing single -seat day
761
00:35:14,140 --> 00:35:18,120
which temporarily held the airspeed
record at 727 miles an hour.
762
00:35:18,340 --> 00:35:21,960
At high altitudes, the Hunter, with its
Rolls -Royce Avon jet engine, is a
763
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
highly maneuverable aircraft.
764
00:35:23,360 --> 00:35:26,820
Now, ladies and gentlemen, up above you,
you can see a strange white aircraft
765
00:35:26,820 --> 00:35:29,320
which is the latest Avro Vulcan Delta
wing bomber.
766
00:35:29,950 --> 00:35:33,530
Notice the absence of tailplane flaps,
slots, and other high -lift devices.
767
00:35:34,030 --> 00:35:38,210
The next aircraft now approaching from
your right is the Jet Propheced. It's
768
00:35:38,210 --> 00:35:41,950
built in this country by Hunting
Percival and has an Armstrong Siddeley
769
00:35:41,950 --> 00:35:42,729
jet engine.
770
00:35:42,730 --> 00:35:44,310
It's flown today by Mr. Page.
771
00:35:45,070 --> 00:35:46,830
Oh, this is Page, Freddie Page,
remember?
772
00:35:47,190 --> 00:35:50,870
It's being developed so that pilots can
start to fly without knowing what a
773
00:35:50,870 --> 00:35:51,870
propeller is.
774
00:35:52,110 --> 00:35:53,230
That's Freddie, isn't it?
775
00:35:53,470 --> 00:35:54,690
Yes, that's Page, all right.
776
00:35:54,990 --> 00:35:56,170
Up to his tricks again.
777
00:35:57,230 --> 00:35:59,530
And as you can see, it's highly
aerobatic.
778
00:36:05,190 --> 00:36:09,350
Well, ladies and gentlemen, the flying
part of today's programme is now over.
779
00:36:16,410 --> 00:36:20,650
Now this is your opportunity to inspect
the parked aircraft which are arranged
780
00:36:20,650 --> 00:36:22,130
on the eastern end of the runway.
781
00:36:31,950 --> 00:36:32,609
Hey, Peg.
782
00:36:32,610 --> 00:36:33,610
Hi, Johnny.
783
00:36:34,990 --> 00:36:37,870
I want to work with you. Anything for
you, chap. What the heck do you think
784
00:36:37,870 --> 00:36:38,649
were doing just now?
785
00:36:38,650 --> 00:36:40,370
You saw standing orders, didn't you?
Can't you read?
786
00:36:41,010 --> 00:36:42,130
There you are, old boy.
787
00:36:42,370 --> 00:36:44,970
It was only a harmless little beat -up.
Ruddy harmless it would have been,
788
00:36:44,990 --> 00:36:45,990
wouldn't it, at the end of some cut?
789
00:36:46,630 --> 00:36:49,170
Ready for Pete's sake. How often have
you got to be told this is 1940?
790
00:36:50,010 --> 00:36:51,550
Victory rolls and all that malarkey.
791
00:36:51,830 --> 00:36:54,490
I know you aren't in uniform anymore,
old boy, but don't forget there are
792
00:36:54,490 --> 00:36:55,408
more like you.
793
00:36:55,410 --> 00:36:57,270
Good pilots aren't so hard to find these
days.
794
00:37:03,359 --> 00:37:06,200
Hello? Well, this is a surprise, I must
say.
795
00:37:06,540 --> 00:37:07,540
Heard all that?
796
00:37:08,180 --> 00:37:12,240
You see, no expense spared to entertain
our distinguished guest. If I may say
797
00:37:12,240 --> 00:37:14,260
so, Mr... Page. Of course, how silly.
798
00:37:14,480 --> 00:37:15,920
I was entirely on your side.
799
00:37:16,220 --> 00:37:17,019
Were you?
800
00:37:17,020 --> 00:37:18,020
Oh, I don't know.
801
00:37:18,080 --> 00:37:20,660
There is something in what he says, I
suppose. I've no doubt there's a great
802
00:37:20,660 --> 00:37:23,720
deal. I meant I was on your side because
you were so obviously in the wrong.
803
00:37:24,060 --> 00:37:24,959
Come again?
804
00:37:24,960 --> 00:37:27,960
I don't quite get that. Only because
when he was talking to you, you seemed
805
00:37:27,960 --> 00:37:30,960
drop about 20 years and become a naughty
schoolboy caught stealing jam.
806
00:37:31,180 --> 00:37:33,900
Excuse me, Lady Collier. We were just
looking for you. Thank you. I'm just
807
00:37:33,900 --> 00:37:34,879
coming. Goodbye.
808
00:37:34,880 --> 00:37:35,940
Don't take it too seriously.
809
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
This is the first time I've been to one
of these shops.
810
00:37:54,360 --> 00:37:56,360
Freddie says they have them every year.
Have you been before?
811
00:37:56,620 --> 00:37:58,480
Yes, but not from choice, I'm afraid.
I'm on the committee.
812
00:37:58,880 --> 00:38:00,620
Oh, are you an expert for yourself?
813
00:38:01,360 --> 00:38:02,700
Only in a very remote sort of way.
814
00:38:02,920 --> 00:38:06,440
A great success, isn't it, Sir William?
Yes, looks like it. We've made £300 more
815
00:38:06,440 --> 00:38:09,980
than last year. Really? I think the RAF
should strike us a special medal, don't
816
00:38:09,980 --> 00:38:10,980
you think? I think so, yes.
817
00:38:14,540 --> 00:38:16,040
What's the matter, Mr Page? Anything
wrong?
818
00:38:16,700 --> 00:38:19,580
I was simply thinking, Lady Collier,
that you have the loveliest eyes I've
819
00:38:19,580 --> 00:38:21,560
seen on an immortal human being. Good
gracious.
820
00:38:21,760 --> 00:38:25,480
I had no idea that our test pilot
studied the female Victorian novelist so
821
00:38:25,480 --> 00:38:28,040
closely. I didn't get that out of a
book. You mean you made it up yourself?
822
00:38:28,300 --> 00:38:29,420
How very clever of you.
823
00:38:29,660 --> 00:38:31,580
How often have you had occasion to use
it?
824
00:38:31,840 --> 00:38:34,980
Well, the important thing is that this
time I really mean it. Oh, that's very
825
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
important.
826
00:38:36,120 --> 00:38:38,700
Tell me, have you seen any good plays
lately?
827
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Hello, Hester.
828
00:38:40,340 --> 00:38:41,138
Enjoying yourself?
829
00:38:41,140 --> 00:38:42,140
Very much.
830
00:38:42,620 --> 00:38:43,780
What were we talking about?
831
00:38:44,300 --> 00:38:45,300
Oh, yes, plays.
832
00:38:46,030 --> 00:38:47,030
I love your mouth.
833
00:38:49,790 --> 00:38:51,170
Mr. Page, I can't breathe.
834
00:38:52,050 --> 00:38:53,170
Would you mind off it?
835
00:38:57,190 --> 00:38:58,290
Please, please don't.
836
00:39:00,790 --> 00:39:03,210
I think I must go and rescue my poor
husband. Thank you so much.
837
00:39:05,970 --> 00:39:09,150
I saw you giving her the old routine all
right. That won't work with a ladyship,
838
00:39:09,150 --> 00:39:10,069
Freddie, my pet.
839
00:39:10,070 --> 00:39:11,890
As a matter of fact, it doesn't work
anymore with me.
840
00:39:12,190 --> 00:39:13,190
Let's dance.
841
00:40:03,820 --> 00:40:05,360
That's the only way I know how to stop.
842
00:40:07,080 --> 00:40:08,660
Good heavens, what are you doing here?
843
00:40:08,980 --> 00:40:09,980
I've been chasing you.
844
00:40:10,040 --> 00:40:11,840
I felt like a tiger moth chasing a jet.
845
00:40:12,860 --> 00:40:14,020
Well, you might pay a low at least.
846
00:40:14,380 --> 00:40:17,420
When did you get here? Morning. A couple
of chaps asked me to make up a party.
847
00:40:17,660 --> 00:40:19,740
I didn't even know where we were coming
to until I got on the aircraft.
848
00:40:20,380 --> 00:40:22,540
I'd forgotten all about you being here
until they told me at the hotel.
849
00:40:24,700 --> 00:40:26,220
What's the matter? Don't you like my
outfit?
850
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
I think it's beautiful.
851
00:40:27,440 --> 00:40:28,440
Quite beautiful.
852
00:40:28,740 --> 00:40:29,740
Well, come on.
853
00:40:59,310 --> 00:41:01,970
Well, children, if we're going to do
another run today, we'd better get
854
00:41:01,970 --> 00:41:03,930
bet Bill's fallen asleep on his balcony.
855
00:41:04,150 --> 00:41:05,970
Over the Times crossword, as usual.
856
00:41:06,230 --> 00:41:08,830
Oh, it's ridiculous. He'd love skiing,
if only he'd give it a try once.
857
00:41:09,070 --> 00:41:10,510
That's just what he says about me and
golf.
858
00:41:10,850 --> 00:41:12,050
Coming? In a minute.
859
00:41:12,910 --> 00:41:13,910
Bitter for my son.
860
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
You're welcome.
861
00:41:16,150 --> 00:41:18,230
How long holiday have you got, Mr. Page?
862
00:41:18,590 --> 00:41:19,710
Till doomsday. Present.
863
00:41:20,110 --> 00:41:21,710
Must have very generous employers.
864
00:41:22,850 --> 00:41:24,970
I have. So generous they've gone and
fired me.
865
00:41:25,570 --> 00:41:27,730
Oh, I'm sorry. I'm not.
866
00:41:28,060 --> 00:41:29,060
Flying's not what it was anymore.
867
00:41:29,520 --> 00:41:31,140
We're all a lot of runny boffins
nowadays.
868
00:41:31,720 --> 00:41:32,720
Boffins? Scientists.
869
00:41:32,880 --> 00:41:34,180
In 1940, 1941, it was different.
870
00:41:34,660 --> 00:41:35,980
How old were you in 1940?
871
00:41:36,520 --> 00:41:38,620
Eighteen. Oh, I know what you're
thinking.
872
00:41:39,120 --> 00:41:42,720
The world's grown up since then and I
haven't. Well, maybe that's true. But I
873
00:41:42,720 --> 00:41:44,540
ask you, who wants to grow up in the
world as it is?
874
00:41:45,100 --> 00:41:47,440
Now, if there's one man in this world I
envy, it's your husband.
875
00:41:47,780 --> 00:41:51,100
Why? You don't want to be a judge, do
you? Why not? At least he does know
876
00:41:51,100 --> 00:41:52,100
he's going.
877
00:41:52,820 --> 00:41:57,200
Still, looking at you now, I wonder if
it's only his job I envy him for.
878
00:41:58,250 --> 00:42:00,550
Now, Mr. Page... No, I mean that. That's
not just a line.
879
00:42:00,990 --> 00:42:03,850
I really think you're the most
attractive girl I've ever met in my
880
00:42:06,430 --> 00:42:08,310
Hey, where are you?
881
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
I'm here.
882
00:42:09,650 --> 00:42:10,650
Go on about yourself.
883
00:42:11,110 --> 00:42:12,110
That's all there is.
884
00:42:12,190 --> 00:42:14,570
Just a poor little lamb who's lost his
way. That's me.
885
00:42:15,290 --> 00:42:16,470
Now, here's a funny thing.
886
00:42:16,970 --> 00:42:19,890
Do you realize you're looking at me for
the first time as if I was a human
887
00:42:19,890 --> 00:42:21,990
being? Somebody, a miracle must have
happened.
888
00:42:23,330 --> 00:42:24,330
Miracle?
889
00:42:24,730 --> 00:42:25,730
I don't think so.
890
00:42:27,090 --> 00:42:29,610
Ah, Fraulein. You take pound notes, I
feel certain.
891
00:42:29,850 --> 00:42:33,810
You shouldn't have done that.
892
00:42:34,030 --> 00:42:35,670
I may be broke, but I'm not as broke as
all that.
893
00:42:35,890 --> 00:42:36,669
Don't be silly.
894
00:42:36,670 --> 00:42:37,670
Do you know something?
895
00:42:37,830 --> 00:42:41,550
Here I am, out of a job, with nothing in
sight, yet I've seldom felt happier in
896
00:42:41,550 --> 00:42:42,549
my whole life. Why?
897
00:42:42,550 --> 00:42:43,550
Shall I tell you why?
898
00:42:43,830 --> 00:42:45,930
Because by a wizard's stroke of luck,
I've met you again.
899
00:42:47,350 --> 00:42:50,410
You take pound notes, I'm sure.
900
00:42:53,610 --> 00:42:54,610
Thank you.
901
00:43:28,460 --> 00:43:32,000
You've just done the... What was it? The
mile home. Oh, that's quite a run. May
902
00:43:32,000 --> 00:43:35,380
I introduce Mr and Mrs Bronson, Mr
Chalmers, Lady Collier. How do you do?
903
00:43:35,760 --> 00:43:38,360
Gosh, Freddie, this is a place all
right. Hey, we're all blessing you for
904
00:43:38,360 --> 00:43:39,339
us come here.
905
00:43:39,340 --> 00:43:41,820
Practically at the point of a gun, let
me tell you. Come on, we'd better hurry.
906
00:43:41,880 --> 00:43:43,640
We've only three minutes to make the ski
lift. Goodbye.
907
00:43:44,060 --> 00:43:45,280
Goodbye. See you later.
908
00:43:46,860 --> 00:43:48,960
Wizard stroke of luck? Well, heck, you
asked me to.
909
00:43:49,180 --> 00:43:52,220
I asked you to. What on earth are you
talking about? But you did. Right in the
910
00:43:52,220 --> 00:43:55,040
middle of the dining room at Sunningdale
and with witnesses to prove it. You
911
00:43:55,040 --> 00:43:56,220
said Bill and I are going to Closters.
912
00:43:56,420 --> 00:43:57,420
Why don't you come too?
913
00:43:57,790 --> 00:44:00,570
But I would have said that to anyone
that wasn't serious. You said it to me.
914
00:44:00,570 --> 00:44:02,710
Freddy, I... Well, now, thank you. What
for?
915
00:44:03,010 --> 00:44:04,010
For calling me Freddy.
916
00:44:05,750 --> 00:44:08,030
Look, if you want another run with your
friends, you'd better hurry up.
917
00:44:08,410 --> 00:44:09,990
Hey, you're not scared of little me, are
you?
918
00:44:10,530 --> 00:44:12,530
All right, I'm sorry I shouldn't have
come.
919
00:44:13,090 --> 00:44:15,810
Still, as we are here, we might as well
make the most of it. What about another
920
00:44:15,810 --> 00:44:17,150
run? Just one more, please.
921
00:44:17,970 --> 00:44:19,790
Oh, do take off that ridiculous hat.
922
00:44:20,790 --> 00:44:23,170
That better? Not much, but come on, or
we'll miss the lift.
923
00:44:45,550 --> 00:44:46,770
Now, you can't blame me for that, can
you?
924
00:44:48,010 --> 00:44:49,010
I'm in love with you, Hester.
925
00:44:49,290 --> 00:44:50,290
I really am.
926
00:44:51,230 --> 00:44:52,950
Please. I wish you wouldn't.
927
00:44:53,590 --> 00:44:54,590
Hello, Hester.
928
00:44:55,330 --> 00:44:56,710
I've just seen Bill at the ring.
929
00:44:57,150 --> 00:45:00,410
He said to tell you he's got that
sleeper on the train, all right. Oh,
930
00:45:00,410 --> 00:45:01,410
you. Sleeper? When?
931
00:45:01,850 --> 00:45:03,490
Tonight. Well, you're not going, are
you?
932
00:45:05,210 --> 00:45:06,210
I don't know.
933
00:45:26,859 --> 00:45:27,859
Goodbye, darling.
934
00:45:29,280 --> 00:45:30,280
Goodbye, darling.
935
00:45:31,120 --> 00:45:34,380
I wish I were coming with you. Oh, come,
come. Who wants to spend New Year's Eve
936
00:45:34,380 --> 00:45:35,058
in a train?
937
00:45:35,060 --> 00:45:37,220
Heaven knows I wouldn't be doing it
unless I had to. Well, take care of
938
00:45:37,220 --> 00:45:39,100
yourself. Einstein, bitte.
939
00:45:40,680 --> 00:45:41,780
It's only five days.
940
00:45:42,040 --> 00:45:44,300
I'm not going to the Amazon, you know.
It's those two cocktails.
941
00:45:46,540 --> 00:45:48,660
Oh, I nearly forgot. Happy New Year. And
to you, Paige.
942
00:45:49,180 --> 00:45:49,859
Thank you, sir.
943
00:45:49,860 --> 00:45:50,860
Happy New Year, Bill.
944
00:45:51,380 --> 00:45:52,380
Oh, I'm sorry.
945
00:45:57,060 --> 00:45:58,920
I'll meet you in on Tuesday. Goodbye,
darling.
946
00:46:37,520 --> 00:46:38,920
Vapor trail, my poor love.
947
00:46:39,800 --> 00:46:40,800
Did he leave you outside?
948
00:46:43,420 --> 00:46:44,420
Come, open.
949
00:46:45,620 --> 00:46:48,680
Freddie, you are a beast at a vapor
trail. I'm sure he's been asking you to
950
00:46:48,680 --> 00:46:49,499
in for hours.
951
00:46:49,500 --> 00:46:51,680
I wouldn't have given him to you if I
thought you were going to be so cruel.
952
00:46:51,960 --> 00:46:54,240
Well, he's got to just sissy me. I can't
hear it.
953
00:46:54,540 --> 00:46:55,920
I thought our date was for six.
954
00:46:56,140 --> 00:46:56,899
It was.
955
00:46:56,900 --> 00:46:58,320
I'm afraid I can't keep it.
956
00:46:59,680 --> 00:47:02,600
Why? We have to go to the theater with
some legal friends.
957
00:47:03,540 --> 00:47:04,540
Big shots?
958
00:47:04,720 --> 00:47:05,720
No, not particularly.
959
00:47:06,510 --> 00:47:07,870
But I just had to see you.
960
00:47:12,390 --> 00:47:14,490
Freddie, what's happening?
961
00:47:15,710 --> 00:47:18,470
Well, I was going to call you, Hess, but
it might have been a bit awkward.
962
00:47:19,530 --> 00:47:20,830
Anyway, I would have told you later.
963
00:47:21,530 --> 00:47:22,530
Where are you going?
964
00:47:22,590 --> 00:47:23,590
Well, it's not for long, Hess.
965
00:47:24,410 --> 00:47:25,410
Where, Freddie?
966
00:47:25,450 --> 00:47:27,550
Well, Canada.
967
00:47:29,610 --> 00:47:30,610
Canada? When?
968
00:47:30,890 --> 00:47:32,510
9 .30 tonight, Heathrow.
969
00:47:32,870 --> 00:47:34,290
It's only a temporary job, Hess.
970
00:47:34,730 --> 00:47:37,890
Jackie Jackson, he's that Canadian test
pilot you met the other night. Remember?
971
00:47:38,050 --> 00:47:39,029
Works over here now.
972
00:47:39,030 --> 00:47:40,070
Well, he got it for me.
973
00:47:40,290 --> 00:47:41,610
It's only about ten weeks or so.
974
00:47:42,310 --> 00:47:44,530
Only ten weeks. Well, not much more
anyhow.
975
00:47:45,190 --> 00:47:47,530
It's a new version of a kite I used to
fly at Linbrook's.
976
00:47:47,790 --> 00:47:50,710
And it's got to be tested over there
because it's a rush job and the weather
977
00:47:50,710 --> 00:47:52,430
over here is pretty ropey at this time
of the year.
978
00:47:53,270 --> 00:47:56,490
It's one of those new delta wing jobs.
Low -level testing, which means you have
979
00:47:56,490 --> 00:47:57,830
to have a fairly high ceiling. Freddie.
980
00:47:59,190 --> 00:48:00,190
Yes?
981
00:48:00,550 --> 00:48:01,970
Freddie, there's something we have to
face.
982
00:48:02,880 --> 00:48:04,960
I suppose we really should have faced it
months ago.
983
00:48:05,660 --> 00:48:08,320
But it seems quite clear to me now that
we've got a choice.
984
00:48:10,020 --> 00:48:12,260
And it's really up to you to make it.
Yes?
985
00:48:13,260 --> 00:48:16,460
If you fly to Canada tonight without me,
we won't see each other again.
986
00:48:16,820 --> 00:48:18,440
But darling, we'll only be apart.
987
00:48:18,700 --> 00:48:20,360
I know, ten weeks. Well, ten weeks.
988
00:48:20,620 --> 00:48:21,880
But you see, Freddy, it's a funny thing.
989
00:48:22,100 --> 00:48:26,580
I believe I could stand, just stand, our
being apart for the rest of our lives,
990
00:48:26,600 --> 00:48:31,280
but ten weeks or eight or six, it's too
much.
991
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
Do you understand?
992
00:48:33,340 --> 00:48:36,460
No, Hess. Frankly, I don't. Well, it's
as simple as this.
993
00:48:36,940 --> 00:48:39,600
I can't go on living this sort of life
any longer.
994
00:48:40,540 --> 00:48:41,580
Do you understand that?
995
00:48:42,220 --> 00:48:43,380
Yes, I suppose so.
996
00:48:43,880 --> 00:48:45,320
Still, it's a heck of a big decision.
997
00:48:46,400 --> 00:48:49,000
Have you really and honestly thought
what you'd be taking on, Hess?
998
00:48:49,240 --> 00:48:50,900
I mean, you know the sort of chap I am.
999
00:48:51,540 --> 00:48:54,640
Yes, Freddy, I know the sort of chap you
are. Not really your form at all.
1000
00:48:55,060 --> 00:48:58,820
Lord Chief Justices, Ambassadors, Air
Marshals, that's your form.
1001
00:48:59,200 --> 00:49:00,980
What the heck do you really see in me,
Hess?
1002
00:49:01,420 --> 00:49:02,420
I've often wondered.
1003
00:49:02,880 --> 00:49:07,080
Well, maybe if you'd known me all my
life through my childhood and my
1004
00:49:07,080 --> 00:49:11,720
as a clergyman's daughter, on to Bill
and tea with the Lord Chief Justice.
1005
00:49:13,260 --> 00:49:14,260
Yes, Freddy.
1006
00:49:14,460 --> 00:49:16,060
I know what I'm taking on.
1007
00:49:16,380 --> 00:49:17,380
But do you?
1008
00:49:21,360 --> 00:49:22,360
Hello.
1009
00:49:22,580 --> 00:49:24,320
Yes. Hello, Jackie.
1010
00:49:24,580 --> 00:49:25,580
Yes, all set.
1011
00:49:25,800 --> 00:49:26,980
No, only two cases.
1012
00:49:27,840 --> 00:49:29,100
Yes, that'll be fine, thanks.
1013
00:49:29,980 --> 00:49:30,980
Jackie.
1014
00:49:31,340 --> 00:49:34,000
What chance of getting another
reservation on that aircraft tonight?
1015
00:49:35,240 --> 00:49:36,680
What? Yes.
1016
00:49:37,540 --> 00:49:38,540
British passport.
1017
00:49:39,420 --> 00:49:40,420
Name?
1018
00:49:41,200 --> 00:49:42,240
Hester Collier.
1019
00:49:43,320 --> 00:49:44,540
Yes, Collier.
1020
00:49:47,100 --> 00:49:48,100
Okay, old boy.
1021
00:49:48,480 --> 00:49:49,480
Right.
1022
00:49:49,780 --> 00:49:50,780
Gosh.
1023
00:49:53,240 --> 00:49:54,500
I hope we're doing right.
1024
00:49:55,860 --> 00:49:56,860
So do I.
1025
00:50:03,370 --> 00:50:04,348
A fist, old boy.
1026
00:50:04,350 --> 00:50:07,190
No, I'm not worrying about your ulcers.
I'm worrying about your bill. Hi, Dicer.
1027
00:50:07,530 --> 00:50:10,250
Say, what's so darn important I've got
to be pulled here all the way from
1028
00:50:10,250 --> 00:50:12,910
so you can tell me about it? Important?
No, it's not important.
1029
00:50:13,410 --> 00:50:15,630
It's only that Hess tried to kill
herself last night, that's all.
1030
00:50:16,270 --> 00:50:17,270
Kill herself?
1031
00:50:17,890 --> 00:50:20,610
Are you sure? Well, of course I'm sure.
I wouldn't be telling you, would I?
1032
00:50:21,350 --> 00:50:22,350
See this letter?
1033
00:50:22,670 --> 00:50:24,550
Besides, I got all the gin out of Omar
Elton.
1034
00:50:26,690 --> 00:50:28,550
Well, don't you want to know why she did
it?
1035
00:50:29,110 --> 00:50:32,170
Why? She did it, old boy, because I
forgot her birthday.
1036
00:50:34,609 --> 00:50:36,670
Say, do you really think she was on a
level? No.
1037
00:50:37,630 --> 00:50:39,230
And simply because you're forgetting her
birthday?
1038
00:50:40,410 --> 00:50:44,530
Well, where is she now? Ah, you know,
she was getting dressed when I ran out
1039
00:50:44,530 --> 00:50:46,270
her. You ran out? What do you expect me
to do?
1040
00:50:46,770 --> 00:50:50,030
Go into her and fall down on my knees
and say, my darling, I've grievously
1041
00:50:50,030 --> 00:50:51,290
sinned in forgetting your birthday?
1042
00:50:51,510 --> 00:50:54,150
If I promise I'll never do it again,
will you promise me you'll never try and
1043
00:50:54,150 --> 00:50:55,150
gas yourself again?
1044
00:50:55,410 --> 00:50:57,630
I mean, the whole thing's too darn
idiotic.
1045
00:50:58,430 --> 00:50:59,430
Die, sir. Two more.
1046
00:51:01,270 --> 00:51:02,270
Aren't women the end?
1047
00:51:03,460 --> 00:51:04,460
Die, sir.
1048
00:51:04,860 --> 00:51:05,980
You had any rows lately?
1049
00:51:06,860 --> 00:51:07,819
No more than average.
1050
00:51:07,820 --> 00:51:10,060
What were they about? Oh, the usual
things.
1051
00:51:10,700 --> 00:51:14,520
Damn it, Jackie, you know me. I can't be
a runny Romeo all the time. Who can?
1052
00:51:14,820 --> 00:51:16,160
Well, according to Hess, I should be.
1053
00:51:16,400 --> 00:51:17,400
Die, sir, encore.
1054
00:51:17,580 --> 00:51:21,020
What does she know about it? Nothing. A
clergyman's daughter living in Oxford
1055
00:51:21,020 --> 00:51:24,200
marries the first man who asks her and
falls in love with the first man who
1056
00:51:24,200 --> 00:51:26,940
gives her an eye. Freddie. What's the
matter? Am I talking too loud? We're
1057
00:51:26,940 --> 00:51:27,940
to sit in that table over there.
1058
00:51:28,840 --> 00:51:29,840
Where's that bottle?
1059
00:51:30,520 --> 00:51:32,360
Oh, it's not that I'm not in love with
her, too.
1060
00:51:32,860 --> 00:51:33,860
Of course I am.
1061
00:51:33,980 --> 00:51:34,980
Always have been.
1062
00:51:35,360 --> 00:51:40,200
Always will, I guess, but... Well,
moderation in all things, that's always
1063
00:51:40,200 --> 00:51:41,019
my motto.
1064
00:51:41,020 --> 00:51:41,799
Have another.
1065
00:51:41,800 --> 00:51:42,799
No, I've got some.
1066
00:51:42,800 --> 00:51:44,020
It's all so unfair.
1067
00:51:45,320 --> 00:51:46,960
Supposing she pulled it off last night.
1068
00:51:47,300 --> 00:51:49,440
Do you realise what the coroner would
probably have done?
1069
00:51:49,820 --> 00:51:53,320
He'd have brought in a rider to tell the
world that I'd bust up a happy marriage
1070
00:51:53,320 --> 00:51:54,920
and then driven Hester to suicide.
1071
00:51:55,220 --> 00:51:58,160
How I hate getting tangled up in other
people's emotions.
1072
00:51:58,680 --> 00:52:02,060
It's the one thing I've tried to avoid
all my life, yet it always seems to be
1073
00:52:02,060 --> 00:52:03,060
happening to me, always.
1074
00:52:03,280 --> 00:52:06,880
A sort of arm for a towel, eh? It's not
so funny, you know, Jackie.
1075
00:52:07,380 --> 00:52:08,540
It's not so funny.
1076
00:52:09,040 --> 00:52:13,140
I don't enjoy causing other people
misery. I'm not a ruddy sadist. My sword
1077
00:52:13,140 --> 00:52:14,140
never gets a hearing.
1078
00:52:14,860 --> 00:52:16,000
But look at it this way.
1079
00:52:17,060 --> 00:52:19,120
Take two people, A and B.
1080
00:52:19,720 --> 00:52:24,260
A loves B more than B loves A. Well,
now, that's not B's fault, is it? He
1081
00:52:24,260 --> 00:52:26,800
his best, heaven knows, but his best
isn't good enough, apparently.
1082
00:52:27,520 --> 00:52:29,720
Now, B hasn't asked to be loved that
way, old boy.
1083
00:52:30,080 --> 00:52:34,320
He may be a perfectly ordinary bloke,
kind, well -meaning, good friend.
1084
00:52:35,000 --> 00:52:38,180
He might even make good husband if he's
allowed to, but he's not allowed to be.
1085
00:52:38,260 --> 00:52:39,260
That's my point.
1086
00:52:39,720 --> 00:52:41,740
Demands are made upon him which he just
can't fulfill.
1087
00:52:42,620 --> 00:52:44,760
If he tries, he's cheating.
1088
00:52:45,140 --> 00:52:46,220
Cheating never helped anyone.
1089
00:52:46,820 --> 00:52:52,120
If he's honest and doesn't try, well,
then everyone says he's a skunk and a
1090
00:52:52,120 --> 00:52:55,520
heartless cad, and coroners bring in
ruddy riders.
1091
00:52:56,170 --> 00:52:57,190
I mean, where are you?
1092
00:52:57,770 --> 00:52:58,770
Have another. No.
1093
00:53:00,190 --> 00:53:02,110
Do you think you should? Why not? Am I
drunk?
1094
00:53:02,430 --> 00:53:04,010
Well, I'd say you've been at it some
this morning.
1095
00:53:04,510 --> 00:53:06,190
I shall be at it for the rest of the
day, too.
1096
00:53:07,110 --> 00:53:09,650
I shall be at it until I've forgotten
that this ever existed.
1097
00:53:10,050 --> 00:53:11,050
Well, doesn't that give you any clue?
1098
00:53:11,550 --> 00:53:12,550
Well, read it and see.
1099
00:53:13,490 --> 00:53:17,350
Oh, no, I don't think so. I mean, a
thing like that's a bit private, isn't
1100
00:53:17,750 --> 00:53:20,530
Blasted private it would have been
without being caught by the coroner,
1101
00:53:20,530 --> 00:53:22,270
it? Well, there is that, I guess. There
is that, you guess.
1102
00:53:23,089 --> 00:53:25,730
All right, I'm the coroner, you're the
public. Now listen.
1103
00:53:28,310 --> 00:53:34,430
My darling, a moment ago, before I took
the sleeping pills, I knew exactly what
1104
00:53:34,430 --> 00:53:35,450
I wanted to say to you.
1105
00:53:35,910 --> 00:53:39,270
I have run through this letter in my
mind... Look, Freddy, no one has as I
1106
00:53:39,270 --> 00:53:42,030
don't want to hear the rest. Do you
mind? I do mind. I've got to read this
1107
00:53:42,030 --> 00:53:43,970
letter to someone, and you're my best
friend, aren't you?
1108
00:53:44,190 --> 00:53:45,190
Or aren't you?
1109
00:53:45,270 --> 00:53:46,770
Sure. Well, then listen, Blaster.
1110
00:53:47,530 --> 00:53:52,250
But now, all I can think of is that in
the morning, when you read this
1111
00:53:52,590 --> 00:53:56,890
Any feelings you ever had for me will be
driven out of your heart forever.
1112
00:53:57,330 --> 00:53:58,350
Poor Freddy.
1113
00:53:58,710 --> 00:54:00,070
Poor darling Freddy.
1114
00:54:00,370 --> 00:54:01,630
I'm so sorry.
1115
00:54:02,010 --> 00:54:03,010
Sorry?
1116
00:54:03,250 --> 00:54:05,930
All right, here's your clue. You'll want
to know why.
1117
00:54:06,350 --> 00:54:09,510
And I'd so much like to make you
understand.
1118
00:54:09,850 --> 00:54:12,010
Because if you understood, you might
forgive.
1119
00:54:12,590 --> 00:54:17,890
But to understand what I'm doing, you
must feel even a small part of what I'm
1120
00:54:17,890 --> 00:54:20,470
feeling. And that I know you can never
do.
1121
00:54:21,680 --> 00:54:25,380
You can't help being as you are. I can't
help being as I am.
1122
00:54:25,760 --> 00:54:30,940
The fault lies with whichever of the
gods had a good laugh up above by
1123
00:54:30,940 --> 00:54:32,040
for the two of us to meet.
1124
00:54:32,640 --> 00:54:37,620
Forgive my bad writing. I think perhaps
the drug... Hello, Jackie.
1125
00:54:37,940 --> 00:54:41,020
Hello. How are you? I'm very well. Hello
there, Hess. How's things?
1126
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
Fine, thank you, George.
1127
00:54:42,600 --> 00:54:43,740
Can I have that letter ready?
1128
00:54:44,020 --> 00:54:46,020
Why? Because it belongs to me.
1129
00:54:46,440 --> 00:54:48,820
Might be two views about that. It's got
my name on the envelope.
1130
00:54:49,040 --> 00:54:51,460
An undelivered letter, I should say. It
belongs to the sender.
1131
00:54:52,020 --> 00:54:53,020
Please.
1132
00:54:53,700 --> 00:54:54,700
Thank you.
1133
00:54:55,360 --> 00:54:57,540
Well, I guess I'd better be getting
along.
1134
00:54:58,240 --> 00:55:02,720
Oh, don't have another drink. You've
forgotten our lunch, Freddy. What?
1135
00:55:03,120 --> 00:55:04,120
With Mr. Jansen.
1136
00:55:04,560 --> 00:55:07,560
What, Jansen of American Consolidated?
What a chance of a job. Well, they want
1137
00:55:07,560 --> 00:55:09,460
pilots for their new testing grounds in
Alaska.
1138
00:55:09,820 --> 00:55:12,560
Oh, gosh, I suppose you don't want to go
to Alaska, do you? I don't want to go
1139
00:55:12,560 --> 00:55:13,560
anywhere as a test pilot.
1140
00:55:13,880 --> 00:55:16,320
There's no question if you're going
anywhere as a test pilot, Freddy.
1141
00:55:16,580 --> 00:55:17,880
Why not? They say he's the tops.
1142
00:55:18,320 --> 00:55:19,820
I was a year ago.
1143
00:55:20,280 --> 00:55:21,680
Since then, things have changed a bit.
1144
00:55:21,940 --> 00:55:24,920
This stuff isn't exactly what the doctor
ordered for nerve or judgment.
1145
00:55:25,140 --> 00:55:26,140
Oh, don't talk nonsense, Freddy.
1146
00:55:26,320 --> 00:55:28,100
It's just that he's given me his word,
that's all.
1147
00:55:28,360 --> 00:55:31,600
By hoping that Jansen might find him a
job that's... Chair -born, not airborne.
1148
00:55:31,860 --> 00:55:32,920
That's me from now on.
1149
00:55:33,140 --> 00:55:34,140
Cheers.
1150
00:55:34,780 --> 00:55:36,280
Well, I'd better be on my way.
1151
00:55:36,600 --> 00:55:37,600
Give my love to Liz.
1152
00:55:37,840 --> 00:55:39,260
Please don't give her my love, Jackie.
1153
00:55:39,600 --> 00:55:41,260
From all accounts, it's pretty lethal.
1154
00:55:41,740 --> 00:55:42,740
Well...
1155
00:55:42,859 --> 00:55:43,859
Cheerio, everybody.
1156
00:55:44,020 --> 00:55:45,220
I brought you a tie, Freddy.
1157
00:55:45,420 --> 00:55:48,680
Why? See you, Dyson. You'd better wear
one for lunch. And here's a handkerchief
1158
00:55:48,680 --> 00:55:49,339
up there.
1159
00:55:49,340 --> 00:55:50,440
Thinks of everything, doesn't she?
1160
00:55:50,920 --> 00:55:53,020
Morning, Hayes. Morning, Dyson. Hey,
Dyson.
1161
00:55:53,660 --> 00:55:54,660
Please, Freddy, we're late.
1162
00:55:57,800 --> 00:55:58,940
Well, are we going or not?
1163
00:55:59,160 --> 00:56:00,960
Well, I don't know where you're going,
but I'm going home.
1164
00:56:01,500 --> 00:56:02,500
Chalk it up, John.
1165
00:56:04,060 --> 00:56:06,340
Port engine a bit ropey here. It's
flying one wing low.
1166
00:56:06,880 --> 00:56:09,080
Go get me the Ritz on the telephone,
please, Dyson. Sure.
1167
00:56:10,439 --> 00:56:12,060
Ask Mr. Jackson, would you? Certainly.
1168
00:56:37,520 --> 00:56:38,520
You're Mr. Miller, aren't you?
1169
00:56:39,500 --> 00:56:40,500
Yes. Got a moment?
1170
00:56:40,620 --> 00:56:41,640
I'd like a word with you.
1171
00:56:46,880 --> 00:56:47,880
Care for a drink?
1172
00:56:48,700 --> 00:56:49,700
Thanks.
1173
00:56:50,100 --> 00:56:52,000
You looked after my wife this morning,
didn't you?
1174
00:56:52,500 --> 00:56:53,760
Yes, I looked after Mrs. Page.
1175
00:56:54,180 --> 00:56:55,960
I'd like to know just how much she said
to you.
1176
00:56:56,260 --> 00:56:57,260
She said nothing.
1177
00:56:57,360 --> 00:56:59,000
Nothing about why she did it? Nothing.
1178
00:56:59,400 --> 00:57:00,580
Do you know why she did it?
1179
00:57:00,820 --> 00:57:02,460
No. If you like, I'll tell you.
1180
00:57:03,220 --> 00:57:05,060
She did it because I forgot her
birthday.
1181
00:57:05,280 --> 00:57:06,280
Yes.
1182
00:57:06,360 --> 00:57:07,360
Don't seem surprised.
1183
00:57:07,770 --> 00:57:10,250
I'm not. I assumed it was something of
the kind. Something so trivial?
1184
00:57:10,790 --> 00:57:13,730
Nothing of the cold trivial that induces
an operative desire to die.
1185
00:57:13,950 --> 00:57:14,990
But forgetting a birthday.
1186
00:57:15,270 --> 00:57:16,550
Yes, that is trivial.
1187
00:57:16,930 --> 00:57:18,490
Bit of a riddler, aren't you, old boy?
1188
00:57:18,970 --> 00:57:20,170
All right, then, it's trivial.
1189
00:57:20,410 --> 00:57:23,330
But what's the real reason? What's
behind it? I don't think you need me to
1190
00:57:23,330 --> 00:57:24,470
you that. I'd like to hear it anyway.
1191
00:57:25,550 --> 00:57:26,550
Yourself, I should suppose.
1192
00:57:27,230 --> 00:57:29,210
Which just about makes me a ruddy
murderer.
1193
00:57:29,910 --> 00:57:31,050
A ruddy near -murderer.
1194
00:57:33,690 --> 00:57:34,730
All right, my friend.
1195
00:57:35,450 --> 00:57:37,150
What would you do about it if you were
me?
1196
00:57:37,480 --> 00:57:38,480
That's a stupid question.
1197
00:57:38,980 --> 00:57:42,220
Nature's nothing to doubt me with the
capacity for inspiring suicidal love.
1198
00:57:42,380 --> 00:57:43,380
Aren't you lucky?
1199
00:57:43,440 --> 00:57:44,440
Yes, I suppose I am.
1200
00:57:46,300 --> 00:57:47,900
Oh, good afternoon, Mr. Miller.
1201
00:57:48,200 --> 00:57:49,200
Good afternoon.
1202
00:57:49,240 --> 00:57:54,040
Freddy, I rang Mr. Jansen about the
lunch. He was awfully nice about it. He
1203
00:57:54,040 --> 00:57:55,040
expects you to ring him tomorrow.
1204
00:57:56,200 --> 00:57:57,200
Where are you going?
1205
00:57:57,300 --> 00:57:58,360
Bed. Any objections?
1206
00:57:58,720 --> 00:58:02,360
No, good idea. Hey, what are you doing?
Just hiding. Well, it's my bottle. I
1207
00:58:02,360 --> 00:58:03,360
paid for it.
1208
00:58:03,480 --> 00:58:04,480
No!
1209
00:58:06,320 --> 00:58:08,660
Little Freddy Weddy doesn't need a nanny
this afternoon.
1210
00:58:09,620 --> 00:58:10,620
Does he, Mr. Miller?
1211
00:58:11,180 --> 00:58:12,180
You know something?
1212
00:58:12,780 --> 00:58:15,680
Anyone else would have punched you on
the nose for what you said to me a
1213
00:58:15,680 --> 00:58:18,740
ago. Not me, though. I'm a civilized
type.
1214
00:58:19,800 --> 00:58:21,740
Dinner, usual time, I take it?
1215
00:58:23,800 --> 00:58:24,800
Oh.
1216
00:58:25,480 --> 00:58:26,480
I nearly forgot.
1217
00:58:28,480 --> 00:58:29,620
Can you lend me a shilling?
1218
00:58:34,760 --> 00:58:35,920
It's in case I'm late for dinner.
1219
00:58:39,480 --> 00:58:40,480
Even unbearable.
1220
00:58:40,840 --> 00:58:41,840
I said difficult.
1221
00:58:42,160 --> 00:58:43,840
Does it matter so much to you which it
is?
1222
00:58:44,320 --> 00:58:45,660
It does matter to me very much.
1223
00:58:46,360 --> 00:58:48,800
Until this moment, I've admired your
scientific detachment.
1224
00:58:49,300 --> 00:58:51,620
Let's hope now it's not going to be
clouded by sentimentality.
1225
00:58:51,900 --> 00:58:54,660
Shall we say sentiment? A little dose of
that has never hurt as long as it's
1226
00:58:54,660 --> 00:58:56,440
honest. Besides, I'm not a scientist.
1227
00:58:57,140 --> 00:58:59,600
You look quite different without those
things. Why do you wear them?
1228
00:58:59,880 --> 00:59:01,360
To protect my eyes against the light.
1229
00:59:01,640 --> 00:59:03,160
Or perhaps against other people's eyes.
1230
00:59:03,910 --> 00:59:05,590
I'm sorry. I didn't mean to probe.
1231
00:59:05,850 --> 00:59:07,010
How do you know there's anything to
probe?
1232
00:59:07,750 --> 00:59:08,669
Interest, I suppose.
1233
00:59:08,670 --> 00:59:10,830
Or perhaps a fellow feeling for someone
else in trouble.
1234
00:59:11,070 --> 00:59:12,770
I'm sorry to disappoint you, but I'm not
in trouble.
1235
00:59:13,150 --> 00:59:14,450
I wasn't speaking of the present.
1236
00:59:14,730 --> 00:59:17,530
The past is dead, and the facts, I'm
sure, you'll find unworthy of your
1237
00:59:17,530 --> 00:59:20,710
curiosity. Like you, Mr. Miller, I'm
more interested in people than in facts.
1238
00:59:21,110 --> 00:59:22,089
Thank you, Doctor.
1239
00:59:22,090 --> 00:59:23,090
Good -bye.
1240
00:59:23,770 --> 00:59:24,769
Afternoon, Mr. Miller.
1241
00:59:24,770 --> 00:59:27,270
I'd like to come in for a moment, Mrs.
Farage. I've got some lovely new records
1242
00:59:27,270 --> 00:59:29,530
Mr. Higgins sent me. Not just at the
moment, thank you.
1243
01:00:05,310 --> 01:00:06,310
Mrs. Page?
1244
01:00:07,430 --> 01:00:08,430
Mrs. Page?
1245
01:00:08,610 --> 01:00:09,610
Yes, Mrs. Elton.
1246
01:00:10,210 --> 01:00:12,690
When I was doing the room this
afternoon, Sir William phoned.
1247
01:00:13,070 --> 01:00:16,010
Heavens, I completely forgot. He said
his case was going to finish much
1248
01:00:16,010 --> 01:00:17,830
and could you possibly meet him at 3
.30?
1249
01:00:18,130 --> 01:00:19,130
3 .30?
1250
01:00:19,290 --> 01:00:20,290
It's nearly that now.
1251
01:00:20,530 --> 01:00:21,530
Who's that?
1252
01:00:21,550 --> 01:00:22,570
It's only Mrs. Elton, Freddie.
1253
01:00:23,130 --> 01:00:24,730
Thank you, Mrs. Elton. I'll see to that.
1254
01:00:37,870 --> 01:00:38,870
Freddie? Freddie,
1255
01:00:40,030 --> 01:00:41,150
I have to go out. Do you mind?
1256
01:00:50,750 --> 01:00:52,170
I'll be out for about an hour, Freddie.
1257
01:00:56,450 --> 01:01:01,050
The jury for Code 5?
1258
01:01:01,310 --> 01:01:02,249
Yes.
1259
01:01:02,250 --> 01:01:03,250
Bradley.
1260
01:01:03,530 --> 01:01:04,530
Mr. Bradley!
1261
01:01:07,040 --> 01:01:08,040
Mr. Hill?
1262
01:01:09,900 --> 01:01:10,900
Constable Webb?
1263
01:01:14,780 --> 01:01:15,780
Looking for anyone?
1264
01:01:15,900 --> 01:01:16,940
Yes, Sir William Collier.
1265
01:01:17,180 --> 01:01:19,620
Oh, yes, miss. He was here a moment ago,
I know.
1266
01:01:19,860 --> 01:01:22,860
Ah, here he is. I'd almost given up
hope. Thank you for coming.
1267
01:01:23,140 --> 01:01:24,140
No, sorry.
1268
01:01:24,600 --> 01:01:25,600
Fred is back.
1269
01:01:25,620 --> 01:01:27,020
Oh. He's asleep at the moment.
1270
01:01:27,360 --> 01:01:28,259
I see.
1271
01:01:28,260 --> 01:01:31,660
Oh, Bill, I'm having a few people in for
bridge on Thursday night and I want...
1272
01:01:32,060 --> 01:01:33,620
Hello, Hester. Hello, Frank.
1273
01:01:33,840 --> 01:01:35,680
This is quite a surprise, I must say.
1274
01:01:36,020 --> 01:01:39,820
Well, you're looking wonderful as usual,
isn't she? I didn't mean to disturb
1275
01:01:39,820 --> 01:01:41,040
you. I'll telephone you, Bill. Thank
you.
1276
01:01:41,600 --> 01:01:43,940
Forgive me, Bill, but would you mind if
we had our tea another time?
1277
01:01:44,260 --> 01:01:46,280
Does another ten minutes make so much
difference?
1278
01:01:47,440 --> 01:01:48,440
No.
1279
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
We've got this.
1280
01:01:53,860 --> 01:01:57,040
It's fantastic to think it was caused by
my decision to take that house on the
1281
01:01:57,040 --> 01:01:58,040
golf course.
1282
01:01:58,060 --> 01:02:00,600
You mustn't distress yourself with that
kind of thought, Bill.
1283
01:02:01,460 --> 01:02:02,840
Freddy and I would have met anyway.
1284
01:02:03,240 --> 01:02:04,380
Do you believe in affinities?
1285
01:02:05,300 --> 01:02:07,580
I believe it was fated that Freddy and I
should meet.
1286
01:02:08,020 --> 01:02:09,680
It's turned out a pretty evil fate.
1287
01:02:10,420 --> 01:02:13,600
I suppose if there are good affinities,
there must be evil ones too.
1288
01:02:13,980 --> 01:02:15,120
Well, this is far enough, Bill.
1289
01:02:15,560 --> 01:02:16,560
Now get out of here.
1290
01:02:17,000 --> 01:02:18,440
Go flip and pull up on the right, will
you?
1291
01:02:18,780 --> 01:02:19,780
Yes, sir.
1292
01:02:32,040 --> 01:02:34,480
Thank you, Fitton. It's a pleasure, ma
'am. Wait here for me.
1293
01:02:36,100 --> 01:02:37,380
Thank you so much, Bill. Goodbye.
1294
01:02:37,640 --> 01:02:38,499
Goodbye, Hester.
1295
01:02:38,500 --> 01:02:40,020
Please remember that it's never too
late.
1296
01:02:40,900 --> 01:02:43,100
He's sitting on the doorstep of your
house. No, don't turn round.
1297
01:02:43,480 --> 01:02:47,640
He may not have seen you. Please go,
Bill. He has seen you, I'm afraid. Oh,
1298
01:02:47,680 --> 01:02:48,680
Bill, please go.
1299
01:02:48,780 --> 01:02:50,200
No, I'm coming with you.
1300
01:02:51,980 --> 01:02:52,980
Richard,
1301
01:02:53,240 --> 01:02:55,500
Celia, come into once now. The tea's on
the table.
1302
01:02:55,840 --> 01:02:56,638
All right, Mummy.
1303
01:02:56,640 --> 01:02:57,640
Bye, Daddy.
1304
01:03:00,010 --> 01:03:01,870
I thought it might be you she'd gone to
see.
1305
01:03:02,670 --> 01:03:05,910
What are you doing here, Freddie? I
heard there was a big black roll here
1306
01:03:05,910 --> 01:03:07,310
morning. I was interested. Do you mind?
1307
01:03:07,670 --> 01:03:10,890
Bill came to see me because somebody
telephoned him about what had happened.
1308
01:03:10,930 --> 01:03:11,509
I see.
1309
01:03:11,510 --> 01:03:12,770
Did you ever forget her birthday?
1310
01:03:13,230 --> 01:03:15,590
No. No. I shouldn't think you were a
forgetful type.
1311
01:03:16,090 --> 01:03:17,090
You still a judge?
1312
01:03:17,570 --> 01:03:19,250
Yes. Still got pots of money?
1313
01:03:19,870 --> 01:03:20,870
A certain amount.
1314
01:03:21,290 --> 01:03:23,630
Still love Hess? Bill, don't listen to
him. He's drunk.
1315
01:03:24,310 --> 01:03:26,190
Freddie, go up to the flat. I'll join
you in a minute.
1316
01:03:26,450 --> 01:03:27,450
See how I'm bullied?
1317
01:03:27,800 --> 01:03:30,160
I'll bet you he'd like that. Oh, Perry,
please try and behave yourself.
1318
01:03:30,500 --> 01:03:31,500
Am I behaving badly?
1319
01:03:31,720 --> 01:03:33,880
I'm only asking the judge here a simple
question.
1320
01:03:35,080 --> 01:03:36,520
I'd rather like to know the answer.
1321
01:03:38,020 --> 01:03:39,860
Still, I suppose it doesn't really
matter.
1322
01:03:42,700 --> 01:03:44,180
I'm sorry, Bill. Oh, never mind.
1323
01:03:44,520 --> 01:03:46,300
Good afternoon, Mrs. Perry. Good
afternoon.
1324
01:03:46,580 --> 01:03:50,120
You heard his last question to me. He
asked me if I still loved you. Well, the
1325
01:03:50,120 --> 01:03:51,120
answer is yes.
1326
01:03:51,480 --> 01:03:53,260
Please. I just thought it important you
should know.
1327
01:03:53,680 --> 01:03:56,640
I realize perfectly that it doesn't help
now, but...
1328
01:03:57,110 --> 01:03:58,570
It may, one day.
1329
01:04:20,950 --> 01:04:21,950
Freddy?
1330
01:04:23,950 --> 01:04:24,950
Freddy, let me in.
1331
01:04:25,890 --> 01:04:27,750
Oh, Freddy, don't be so childish. Let me
in.
1332
01:04:42,390 --> 01:04:43,750
You're looking very smart, Freddy.
1333
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
Going out somewhere?
1334
01:04:45,950 --> 01:04:47,110
Yes. Where?
1335
01:04:47,610 --> 01:04:49,130
To see Janson about a job.
1336
01:04:49,450 --> 01:04:50,450
Oh, he rang, did he?
1337
01:04:50,590 --> 01:04:51,590
No, I rang him.
1338
01:04:51,810 --> 01:04:53,550
You really think there's a chance of a
job?
1339
01:04:53,770 --> 01:04:54,770
Yes, I think so.
1340
01:04:54,910 --> 01:04:56,290
Well, it's very good news, isn't it,
Freddy?
1341
01:04:57,150 --> 01:04:59,710
Oh, I was going to give those a clean.
Well, I'll do it. No, let me.
1342
01:05:00,010 --> 01:05:03,190
Somehow you always manage to get shoe
polish all over your face. Lord knows
1343
01:05:04,790 --> 01:05:06,290
You didn't have much of a sleep, did
you?
1344
01:05:06,550 --> 01:05:09,790
No. I had a cold bath, four cups of
coffee and a bit of a walk.
1345
01:05:10,690 --> 01:05:12,470
What kind of job do you think they might
give you?
1346
01:05:12,910 --> 01:05:13,910
Test pilot.
1347
01:05:14,130 --> 01:05:15,130
Test pilot?
1348
01:05:15,250 --> 01:05:18,210
But you said a hundred times you'd never
go back to that after that crash in
1349
01:05:18,210 --> 01:05:20,730
Canada. You said you had no nerve or
judgment left.
1350
01:05:20,990 --> 01:05:23,230
Well, I had too many drinks that time in
Canada. You know that.
1351
01:05:23,760 --> 01:05:27,300
Couple of months on the wagon, I'll be
the old ace again. The old dicer with
1352
01:05:27,300 --> 01:05:29,660
death. Don't use that idiotic RAF slang,
Freddy.
1353
01:05:30,760 --> 01:05:31,760
Do you mind?
1354
01:05:32,120 --> 01:05:33,160
This is too important.
1355
01:05:33,460 --> 01:05:34,379
Huh?
1356
01:05:34,380 --> 01:05:35,420
Yes, it is important.
1357
01:05:37,020 --> 01:05:38,060
And when do we leave?
1358
01:05:42,040 --> 01:05:43,040
We don't.
1359
01:05:44,800 --> 01:05:45,800
We don't?
1360
01:05:46,980 --> 01:05:49,900
You and I don't, Hess. That's what I'm
trying to tell you.
1361
01:05:50,320 --> 01:05:51,320
I'm going alone.
1362
01:05:52,140 --> 01:05:53,140
Why, Freddy?
1363
01:05:53,470 --> 01:05:55,590
Well, if I'm to remain on the wagon,
I've got to be alert.
1364
01:05:56,570 --> 01:05:57,570
Are you?
1365
01:05:58,290 --> 01:05:59,290
Oh, heck.
1366
01:05:59,870 --> 01:06:01,150
That isn't the real reason.
1367
01:06:01,630 --> 01:06:02,630
Now, listen, Hess.
1368
01:06:03,130 --> 01:06:06,030
You've always said, haven't you, that I
don't really love you.
1369
01:06:06,330 --> 01:06:11,770
Well, I suppose in your sense, I don't.
But what I do feel for you is something
1370
01:06:11,770 --> 01:06:15,450
a great deal deeper than I've ever felt
before in my life, or ever will feel, I
1371
01:06:15,450 --> 01:06:16,408
should think.
1372
01:06:16,410 --> 01:06:18,150
That's why I went away with you in the
first place.
1373
01:06:18,770 --> 01:06:20,550
That's why I've stayed with you all this
time.
1374
01:06:20,910 --> 01:06:21,910
And that's why...
1375
01:06:22,490 --> 01:06:23,910
I must go away from you now.
1376
01:06:24,250 --> 01:06:26,310
It sounds rather like a prepared speech,
Freddy.
1377
01:06:27,710 --> 01:06:29,190
I suppose it is a bit prepared.
1378
01:06:29,510 --> 01:06:30,890
I worked it out on my walk.
1379
01:06:31,870 --> 01:06:33,670
But it's still true, Hess.
1380
01:06:34,270 --> 01:06:37,890
I'm too fond of you to let things slide.
That letter was a heck of a shock.
1381
01:06:38,610 --> 01:06:42,430
It's asking too damn much of any bloke
to go on as it happened when he knows
1382
01:06:42,430 --> 01:06:45,110
a fact that he's driving the only girl
he ever loved to suicide.
1383
01:06:45,550 --> 01:06:48,290
You think you're leaving me or you'll
drive me away? It's a risk both of us
1384
01:06:48,290 --> 01:06:49,290
have to face.
1385
01:06:49,770 --> 01:06:51,510
You mustn't scare me like this, Freddy.
1386
01:06:51,960 --> 01:06:52,960
No scare, Hess.
1387
01:06:53,500 --> 01:06:54,500
This is on a level.
1388
01:06:54,920 --> 01:06:57,900
You know perfectly well you'll feel
quite different in the morning. No, I
1389
01:06:57,900 --> 01:06:58,980
Hess. Not this time.
1390
01:06:59,480 --> 01:07:02,200
Besides, I don't think I'll be here in
the morning.
1391
01:07:03,200 --> 01:07:04,200
Where will you be?
1392
01:07:04,620 --> 01:07:05,620
Oh, I don't know.
1393
01:07:05,840 --> 01:07:07,200
I think I'd better get out tonight.
1394
01:07:07,520 --> 01:07:11,260
No, Freddy, no. Well, it's better that
way, Hess. I'm scared of your arguing.
1395
01:07:11,520 --> 01:07:13,760
I know this is right, you see. I know
it.
1396
01:07:14,040 --> 01:07:17,360
But with your gift to the gab, you'll
muddle things up for me again and I'll
1397
01:07:17,360 --> 01:07:21,440
lost. I won't. I won't, Freddy. I
promise I won't. But you must stay
1398
01:07:21,920 --> 01:07:22,658
Just tonight.
1399
01:07:22,660 --> 01:07:23,660
No, I'm sorry, Hess.
1400
01:07:24,060 --> 01:07:25,920
Just tonight, Freddie. Only tonight.
1401
01:07:26,220 --> 01:07:27,780
Hess, this is our last chance.
1402
01:07:28,360 --> 01:07:32,100
We're deaf to each other, you and I.
It's not true. It is true, darling, and
1403
01:07:32,100 --> 01:07:33,260
you've known it longer than I have.
1404
01:07:34,120 --> 01:07:36,080
I haven't finished them. They're all
right.
1405
01:07:38,520 --> 01:07:39,640
Oh, I'm sorry, Hess.
1406
01:07:40,400 --> 01:07:41,400
Oh, I'm sorry.
1407
01:07:42,020 --> 01:07:43,020
Please don't cry.
1408
01:07:43,240 --> 01:07:44,540
You don't know what it does to me.
1409
01:07:45,320 --> 01:07:46,910
I've got to get out of here. No, no.
1410
01:07:47,110 --> 01:07:48,410
Not this minute, Freddie.
1411
01:07:48,610 --> 01:07:51,730
Not just this minute. You've got all
your things here. You've got to pass.
1412
01:07:52,250 --> 01:07:55,530
You promised you'd be in for dinner. You
can't make a promise like that. I swear
1413
01:07:55,530 --> 01:07:59,250
I won't. You don't leave me alone,
Freddie. Don't leave me alone tonight.
1414
01:07:59,590 --> 01:08:00,830
Not tonight, Freddie.
1415
01:08:01,390 --> 01:08:03,630
Not tonight. Come back, Freddie.
1416
01:08:03,970 --> 01:08:05,090
Don't go, Freddie.
1417
01:08:06,090 --> 01:08:07,890
Oh, don't go, Freddie.
1418
01:08:08,830 --> 01:08:10,850
Freddie, don't leave me alone tonight.
1419
01:08:27,170 --> 01:08:28,810
Good evening, Mr Miller. Good evening.
1420
01:08:29,410 --> 01:08:31,590
Miss Elton was looking for you. She's
just gone upstairs.
1421
01:08:32,090 --> 01:08:33,410
Thank you. I've never heard anything
like it.
1422
01:08:33,649 --> 01:08:34,649
It was terrible.
1423
01:08:34,830 --> 01:08:37,609
I can't think what he must have been
saying to her. Are you sure he's really
1424
01:08:37,609 --> 01:08:38,349
left her?
1425
01:08:38,350 --> 01:08:40,290
Left her? He's gone for good.
1426
01:08:42,189 --> 01:08:43,189
That must be Flo.
1427
01:08:46,220 --> 01:08:47,779
Yes, I know, dear, but something
happened.
1428
01:08:56,080 --> 01:08:57,319
Good evening, Mr Miller.
1429
01:08:57,700 --> 01:08:58,700
Good evening.
1430
01:08:59,500 --> 01:09:00,800
In at the hospital again?
1431
01:09:01,560 --> 01:09:02,859
I think it's fine.
1432
01:09:03,640 --> 01:09:04,640
What's fine?
1433
01:09:04,720 --> 01:09:06,439
You're doing all that work for nothing.
1434
01:09:07,560 --> 01:09:11,060
Tell me, Mr Miller, isn't there any
chance of your ever getting to be a
1435
01:09:11,060 --> 01:09:12,060
again? No.
1436
01:09:12,460 --> 01:09:15,800
But what you did wasn't as bad as all
that. What I did was enough to send me
1437
01:09:15,800 --> 01:09:17,000
jail for a year, Mrs Elton.
1438
01:09:17,460 --> 01:09:18,460
Will you excuse me?
1439
01:09:18,880 --> 01:09:19,880
Good night.
1440
01:09:20,200 --> 01:09:21,200
Good night.
1441
01:09:23,460 --> 01:09:24,460
Oh, I nearly forgot.
1442
01:09:24,920 --> 01:09:28,080
Mrs Page said to ask you if you could
give her something to make her sleep.
1443
01:09:28,319 --> 01:09:29,920
She had something to make her sleep last
night, hadn't she?
1444
01:09:30,220 --> 01:09:31,680
Oh, I don't think there's any danger.
1445
01:09:31,979 --> 01:09:32,839
Don't you?
1446
01:09:32,840 --> 01:09:37,100
No. Not now he's left her. Miss Maxwell
and I both think that he's leaving her
1447
01:09:37,100 --> 01:09:38,920
for good is the best thing that could
ever happen.
1448
01:09:39,160 --> 01:09:40,160
Don't you agree, Doctor?
1449
01:09:40,260 --> 01:09:43,560
It isn't as simple as that, Mrs Elton.
In this case, I'd say what happens isn't
1450
01:09:43,560 --> 01:09:45,000
nearly as important as the way it
happens.
1451
01:09:45,420 --> 01:09:49,319
Well, I know what goes on inside
people's heads is your speciality, but
1452
01:09:49,319 --> 01:09:52,680
really think she needs him that much?
She doesn't need him. What she really
1453
01:09:52,680 --> 01:09:54,200
needs is the knowledge of his need for
her.
1454
01:09:54,480 --> 01:09:55,640
Do you understand that, Mrs Elton?
1455
01:09:55,940 --> 01:09:57,120
No, I can't say I do.
1456
01:09:57,400 --> 01:09:58,400
I was afraid you wouldn't.
1457
01:09:58,920 --> 01:10:00,540
Anyway, you're right about something to
make her sleep.
1458
01:10:00,920 --> 01:10:02,040
I'll go and see her in a few minutes.
1459
01:10:02,260 --> 01:10:03,260
Yes, Doctor.
1460
01:10:40,880 --> 01:10:41,880
Hello?
1461
01:10:42,660 --> 01:10:43,660
Oh.
1462
01:10:44,000 --> 01:10:45,360
No, he's not in yet, I'm afraid.
1463
01:10:46,620 --> 01:10:47,880
He has quite soon, I expect.
1464
01:10:48,600 --> 01:10:49,600
It's about golf?
1465
01:10:50,440 --> 01:10:51,940
Yes, I'll tell him. I'll get him to ring
you.
1466
01:10:52,840 --> 01:10:53,840
It's quite all right.
1467
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
Good night.
1468
01:11:09,280 --> 01:11:11,320
Hello? Hello, Dicer. It's Hester.
1469
01:11:11,820 --> 01:11:12,820
Has he come in yet?
1470
01:11:13,640 --> 01:11:16,060
Yes, I know you did. I just thought you
might have forgotten or something.
1471
01:11:16,640 --> 01:11:19,160
It's so late and... Oh, is that all it
is?
1472
01:11:19,860 --> 01:11:20,860
I thought it was later.
1473
01:11:21,960 --> 01:11:22,960
Just a minute, please.
1474
01:11:23,500 --> 01:11:26,780
Yes, please, Dicer. Ring me the moment
he comes in. Or if you hear anything,
1475
01:11:26,920 --> 01:11:27,920
will you?
1476
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
Thank you very much.
1477
01:11:34,820 --> 01:11:35,679
Oh, good evening.
1478
01:11:35,680 --> 01:11:36,680
I brought you these.
1479
01:11:37,040 --> 01:11:38,920
Thank you, Doctor. I didn't expect that
you'd... What?
1480
01:11:39,700 --> 01:11:40,700
That you trust me.
1481
01:11:41,340 --> 01:11:42,680
They're quite mild. You can take two.
1482
01:11:43,460 --> 01:11:44,560
I hope I didn't disturb you.
1483
01:11:45,060 --> 01:11:46,060
Doctor, forgive me.
1484
01:11:46,180 --> 01:11:49,960
But you see, you're the only person I
feel I... who can tell me honestly what
1485
01:11:49,960 --> 01:11:50,960
should... Tell you honestly what?
1486
01:11:51,700 --> 01:11:52,700
What I should do.
1487
01:11:53,540 --> 01:11:54,660
Don't use that thing again tonight.
1488
01:11:54,960 --> 01:11:57,200
Don't answer it either. Take my pills
and go to sleep.
1489
01:11:57,520 --> 01:11:59,440
In the morning, go on living.
1490
01:12:00,020 --> 01:12:02,320
Good night, Mrs. Page. If I may, I'd
like to see you tomorrow.
1491
01:12:02,660 --> 01:12:03,660
Cool.
1492
01:13:02,620 --> 01:13:04,080
Hello? Hello, Di, I said did you ring?
1493
01:13:05,420 --> 01:13:07,580
Yes, I was in the other room.
1494
01:13:08,680 --> 01:13:09,680
Who is there?
1495
01:13:10,200 --> 01:13:11,200
Who's he with?
1496
01:13:11,800 --> 01:13:12,800
Jackie.
1497
01:13:13,040 --> 01:13:15,540
No, no, keep him there as long as you
possibly can.
1498
01:13:15,820 --> 01:13:16,820
I'll be straight round.
1499
01:13:29,760 --> 01:13:30,760
Mrs. Elton!
1500
01:13:30,940 --> 01:13:33,940
Mrs. Elton! The water's still running
cold.
1501
01:13:34,180 --> 01:13:35,180
All right, Mrs.
1502
01:13:35,240 --> 01:13:36,240
Abrahamson.
1503
01:13:52,680 --> 01:13:54,720
This fire truck, please. Come down.
1504
01:14:16,059 --> 01:14:18,840
Get me in some empties, will you? No,
1505
01:14:20,400 --> 01:14:22,840
I'm sorry. Yes, he saw me on the phone.
I think he must have guessed. He's
1506
01:14:22,840 --> 01:14:25,280
dashed out of here. I couldn't stop him.
Oh, is he very drunk?
1507
01:14:25,660 --> 01:14:26,660
Well, not too bad considering.
1508
01:14:26,940 --> 01:14:27,940
Do you know where they went?
1509
01:14:27,960 --> 01:14:30,640
Well, Jackie said something about some
new club in Shaftesbury Avenue.
1510
01:14:30,900 --> 01:14:31,900
Do you remember the name?
1511
01:14:32,180 --> 01:14:33,180
Satellite, I think, yes.
1512
01:14:33,280 --> 01:14:35,360
But they won't be there very long. It's
not their form at all.
1513
01:15:02,570 --> 01:15:03,570
Excuse me, madam.
1514
01:15:03,770 --> 01:15:04,770
Are you expecting someone?
1515
01:15:04,990 --> 01:15:06,150
I was looking for my husband.
1516
01:15:06,350 --> 01:15:08,530
Oh, it would be his name. Page. Page?
1517
01:15:08,890 --> 01:15:10,270
Oh, no, I didn't. This is Mr. Page here.
1518
01:15:10,790 --> 01:15:11,790
Let's see.
1519
01:15:17,130 --> 01:15:18,130
Yes, there's his signature.
1520
01:15:18,410 --> 01:15:19,329
Oh, yes, of course.
1521
01:15:19,330 --> 01:15:20,350
Some I didn't quite connect.
1522
01:15:21,070 --> 01:15:22,570
I'm afraid they only stayed about five
minutes.
1523
01:15:22,810 --> 01:15:25,350
Oh. They didn't seem to like the place
very much. Do you know where they went?
1524
01:15:25,590 --> 01:15:26,630
In the Vegas idea, I'm afraid.
1525
01:15:26,990 --> 01:15:27,990
Rennie!
1526
01:15:28,410 --> 01:15:30,270
The two gentlemen on the left just a
moment ago, remember?
1527
01:15:30,490 --> 01:15:31,770
Yes, sir. Do you know where they went?
1528
01:15:32,010 --> 01:15:33,390
Oh, yes, madam. I have to do a bludge,
I'm sure.
1529
01:15:33,670 --> 01:15:35,530
Now, let me think. It was somewhere off
Greek Street.
1530
01:15:35,750 --> 01:15:37,910
Thank you. The second or third turning
to your left.
1531
01:15:38,410 --> 01:15:41,130
I'm afraid I don't remember the name of
the place, but... Thank you very much.
1532
01:15:41,270 --> 01:15:42,890
Oh, thank you, madam. Delighted, I'm
sure.
1533
01:15:47,950 --> 01:15:51,490
Well, miss, have your two gents turned
up yet? No, I'm afraid not. You can try
1534
01:15:51,490 --> 01:15:53,370
across the road. A taxi pulled up there
a while ago.
1535
01:15:53,590 --> 01:15:54,590
Oh, thank you very much.
1536
01:16:02,640 --> 01:16:05,620
Have a Mr. Page and a Mr. Jackson. No,
miss, there's only three people inside
1537
01:16:05,620 --> 01:16:08,860
and I know them all. We don't really get
started till after the pubs close.
1538
01:16:09,760 --> 01:16:13,120
Oh, pardon me, I gather you're being
stood up. It's a frightfully odd
1539
01:16:13,120 --> 01:16:16,580
coincidence that exactly the same things
happen to me. Don't be too hasty,
1540
01:16:16,580 --> 01:16:19,420
perhaps I can help you. Please, have two
gentlemen gone in in the last half
1541
01:16:19,420 --> 01:16:22,700
hour. One of them's dressed up. Last
half hour, lady? You couldn't get a cat
1542
01:16:22,700 --> 01:16:23,940
there for the past two hours.
1543
01:16:24,760 --> 01:16:28,800
You want to make a reservation, you
should ring up a... Nothing much down
1544
01:16:28,860 --> 01:16:29,860
lady.
1545
01:16:55,310 --> 01:16:58,930
Freddie, why don't you give her a call?
No, Jackie. No, for Pete's sake.
1546
01:16:59,230 --> 01:17:01,570
Where's this angel place you're always
talking about? Watch this up this way.
1547
01:17:09,430 --> 01:17:15,550
Looking for somebody?
1548
01:17:15,990 --> 01:17:17,750
Yes, yes, I am.
1549
01:17:18,190 --> 01:17:19,430
Don't play dumb, baby.
1550
01:17:19,650 --> 01:17:21,910
Take a tip. If you're going to do any
hanging around, go and do it somewhere
1551
01:17:21,910 --> 01:17:22,910
else.
1552
01:17:52,390 --> 01:17:55,910
Excuse me, but have you seen... In a
minute, Sarah. I can't be everywhere at
1553
01:17:55,910 --> 01:17:58,610
once. I'm so sorry, but it really is
very... I wonder...
1554
01:17:58,610 --> 01:18:05,470
Well, I never fancy seeing you
1555
01:18:05,470 --> 01:18:09,090
here. I'm looking for Mr. Page. Have you
seen him? Oh, no, you don't mean to
1556
01:18:09,090 --> 01:18:10,950
tell me after all he's done to you. You
mean to say yourself.
1557
01:18:11,210 --> 01:18:12,029
Have you seen him?
1558
01:18:12,030 --> 01:18:13,750
No, not tonight, but he's easy enough to
find.
1559
01:18:14,190 --> 01:18:16,870
Here, have this. It's Flo's, but she
won't mind.
1560
01:18:17,230 --> 01:18:20,570
Gladys! Another double scotch, please.
Oh, and Gladys, have you seen Freddie
1561
01:18:20,570 --> 01:18:21,570
Page in here tonight?
1562
01:18:21,920 --> 01:18:23,080
Well, you know him, don't you?
1563
01:18:23,360 --> 01:18:24,420
No, dear, can't I?
1564
01:18:24,660 --> 01:18:25,239
I do.
1565
01:18:25,240 --> 01:18:26,700
I'm not good with their names anyway.
1566
01:18:27,180 --> 01:18:28,760
Steve will know. I'll ask him.
1567
01:18:29,080 --> 01:18:32,660
Paige was the name? Yes, and Mr.
Jackson. Right, yeah. Well, how anybody
1568
01:18:32,660 --> 01:18:36,260
themselves worked up in this sort of
tizzy about just love? Well, I simply
1569
01:18:36,260 --> 01:18:37,660
understand. I suppose it is difficult.
1570
01:18:37,920 --> 01:18:39,020
Steve's just coming, dear.
1571
01:18:39,240 --> 01:18:41,580
Difficult? It's all in your imagination,
dear.
1572
01:18:41,980 --> 01:18:45,280
After all, when everything's said and
done, what is it all? A man and a woman.
1573
01:18:45,280 --> 01:18:48,100
bit of give and take. A little bit of
lovey -doveys. And one or two other
1574
01:18:48,100 --> 01:18:51,380
things. But nothing worth losing a
moment's sleep over. Oh, fly!
1575
01:18:51,610 --> 01:18:54,010
Oh, come over here a minute. I want you
to meet a friend of mine.
1576
01:18:54,430 --> 01:18:56,150
Take Mr. Higgins, for example.
1577
01:18:56,470 --> 01:18:58,810
If ever he gets a bit tricky, there's
always Mr. Watson.
1578
01:18:59,290 --> 01:19:00,430
That's always been my motto.
1579
01:19:00,690 --> 01:19:03,430
My dear, the sea's simply chock -a -lot
full of fish. That is.
1580
01:19:03,870 --> 01:19:06,310
Which was a party I was asking about,
pretty please. Yes, is he here?
1581
01:19:06,530 --> 01:19:09,370
Well, he was in, but I saw him go out
just a little while ago. Oh, thank you.
1582
01:19:09,370 --> 01:19:12,110
Come on, forget it. I'll take you to
meet some friends. You love Flo.
1583
01:19:12,310 --> 01:19:14,290
She's a... Oh, I'm sorry. Oh, I'm sure.
1584
01:19:14,870 --> 01:19:17,650
That's all right, seeing as it's... Yes,
thank God you're here.
1585
01:19:17,910 --> 01:19:19,530
I only missed you by a minute at your
slack.
1586
01:19:19,870 --> 01:19:22,750
Mrs. Elton suggested the Spitfire Club,
and there the trail was easy.
1587
01:19:23,410 --> 01:19:24,410
Freddie?
1588
01:19:24,870 --> 01:19:27,110
When did you get it? An hour ago. It was
in the letterbox.
1589
01:19:27,970 --> 01:19:28,970
It's true, I suppose.
1590
01:19:31,130 --> 01:19:32,130
Yes, it's true.
1591
01:19:32,350 --> 01:19:35,550
I rather like his praise. Sorry to cause
you so much bother. It has a nice ring
1592
01:19:35,550 --> 01:19:37,050
of RAF understatement, don't you think?
1593
01:19:38,110 --> 01:19:39,110
Come along.
1594
01:19:46,550 --> 01:19:47,550
Thank you, Bill.
1595
01:19:47,690 --> 01:19:48,950
It was just the air in there.
1596
01:19:52,050 --> 01:19:54,210
I think I'll walk, Bill. Get inside,
will you?
1597
01:19:55,810 --> 01:19:56,830
Back to Chester Square.
1598
01:20:09,870 --> 01:20:12,650
No, Bill, I'm afraid... We saw it
together at the St. James's Galleries.
1599
01:20:12,970 --> 01:20:16,190
You wanted me to buy it, and I read you
a lecture on extravagance. Oh, yes, of
1600
01:20:16,190 --> 01:20:17,990
course. As you see, I've changed my
mind.
1601
01:20:19,390 --> 01:20:21,110
Let me take your coach. No, thank you,
Bill.
1602
01:20:22,730 --> 01:20:25,150
I must apologize for the mess. I had
some people in to dinner.
1603
01:20:25,630 --> 01:20:29,690
An American judge and his wife, Johnny
DeSantos. He's an ambassador now, you
1604
01:20:29,690 --> 01:20:30,890
know. He's being transferred to
Belgrade.
1605
01:20:31,330 --> 01:20:32,490
And Olive Templeton.
1606
01:20:32,950 --> 01:20:35,270
They say she dropped the usual cartload
of bricks.
1607
01:20:35,550 --> 01:20:36,550
Poor Olive.
1608
01:20:36,680 --> 01:20:39,340
She always looks so sad when she drops
those bricks, doesn't she? Like a
1609
01:20:39,340 --> 01:20:40,340
startled panda.
1610
01:20:45,020 --> 01:20:51,980
If only I could say something that could
1611
01:20:51,980 --> 01:20:52,980
help you.
1612
01:20:56,860 --> 01:20:59,080
I'm so sorry, Bill.
1613
01:20:59,720 --> 01:21:00,720
I'll get you a brandy.
1614
01:21:04,320 --> 01:21:05,420
Here, this is really good.
1615
01:21:07,050 --> 01:21:08,050
Napoleon unadulterated.
1616
01:21:08,950 --> 01:21:09,950
Thank you.
1617
01:21:11,570 --> 01:21:15,490
Hester, I do hope you realize what I...
what it is I've been trying to say to
1618
01:21:15,490 --> 01:21:16,449
you today.
1619
01:21:16,450 --> 01:21:17,610
Yes, Bill, I think I do.
1620
01:21:18,370 --> 01:21:22,170
But you see, I can't come back here as
your wife because I no longer am your
1621
01:21:22,170 --> 01:21:26,330
wife. We can't wipe out the last year as
if it had never happened, can we?
1622
01:21:26,930 --> 01:21:28,030
Don't you understand that?
1623
01:21:28,450 --> 01:21:31,710
I only understand that I'm even more in
love with you now than the day we
1624
01:21:31,710 --> 01:21:32,710
married.
1625
01:21:32,890 --> 01:21:34,610
You weren't in love with me then, Bill.
1626
01:21:35,050 --> 01:21:37,610
And you aren't in love with me now. If I
wasn't in love with you, why do you
1627
01:21:37,610 --> 01:21:40,810
suppose I married you? Oh, my dear, I'm
not denying that you married for love,
1628
01:21:40,970 --> 01:21:43,710
for your idea of love, as I did for
mine.
1629
01:21:44,890 --> 01:21:46,890
They just weren't the same idea, that's
all.
1630
01:21:47,870 --> 01:21:54,430
You see, I had more, far more to give
you than you ever wanted, or had time to
1631
01:21:54,430 --> 01:21:55,430
accept from me.
1632
01:21:55,470 --> 01:21:56,469
You may be right.
1633
01:21:56,470 --> 01:21:59,650
I find it easy to judge other people,
but hard to judge myself.
1634
01:22:00,510 --> 01:22:02,710
I... How shall I say it?
1635
01:22:03,750 --> 01:22:06,250
You're probably the only person in the
world I've always been a little
1636
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
frightened of.
1637
01:22:07,530 --> 01:22:09,290
Me, Bill? But that's ridiculous.
1638
01:22:09,710 --> 01:22:10,850
Well, the truth often is, isn't it?
1639
01:22:11,750 --> 01:22:16,710
But the important thing is that now,
more than ever, I want your love.
1640
01:22:17,510 --> 01:22:18,510
No, Bill.
1641
01:22:18,670 --> 01:22:20,250
What you want is a loving wife.
1642
01:22:20,650 --> 01:22:22,110
There's all the difference in the world.
1643
01:22:23,470 --> 01:22:26,710
I don't want you to drive me home. I'll
find my own way. Hester, whatever your
1644
01:22:26,710 --> 01:22:29,910
feelings may or may not be for me, don't
you see that I'm offering her your only
1645
01:22:29,910 --> 01:22:30,910
chance of life?
1646
01:22:31,070 --> 01:22:32,550
Why can't you accept it?
1647
01:22:32,940 --> 01:22:34,180
It worked quite happily once.
1648
01:22:34,760 --> 01:22:35,759
Yes, it did.
1649
01:22:35,760 --> 01:22:37,760
Quite happily. Well, then surely...
1650
01:22:37,760 --> 01:22:45,100
You
1651
01:22:45,100 --> 01:22:47,400
see, Bill, I'm no longer the same
person.
1652
01:22:52,860 --> 01:22:53,860
I'll get you a taxi.
1653
01:23:03,340 --> 01:23:04,720
How much is that, please? Two and a
half.
1654
01:23:05,420 --> 01:23:06,420
Thank you.
1655
01:23:11,420 --> 01:23:12,420
I say, lady!
1656
01:23:37,080 --> 01:23:38,080
Freddy? Freddy?
1657
01:23:41,420 --> 01:23:43,080
Caught in the act. I'm sorry, Hess.
1658
01:23:43,620 --> 01:23:45,000
Did he send you to fetch his things?
1659
01:23:45,520 --> 01:23:48,520
Yeah, yeah, just enough for a couple of
days or so. He gave me the key.
1660
01:23:49,160 --> 01:23:53,120
He's, um... I tried to get him to do his
own dirty work, but he said that... He
1661
01:23:53,120 --> 01:23:54,820
was afraid of what I might do to keep
him here.
1662
01:23:55,940 --> 01:23:56,940
Where is he now?
1663
01:23:57,380 --> 01:23:58,380
Um, I don't know.
1664
01:23:58,760 --> 01:24:01,460
But you were with him. You think I'm an
awful heel, but you see, Hess, for the
1665
01:24:01,460 --> 01:24:03,000
first time, Freddy is talking sense
tonight.
1666
01:24:03,400 --> 01:24:05,260
The hard way is the best way, believe
me.
1667
01:24:05,880 --> 01:24:08,020
Hess, you mustn't think I don't know
what you're going through at this
1668
01:24:08,540 --> 01:24:09,318
Doesn't I?
1669
01:24:09,320 --> 01:24:11,040
I've had something like it myself, too,
you know.
1670
01:24:12,000 --> 01:24:15,100
Don't ever tell Liz, but we came as near
to a bust -up as any two people can.
1671
01:24:15,440 --> 01:24:16,860
It was over a model girl.
1672
01:24:17,640 --> 01:24:21,700
Gosh, she was something. She had a pair
of legs on her that... Well, anyway, it
1673
01:24:21,700 --> 01:24:23,840
was purely physical, nothing else. I
grant that now.
1674
01:24:24,120 --> 01:24:26,520
But at the time, it seemed like all I
could ever want from life.
1675
01:24:26,760 --> 01:24:27,800
So you know what I did, Hess?
1676
01:24:28,240 --> 01:24:31,840
With all the willpower I got, I wrote
her a letter saying we were through.
1677
01:24:32,270 --> 01:24:34,470
Went off somewhere for a couple of weeks
entirely alone.
1678
01:24:34,930 --> 01:24:37,450
And when I came back, I was cured.
1679
01:24:38,610 --> 01:24:40,290
I'm so glad. Where did you go?
1680
01:24:40,550 --> 01:24:41,550
Uh, deal.
1681
01:24:41,670 --> 01:24:44,710
Oh, yes, I know. There's a very good
golf course. Oh, sure. Well, the golf
1682
01:24:44,710 --> 01:24:45,710
helped, too, quite a bit.
1683
01:24:46,010 --> 01:24:47,230
But then you don't play, do you?
1684
01:24:47,790 --> 01:24:51,230
No, it's a pity, isn't it? Oh, but the
point is, Hess, if you have time to get
1685
01:24:51,230 --> 01:24:54,830
things in perspective, you'll see how
awfully petty it all really is.
1686
01:24:55,150 --> 01:24:59,850
Well, heck, I'm no preacher, but it is
the spiritual values that count in life,
1687
01:24:59,910 --> 01:25:00,599
isn't it?
1688
01:25:00,600 --> 01:25:04,720
I mean, the physical side is really
awfully unimportant, objectively
1689
01:25:05,560 --> 01:25:06,560
Objectively speaking?
1690
01:25:07,200 --> 01:25:08,540
Thank you for the advice, Jackie.
1691
01:25:08,920 --> 01:25:09,920
Oh, that's okay.
1692
01:25:10,040 --> 01:25:11,240
Thank you for listening to it.
1693
01:25:11,960 --> 01:25:14,360
Gosh, what a strange thing human nature
can be.
1694
01:25:14,660 --> 01:25:18,000
Yes, it can be. Tell me, did Freddy ask
you to take that bag to the station or
1695
01:25:18,000 --> 01:25:21,360
back to the White Angel? Oh, back to the
White... Back to where he is.
1696
01:25:21,600 --> 01:25:24,780
Would you mind leaving that bag? Oh, I
can't do that. I promise, Freddy.
1697
01:25:25,700 --> 01:25:26,700
Oh, yes, please.
1698
01:25:29,840 --> 01:25:32,620
Just apologize for that rather
melodramatic gesture. Sit down, Jackie.
1699
01:25:33,100 --> 01:25:34,260
I won't keep you long.
1700
01:25:35,080 --> 01:25:39,100
We'll have a splendid chance now of
reinforcing your view about the
1701
01:25:39,100 --> 01:25:40,120
of human nature.
1702
01:25:41,520 --> 01:25:45,300
Look, Hess, I... Honestly, I don't think
you should.
1703
01:25:51,880 --> 01:25:53,440
Hello? Hello, White Angel?
1704
01:25:53,980 --> 01:25:55,240
Is Mr. Page there?
1705
01:25:56,380 --> 01:25:57,380
Mr. Page?
1706
01:25:58,100 --> 01:25:59,100
Yes, that's right.
1707
01:26:00,460 --> 01:26:02,900
There's an awful lot of noise. The phone
must be in the bar.
1708
01:26:06,620 --> 01:26:08,100
Hello? Hello, Freddie?
1709
01:26:08,480 --> 01:26:09,480
Darling, it's Hester.
1710
01:26:09,740 --> 01:26:13,120
No, don't ring off, please. No scene, I
promise. I promise, I promise.
1711
01:26:14,220 --> 01:26:18,000
Freddie, I just wanted to know what you
wanted done with the rest of your
1712
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
things.
1713
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Oh?
1714
01:26:21,660 --> 01:26:22,700
When did you post it?
1715
01:26:24,100 --> 01:26:25,160
I'll get it tomorrow, then.
1716
01:26:26,480 --> 01:26:28,360
In the cloakroom at Charing Cross
Station?
1717
01:26:29,400 --> 01:26:30,400
Yes.
1718
01:26:30,540 --> 01:26:31,540
Yes, I'll see to that.
1719
01:26:32,280 --> 01:26:33,320
Look, look, Freddie.
1720
01:26:34,120 --> 01:26:36,820
There's just one last thing I want you
to do for me.
1721
01:26:38,020 --> 01:26:40,280
I said there's one last thing I want you
to do.
1722
01:26:41,200 --> 01:26:42,620
Come and collect your bag yourself.
1723
01:26:43,440 --> 01:26:44,820
Just to say goodbye, that's all.
1724
01:26:45,860 --> 01:26:49,460
No, I won't, I won't. I swear on my most
sacred word of honour I won't try and
1725
01:26:49,460 --> 01:26:50,460
make you stay.
1726
01:26:50,620 --> 01:26:52,440
I won't even speak if you don't want me
to.
1727
01:26:54,160 --> 01:26:56,900
I... I just want to see you again,
that's all.
1728
01:26:57,780 --> 01:26:58,780
Oh, Freddie.
1729
01:26:58,960 --> 01:26:59,960
Freddy, trust me.
1730
01:27:00,120 --> 01:27:02,700
Freddy, trust me, for Freddy's sake.
Freddy!
1731
01:27:03,120 --> 01:27:04,120
Freddy!
1732
01:27:06,700 --> 01:27:07,180
Good
1733
01:27:07,180 --> 01:27:25,960
night,
1734
01:27:25,980 --> 01:27:27,200
Jackie. Good night, Esk.
1735
01:27:31,280 --> 01:27:33,460
all right alone, aren't you? I mean,
you're not going to do anything silly
1736
01:27:33,460 --> 01:27:35,660
tonight. You must have learned your
lesson now.
1737
01:27:36,520 --> 01:27:37,700
Yes, I've learned my lesson.
1738
01:27:38,280 --> 01:27:41,100
Gosh, I think he should have come. He
should have trusted you, Hess. He was
1739
01:27:41,100 --> 01:27:44,180
quite right not to. But you gave me your
sacred word of honor.
1740
01:27:44,640 --> 01:27:47,980
It may add to your appreciation of the
spiritual values if I told you I hadn't
1741
01:27:47,980 --> 01:27:49,660
the slightest intention of keeping my
word.
1742
01:27:50,140 --> 01:27:51,340
He knew that, of course.
1743
01:27:54,000 --> 01:27:57,500
Sonny, you have exactly the same
expression on your face as my father
1744
01:27:57,500 --> 01:27:58,580
had if I'd said that to him.
1745
01:27:59,430 --> 01:28:02,630
He believed in the importance of the
spiritual values and the pettiness of
1746
01:28:02,630 --> 01:28:03,630
physical side.
1747
01:28:05,090 --> 01:28:06,470
Take that back to Freddy now.
1748
01:28:13,790 --> 01:28:15,650
Should I give Freddy any kind of message
from you?
1749
01:28:16,910 --> 01:28:17,910
Just my love.
1750
01:29:39,520 --> 01:29:40,520
Who is it?
1751
01:29:40,560 --> 01:29:42,920
Miller. What do you want? I was just
going to bed.
1752
01:29:43,240 --> 01:29:45,280
I want to see you. Can't it wait till
the morning?
1753
01:29:45,580 --> 01:29:46,580
No.
1754
01:29:46,680 --> 01:29:47,680
Just a moment.
1755
01:30:02,840 --> 01:30:03,840
Determine not to be disturbed.
1756
01:30:04,100 --> 01:30:05,620
I usually lock my door at night.
1757
01:30:06,240 --> 01:30:07,280
Lucky you didn't last night.
1758
01:30:10,990 --> 01:30:12,290
I want those sleeping pills. Why?
1759
01:30:12,910 --> 01:30:15,690
I've been involved with the police
enough in my life. Where are they? On
1760
01:30:15,690 --> 01:30:16,690
table where you left them.
1761
01:30:16,990 --> 01:30:18,870
You trusted me an hour ago. Why not now?
1762
01:30:19,630 --> 01:30:23,430
Because if you put a rug against a door,
it's wiser to do it after the lights
1763
01:30:23,430 --> 01:30:25,890
are out. Why are you spying on me? Why
can't you leave me alone?
1764
01:30:26,210 --> 01:30:28,670
What do you expect me to do? Sit in my
room and let you die? Why not?
1765
01:30:29,030 --> 01:30:31,770
What have I got to live for now? No less
than anybody else who's alive tonight.
1766
01:30:31,770 --> 01:30:35,210
That's not true. It's not true. You have
condemned yourself to death. And I have
1767
01:30:35,210 --> 01:30:37,410
the right to protest against the
unfairness of your own sentence.
1768
01:30:37,840 --> 01:30:39,820
The least you can do is to face the
fact. But I do.
1769
01:30:40,260 --> 01:30:41,260
No, you don't.
1770
01:30:41,400 --> 01:30:43,460
You pretend to think that your Freddy
has left you forever.
1771
01:30:43,860 --> 01:30:47,540
But you know he hasn't. He has left me
forever. That's just what I can't face.
1772
01:30:48,260 --> 01:30:51,020
Oh, yes, you can. What you can't, or
rather don't want to face, is the truth.
1773
01:30:51,440 --> 01:30:54,440
Namely, that Freddy needs you much more
than you need him. What are you talking
1774
01:30:54,440 --> 01:30:57,300
about? I've just been pleading with him
on the telephone. He didn't even listen
1775
01:30:57,300 --> 01:30:57,799
to me.
1776
01:30:57,800 --> 01:30:59,220
That's how much he needs me.
1777
01:30:59,440 --> 01:31:01,900
He didn't listen because he hasn't the
strength to stand up to you. You know
1778
01:31:01,900 --> 01:31:02,900
that.
1779
01:31:03,380 --> 01:31:04,380
What?
1780
01:31:05,480 --> 01:31:06,480
Maybe I...
1781
01:31:07,230 --> 01:31:08,230
I don't know.
1782
01:31:08,570 --> 01:31:12,250
But what I do know is that I have the
strength to see him go.
1783
01:31:12,510 --> 01:31:15,410
I don't think it will be long before
he'll defect you. Then you may have that
1784
01:31:15,410 --> 01:31:19,190
strength. Because you realize that it
isn't you, but he who is the weak one.
1785
01:31:19,190 --> 01:31:19,989
it's more important.
1786
01:31:19,990 --> 01:31:23,970
You may also realize that if you are
both to be saved, you are the only
1787
01:31:23,970 --> 01:31:25,310
Please try to understand this.
1788
01:31:25,670 --> 01:31:29,630
If you are both to be saved, you are the
only one who has the courage to do it.
1789
01:31:29,710 --> 01:31:30,710
I have no courage.
1790
01:31:31,150 --> 01:31:33,270
I have far too much respect for you to
believe that you have. Respect?
1791
01:31:33,710 --> 01:31:35,630
Yes, respect. Please don't be too bad.
1792
01:31:36,350 --> 01:31:37,350
Listen, my friend.
1793
01:31:37,470 --> 01:31:41,270
To see yourself as the world sees you
may be very brave. It can also be very
1794
01:31:41,270 --> 01:31:44,550
foolish. Why accept the world's view of
you as a weak -willed failure, better
1795
01:31:44,550 --> 01:31:45,429
dead than alive?
1796
01:31:45,430 --> 01:31:46,550
What right have they to judge?
1797
01:31:46,990 --> 01:31:50,430
To judge you, then, is to have the
capacity to feel as you feel. Who has?
1798
01:31:50,430 --> 01:31:51,188
a thousand.
1799
01:31:51,190 --> 01:31:52,550
You alone know how you felt.
1800
01:31:53,090 --> 01:31:54,610
I tried to be good and failed.
1801
01:31:55,090 --> 01:31:58,070
That's the excuse all criminals give,
isn't it? When they make it justly, it's
1802
01:31:58,070 --> 01:31:59,070
just excuse.
1803
01:31:59,230 --> 01:32:00,970
But does it let them escape their
sentence?
1804
01:32:01,210 --> 01:32:02,210
Yes, if the judge is fair.
1805
01:32:02,430 --> 01:32:04,950
And not blinded hatred of the criminal,
as you are for yourself.
1806
01:32:05,340 --> 01:32:08,500
You can give me one extenuating
circumstance, one reason why I should
1807
01:32:08,500 --> 01:32:09,640
myself, even a little.
1808
01:32:15,120 --> 01:32:16,120
Hello.
1809
01:32:17,500 --> 01:32:18,500
Hello.
1810
01:32:18,900 --> 01:32:20,380
That reason you must find for yourself.
1811
01:32:22,860 --> 01:32:24,060
Good evening, Mr. Bale. Good evening.
1812
01:32:25,080 --> 01:32:26,540
Did I interrupt something?
1813
01:32:29,260 --> 01:32:30,260
No, not really.
1814
01:32:33,060 --> 01:32:34,520
Seems quite a good bloke, old Miller.
1815
01:32:36,130 --> 01:32:42,390
I... I must confess I was a bit... If
you are both to be saved, you are the
1816
01:32:42,390 --> 01:32:46,130
one who has the courage to do it.
Anyway, I rang him tonight.
1817
01:32:46,530 --> 01:32:48,890
I wanted him to take a look at you, see
you were all right.
1818
01:32:49,270 --> 01:32:50,350
We had quite a long chat.
1819
01:32:50,990 --> 01:32:53,910
It's funny how much he seems to know
about what makes people tick.
1820
01:32:54,910 --> 01:32:56,550
Don't stand in the door, Freddy. Come
in.
1821
01:33:02,530 --> 01:33:03,730
Did you come with your bag?
1822
01:33:05,470 --> 01:33:06,470
Yes, I suppose so.
1823
01:33:06,950 --> 01:33:09,590
Jackie took it with him. I expect he'll
leave it at the White Angel.
1824
01:33:09,950 --> 01:33:11,850
Oh, well, I'll get it all right.
1825
01:33:12,870 --> 01:33:13,870
Thank you for coming.
1826
01:33:14,050 --> 01:33:15,050
That's okay.
1827
01:33:16,050 --> 01:33:17,210
When do you actually leave?
1828
01:33:17,730 --> 01:33:20,190
Well, I don't know exactly. It's not
really settled yet.
1829
01:33:20,430 --> 01:33:21,510
You're flying, I suppose.
1830
01:33:21,830 --> 01:33:22,830
Yes, I suppose so.
1831
01:33:23,530 --> 01:33:26,130
I'll pack the rest of your things and
get them to Charing Cross tomorrow
1832
01:33:26,130 --> 01:33:27,350
morning. Oh, there's no hurry.
1833
01:33:27,790 --> 01:33:28,970
I'd prefer to do it tonight.
1834
01:33:30,530 --> 01:33:31,530
Yes.
1835
01:33:31,930 --> 01:33:33,770
I did a stupid thing tonight.
1836
01:33:34,860 --> 01:33:37,020
I dropped a note in Bill's house. Yes, I
know.
1837
01:33:37,500 --> 01:33:39,100
Oh. Are you going... No.
1838
01:33:40,300 --> 01:33:42,000
It wouldn't have worked again, would it?
No.
1839
01:33:43,700 --> 01:33:46,740
Yes, I've had a lot of time tonight to
think over what happened this afternoon.
1840
01:33:47,060 --> 01:33:49,300
I promised I wouldn't talk about that.
Yes, I know you did.
1841
01:33:54,400 --> 01:33:58,240
Well... Well, goodbye, Freddie.
1842
01:34:41,800 --> 01:34:42,800
Thank you for everything.
1843
01:34:43,600 --> 01:34:44,600
Thank you, too.
1844
01:35:09,600 --> 01:35:10,760
I'm going to miss you, Hess.
1845
01:35:15,600 --> 01:35:16,600
Goodbye.
1846
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
Thank you.
139655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.