All language subtitles for The.Deep.Blue.Sea.1955.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,790 --> 00:01:26,090 Coming from here. Oh, from number three? Yeah. 2 00:01:26,290 --> 00:01:28,170 Oh, just come up. What's the matter? 3 00:01:28,630 --> 00:01:29,630 Scared of cats. 4 00:01:29,650 --> 00:01:30,650 Oh. Mrs. Page? 5 00:01:31,790 --> 00:01:32,790 Mrs. Page? 6 00:01:33,550 --> 00:01:34,550 Mrs. Page? 7 00:01:36,090 --> 00:01:37,390 It's all right, the passkey. 8 00:01:39,770 --> 00:01:41,350 Oh, it's on here right enough. 9 00:01:41,830 --> 00:01:42,830 Wicked waste. 10 00:01:43,770 --> 00:01:47,190 Hey, careful, Mrs. Elton. Put something over your mouth. Oh, it's not as bad as 11 00:01:47,190 --> 00:01:51,130 that. Bad enough, if you've got a bit of a head anyway, like I left this cooker 12 00:01:51,130 --> 00:01:52,170 on all night, I expect. 13 00:01:52,720 --> 00:01:55,560 Someone will blow this whole house up one of these days. That's what'll 14 00:01:55,740 --> 00:01:57,940 Well, there's nobody in here. Bed hasn't been slept in. 15 00:01:59,560 --> 00:02:00,560 Look. 16 00:02:01,780 --> 00:02:02,780 Oh, heavens. 17 00:02:03,100 --> 00:02:04,460 Hey, quick, get a doctor or someone. 18 00:02:04,720 --> 00:02:05,639 Mrs. Page. 19 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 Mrs. Page. 20 00:02:07,020 --> 00:02:08,979 She's not dead, is she? No, I don't think so. 21 00:02:09,539 --> 00:02:11,660 Help me take her over to the window. All right, I'll take her. 22 00:02:12,360 --> 00:02:13,500 Careful. Here we are. 23 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 Wasn't on. 24 00:02:16,960 --> 00:02:18,700 The gas wasn't on at all. 25 00:02:19,060 --> 00:02:21,020 Mrs. Elton, open that window real wide. 26 00:02:21,760 --> 00:02:26,440 In 23 years, never a speck of trouble in the house, and now Mrs. Page of all 27 00:02:26,440 --> 00:02:28,660 people. Where's the nearest doctor, Mrs. Elton? Let me see. 28 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Dr. Brown? 29 00:02:30,160 --> 00:02:33,400 No, he's on his holiday. Get me a cushion. I know. I'll get Mr. Miller. 30 00:02:33,980 --> 00:02:37,140 The guy upstairs, she means he's not a doctor, is he? Oh, he's a bookie or 31 00:02:37,140 --> 00:02:40,000 something. What's happening, Mrs. Elton? It's nothing at all. I'm sorry, Mrs. 32 00:02:40,120 --> 00:02:43,620 Abrahams. What's going on, Mr. Thompson? It's just a little accident with a gas 33 00:02:43,620 --> 00:02:44,339 stove, Mrs. 34 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 Abrahams. We're seeing to it. 35 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 Hey! 36 00:02:47,460 --> 00:02:48,460 What's this? 37 00:02:49,800 --> 00:02:50,920 Take one at night. 38 00:02:51,720 --> 00:02:53,500 She must have wanted to dope herself before the gas. 39 00:02:53,780 --> 00:02:57,800 It's all right. 40 00:02:58,380 --> 00:02:59,380 You'll be all right. 41 00:02:59,780 --> 00:03:00,780 You're with friends. 42 00:03:02,180 --> 00:03:05,160 The gas wasn't on at all. 43 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Here, Mr. Miller. 44 00:03:06,760 --> 00:03:10,260 I suppose what must have happened is it switched itself off at the meter. She 45 00:03:10,260 --> 00:03:11,920 came to a moment ago and mumbled something. 46 00:03:12,120 --> 00:03:13,240 Here, Miss Maxwell found this. 47 00:03:13,460 --> 00:03:15,440 It's a crime in this country, no attempted suicide. 48 00:03:15,940 --> 00:03:17,600 Well, how can we be sure it is attempted suicide? 49 00:03:18,320 --> 00:03:21,840 Because gas fires don't turn themselves on and sleeping pills don't jump out of 50 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 bottles. 51 00:03:23,180 --> 00:03:24,180 How many? 52 00:03:25,340 --> 00:03:26,860 How many? 53 00:03:27,580 --> 00:03:28,580 Answer me, how many? 54 00:03:30,920 --> 00:03:32,120 Seven. Seven? 55 00:03:32,800 --> 00:03:33,840 That's a lot, isn't it? 56 00:03:34,740 --> 00:03:35,920 Where's the bedroom? In here. 57 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Bring my bag. 58 00:03:37,880 --> 00:03:39,980 Mrs Elton, a glass of warm water and a teaspoon, please. 59 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 Mrs Elton! 60 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 Mrs Elton! 61 00:03:42,800 --> 00:03:44,440 Put the bag down on the bed. Open it. 62 00:03:46,350 --> 00:03:47,730 I'll go and see to it, Mrs Elton. 63 00:03:48,870 --> 00:03:50,990 Mrs Elton's busy. What is it? 64 00:03:51,410 --> 00:03:52,410 It's the laundry. 65 00:03:52,550 --> 00:03:54,350 She wanted it delivered this morning. 66 00:03:54,610 --> 00:03:55,610 Tell him to wait. 67 00:03:55,630 --> 00:03:56,730 You have to wait. 68 00:03:57,170 --> 00:03:58,570 Wait? I can't wait. 69 00:03:58,850 --> 00:04:01,290 Oh, it's the laundry man, Mrs Elton. He says he can't wait. 70 00:04:01,710 --> 00:04:03,310 I can't come now. 71 00:04:03,890 --> 00:04:04,890 Leave it downstairs. 72 00:04:05,710 --> 00:04:06,689 Where's the water? 73 00:04:06,690 --> 00:04:08,350 The water, Mrs Elton. Coming. 74 00:04:13,790 --> 00:04:15,590 Take the bottle from the right -hand corner of the case. 75 00:04:16,339 --> 00:04:18,040 This one? The heat teeth come full in the water. 76 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 Hurting me. 77 00:04:21,500 --> 00:04:22,600 You're hurting me. 78 00:04:25,380 --> 00:04:26,380 Thank you. 79 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 That's all. 80 00:04:28,420 --> 00:04:29,359 Do this. 81 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 What are you doing? 82 00:04:30,780 --> 00:04:32,020 Kindly close the door as you go out. 83 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 Yes, sir. 84 00:04:35,800 --> 00:04:37,460 Makes me feel sick. That's the point. 85 00:04:38,380 --> 00:04:39,540 Mrs. Elton, the towel, please. 86 00:04:40,040 --> 00:04:42,200 Well, he's kind of rough, but I guess he knows his job. 87 00:04:42,560 --> 00:04:46,520 Maybe we were wrong. I don't think so. To me, he's just a big phony. At the 88 00:04:46,520 --> 00:04:48,060 windmill, we call it playing to the gallery. 89 00:04:48,340 --> 00:04:50,160 Say, Miss Maxwell, what's this? 90 00:04:51,100 --> 00:04:52,580 I knew there'd be one. What? 91 00:04:53,200 --> 00:04:54,099 Suicide note. 92 00:04:54,100 --> 00:04:55,079 Well, how do you know? 93 00:04:55,080 --> 00:04:56,580 It's just got one word written on it. 94 00:04:57,060 --> 00:05:00,100 Freddy. No, I can't say I have. Well, don't you know where he works? 95 00:05:00,360 --> 00:05:01,620 Well, I don't know, but he does work. 96 00:05:01,900 --> 00:05:04,740 But he has something to do with aeroplanes, or used to be, anyway. 97 00:05:05,040 --> 00:05:07,720 Well, she must have some relations in London that we could get a hold of. 98 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 what about her friends? 99 00:05:08,920 --> 00:05:10,500 She always seemed to me to have just a few. 100 00:05:10,920 --> 00:05:14,420 Those that did come always asked for him, not for her. Well, you must be able 101 00:05:14,420 --> 00:05:15,620 think of someone, Mrs Elton. 102 00:05:16,120 --> 00:05:19,320 Unless, of course, you'd like us to send for the police. 103 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 The police? 104 00:05:21,220 --> 00:05:22,820 Yes, I'm afraid we'd be forced to. 105 00:05:24,020 --> 00:05:26,060 Well, I suppose there is a husband. 106 00:05:26,620 --> 00:05:29,100 Why, isn't Mr Page a husband? I never said that. 107 00:05:29,420 --> 00:05:32,320 Anyway, my tenants' affairs are their own business, and what I know I don't 108 00:05:32,320 --> 00:05:33,099 gossip about. 109 00:05:33,100 --> 00:05:36,000 Look, Mrs Elton, if the police come, it'll all have to come out anyway, so 110 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 may as well tell us. 111 00:05:37,500 --> 00:05:39,480 Now, who is her real husband? 112 00:05:39,920 --> 00:05:42,880 You mean her first husband? That's what Miss Maxwell means, of course. 113 00:05:43,320 --> 00:05:44,299 All right. 114 00:05:44,300 --> 00:05:45,500 His name's Collier. 115 00:05:45,820 --> 00:05:48,480 So somebody Collier. William, I think it is. Sir! 116 00:05:49,060 --> 00:05:50,220 What's more, he's a judge. 117 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 There it is, then. 118 00:05:51,800 --> 00:05:53,180 Now, I hope you're both happy. 119 00:05:54,240 --> 00:06:00,400 Now, where's... I always knew there was something about her. But I mean a judge. 120 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 Oh, really. 121 00:06:02,140 --> 00:06:04,580 Now, Collier, Collier, Collier. 122 00:06:04,980 --> 00:06:06,100 Hey, do you really think we should? 123 00:06:06,320 --> 00:06:07,920 Yes, of course we should. Here it is. 124 00:06:08,220 --> 00:06:11,620 Sir William Collier. 103 Chester Square. 125 00:06:12,340 --> 00:06:13,660 Sloan 2116. 126 00:06:15,260 --> 00:06:16,260 Sloan, yes. 127 00:06:16,760 --> 00:06:18,340 Oh. Oh. 128 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 I'll dial and you speak. 129 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 Hey, why me? 130 00:06:21,340 --> 00:06:22,340 Because you're a man. 131 00:06:22,420 --> 00:06:24,560 Well, I don't see what that's got to do with it. 132 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Hello? 133 00:06:27,000 --> 00:06:32,280 Um, could I speak to Sir Collier, please? Sir William! Are you sure? It 134 00:06:32,280 --> 00:06:34,960 kind of familiar. Yes, of course. Um, Sir William, I mean. 135 00:06:36,390 --> 00:06:38,690 Oh, no, he won't know who I am. 136 00:06:38,910 --> 00:06:39,910 It's about his wife. 137 00:06:40,270 --> 00:06:42,870 It's about Mrs. Collier. Hello, 138 00:06:43,930 --> 00:06:45,410 this is Dawn Maxwell. 139 00:06:45,750 --> 00:06:49,330 Sir William won't know who I am either, but it's vital that we speak to him. 140 00:06:49,570 --> 00:06:50,770 It's about his wife. 141 00:06:51,850 --> 00:06:53,490 Sir Collier, really. 142 00:06:54,930 --> 00:06:59,250 Is that you, Sir William? This is Dawn Maxwell speaking. Sir William, I think 143 00:06:59,250 --> 00:07:02,690 you ought to come round here right away. 27 Weybridge Road, on the embankment 144 00:07:02,690 --> 00:07:03,690 near Battersea Bridge. 145 00:07:05,260 --> 00:07:07,760 Well, I don't think I ought to tell you that on the phone, should I? 146 00:07:08,300 --> 00:07:09,700 Well, I can tell you this much, Sir William. 147 00:07:09,960 --> 00:07:12,580 It's got to do with gas and sleeping pills. 148 00:07:13,900 --> 00:07:15,540 No, but very ill. 149 00:07:15,940 --> 00:07:17,900 Well, there was nobody here and I thought you ought to know. 150 00:07:19,220 --> 00:07:21,760 Yes, 27 Weybridge Road. 151 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 That's right. 152 00:07:24,160 --> 00:07:25,300 It's coming straight round. 153 00:07:26,120 --> 00:07:27,620 Well, I just hope it's OK. 154 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Of course it's OK. 155 00:07:29,860 --> 00:07:30,860 She's sitting up now. 156 00:07:31,200 --> 00:07:34,120 Drank her coffee quite peacefully. Of course, still a bit weak. 157 00:07:34,510 --> 00:07:37,470 Mr Miller, give me a call if I'm wanted. I'm all behind with everything. 158 00:07:37,790 --> 00:07:38,429 You got a cigarette? 159 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 Sure. 160 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 Here, Doctor. 161 00:07:41,370 --> 00:07:42,370 I'm not a doctor. 162 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 Sorry. 163 00:07:44,050 --> 00:07:45,050 Is she all right now? 164 00:07:45,210 --> 00:07:47,570 Not yet. She will be, I suppose, after a couple of hours in bed. 165 00:07:47,910 --> 00:07:48,809 Physically, yes. 166 00:07:48,810 --> 00:07:50,890 But what about her mind? You make that distinction. 167 00:07:51,370 --> 00:07:52,870 Seems to me her mind is perfectly sound. 168 00:07:53,090 --> 00:07:56,030 How could it be sound when she tried to kill herself? She wanted to die, I 169 00:07:56,030 --> 00:07:57,710 gather. Why don't you try and do it again? 170 00:07:57,970 --> 00:07:58,749 I'm not a prophet. 171 00:07:58,750 --> 00:08:01,430 In fact, as a bookmaker, I make a fairly respectable living out of other 172 00:08:01,430 --> 00:08:02,590 people's pretensions to prophesy. 173 00:08:03,180 --> 00:08:05,500 Still, if you want me to be your partner for once, I would say that you would 174 00:08:05,500 --> 00:08:07,640 try again and try again very soon, unless... Unless? 175 00:08:09,200 --> 00:08:10,560 Nothing, I was just talking to myself. 176 00:08:11,020 --> 00:08:13,580 Well, what are we going to do about it? 177 00:08:14,320 --> 00:08:16,680 Just hope, I suppose, that she'll bungle her second attempt as badly as she 178 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 bungled her first. 179 00:08:17,780 --> 00:08:18,860 Excuse me, I've got my work to do. 180 00:08:24,820 --> 00:08:27,720 Well, there's callousness for you, if you like. Look, I've got to go. 181 00:08:28,040 --> 00:08:30,260 Here's my number at the office. You can call me there if... 182 00:08:33,530 --> 00:08:34,970 Oh. Should you be out of bed? 183 00:08:35,429 --> 00:08:36,890 I came out for a cigarette. 184 00:08:37,750 --> 00:08:39,610 There was a packet here last night, I think. 185 00:08:40,250 --> 00:08:41,330 I know I brought some. 186 00:08:41,809 --> 00:08:42,809 Oh, yes, here they are. 187 00:08:46,590 --> 00:08:47,590 Thank you. 188 00:08:51,070 --> 00:08:52,029 You're Mr. 189 00:08:52,030 --> 00:08:53,030 Johnson, aren't you? 190 00:08:53,330 --> 00:08:55,050 Thompson. Oh, yes, of course. How silly. 191 00:08:55,350 --> 00:08:56,470 Good morning, Miss Maxwell. 192 00:08:56,770 --> 00:08:57,770 Good morning. 193 00:08:57,810 --> 00:09:00,170 Do you mind if I sit down? I still feel a little strange. 194 00:09:00,770 --> 00:09:02,230 Don't you think you ought to go back to bed? 195 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 No, I feel much better sitting up, thank you. 196 00:09:05,140 --> 00:09:07,260 I'm so sorry for all the trouble I've caused. 197 00:09:08,360 --> 00:09:09,540 Idiotic accident, wasn't it? 198 00:09:09,820 --> 00:09:11,620 I don't know how it could possibly have happened. 199 00:09:12,300 --> 00:09:15,040 I'd been out to a film by myself, and I came back here. 200 00:09:15,720 --> 00:09:18,840 I remember thinking it was a bit chilly, so I turned on the gas fire to light 201 00:09:18,840 --> 00:09:19,719 it. 202 00:09:19,720 --> 00:09:22,420 And then, as they say in novels, I knew no more. 203 00:09:23,180 --> 00:09:26,920 I couldn't find the matches, I suppose, and the fumes must have put me out. 204 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Lucky for you, you didn't put a shilling in the meter first. 205 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 The meter? 206 00:09:31,550 --> 00:09:33,450 Yes, the gas cut itself off automatically. 207 00:09:34,750 --> 00:09:36,350 Oh, that's what happened, is it? 208 00:09:37,130 --> 00:09:38,970 Yes. Yes, that was lucky. 209 00:09:39,430 --> 00:09:40,430 Certainly was. 210 00:09:40,930 --> 00:09:43,270 Well, Mrs. Page, forgive me. I've got to go to work. 211 00:09:43,610 --> 00:09:45,470 Of course. Please don't let me keep either of you. 212 00:09:45,830 --> 00:09:47,890 It's very good of you both to have done all you have. 213 00:09:48,130 --> 00:09:48,829 Well, goodbye. 214 00:09:48,830 --> 00:09:50,910 I hope it won't take you long to get well again. 215 00:09:53,150 --> 00:09:54,150 Looking for something? 216 00:09:54,590 --> 00:09:56,710 Just a letter. I thought I left lying around somewhere. 217 00:09:57,090 --> 00:09:58,090 Is this it? 218 00:09:58,490 --> 00:09:59,490 Yes, that's the one. 219 00:10:00,260 --> 00:10:01,720 Please don't let me keep you, Miss Maxwell. 220 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 Oh, it's all right. 221 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 I've got nothing to do. 222 00:10:04,420 --> 00:10:06,040 I never have when Mr. Higgins is away. 223 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Mr. Higgins? 224 00:10:07,800 --> 00:10:09,700 Oh, yes, of course, Mr. Higgins. 225 00:10:10,080 --> 00:10:12,220 Besides, I've got something to tell you. 226 00:10:12,840 --> 00:10:17,460 Oh? You see, Mrs. Page, when we found you this morning, we had no idea where 227 00:10:18,560 --> 00:10:19,459 Page was. 228 00:10:19,460 --> 00:10:20,460 Oh, hadn't you? 229 00:10:20,520 --> 00:10:25,480 No. So, well, I felt we had to call someone, and I did. 230 00:10:26,140 --> 00:10:27,140 Who? 231 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Can't you guess? 232 00:10:30,110 --> 00:10:31,730 Who told you about him, Mrs Elton? 233 00:10:31,950 --> 00:10:34,870 Well, she... And what did you tell him? I told him there'd been an accident. 234 00:10:35,070 --> 00:10:36,190 He's coming right round. 235 00:10:36,630 --> 00:10:40,450 I know you probably don't like what I've done, but I'm not going to say I'm 236 00:10:40,450 --> 00:10:42,930 sorry. Miss Maxwell, you've been very kind and I'm grateful. 237 00:10:43,430 --> 00:10:46,410 Forgive me if I seem rude, but would you mind leaving me now? Well, it was only 238 00:10:46,410 --> 00:10:48,470 that Mr Thompson and I thought it was the right thing to do. 239 00:10:49,050 --> 00:10:50,450 Anyway, chin up, love. 240 00:10:50,750 --> 00:10:53,250 There's nothing ever quite so bad, but thinking makes it worse. 241 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 Mrs. Elton? 242 00:11:29,640 --> 00:11:30,920 Good morning, Mrs. Page. 243 00:11:31,160 --> 00:11:32,079 Good morning. 244 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 Not dressed yet? 245 00:11:33,520 --> 00:11:35,500 It's quite cold out today, you know. 246 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 Yes, so I hear. 247 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 Mrs. Elton? 248 00:11:40,760 --> 00:11:42,640 Mrs. Elton? Yes, coming. 249 00:11:44,320 --> 00:11:47,500 Now, this is really silly, Mrs. Page. Didn't you hear Mr. Miller? 250 00:11:48,360 --> 00:11:51,440 Mrs. Elton, Sir William Collier may be coming here. And if he does, I don't 251 00:11:51,440 --> 00:11:54,600 to see him. Oh, Mrs. Page, I'm so sorry. It wasn't my fault, really, it wasn't. 252 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 No, I quite understand. 253 00:11:55,620 --> 00:11:58,560 Will you please try and stop him from coming up to the flat? It's important. 254 00:11:58,760 --> 00:12:00,080 Don't worry, I'll do me best. 255 00:12:00,540 --> 00:12:04,040 I wish I could understand what it was that possessed you to do a dreadful 256 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 like that. 257 00:12:05,080 --> 00:12:06,440 What possessed me, Mrs. Elton? 258 00:12:07,040 --> 00:12:08,060 The devil, I suppose. 259 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 I should just think it was. 260 00:12:09,860 --> 00:12:11,780 Not sure I meant quite that kind of devil. 261 00:12:12,080 --> 00:12:15,840 But when you're between any kind of devil and the deep blue sea, the deep 262 00:12:15,840 --> 00:12:17,340 sea sometimes looks very inviting. 263 00:12:18,350 --> 00:12:20,590 I did last night. I can't make you out. 264 00:12:20,930 --> 00:12:24,410 You're not a wicked woman. What you did last night was wicked and cruel. 265 00:12:24,810 --> 00:12:28,370 Now, supposing it had been Mr. Page and not you that we'd found lying there this 266 00:12:28,370 --> 00:12:29,750 morning, how would you have felt? 267 00:12:30,230 --> 00:12:31,230 Very, very surprised. 268 00:12:31,890 --> 00:12:32,890 Nothing more? 269 00:12:33,070 --> 00:12:35,390 Oh, yes, a lot more. A whole universe more. 270 00:12:35,730 --> 00:12:38,170 But he's not lying there, Mrs. Elton. He's playing golf. 271 00:12:38,490 --> 00:12:41,350 And when he comes back from golf, he must know nothing of what happened last 272 00:12:41,350 --> 00:12:42,350 night. You understand? 273 00:12:42,550 --> 00:12:44,350 Nothing. I understand, Mrs. Page. 274 00:12:44,590 --> 00:12:45,970 Go in. It's always open. 275 00:12:46,860 --> 00:12:50,360 Excuse me, which is Mrs. Page's flat? I'm sorry, sir. Mrs. Page is too ill. 276 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 You're all right, Mrs. Elton. 277 00:12:51,920 --> 00:12:53,600 Are you all right? Quite all right. 278 00:12:53,820 --> 00:12:54,820 Well, what happened? 279 00:12:55,340 --> 00:12:57,660 How much did they tell you on the telephone? Well, enough to save you the 280 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 necessity of lying to me. 281 00:12:58,980 --> 00:13:01,100 Come on, Jenny. I think we'd better go upstairs. 282 00:13:04,820 --> 00:13:06,700 I'm afraid it isn't exactly Versailles. 283 00:13:07,460 --> 00:13:11,280 One of Freddy's friends was sent away suddenly, and I suppose we were very 284 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 to get anything. 285 00:13:12,740 --> 00:13:14,760 Anyway, I like the river, in spite of the fog. 286 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 I always have. 287 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 Here we are. 288 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Thank you. 289 00:13:21,600 --> 00:13:23,120 It's nice to see you again, Bill. 290 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 Thank you. 291 00:13:25,140 --> 00:13:26,340 It's nice to see you too. 292 00:13:26,880 --> 00:13:28,440 You still look exactly the same. 293 00:13:30,240 --> 00:13:32,420 Oh, I'm sorry. You so rarely used to smoke. 294 00:13:33,320 --> 00:13:34,480 I haven't changed a bit. 295 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Haven't I? 296 00:13:38,160 --> 00:13:39,260 But why should you have? 297 00:13:39,760 --> 00:13:41,220 It's only ten months, isn't it? 298 00:13:42,140 --> 00:13:43,820 I keep thinking it's so much longer. 299 00:13:44,380 --> 00:13:45,680 Has it seemed so much longer? 300 00:13:46,290 --> 00:13:47,290 Yes, Bill. 301 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 Almost a lifetime. 302 00:13:49,790 --> 00:13:51,010 Oh, do sit down. 303 00:13:51,390 --> 00:13:54,910 Would you like a glass of sherry? I remember you used to have one before 304 00:13:55,230 --> 00:13:56,970 Thank you. I know we had a bottle somewhere. 305 00:13:59,430 --> 00:14:00,850 Oh, yes. Here it is. 306 00:14:02,150 --> 00:14:03,790 I'm afraid it's from the local grocer. 307 00:14:04,770 --> 00:14:05,770 That's quite all right. 308 00:14:06,050 --> 00:14:07,310 I'm sure it'll be very nice. 309 00:14:08,810 --> 00:14:09,950 Has he deserted you? 310 00:14:10,810 --> 00:14:12,370 He's playing golf at Sunningdale. 311 00:14:12,890 --> 00:14:14,030 And he still loves you? 312 00:14:14,990 --> 00:14:16,610 As much as he did ten months ago. 313 00:14:17,170 --> 00:14:19,410 And you, you still love him? 314 00:14:20,490 --> 00:14:21,990 Yes, Bill, I still love him. 315 00:14:22,490 --> 00:14:23,490 Is it money? 316 00:14:23,970 --> 00:14:24,970 No, it isn't money. 317 00:14:25,170 --> 00:14:26,270 He's still got his job, then? 318 00:14:26,490 --> 00:14:28,610 Well, not as a test pilot. He's given that up. 319 00:14:28,870 --> 00:14:30,150 He's working in the city now. 320 00:14:30,450 --> 00:14:31,449 Oh. 321 00:14:31,450 --> 00:14:33,450 And they allow him to play golf on Mondays. 322 00:14:33,950 --> 00:14:35,410 You're on the wrong track, Bill. 323 00:14:36,290 --> 00:14:38,930 All right, all right, he hasn't got a job. 324 00:14:39,390 --> 00:14:40,750 We do owe him months' rent. 325 00:14:40,970 --> 00:14:44,090 But still... I'm trying to ask you the reason for what you did last night. 326 00:14:44,730 --> 00:14:47,750 Let's say I did it while the balance of my mind was temporarily disturbed. 327 00:14:48,810 --> 00:14:52,550 That's the legal phrase, isn't it? Yes. Then tell me what it was that disturbed 328 00:14:52,550 --> 00:14:53,990 the balance of your mind. 329 00:14:54,270 --> 00:14:57,590 Cross -examination was always your strongest point, wasn't it, Bill? 330 00:14:57,610 --> 00:14:58,690 Hester, what was it? 331 00:14:59,510 --> 00:15:00,510 Oh, dear. 332 00:15:01,290 --> 00:15:02,430 Oh, dear, I don't know. 333 00:15:03,010 --> 00:15:05,290 A great tidal wave of illogical emotions. 334 00:15:05,750 --> 00:15:07,570 Can you give a name to those emotions? 335 00:15:08,350 --> 00:15:09,470 Yes, I suppose so. 336 00:15:10,410 --> 00:15:13,410 Anger, hatred, shame, in about equal parts, I think. 337 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 Anger at page? 338 00:15:15,590 --> 00:15:17,030 Yes. And hatred? 339 00:15:18,010 --> 00:15:19,010 Myself, of course. 340 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 Shame at being alive. 341 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 I see. 342 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 Do you, Bill? 343 00:15:24,770 --> 00:15:25,810 No, I don't. 344 00:15:26,710 --> 00:15:29,750 Problems of human nature are supposed to be my speciality. I ought to be able to 345 00:15:29,750 --> 00:15:32,070 understand. And yet here I'm utterly at sea. 346 00:15:32,390 --> 00:15:33,530 What can't you understand? 347 00:15:33,910 --> 00:15:37,730 How you, who could surely still find love wherever you chose to look for it, 348 00:15:37,730 --> 00:15:41,210 you can go on loving a man who, quite obviously, can give you nothing in 349 00:15:42,699 --> 00:15:44,460 Oh, but he can give me something in return. 350 00:15:45,020 --> 00:15:46,980 And even does from time to time. What? 351 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Himself. 352 00:15:54,920 --> 00:15:56,240 You haven't had your drink, Bill. 353 00:15:56,660 --> 00:15:57,660 Oh, thank you. 354 00:15:58,140 --> 00:15:59,140 Did you do that? 355 00:15:59,380 --> 00:16:03,000 Yes. It isn't a genteel hobby anymore. I get paid for it now. 356 00:16:03,200 --> 00:16:05,120 I might sell that one to Baird and Holloway. 357 00:16:05,380 --> 00:16:08,200 I ran into Angus Baird the other day. He told me that you'd worked for him for a 358 00:16:08,200 --> 00:16:09,159 time in his shop. 359 00:16:09,160 --> 00:16:11,180 He said you were rather good. Why did you give it up? 360 00:16:11,670 --> 00:16:13,350 Oh, I don't know. Many reasons. 361 00:16:14,190 --> 00:16:16,790 I hope you like it, Bill. You never cared much for my things before. 362 00:16:16,990 --> 00:16:18,570 I like it so much, I'd like to buy it. 363 00:16:18,810 --> 00:16:21,510 Oh, please, Bill. I wanted your approval, not your money. 364 00:16:22,390 --> 00:16:23,390 Who is it? Miller. 365 00:16:23,710 --> 00:16:24,669 May I come in? 366 00:16:24,670 --> 00:16:27,310 Oh, that's the man who looked after me this morning. I'd better let him in. 367 00:16:27,510 --> 00:16:32,710 I see you don't care for your bed. 368 00:16:33,210 --> 00:16:35,650 Thanks to your administration, Mr. Miller, I feel perfectly well. 369 00:16:36,470 --> 00:16:37,930 This is Sir William Carter, Mr. Miller. 370 00:16:38,290 --> 00:16:40,210 Come over here to the light. Let me look at you. 371 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 finger, please. 372 00:16:55,380 --> 00:16:56,720 Yes, you have a strong constitution. 373 00:16:56,980 --> 00:16:58,100 You should live to a ripe old age. 374 00:16:58,600 --> 00:17:01,080 Barring accidents, of course. Barring accidents, of course. 375 00:17:01,640 --> 00:17:03,980 Forgive me, I left some of my things in your bedroom. May I collect them? Oh, 376 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 I'll fetch them for you. 377 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 Excuse me, Bill. 378 00:17:06,579 --> 00:17:07,760 The syringe is in the bathroom. 379 00:17:09,560 --> 00:17:11,160 I'm extremely grateful to you, Mr. 380 00:17:11,480 --> 00:17:15,440 Miller, for all you did this morning for my... for Mrs. Page. 381 00:17:15,740 --> 00:17:16,740 You needn't be. 382 00:17:17,050 --> 00:17:18,730 I did very little for Mrs. Page. 383 00:17:18,930 --> 00:17:21,410 May I ask you, Mr. Miller, if you're a qualified medical practitioner? 384 00:17:21,849 --> 00:17:22,970 You may. The answer is no. 385 00:17:23,569 --> 00:17:27,810 Oh. I only ask the question because a qualified doctor in a case of this 386 00:17:27,810 --> 00:17:30,790 delicate kind is strictly bound by a certain code. 387 00:17:30,990 --> 00:17:33,630 Yes, I have heard of it. It's much the same as the English schoolboy's code, 388 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 isn't it? No sneaking. 389 00:17:35,590 --> 00:17:36,569 Don't worry, Sir William. 390 00:17:36,570 --> 00:17:37,570 I won't sneak. 391 00:17:37,670 --> 00:17:39,510 I'm glad we understand each other. No, thank you. 392 00:17:40,030 --> 00:17:43,110 Now, I take it you would agree with me that Mrs. Page should really be in bed 393 00:17:43,110 --> 00:17:44,410 under proper medical supervision? 394 00:17:44,630 --> 00:17:45,870 You take it quite incorrectly, Sir William. 395 00:17:46,780 --> 00:17:48,360 If she wants to be on her feet, she should be. 396 00:17:49,320 --> 00:17:51,180 And the help she needs at the moment is hardly medical. 397 00:17:52,680 --> 00:17:54,020 I hope you'll find everything there. 398 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 Thank you. 399 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Good day, Mrs. Page. 400 00:18:01,020 --> 00:18:02,020 Thank you, Doctor. 401 00:18:04,600 --> 00:18:06,340 According to that gentleman, you're as right as rain. 402 00:18:06,780 --> 00:18:07,780 Let's hope he's to be trusted. 403 00:18:08,180 --> 00:18:09,159 Oh, I think so. 404 00:18:09,160 --> 00:18:12,540 He looks far too much like a blackmailer to be one. I wish I could be as sure. 405 00:18:13,080 --> 00:18:15,980 You know, I really do admire that very much, and I don't see why Baird and 406 00:18:15,980 --> 00:18:18,160 Holloway should be the ones... Well, then you shall have it, Bill. 407 00:18:18,400 --> 00:18:20,900 But as a present. Oh, I couldn't possibly... Please, Bill. 408 00:18:21,320 --> 00:18:23,280 I can see this is not the time to argue with you. 409 00:18:23,540 --> 00:18:24,539 No. 410 00:18:24,540 --> 00:18:25,580 Don't you think you ought to be going? 411 00:18:25,840 --> 00:18:28,880 I don't want to commit contempt of court by making you late. Oh, of course. 412 00:18:29,140 --> 00:18:31,860 As a matter of fact, Miss Wilson has already telephoned the court to warn 413 00:18:31,860 --> 00:18:33,380 I'd be a bit late. How is Miss Wilson? 414 00:18:33,620 --> 00:18:36,980 I bet she's been pounding that typewriter with a positive peon of 415 00:18:36,980 --> 00:18:39,860 I left. There is perhaps a certain added flourish to her style. 416 00:18:41,960 --> 00:18:43,060 Hester, when can I see you again? 417 00:18:45,060 --> 00:18:46,060 I don't know. 418 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 It's awfully difficult. 419 00:18:47,600 --> 00:18:49,040 What time are you expecting paid back? 420 00:18:49,660 --> 00:18:51,100 Seven, seven -thirty, maybe later. 421 00:18:51,540 --> 00:18:53,140 Could you have tea with me after court? 422 00:18:54,280 --> 00:18:55,780 Are you sure you really want me to? 423 00:18:56,060 --> 00:18:57,060 Quite sure. 424 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 About five? 425 00:18:59,820 --> 00:19:03,180 Five -twenty. Main lobby, usual person. Thank you very much for my present. 426 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 Which reminds me, many happy returns of yesterday. 427 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 Thank you. 428 00:19:08,040 --> 00:19:10,040 If I'd known where you were, I'd have sent you a present. 429 00:19:10,840 --> 00:19:14,020 I've had far too many presents from you, Bill, and given you far too little in 430 00:19:14,020 --> 00:19:17,080 return. And now you've just done something else which makes me even more 431 00:19:17,080 --> 00:19:18,340 grateful to you than ever. What's that? 432 00:19:18,740 --> 00:19:21,700 You haven't said I told you so. And heaven knows you had every right. 433 00:19:22,680 --> 00:19:24,200 Well, goodbye. 434 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Goodbye. 435 00:19:27,660 --> 00:19:28,660 Oh, Mrs. Page. 436 00:19:29,400 --> 00:19:32,760 I was wondering if you'd like me to do anything for you. No, thank you. Oh, 437 00:19:32,820 --> 00:19:34,260 well, I just thought I'd ask. 438 00:19:34,780 --> 00:19:37,580 This is the William Carlyle, Miss Dawn Maxwell. How do you do? We've already 439 00:19:37,580 --> 00:19:39,120 spoken to each other, haven't we? Oh. 440 00:19:39,610 --> 00:19:42,390 Oh, yes, yes. Yes, I thought it was best, you know, looking at it from all 441 00:19:42,390 --> 00:19:44,570 angles. I do hope I did right. 442 00:19:44,950 --> 00:19:47,670 You're quite right. I'm very grateful, sir. Sir William has to get to court. 443 00:19:47,670 --> 00:19:49,670 yes, of course. You mustn't miss your entrance, must you? 444 00:19:49,890 --> 00:19:51,630 Entrance? Miss Maxwell is on the stage. 445 00:19:51,910 --> 00:19:52,449 Oh, indeed. 446 00:19:52,450 --> 00:19:55,310 Oh, well, I used to be. I'm a bit between engagements at the moment. But 447 00:19:55,310 --> 00:19:56,890 worrying, really. Not with one thing and another. 448 00:19:57,190 --> 00:19:58,510 Indeed. Oh, good morning. 449 00:19:59,330 --> 00:20:00,870 Oh, this is striking, isn't it? 450 00:20:01,190 --> 00:20:03,790 I mean, one doesn't expect a judge to look like that, does one? 451 00:20:04,590 --> 00:20:07,810 Well, I don't know, really. I don't... What don't you know? 452 00:20:08,320 --> 00:20:11,020 How you could possibly... Now, you don't mind my being blunt with you, do you? 453 00:20:11,300 --> 00:20:14,820 But how you could possibly throw yourself away with... Oh, well, I 454 00:20:14,820 --> 00:20:15,820 shouldn't say that, really. 455 00:20:16,180 --> 00:20:18,400 Tracker and arse on go, as Mr Higgins always said. 456 00:20:18,960 --> 00:20:21,200 But it just goes to prove one thing that I've known all along. 457 00:20:21,500 --> 00:20:25,360 That you no more fit into this place than... than I do into Park Lane. 458 00:20:35,470 --> 00:20:39,230 And this lorry comes round the corner and as near as touch scrapes the offside 459 00:20:39,230 --> 00:20:42,470 bumper. Then he shouted at me. I thought you must have heard it, sir, from 460 00:20:42,470 --> 00:20:43,469 inside. What? 461 00:20:43,470 --> 00:20:44,470 No, I didn't. 462 00:20:45,290 --> 00:20:48,670 You haven't said I told you, sir. Good as knows you had every right. 463 00:20:49,170 --> 00:20:50,490 I suppose I did, didn't I? 464 00:20:50,770 --> 00:20:51,770 I beg your pardon, sir? 465 00:20:52,510 --> 00:20:53,510 Oh, nothing. 466 00:20:53,750 --> 00:20:54,830 Go on with what you were saying. 467 00:20:55,050 --> 00:20:58,590 I was saying, Sir William, it reminded me of that time in the Whitechapel... 468 00:20:58,590 --> 00:20:59,710 It's only ten months, isn't it? 469 00:21:00,250 --> 00:21:04,130 How could you love a man who is morally and intellectually a mile your inferior? 470 00:21:04,590 --> 00:21:06,510 There's no way I can answer that, Bill. 471 00:21:07,410 --> 00:21:09,750 Anyway, it has nothing whatever to do with my feelings for him. 472 00:21:10,410 --> 00:21:13,870 Your feelings for him seem to me to amount to no more than a plain and 473 00:21:13,870 --> 00:21:18,150 sordid infatuation, which for a woman in your position is, to say the least of 474 00:21:18,150 --> 00:21:21,530 it, a little undignified. A little undignified. 475 00:21:21,790 --> 00:21:24,150 Thank you, Bill, for that nice judicial understatement. 476 00:21:24,540 --> 00:21:27,660 Do you think I'm not fully conscious of what you and all my friends, or rather 477 00:21:27,660 --> 00:21:31,160 your friends, think of me? And I suppose the whole damn dignified world. Well, 478 00:21:31,200 --> 00:21:34,140 then, for heaven's sake, let him go. Have you no willpower at all? 479 00:21:34,380 --> 00:21:35,380 Yes, Bill, I have. 480 00:21:35,500 --> 00:21:37,120 Well, then. More than most women, I think. 481 00:21:38,100 --> 00:21:39,940 It's stronger than my will, that's all. 482 00:21:40,420 --> 00:21:44,800 Hester, in the whole of our 15 years, I doubt if I've ever said an angry word to 483 00:21:44,800 --> 00:21:48,160 you. Oh, for goodness sake, be angry, Bill. I'd much rather you were. But you 484 00:21:48,160 --> 00:21:53,060 all people, I simply can't believe it. No, Hester, I am not going to let you do 485 00:21:53,060 --> 00:21:54,080 it. If you think... 486 00:21:54,460 --> 00:21:58,320 Yes? Two minutes, Sir William. Shall I robe you? No, thank you. Very good, sir. 487 00:21:59,420 --> 00:22:00,420 I'm sorry. 488 00:22:01,040 --> 00:22:02,880 There's nothing to be gained by losing tempers. 489 00:22:03,180 --> 00:22:06,760 I think we'd better put off the hindrances tonight and dine quietly at 490 00:22:06,760 --> 00:22:10,140 can discuss the whole situation calmly. I told you, Bill, tonight I shall be in 491 00:22:10,140 --> 00:22:11,240 an aeroplane over the Atlantic. 492 00:22:11,740 --> 00:22:13,540 That, of course, is quite out of the question. 493 00:22:13,940 --> 00:22:15,780 I'm sorry, but I'm due in court now. 494 00:22:16,140 --> 00:22:19,300 And the least you can do is to agree with me that this is a matter which will 495 00:22:19,300 --> 00:22:21,380 have to be most carefully and dispassionately weighed. 496 00:22:21,700 --> 00:22:22,920 But I have weighed it, Bill. 497 00:22:23,360 --> 00:22:26,340 I've waited almost every hour of every day for the last three months. 498 00:22:27,080 --> 00:22:30,160 Carefully and dispassionately? As far as that was possible, yes. 499 00:22:30,420 --> 00:22:33,300 And the conclusion you came to was that a half hour's talk in a lunch break 500 00:22:33,300 --> 00:22:35,660 would be enough to end a marriage of 15 years? 501 00:22:35,920 --> 00:22:39,580 Bill, I told you only, I don't think you've listened. I told you that... Two 502 00:22:39,580 --> 00:22:40,580 'clock, sir, will you? Yes, I'm ready. 503 00:22:41,320 --> 00:22:44,760 Look, my dear, if after three weeks or so you're still feeling the same way, 504 00:22:44,760 --> 00:22:46,640 shall have my permission to go, I promise you. 505 00:22:47,300 --> 00:22:50,500 In the meantime, it's an old principle of English justice, isn't it, that a man 506 00:22:50,500 --> 00:22:51,940 is innocent until he's proved guilty? 507 00:22:53,340 --> 00:22:57,340 Hester, if I... Well, if as a husband I've let you down in some way... You 508 00:22:57,340 --> 00:22:59,680 haven't, Bill, you haven't. Well, plainly, I must have. 509 00:23:00,140 --> 00:23:03,280 But at least you have to give me the chance to prove to you the innocence of 510 00:23:03,280 --> 00:23:05,680 intent. I'm sorry, Sir William. Yes, I'm just coming. 511 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Would you mind telephoning the Hendersons? 512 00:23:08,300 --> 00:23:09,300 Think of some excuse. 513 00:23:09,700 --> 00:23:11,360 I'll come straight home after court. 514 00:23:13,220 --> 00:23:16,240 Mr. Simmons, Mr. Blake, Mr. Farnham, court three. 515 00:23:16,780 --> 00:23:17,940 Will you come this way, please? 516 00:23:19,340 --> 00:23:21,580 Silence! Be upstanding in court. 517 00:23:37,620 --> 00:23:44,340 Ladies and gentlemen, before the adjournment, I've got to the point where 518 00:23:44,340 --> 00:23:48,100 reminded you that the defense has at no time attempted to rebut the evidence of 519 00:23:48,100 --> 00:23:51,440 the prosecution that this woman was seen to steal these articles from the shop. 520 00:23:51,960 --> 00:23:56,180 The defense, therefore, rests solely on the question of the state of mind of the 521 00:23:56,180 --> 00:24:00,740 accused, on the question, as you might call it, of uncontrollable impulse. 522 00:24:01,820 --> 00:24:04,780 Now, you've heard medical evidence which claims that this woman is suffering 523 00:24:04,780 --> 00:24:06,960 from what is virtually a disease of the mind. 524 00:24:07,620 --> 00:24:09,080 Kleptomania, as it is called. 525 00:24:09,960 --> 00:24:15,500 Now, as men and women of common sense, you will see how dangerous in law is 526 00:24:15,500 --> 00:24:19,620 conception that crime may be excused by the plea of uncontrollable impulse. Any 527 00:24:19,620 --> 00:24:21,120 criminal may make such an excuse. 528 00:24:21,340 --> 00:24:23,800 I don't know what came over me. I never meant to do it. 529 00:24:24,000 --> 00:24:26,020 Something happened that was stronger than my will. 530 00:24:26,420 --> 00:24:30,480 The law must guard itself against such pleas, and the law on this point is 531 00:24:30,480 --> 00:24:31,479 clear. 532 00:24:31,480 --> 00:24:36,000 Did this woman know what she was doing at the time she did it? If she did, did 533 00:24:36,000 --> 00:24:37,120 she know that it was wrong? 534 00:24:37,880 --> 00:24:40,780 Now, ladies and gentlemen, those are the two questions you will have to decide. 535 00:24:41,060 --> 00:24:43,720 And they are so important that I think I should repeat them. 536 00:24:44,160 --> 00:24:47,920 Did this woman know what she was doing at the time she did it? 537 00:24:48,220 --> 00:24:49,360 If she did... 538 00:25:01,490 --> 00:25:02,490 Goodbye, Bill. 539 00:25:02,910 --> 00:25:04,570 I pray one day you'll understand. 540 00:25:07,950 --> 00:25:08,950 Good morning, Sir William. 541 00:25:10,230 --> 00:25:11,230 Good morning, Sir William. 542 00:25:11,510 --> 00:25:13,030 I'm sorry, but good morning. 543 00:25:13,250 --> 00:25:14,950 Weathered out nice again, hasn't it? Yes. 544 00:25:15,550 --> 00:25:18,310 I'll need you about five. Check with Gibbs, will you? Right, sir. Oh, by the 545 00:25:18,310 --> 00:25:20,090 way, what was the name of the place we went to this morning? 546 00:25:20,410 --> 00:25:23,330 Weybridge Road, sir. It's on the corner of Gregg Street. Weybridge Road. 547 00:25:33,270 --> 00:25:34,229 Wizard Drive. 548 00:25:34,230 --> 00:25:37,250 Okay. If you'll only get that ignition fixed, you'll get a hundred out of her. 549 00:25:37,570 --> 00:25:38,570 You will. 550 00:25:38,970 --> 00:25:39,970 You might have to lose. 551 00:25:40,190 --> 00:25:41,190 See you. 552 00:25:41,710 --> 00:25:42,910 Put your foot down, Jackie. 553 00:25:47,230 --> 00:25:48,230 Morning, Mrs. 554 00:25:49,090 --> 00:25:50,110 Elton. How's everything? 555 00:25:51,810 --> 00:25:54,050 Morning, Mrs. Elton. Good morning, Mr. Page. 556 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 93 MPH down the Great West Road. 557 00:26:15,060 --> 00:26:17,060 Bangua. Poor smashing job. 558 00:26:17,540 --> 00:26:18,820 Jackie Jackson gave me a lift. 559 00:26:19,140 --> 00:26:21,200 We gave up the idea of the golf because it started to rain. 560 00:26:21,520 --> 00:26:23,800 It's pouring down in Sunningdale. Did you have a good weekend? 561 00:26:24,220 --> 00:26:24,959 Oh, not bad. 562 00:26:24,960 --> 00:26:26,040 I won both my matches. 563 00:26:26,600 --> 00:26:28,620 I took a fiver off Jackie. Match and bye. 564 00:26:28,940 --> 00:26:30,180 Ha! He was livid. 565 00:26:30,520 --> 00:26:33,460 I wanted to double the stakes, but he wouldn't wear it. How much did you win 566 00:26:33,460 --> 00:26:34,640 altogether? Seven quid. 567 00:26:34,860 --> 00:26:36,400 Can I have some of it for Mrs. Elton? 568 00:26:36,680 --> 00:26:38,080 Oh, I thought you were going to sell that screen thing. 569 00:26:38,340 --> 00:26:39,340 I've given it away. 570 00:26:39,620 --> 00:26:41,820 Well, that was a ruddy silly thing to go and do, wasn't it? 571 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 Yes, I suppose it was. 572 00:26:43,520 --> 00:26:45,220 Oh, heck, all right. You can have three. 573 00:26:45,500 --> 00:26:47,380 I need the rest to pay off a bill at the club. 574 00:26:49,140 --> 00:26:50,140 Hey, Hess. 575 00:26:50,720 --> 00:26:53,160 Do you realise you haven't looked at me once since I came in? 576 00:26:53,420 --> 00:26:54,379 Haven't I, Freddy? 577 00:26:54,380 --> 00:26:55,380 Why is that? 578 00:26:55,580 --> 00:26:56,980 I can remember what you look like. 579 00:26:57,520 --> 00:26:58,700 Well, I haven't done anything, have I? 580 00:26:59,240 --> 00:27:00,480 No, Freddy, you haven't done anything. 581 00:27:00,860 --> 00:27:03,360 Well, you're not peeved about my staying down last night, are you? 582 00:27:03,640 --> 00:27:06,440 I mean, there wasn't any special reason why you wanted me back to dinner last 583 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 night, was there? 584 00:27:08,360 --> 00:27:10,520 Hang it. 585 00:27:11,160 --> 00:27:12,320 Many happy returns. 586 00:27:12,680 --> 00:27:13,619 Thank you, Betty. 587 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 Oh, 588 00:27:14,820 --> 00:27:16,060 I remembered it on Saturday, too. 589 00:27:17,100 --> 00:27:19,180 Jackie Jackson and I were driving past Barker's. 590 00:27:19,600 --> 00:27:21,260 I thought it's too late to get her a present now. 591 00:27:21,540 --> 00:27:23,160 I get to find a shop open on Sunday. 592 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 Cigarettes or something. 593 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Oh, Hess. 594 00:27:26,460 --> 00:27:27,920 Did you arrange anything special for dinner? 595 00:27:28,160 --> 00:27:30,420 No, nothing special. Just a chicken and a bottle of carrot. 596 00:27:30,840 --> 00:27:31,840 Oh, we have it tonight? 597 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Yes. 598 00:27:33,680 --> 00:27:36,300 Oh, come on now, Hess. No more sulks, please. 599 00:27:37,060 --> 00:27:38,100 I said I'm sorry. 600 00:27:38,340 --> 00:27:39,400 Can't say more, can I? 601 00:27:39,760 --> 00:27:41,000 No, Freddy, you can't say more. 602 00:27:41,340 --> 00:27:45,380 Hey, give us a shot of those gorgeous green orbs. I haven't seen them for two 603 00:27:45,380 --> 00:27:46,359 whole days. 604 00:27:46,360 --> 00:27:47,920 This is me, Freddy Page. 605 00:27:48,280 --> 00:27:49,280 Remember? 606 00:27:49,700 --> 00:27:51,000 Yes, I remember. 607 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Oh, Freddy! 608 00:27:53,260 --> 00:27:55,580 Come on, little girl, snap out of it. 609 00:27:56,160 --> 00:27:57,400 I'm here, aren't I? 610 00:27:57,740 --> 00:28:00,180 Oh, my love. Hey, yes, what's the matter? 611 00:28:01,100 --> 00:28:02,460 Silly to suck with you, Freddy. 612 00:28:11,820 --> 00:28:12,820 limited Pimlico branch. 613 00:28:13,540 --> 00:28:14,580 Yes, Mr. Pickering, yes. 614 00:28:15,600 --> 00:28:17,680 Mabel's Joy is listed as a likely runner for 230. 615 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 Right. 616 00:28:20,420 --> 00:28:22,980 Yes, Mr. Pickering. Five pounds each way, Mabel's Joy. 617 00:28:24,120 --> 00:28:26,260 Ten shillings mixed doubles, favorite Nottingham. 618 00:28:26,720 --> 00:28:28,380 Right. Come in. It's open. 619 00:28:28,920 --> 00:28:30,600 Let's see. 17 pounds, 10 invested. 620 00:28:31,040 --> 00:28:33,340 Excuse me. Oh, just a moment, Maxwell. 621 00:28:34,180 --> 00:28:35,220 Hold on, Mr. Pickering. 622 00:28:36,820 --> 00:28:38,240 Very limited Pimlico branch. 623 00:28:38,700 --> 00:28:41,440 Oh, yes, Mr. Bradway. Just a moment. I have a client on the other line. 624 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 Yes, Mr. McQueen? 625 00:28:43,940 --> 00:28:46,520 One pound to win Rolling Stone. 626 00:28:46,780 --> 00:28:48,360 Eighteen pounds to be invested. Right, thank you. 627 00:28:49,420 --> 00:28:50,420 I'm sorry, Mr. Bradway. 628 00:28:50,940 --> 00:28:51,940 I'll investigate. 629 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 Thank you, Mr. Bradway. 630 00:28:54,220 --> 00:28:56,200 Mrs. Maxwell, I'm sorry. I'm rather busy. 631 00:28:56,400 --> 00:28:57,219 What's this? 632 00:28:57,220 --> 00:28:58,600 The frontal view of a human brain. 633 00:28:59,160 --> 00:29:01,120 What's the human brain got to do with horse racing? 634 00:29:01,440 --> 00:29:02,520 Very little, in my opinion. 635 00:29:03,160 --> 00:29:04,400 What did you want to see me about? 636 00:29:05,260 --> 00:29:06,560 Manic depressive disease. 637 00:29:07,420 --> 00:29:10,180 You've got a queer kind of a hobby for a bookmaker, I must say. She's amazed how 638 00:29:10,180 --> 00:29:11,180 useful it can be sometimes. 639 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 What can I do for him? 640 00:29:12,800 --> 00:29:16,400 Well, it's just that... Well, I came to tell you that Mr. Page is back. 641 00:29:16,700 --> 00:29:17,659 Yes? 642 00:29:17,660 --> 00:29:19,080 Well, I thought you'd be interested, that's all. 643 00:29:19,300 --> 00:29:22,540 Why? Well, he's bound to suspect there's something wrong and there might be the 644 00:29:22,540 --> 00:29:23,540 most terrible trouble. 645 00:29:23,660 --> 00:29:30,620 I thought... Rayford Limited, Pimblicker Branch. 646 00:29:31,540 --> 00:29:32,540 Oh, yes, Miss Brown. 647 00:29:33,300 --> 00:29:36,320 Yes. Ten shillings each way, Angola. Mm -hmm. 648 00:29:37,620 --> 00:29:38,620 Yes, I'll hold on. 649 00:29:38,920 --> 00:29:42,800 Look, Miss Maxwell, if you come up here for my advice, I suggest it would be 650 00:29:42,800 --> 00:29:45,580 better for you not to interfere in other people's troubles, or if it comes to 651 00:29:45,580 --> 00:29:46,580 that, other people's business. 652 00:29:46,780 --> 00:29:47,780 Good day, Miss Maxwell. 653 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Yes, Mr. Brown. 654 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 One pound to win Ecuador, right? 655 00:29:52,360 --> 00:29:53,560 Is that all? Two pounds invested? 656 00:29:54,140 --> 00:29:55,140 Right, Mr. Brown. 657 00:30:18,730 --> 00:30:20,510 Mrs. Page, I'm so sorry. I didn't know you were back. 658 00:30:20,710 --> 00:30:23,170 I was just wondering whether Mrs. Page would like to read this week's picture 659 00:30:23,170 --> 00:30:24,390 post. Who's that, Freddie? 660 00:30:24,650 --> 00:30:25,650 It's Miss Maxwell. 661 00:30:25,690 --> 00:30:27,430 She's bought you a copy of... Picture post. 662 00:30:28,130 --> 00:30:29,550 How are you feeling now? Better? 663 00:30:30,150 --> 00:30:32,150 Much better, thank you. Oh, good. I'm so glad. 664 00:30:32,750 --> 00:30:35,250 Well, I won't keep you. I'm sorry to intrude. It's quite by accident. 665 00:30:36,790 --> 00:30:38,210 What's all this about you feeling better? 666 00:30:38,690 --> 00:30:41,590 Oh, I just had a bit of a headache this morning and she lent me some aspirin. 667 00:30:41,610 --> 00:30:43,410 Oh, bad luck. I thought you looked a bit off colour. 668 00:30:43,650 --> 00:30:44,650 Hey, Hess. 669 00:30:44,690 --> 00:30:47,250 How's about some of that chicken you cooked last night? I'm feeling a bit 670 00:30:47,250 --> 00:30:48,710 hungry. In the larder? Wizzo. 671 00:30:49,910 --> 00:30:51,710 Darling? Yes? It's today Monday. 672 00:30:51,990 --> 00:30:52,529 Yes, what? 673 00:30:52,530 --> 00:30:55,730 What about that man from the American Aircraft Company about that job for you? 674 00:30:55,730 --> 00:30:57,330 Gosh, yes. Lunch at the Ritz, wasn't it? 675 00:30:57,910 --> 00:30:59,550 Freddy, would you mind awfully going by yourself? 676 00:30:59,810 --> 00:31:00,769 What? Solo? 677 00:31:00,770 --> 00:31:02,030 Me? Not on your life. 678 00:31:02,670 --> 00:31:04,130 I'm not going on this hop by myself. 679 00:31:04,570 --> 00:31:06,430 Well, it's only that I don't really... Now, listen, Hess. 680 00:31:06,850 --> 00:31:07,970 It's wing to wing or nothing. 681 00:31:09,090 --> 00:31:09,929 All right, then. 682 00:31:09,930 --> 00:31:12,890 Wing to wing. Now, hurry up, old girl. I tell you what, we'll have a quick one 683 00:31:12,890 --> 00:31:13,890 on the way down to celebrate. 684 00:31:15,489 --> 00:31:16,610 Hess, still love me? 685 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 I still love you. 686 00:31:19,450 --> 00:31:21,270 And darling, look your best, won't you? 687 00:31:21,510 --> 00:31:22,510 I'll try. 688 00:31:23,130 --> 00:31:24,550 And Hess, do me a favor, will you? 689 00:31:25,350 --> 00:31:28,270 Don't shoot another of your lines about me to this bloke. You know, that Battle 690 00:31:28,270 --> 00:31:30,390 of Britain stuff, all that old Spitfire bull. 691 00:31:30,890 --> 00:31:31,890 Promise? 692 00:31:32,990 --> 00:31:33,990 Hess, do you hear me? 693 00:31:34,530 --> 00:31:35,570 Yes, I heard you. 694 00:31:38,070 --> 00:31:39,070 Hey, 695 00:31:40,290 --> 00:31:41,109 I'm out of cigarettes. 696 00:31:41,110 --> 00:31:42,110 You got any? 697 00:31:42,270 --> 00:31:43,270 Crazy gun pocket. 698 00:31:43,950 --> 00:31:46,870 Where? Dressing gown pocket hanging on the door. Ah. 699 00:31:50,790 --> 00:31:51,790 You got them? 700 00:31:54,410 --> 00:31:55,410 What? 701 00:31:55,730 --> 00:31:56,730 Yes, I got them. 702 00:32:03,350 --> 00:32:05,190 Baby, don't you think you ought to wear a clean shirt? 703 00:32:05,390 --> 00:32:06,390 There's one in the dog drawer. 704 00:32:16,940 --> 00:32:18,820 I said there was a clean shirt in the top drawer. 705 00:32:19,580 --> 00:32:21,100 I washed it out last night. 706 00:32:22,340 --> 00:32:23,340 Ready. 707 00:32:46,380 --> 00:32:47,380 Good morning, Mr. Page. 708 00:32:49,620 --> 00:32:51,500 Dicer, whiskey, double. 709 00:32:51,820 --> 00:32:52,820 Watch it, Freddy. 710 00:32:54,940 --> 00:32:56,380 You're taking off early this Monday. 711 00:32:57,340 --> 00:32:58,920 How did I get into this? 712 00:32:59,540 --> 00:33:01,140 Come again, old boy. I didn't quite catch it. 713 00:33:01,460 --> 00:33:02,460 I didn't say anything. 714 00:33:02,920 --> 00:33:04,140 I'm sorry. I thought you did. 715 00:33:04,520 --> 00:33:06,280 Oh, for Pete's sake, what are you doing? 716 00:33:06,580 --> 00:33:09,340 Well, that's how you usually like it. Well, it's not how I like it today. Put 717 00:33:09,340 --> 00:33:10,340 another one in there. 718 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 Well, they're your ulcers, old boy, not mine. 719 00:33:13,040 --> 00:33:13,719 Try, sir. 720 00:33:13,720 --> 00:33:16,920 Give Jackie Jackson a buzz and ask him to come over right away, will you? Well, 721 00:33:16,940 --> 00:33:19,860 it's almost lunchtime, old boy. He's a family man. Well, tell him I must see 722 00:33:19,860 --> 00:33:20,860 him. It's important. 723 00:33:21,140 --> 00:33:22,140 All right. 724 00:33:22,880 --> 00:33:24,940 Peter, pop down in the cellar and bring up some more sodas. 725 00:33:30,100 --> 00:33:32,680 How the heck did I get into this? 726 00:33:35,080 --> 00:33:37,780 Orange juice as usual, Mr. Page. And what for you, Sir William? 727 00:33:38,060 --> 00:33:40,400 Gin and tonic, if I may. A small one. Right. 728 00:33:40,670 --> 00:33:43,810 Vicky, small gin and tonic for Sir William. Make mine a tomato juice. Very 729 00:33:43,850 --> 00:33:47,030 sir. Out before sundown is not too good for the old nerve and judgment. 730 00:33:47,850 --> 00:33:48,850 Are you flying this afternoon? 731 00:33:49,090 --> 00:33:50,090 Yeah. The weather's okay. 732 00:33:50,370 --> 00:33:52,330 I'm testing one of those vertical take -off jobs. 733 00:33:52,550 --> 00:33:55,490 You know, leave your tummy on the ground, close your eyes till you hit 734 00:33:55,730 --> 00:33:58,990 Not my form at all. I don't often bring this up, but I was in the RF2, you know. 735 00:33:59,110 --> 00:34:01,510 Huh? Unfortunately, they put me in the judge advocate's department. 736 00:34:01,850 --> 00:34:02,850 Here's my wife. 737 00:34:03,030 --> 00:34:04,610 The worst driver in Christendom. 738 00:34:05,740 --> 00:34:08,719 I must say it's quite hard to keep up with the progress in aviation since my 739 00:34:08,719 --> 00:34:09,719 day. Progress? 740 00:34:10,420 --> 00:34:13,239 I'll swap you a supersonic jet for a ropeo gladiator any time. 741 00:34:14,239 --> 00:34:15,239 Excuse me. 742 00:34:17,360 --> 00:34:19,639 Well, this is Mr. Page. A very kind of gave me a game. 743 00:34:19,900 --> 00:34:22,900 I wish I could say I'd given him one. Share him a lady? No, thank you, Mickey. 744 00:34:23,239 --> 00:34:25,540 Hurry up, darling, or we'll be late for the Marsden. Oh, let me see. How much 745 00:34:25,540 --> 00:34:28,199 away are you? I think we said a couple, didn't we, sir? Yes, and the buy makes 746 00:34:28,199 --> 00:34:31,100 three. You've been eating my husband in bad ways, Mr. Page. 747 00:34:31,340 --> 00:34:33,060 Morning, all. Morning, Ted. Take your gin, Mickey. 748 00:34:33,340 --> 00:34:36,440 Yes, sir. I had a wizard run a luck lady, Collier. Don't you believe it. 749 00:34:36,440 --> 00:34:39,699 husband has just been taken to the sharpest operator in the club. Next 750 00:34:39,699 --> 00:34:41,199 half a crown, not a penny more, please. 751 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 Come on, darling. Goodbye. 752 00:34:42,739 --> 00:34:43,960 Goodbye. Thank you again. Goodbye, sir. 753 00:34:45,360 --> 00:34:47,719 Quite a looker, that, don't you think, Freddie? Not bad, I suppose. 754 00:34:48,000 --> 00:34:50,659 For a judge's wife, I mean. Not interested, old boy. You know me. 755 00:34:50,860 --> 00:34:52,659 Little Freddie always tears clear of the married ones. 756 00:34:53,040 --> 00:34:54,040 Press on. 757 00:35:03,440 --> 00:35:05,080 was, of course, the breaking of the sound barrier. 758 00:35:05,300 --> 00:35:06,660 The pilot is Mr. Clark. 759 00:35:07,800 --> 00:35:10,280 This next aircraft you are watching is the Hawker Hunter. 760 00:35:10,500 --> 00:35:14,140 Look, darling, there's another. A transonic swept -wing single -seat day 761 00:35:14,140 --> 00:35:18,120 which temporarily held the airspeed record at 727 miles an hour. 762 00:35:18,340 --> 00:35:21,960 At high altitudes, the Hunter, with its Rolls -Royce Avon jet engine, is a 763 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 highly maneuverable aircraft. 764 00:35:23,360 --> 00:35:26,820 Now, ladies and gentlemen, up above you, you can see a strange white aircraft 765 00:35:26,820 --> 00:35:29,320 which is the latest Avro Vulcan Delta wing bomber. 766 00:35:29,950 --> 00:35:33,530 Notice the absence of tailplane flaps, slots, and other high -lift devices. 767 00:35:34,030 --> 00:35:38,210 The next aircraft now approaching from your right is the Jet Propheced. It's 768 00:35:38,210 --> 00:35:41,950 built in this country by Hunting Percival and has an Armstrong Siddeley 769 00:35:41,950 --> 00:35:42,729 jet engine. 770 00:35:42,730 --> 00:35:44,310 It's flown today by Mr. Page. 771 00:35:45,070 --> 00:35:46,830 Oh, this is Page, Freddie Page, remember? 772 00:35:47,190 --> 00:35:50,870 It's being developed so that pilots can start to fly without knowing what a 773 00:35:50,870 --> 00:35:51,870 propeller is. 774 00:35:52,110 --> 00:35:53,230 That's Freddie, isn't it? 775 00:35:53,470 --> 00:35:54,690 Yes, that's Page, all right. 776 00:35:54,990 --> 00:35:56,170 Up to his tricks again. 777 00:35:57,230 --> 00:35:59,530 And as you can see, it's highly aerobatic. 778 00:36:05,190 --> 00:36:09,350 Well, ladies and gentlemen, the flying part of today's programme is now over. 779 00:36:16,410 --> 00:36:20,650 Now this is your opportunity to inspect the parked aircraft which are arranged 780 00:36:20,650 --> 00:36:22,130 on the eastern end of the runway. 781 00:36:31,950 --> 00:36:32,609 Hey, Peg. 782 00:36:32,610 --> 00:36:33,610 Hi, Johnny. 783 00:36:34,990 --> 00:36:37,870 I want to work with you. Anything for you, chap. What the heck do you think 784 00:36:37,870 --> 00:36:38,649 were doing just now? 785 00:36:38,650 --> 00:36:40,370 You saw standing orders, didn't you? Can't you read? 786 00:36:41,010 --> 00:36:42,130 There you are, old boy. 787 00:36:42,370 --> 00:36:44,970 It was only a harmless little beat -up. Ruddy harmless it would have been, 788 00:36:44,990 --> 00:36:45,990 wouldn't it, at the end of some cut? 789 00:36:46,630 --> 00:36:49,170 Ready for Pete's sake. How often have you got to be told this is 1940? 790 00:36:50,010 --> 00:36:51,550 Victory rolls and all that malarkey. 791 00:36:51,830 --> 00:36:54,490 I know you aren't in uniform anymore, old boy, but don't forget there are 792 00:36:54,490 --> 00:36:55,408 more like you. 793 00:36:55,410 --> 00:36:57,270 Good pilots aren't so hard to find these days. 794 00:37:03,359 --> 00:37:06,200 Hello? Well, this is a surprise, I must say. 795 00:37:06,540 --> 00:37:07,540 Heard all that? 796 00:37:08,180 --> 00:37:12,240 You see, no expense spared to entertain our distinguished guest. If I may say 797 00:37:12,240 --> 00:37:14,260 so, Mr... Page. Of course, how silly. 798 00:37:14,480 --> 00:37:15,920 I was entirely on your side. 799 00:37:16,220 --> 00:37:17,019 Were you? 800 00:37:17,020 --> 00:37:18,020 Oh, I don't know. 801 00:37:18,080 --> 00:37:20,660 There is something in what he says, I suppose. I've no doubt there's a great 802 00:37:20,660 --> 00:37:23,720 deal. I meant I was on your side because you were so obviously in the wrong. 803 00:37:24,060 --> 00:37:24,959 Come again? 804 00:37:24,960 --> 00:37:27,960 I don't quite get that. Only because when he was talking to you, you seemed 805 00:37:27,960 --> 00:37:30,960 drop about 20 years and become a naughty schoolboy caught stealing jam. 806 00:37:31,180 --> 00:37:33,900 Excuse me, Lady Collier. We were just looking for you. Thank you. I'm just 807 00:37:33,900 --> 00:37:34,879 coming. Goodbye. 808 00:37:34,880 --> 00:37:35,940 Don't take it too seriously. 809 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 This is the first time I've been to one of these shops. 810 00:37:54,360 --> 00:37:56,360 Freddie says they have them every year. Have you been before? 811 00:37:56,620 --> 00:37:58,480 Yes, but not from choice, I'm afraid. I'm on the committee. 812 00:37:58,880 --> 00:38:00,620 Oh, are you an expert for yourself? 813 00:38:01,360 --> 00:38:02,700 Only in a very remote sort of way. 814 00:38:02,920 --> 00:38:06,440 A great success, isn't it, Sir William? Yes, looks like it. We've made £300 more 815 00:38:06,440 --> 00:38:09,980 than last year. Really? I think the RAF should strike us a special medal, don't 816 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 you think? I think so, yes. 817 00:38:14,540 --> 00:38:16,040 What's the matter, Mr Page? Anything wrong? 818 00:38:16,700 --> 00:38:19,580 I was simply thinking, Lady Collier, that you have the loveliest eyes I've 819 00:38:19,580 --> 00:38:21,560 seen on an immortal human being. Good gracious. 820 00:38:21,760 --> 00:38:25,480 I had no idea that our test pilot studied the female Victorian novelist so 821 00:38:25,480 --> 00:38:28,040 closely. I didn't get that out of a book. You mean you made it up yourself? 822 00:38:28,300 --> 00:38:29,420 How very clever of you. 823 00:38:29,660 --> 00:38:31,580 How often have you had occasion to use it? 824 00:38:31,840 --> 00:38:34,980 Well, the important thing is that this time I really mean it. Oh, that's very 825 00:38:34,980 --> 00:38:35,980 important. 826 00:38:36,120 --> 00:38:38,700 Tell me, have you seen any good plays lately? 827 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Hello, Hester. 828 00:38:40,340 --> 00:38:41,138 Enjoying yourself? 829 00:38:41,140 --> 00:38:42,140 Very much. 830 00:38:42,620 --> 00:38:43,780 What were we talking about? 831 00:38:44,300 --> 00:38:45,300 Oh, yes, plays. 832 00:38:46,030 --> 00:38:47,030 I love your mouth. 833 00:38:49,790 --> 00:38:51,170 Mr. Page, I can't breathe. 834 00:38:52,050 --> 00:38:53,170 Would you mind off it? 835 00:38:57,190 --> 00:38:58,290 Please, please don't. 836 00:39:00,790 --> 00:39:03,210 I think I must go and rescue my poor husband. Thank you so much. 837 00:39:05,970 --> 00:39:09,150 I saw you giving her the old routine all right. That won't work with a ladyship, 838 00:39:09,150 --> 00:39:10,069 Freddie, my pet. 839 00:39:10,070 --> 00:39:11,890 As a matter of fact, it doesn't work anymore with me. 840 00:39:12,190 --> 00:39:13,190 Let's dance. 841 00:40:03,820 --> 00:40:05,360 That's the only way I know how to stop. 842 00:40:07,080 --> 00:40:08,660 Good heavens, what are you doing here? 843 00:40:08,980 --> 00:40:09,980 I've been chasing you. 844 00:40:10,040 --> 00:40:11,840 I felt like a tiger moth chasing a jet. 845 00:40:12,860 --> 00:40:14,020 Well, you might pay a low at least. 846 00:40:14,380 --> 00:40:17,420 When did you get here? Morning. A couple of chaps asked me to make up a party. 847 00:40:17,660 --> 00:40:19,740 I didn't even know where we were coming to until I got on the aircraft. 848 00:40:20,380 --> 00:40:22,540 I'd forgotten all about you being here until they told me at the hotel. 849 00:40:24,700 --> 00:40:26,220 What's the matter? Don't you like my outfit? 850 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 I think it's beautiful. 851 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 Quite beautiful. 852 00:40:28,740 --> 00:40:29,740 Well, come on. 853 00:40:59,310 --> 00:41:01,970 Well, children, if we're going to do another run today, we'd better get 854 00:41:01,970 --> 00:41:03,930 bet Bill's fallen asleep on his balcony. 855 00:41:04,150 --> 00:41:05,970 Over the Times crossword, as usual. 856 00:41:06,230 --> 00:41:08,830 Oh, it's ridiculous. He'd love skiing, if only he'd give it a try once. 857 00:41:09,070 --> 00:41:10,510 That's just what he says about me and golf. 858 00:41:10,850 --> 00:41:12,050 Coming? In a minute. 859 00:41:12,910 --> 00:41:13,910 Bitter for my son. 860 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 You're welcome. 861 00:41:16,150 --> 00:41:18,230 How long holiday have you got, Mr. Page? 862 00:41:18,590 --> 00:41:19,710 Till doomsday. Present. 863 00:41:20,110 --> 00:41:21,710 Must have very generous employers. 864 00:41:22,850 --> 00:41:24,970 I have. So generous they've gone and fired me. 865 00:41:25,570 --> 00:41:27,730 Oh, I'm sorry. I'm not. 866 00:41:28,060 --> 00:41:29,060 Flying's not what it was anymore. 867 00:41:29,520 --> 00:41:31,140 We're all a lot of runny boffins nowadays. 868 00:41:31,720 --> 00:41:32,720 Boffins? Scientists. 869 00:41:32,880 --> 00:41:34,180 In 1940, 1941, it was different. 870 00:41:34,660 --> 00:41:35,980 How old were you in 1940? 871 00:41:36,520 --> 00:41:38,620 Eighteen. Oh, I know what you're thinking. 872 00:41:39,120 --> 00:41:42,720 The world's grown up since then and I haven't. Well, maybe that's true. But I 873 00:41:42,720 --> 00:41:44,540 ask you, who wants to grow up in the world as it is? 874 00:41:45,100 --> 00:41:47,440 Now, if there's one man in this world I envy, it's your husband. 875 00:41:47,780 --> 00:41:51,100 Why? You don't want to be a judge, do you? Why not? At least he does know 876 00:41:51,100 --> 00:41:52,100 he's going. 877 00:41:52,820 --> 00:41:57,200 Still, looking at you now, I wonder if it's only his job I envy him for. 878 00:41:58,250 --> 00:42:00,550 Now, Mr. Page... No, I mean that. That's not just a line. 879 00:42:00,990 --> 00:42:03,850 I really think you're the most attractive girl I've ever met in my 880 00:42:06,430 --> 00:42:08,310 Hey, where are you? 881 00:42:08,630 --> 00:42:09,630 I'm here. 882 00:42:09,650 --> 00:42:10,650 Go on about yourself. 883 00:42:11,110 --> 00:42:12,110 That's all there is. 884 00:42:12,190 --> 00:42:14,570 Just a poor little lamb who's lost his way. That's me. 885 00:42:15,290 --> 00:42:16,470 Now, here's a funny thing. 886 00:42:16,970 --> 00:42:19,890 Do you realize you're looking at me for the first time as if I was a human 887 00:42:19,890 --> 00:42:21,990 being? Somebody, a miracle must have happened. 888 00:42:23,330 --> 00:42:24,330 Miracle? 889 00:42:24,730 --> 00:42:25,730 I don't think so. 890 00:42:27,090 --> 00:42:29,610 Ah, Fraulein. You take pound notes, I feel certain. 891 00:42:29,850 --> 00:42:33,810 You shouldn't have done that. 892 00:42:34,030 --> 00:42:35,670 I may be broke, but I'm not as broke as all that. 893 00:42:35,890 --> 00:42:36,669 Don't be silly. 894 00:42:36,670 --> 00:42:37,670 Do you know something? 895 00:42:37,830 --> 00:42:41,550 Here I am, out of a job, with nothing in sight, yet I've seldom felt happier in 896 00:42:41,550 --> 00:42:42,549 my whole life. Why? 897 00:42:42,550 --> 00:42:43,550 Shall I tell you why? 898 00:42:43,830 --> 00:42:45,930 Because by a wizard's stroke of luck, I've met you again. 899 00:42:47,350 --> 00:42:50,410 You take pound notes, I'm sure. 900 00:42:53,610 --> 00:42:54,610 Thank you. 901 00:43:28,460 --> 00:43:32,000 You've just done the... What was it? The mile home. Oh, that's quite a run. May 902 00:43:32,000 --> 00:43:35,380 I introduce Mr and Mrs Bronson, Mr Chalmers, Lady Collier. How do you do? 903 00:43:35,760 --> 00:43:38,360 Gosh, Freddie, this is a place all right. Hey, we're all blessing you for 904 00:43:38,360 --> 00:43:39,339 us come here. 905 00:43:39,340 --> 00:43:41,820 Practically at the point of a gun, let me tell you. Come on, we'd better hurry. 906 00:43:41,880 --> 00:43:43,640 We've only three minutes to make the ski lift. Goodbye. 907 00:43:44,060 --> 00:43:45,280 Goodbye. See you later. 908 00:43:46,860 --> 00:43:48,960 Wizard stroke of luck? Well, heck, you asked me to. 909 00:43:49,180 --> 00:43:52,220 I asked you to. What on earth are you talking about? But you did. Right in the 910 00:43:52,220 --> 00:43:55,040 middle of the dining room at Sunningdale and with witnesses to prove it. You 911 00:43:55,040 --> 00:43:56,220 said Bill and I are going to Closters. 912 00:43:56,420 --> 00:43:57,420 Why don't you come too? 913 00:43:57,790 --> 00:44:00,570 But I would have said that to anyone that wasn't serious. You said it to me. 914 00:44:00,570 --> 00:44:02,710 Freddy, I... Well, now, thank you. What for? 915 00:44:03,010 --> 00:44:04,010 For calling me Freddy. 916 00:44:05,750 --> 00:44:08,030 Look, if you want another run with your friends, you'd better hurry up. 917 00:44:08,410 --> 00:44:09,990 Hey, you're not scared of little me, are you? 918 00:44:10,530 --> 00:44:12,530 All right, I'm sorry I shouldn't have come. 919 00:44:13,090 --> 00:44:15,810 Still, as we are here, we might as well make the most of it. What about another 920 00:44:15,810 --> 00:44:17,150 run? Just one more, please. 921 00:44:17,970 --> 00:44:19,790 Oh, do take off that ridiculous hat. 922 00:44:20,790 --> 00:44:23,170 That better? Not much, but come on, or we'll miss the lift. 923 00:44:45,550 --> 00:44:46,770 Now, you can't blame me for that, can you? 924 00:44:48,010 --> 00:44:49,010 I'm in love with you, Hester. 925 00:44:49,290 --> 00:44:50,290 I really am. 926 00:44:51,230 --> 00:44:52,950 Please. I wish you wouldn't. 927 00:44:53,590 --> 00:44:54,590 Hello, Hester. 928 00:44:55,330 --> 00:44:56,710 I've just seen Bill at the ring. 929 00:44:57,150 --> 00:45:00,410 He said to tell you he's got that sleeper on the train, all right. Oh, 930 00:45:00,410 --> 00:45:01,410 you. Sleeper? When? 931 00:45:01,850 --> 00:45:03,490 Tonight. Well, you're not going, are you? 932 00:45:05,210 --> 00:45:06,210 I don't know. 933 00:45:26,859 --> 00:45:27,859 Goodbye, darling. 934 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 Goodbye, darling. 935 00:45:31,120 --> 00:45:34,380 I wish I were coming with you. Oh, come, come. Who wants to spend New Year's Eve 936 00:45:34,380 --> 00:45:35,058 in a train? 937 00:45:35,060 --> 00:45:37,220 Heaven knows I wouldn't be doing it unless I had to. Well, take care of 938 00:45:37,220 --> 00:45:39,100 yourself. Einstein, bitte. 939 00:45:40,680 --> 00:45:41,780 It's only five days. 940 00:45:42,040 --> 00:45:44,300 I'm not going to the Amazon, you know. It's those two cocktails. 941 00:45:46,540 --> 00:45:48,660 Oh, I nearly forgot. Happy New Year. And to you, Paige. 942 00:45:49,180 --> 00:45:49,859 Thank you, sir. 943 00:45:49,860 --> 00:45:50,860 Happy New Year, Bill. 944 00:45:51,380 --> 00:45:52,380 Oh, I'm sorry. 945 00:45:57,060 --> 00:45:58,920 I'll meet you in on Tuesday. Goodbye, darling. 946 00:46:37,520 --> 00:46:38,920 Vapor trail, my poor love. 947 00:46:39,800 --> 00:46:40,800 Did he leave you outside? 948 00:46:43,420 --> 00:46:44,420 Come, open. 949 00:46:45,620 --> 00:46:48,680 Freddie, you are a beast at a vapor trail. I'm sure he's been asking you to 950 00:46:48,680 --> 00:46:49,499 in for hours. 951 00:46:49,500 --> 00:46:51,680 I wouldn't have given him to you if I thought you were going to be so cruel. 952 00:46:51,960 --> 00:46:54,240 Well, he's got to just sissy me. I can't hear it. 953 00:46:54,540 --> 00:46:55,920 I thought our date was for six. 954 00:46:56,140 --> 00:46:56,899 It was. 955 00:46:56,900 --> 00:46:58,320 I'm afraid I can't keep it. 956 00:46:59,680 --> 00:47:02,600 Why? We have to go to the theater with some legal friends. 957 00:47:03,540 --> 00:47:04,540 Big shots? 958 00:47:04,720 --> 00:47:05,720 No, not particularly. 959 00:47:06,510 --> 00:47:07,870 But I just had to see you. 960 00:47:12,390 --> 00:47:14,490 Freddie, what's happening? 961 00:47:15,710 --> 00:47:18,470 Well, I was going to call you, Hess, but it might have been a bit awkward. 962 00:47:19,530 --> 00:47:20,830 Anyway, I would have told you later. 963 00:47:21,530 --> 00:47:22,530 Where are you going? 964 00:47:22,590 --> 00:47:23,590 Well, it's not for long, Hess. 965 00:47:24,410 --> 00:47:25,410 Where, Freddie? 966 00:47:25,450 --> 00:47:27,550 Well, Canada. 967 00:47:29,610 --> 00:47:30,610 Canada? When? 968 00:47:30,890 --> 00:47:32,510 9 .30 tonight, Heathrow. 969 00:47:32,870 --> 00:47:34,290 It's only a temporary job, Hess. 970 00:47:34,730 --> 00:47:37,890 Jackie Jackson, he's that Canadian test pilot you met the other night. Remember? 971 00:47:38,050 --> 00:47:39,029 Works over here now. 972 00:47:39,030 --> 00:47:40,070 Well, he got it for me. 973 00:47:40,290 --> 00:47:41,610 It's only about ten weeks or so. 974 00:47:42,310 --> 00:47:44,530 Only ten weeks. Well, not much more anyhow. 975 00:47:45,190 --> 00:47:47,530 It's a new version of a kite I used to fly at Linbrook's. 976 00:47:47,790 --> 00:47:50,710 And it's got to be tested over there because it's a rush job and the weather 977 00:47:50,710 --> 00:47:52,430 over here is pretty ropey at this time of the year. 978 00:47:53,270 --> 00:47:56,490 It's one of those new delta wing jobs. Low -level testing, which means you have 979 00:47:56,490 --> 00:47:57,830 to have a fairly high ceiling. Freddie. 980 00:47:59,190 --> 00:48:00,190 Yes? 981 00:48:00,550 --> 00:48:01,970 Freddie, there's something we have to face. 982 00:48:02,880 --> 00:48:04,960 I suppose we really should have faced it months ago. 983 00:48:05,660 --> 00:48:08,320 But it seems quite clear to me now that we've got a choice. 984 00:48:10,020 --> 00:48:12,260 And it's really up to you to make it. Yes? 985 00:48:13,260 --> 00:48:16,460 If you fly to Canada tonight without me, we won't see each other again. 986 00:48:16,820 --> 00:48:18,440 But darling, we'll only be apart. 987 00:48:18,700 --> 00:48:20,360 I know, ten weeks. Well, ten weeks. 988 00:48:20,620 --> 00:48:21,880 But you see, Freddy, it's a funny thing. 989 00:48:22,100 --> 00:48:26,580 I believe I could stand, just stand, our being apart for the rest of our lives, 990 00:48:26,600 --> 00:48:31,280 but ten weeks or eight or six, it's too much. 991 00:48:31,820 --> 00:48:32,820 Do you understand? 992 00:48:33,340 --> 00:48:36,460 No, Hess. Frankly, I don't. Well, it's as simple as this. 993 00:48:36,940 --> 00:48:39,600 I can't go on living this sort of life any longer. 994 00:48:40,540 --> 00:48:41,580 Do you understand that? 995 00:48:42,220 --> 00:48:43,380 Yes, I suppose so. 996 00:48:43,880 --> 00:48:45,320 Still, it's a heck of a big decision. 997 00:48:46,400 --> 00:48:49,000 Have you really and honestly thought what you'd be taking on, Hess? 998 00:48:49,240 --> 00:48:50,900 I mean, you know the sort of chap I am. 999 00:48:51,540 --> 00:48:54,640 Yes, Freddy, I know the sort of chap you are. Not really your form at all. 1000 00:48:55,060 --> 00:48:58,820 Lord Chief Justices, Ambassadors, Air Marshals, that's your form. 1001 00:48:59,200 --> 00:49:00,980 What the heck do you really see in me, Hess? 1002 00:49:01,420 --> 00:49:02,420 I've often wondered. 1003 00:49:02,880 --> 00:49:07,080 Well, maybe if you'd known me all my life through my childhood and my 1004 00:49:07,080 --> 00:49:11,720 as a clergyman's daughter, on to Bill and tea with the Lord Chief Justice. 1005 00:49:13,260 --> 00:49:14,260 Yes, Freddy. 1006 00:49:14,460 --> 00:49:16,060 I know what I'm taking on. 1007 00:49:16,380 --> 00:49:17,380 But do you? 1008 00:49:21,360 --> 00:49:22,360 Hello. 1009 00:49:22,580 --> 00:49:24,320 Yes. Hello, Jackie. 1010 00:49:24,580 --> 00:49:25,580 Yes, all set. 1011 00:49:25,800 --> 00:49:26,980 No, only two cases. 1012 00:49:27,840 --> 00:49:29,100 Yes, that'll be fine, thanks. 1013 00:49:29,980 --> 00:49:30,980 Jackie. 1014 00:49:31,340 --> 00:49:34,000 What chance of getting another reservation on that aircraft tonight? 1015 00:49:35,240 --> 00:49:36,680 What? Yes. 1016 00:49:37,540 --> 00:49:38,540 British passport. 1017 00:49:39,420 --> 00:49:40,420 Name? 1018 00:49:41,200 --> 00:49:42,240 Hester Collier. 1019 00:49:43,320 --> 00:49:44,540 Yes, Collier. 1020 00:49:47,100 --> 00:49:48,100 Okay, old boy. 1021 00:49:48,480 --> 00:49:49,480 Right. 1022 00:49:49,780 --> 00:49:50,780 Gosh. 1023 00:49:53,240 --> 00:49:54,500 I hope we're doing right. 1024 00:49:55,860 --> 00:49:56,860 So do I. 1025 00:50:03,370 --> 00:50:04,348 A fist, old boy. 1026 00:50:04,350 --> 00:50:07,190 No, I'm not worrying about your ulcers. I'm worrying about your bill. Hi, Dicer. 1027 00:50:07,530 --> 00:50:10,250 Say, what's so darn important I've got to be pulled here all the way from 1028 00:50:10,250 --> 00:50:12,910 so you can tell me about it? Important? No, it's not important. 1029 00:50:13,410 --> 00:50:15,630 It's only that Hess tried to kill herself last night, that's all. 1030 00:50:16,270 --> 00:50:17,270 Kill herself? 1031 00:50:17,890 --> 00:50:20,610 Are you sure? Well, of course I'm sure. I wouldn't be telling you, would I? 1032 00:50:21,350 --> 00:50:22,350 See this letter? 1033 00:50:22,670 --> 00:50:24,550 Besides, I got all the gin out of Omar Elton. 1034 00:50:26,690 --> 00:50:28,550 Well, don't you want to know why she did it? 1035 00:50:29,110 --> 00:50:32,170 Why? She did it, old boy, because I forgot her birthday. 1036 00:50:34,609 --> 00:50:36,670 Say, do you really think she was on a level? No. 1037 00:50:37,630 --> 00:50:39,230 And simply because you're forgetting her birthday? 1038 00:50:40,410 --> 00:50:44,530 Well, where is she now? Ah, you know, she was getting dressed when I ran out 1039 00:50:44,530 --> 00:50:46,270 her. You ran out? What do you expect me to do? 1040 00:50:46,770 --> 00:50:50,030 Go into her and fall down on my knees and say, my darling, I've grievously 1041 00:50:50,030 --> 00:50:51,290 sinned in forgetting your birthday? 1042 00:50:51,510 --> 00:50:54,150 If I promise I'll never do it again, will you promise me you'll never try and 1043 00:50:54,150 --> 00:50:55,150 gas yourself again? 1044 00:50:55,410 --> 00:50:57,630 I mean, the whole thing's too darn idiotic. 1045 00:50:58,430 --> 00:50:59,430 Die, sir. Two more. 1046 00:51:01,270 --> 00:51:02,270 Aren't women the end? 1047 00:51:03,460 --> 00:51:04,460 Die, sir. 1048 00:51:04,860 --> 00:51:05,980 You had any rows lately? 1049 00:51:06,860 --> 00:51:07,819 No more than average. 1050 00:51:07,820 --> 00:51:10,060 What were they about? Oh, the usual things. 1051 00:51:10,700 --> 00:51:14,520 Damn it, Jackie, you know me. I can't be a runny Romeo all the time. Who can? 1052 00:51:14,820 --> 00:51:16,160 Well, according to Hess, I should be. 1053 00:51:16,400 --> 00:51:17,400 Die, sir, encore. 1054 00:51:17,580 --> 00:51:21,020 What does she know about it? Nothing. A clergyman's daughter living in Oxford 1055 00:51:21,020 --> 00:51:24,200 marries the first man who asks her and falls in love with the first man who 1056 00:51:24,200 --> 00:51:26,940 gives her an eye. Freddie. What's the matter? Am I talking too loud? We're 1057 00:51:26,940 --> 00:51:27,940 to sit in that table over there. 1058 00:51:28,840 --> 00:51:29,840 Where's that bottle? 1059 00:51:30,520 --> 00:51:32,360 Oh, it's not that I'm not in love with her, too. 1060 00:51:32,860 --> 00:51:33,860 Of course I am. 1061 00:51:33,980 --> 00:51:34,980 Always have been. 1062 00:51:35,360 --> 00:51:40,200 Always will, I guess, but... Well, moderation in all things, that's always 1063 00:51:40,200 --> 00:51:41,019 my motto. 1064 00:51:41,020 --> 00:51:41,799 Have another. 1065 00:51:41,800 --> 00:51:42,799 No, I've got some. 1066 00:51:42,800 --> 00:51:44,020 It's all so unfair. 1067 00:51:45,320 --> 00:51:46,960 Supposing she pulled it off last night. 1068 00:51:47,300 --> 00:51:49,440 Do you realise what the coroner would probably have done? 1069 00:51:49,820 --> 00:51:53,320 He'd have brought in a rider to tell the world that I'd bust up a happy marriage 1070 00:51:53,320 --> 00:51:54,920 and then driven Hester to suicide. 1071 00:51:55,220 --> 00:51:58,160 How I hate getting tangled up in other people's emotions. 1072 00:51:58,680 --> 00:52:02,060 It's the one thing I've tried to avoid all my life, yet it always seems to be 1073 00:52:02,060 --> 00:52:03,060 happening to me, always. 1074 00:52:03,280 --> 00:52:06,880 A sort of arm for a towel, eh? It's not so funny, you know, Jackie. 1075 00:52:07,380 --> 00:52:08,540 It's not so funny. 1076 00:52:09,040 --> 00:52:13,140 I don't enjoy causing other people misery. I'm not a ruddy sadist. My sword 1077 00:52:13,140 --> 00:52:14,140 never gets a hearing. 1078 00:52:14,860 --> 00:52:16,000 But look at it this way. 1079 00:52:17,060 --> 00:52:19,120 Take two people, A and B. 1080 00:52:19,720 --> 00:52:24,260 A loves B more than B loves A. Well, now, that's not B's fault, is it? He 1081 00:52:24,260 --> 00:52:26,800 his best, heaven knows, but his best isn't good enough, apparently. 1082 00:52:27,520 --> 00:52:29,720 Now, B hasn't asked to be loved that way, old boy. 1083 00:52:30,080 --> 00:52:34,320 He may be a perfectly ordinary bloke, kind, well -meaning, good friend. 1084 00:52:35,000 --> 00:52:38,180 He might even make good husband if he's allowed to, but he's not allowed to be. 1085 00:52:38,260 --> 00:52:39,260 That's my point. 1086 00:52:39,720 --> 00:52:41,740 Demands are made upon him which he just can't fulfill. 1087 00:52:42,620 --> 00:52:44,760 If he tries, he's cheating. 1088 00:52:45,140 --> 00:52:46,220 Cheating never helped anyone. 1089 00:52:46,820 --> 00:52:52,120 If he's honest and doesn't try, well, then everyone says he's a skunk and a 1090 00:52:52,120 --> 00:52:55,520 heartless cad, and coroners bring in ruddy riders. 1091 00:52:56,170 --> 00:52:57,190 I mean, where are you? 1092 00:52:57,770 --> 00:52:58,770 Have another. No. 1093 00:53:00,190 --> 00:53:02,110 Do you think you should? Why not? Am I drunk? 1094 00:53:02,430 --> 00:53:04,010 Well, I'd say you've been at it some this morning. 1095 00:53:04,510 --> 00:53:06,190 I shall be at it for the rest of the day, too. 1096 00:53:07,110 --> 00:53:09,650 I shall be at it until I've forgotten that this ever existed. 1097 00:53:10,050 --> 00:53:11,050 Well, doesn't that give you any clue? 1098 00:53:11,550 --> 00:53:12,550 Well, read it and see. 1099 00:53:13,490 --> 00:53:17,350 Oh, no, I don't think so. I mean, a thing like that's a bit private, isn't 1100 00:53:17,750 --> 00:53:20,530 Blasted private it would have been without being caught by the coroner, 1101 00:53:20,530 --> 00:53:22,270 it? Well, there is that, I guess. There is that, you guess. 1102 00:53:23,089 --> 00:53:25,730 All right, I'm the coroner, you're the public. Now listen. 1103 00:53:28,310 --> 00:53:34,430 My darling, a moment ago, before I took the sleeping pills, I knew exactly what 1104 00:53:34,430 --> 00:53:35,450 I wanted to say to you. 1105 00:53:35,910 --> 00:53:39,270 I have run through this letter in my mind... Look, Freddy, no one has as I 1106 00:53:39,270 --> 00:53:42,030 don't want to hear the rest. Do you mind? I do mind. I've got to read this 1107 00:53:42,030 --> 00:53:43,970 letter to someone, and you're my best friend, aren't you? 1108 00:53:44,190 --> 00:53:45,190 Or aren't you? 1109 00:53:45,270 --> 00:53:46,770 Sure. Well, then listen, Blaster. 1110 00:53:47,530 --> 00:53:52,250 But now, all I can think of is that in the morning, when you read this 1111 00:53:52,590 --> 00:53:56,890 Any feelings you ever had for me will be driven out of your heart forever. 1112 00:53:57,330 --> 00:53:58,350 Poor Freddy. 1113 00:53:58,710 --> 00:54:00,070 Poor darling Freddy. 1114 00:54:00,370 --> 00:54:01,630 I'm so sorry. 1115 00:54:02,010 --> 00:54:03,010 Sorry? 1116 00:54:03,250 --> 00:54:05,930 All right, here's your clue. You'll want to know why. 1117 00:54:06,350 --> 00:54:09,510 And I'd so much like to make you understand. 1118 00:54:09,850 --> 00:54:12,010 Because if you understood, you might forgive. 1119 00:54:12,590 --> 00:54:17,890 But to understand what I'm doing, you must feel even a small part of what I'm 1120 00:54:17,890 --> 00:54:20,470 feeling. And that I know you can never do. 1121 00:54:21,680 --> 00:54:25,380 You can't help being as you are. I can't help being as I am. 1122 00:54:25,760 --> 00:54:30,940 The fault lies with whichever of the gods had a good laugh up above by 1123 00:54:30,940 --> 00:54:32,040 for the two of us to meet. 1124 00:54:32,640 --> 00:54:37,620 Forgive my bad writing. I think perhaps the drug... Hello, Jackie. 1125 00:54:37,940 --> 00:54:41,020 Hello. How are you? I'm very well. Hello there, Hess. How's things? 1126 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 Fine, thank you, George. 1127 00:54:42,600 --> 00:54:43,740 Can I have that letter ready? 1128 00:54:44,020 --> 00:54:46,020 Why? Because it belongs to me. 1129 00:54:46,440 --> 00:54:48,820 Might be two views about that. It's got my name on the envelope. 1130 00:54:49,040 --> 00:54:51,460 An undelivered letter, I should say. It belongs to the sender. 1131 00:54:52,020 --> 00:54:53,020 Please. 1132 00:54:53,700 --> 00:54:54,700 Thank you. 1133 00:54:55,360 --> 00:54:57,540 Well, I guess I'd better be getting along. 1134 00:54:58,240 --> 00:55:02,720 Oh, don't have another drink. You've forgotten our lunch, Freddy. What? 1135 00:55:03,120 --> 00:55:04,120 With Mr. Jansen. 1136 00:55:04,560 --> 00:55:07,560 What, Jansen of American Consolidated? What a chance of a job. Well, they want 1137 00:55:07,560 --> 00:55:09,460 pilots for their new testing grounds in Alaska. 1138 00:55:09,820 --> 00:55:12,560 Oh, gosh, I suppose you don't want to go to Alaska, do you? I don't want to go 1139 00:55:12,560 --> 00:55:13,560 anywhere as a test pilot. 1140 00:55:13,880 --> 00:55:16,320 There's no question if you're going anywhere as a test pilot, Freddy. 1141 00:55:16,580 --> 00:55:17,880 Why not? They say he's the tops. 1142 00:55:18,320 --> 00:55:19,820 I was a year ago. 1143 00:55:20,280 --> 00:55:21,680 Since then, things have changed a bit. 1144 00:55:21,940 --> 00:55:24,920 This stuff isn't exactly what the doctor ordered for nerve or judgment. 1145 00:55:25,140 --> 00:55:26,140 Oh, don't talk nonsense, Freddy. 1146 00:55:26,320 --> 00:55:28,100 It's just that he's given me his word, that's all. 1147 00:55:28,360 --> 00:55:31,600 By hoping that Jansen might find him a job that's... Chair -born, not airborne. 1148 00:55:31,860 --> 00:55:32,920 That's me from now on. 1149 00:55:33,140 --> 00:55:34,140 Cheers. 1150 00:55:34,780 --> 00:55:36,280 Well, I'd better be on my way. 1151 00:55:36,600 --> 00:55:37,600 Give my love to Liz. 1152 00:55:37,840 --> 00:55:39,260 Please don't give her my love, Jackie. 1153 00:55:39,600 --> 00:55:41,260 From all accounts, it's pretty lethal. 1154 00:55:41,740 --> 00:55:42,740 Well... 1155 00:55:42,859 --> 00:55:43,859 Cheerio, everybody. 1156 00:55:44,020 --> 00:55:45,220 I brought you a tie, Freddy. 1157 00:55:45,420 --> 00:55:48,680 Why? See you, Dyson. You'd better wear one for lunch. And here's a handkerchief 1158 00:55:48,680 --> 00:55:49,339 up there. 1159 00:55:49,340 --> 00:55:50,440 Thinks of everything, doesn't she? 1160 00:55:50,920 --> 00:55:53,020 Morning, Hayes. Morning, Dyson. Hey, Dyson. 1161 00:55:53,660 --> 00:55:54,660 Please, Freddy, we're late. 1162 00:55:57,800 --> 00:55:58,940 Well, are we going or not? 1163 00:55:59,160 --> 00:56:00,960 Well, I don't know where you're going, but I'm going home. 1164 00:56:01,500 --> 00:56:02,500 Chalk it up, John. 1165 00:56:04,060 --> 00:56:06,340 Port engine a bit ropey here. It's flying one wing low. 1166 00:56:06,880 --> 00:56:09,080 Go get me the Ritz on the telephone, please, Dyson. Sure. 1167 00:56:10,439 --> 00:56:12,060 Ask Mr. Jackson, would you? Certainly. 1168 00:56:37,520 --> 00:56:38,520 You're Mr. Miller, aren't you? 1169 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 Yes. Got a moment? 1170 00:56:40,620 --> 00:56:41,640 I'd like a word with you. 1171 00:56:46,880 --> 00:56:47,880 Care for a drink? 1172 00:56:48,700 --> 00:56:49,700 Thanks. 1173 00:56:50,100 --> 00:56:52,000 You looked after my wife this morning, didn't you? 1174 00:56:52,500 --> 00:56:53,760 Yes, I looked after Mrs. Page. 1175 00:56:54,180 --> 00:56:55,960 I'd like to know just how much she said to you. 1176 00:56:56,260 --> 00:56:57,260 She said nothing. 1177 00:56:57,360 --> 00:56:59,000 Nothing about why she did it? Nothing. 1178 00:56:59,400 --> 00:57:00,580 Do you know why she did it? 1179 00:57:00,820 --> 00:57:02,460 No. If you like, I'll tell you. 1180 00:57:03,220 --> 00:57:05,060 She did it because I forgot her birthday. 1181 00:57:05,280 --> 00:57:06,280 Yes. 1182 00:57:06,360 --> 00:57:07,360 Don't seem surprised. 1183 00:57:07,770 --> 00:57:10,250 I'm not. I assumed it was something of the kind. Something so trivial? 1184 00:57:10,790 --> 00:57:13,730 Nothing of the cold trivial that induces an operative desire to die. 1185 00:57:13,950 --> 00:57:14,990 But forgetting a birthday. 1186 00:57:15,270 --> 00:57:16,550 Yes, that is trivial. 1187 00:57:16,930 --> 00:57:18,490 Bit of a riddler, aren't you, old boy? 1188 00:57:18,970 --> 00:57:20,170 All right, then, it's trivial. 1189 00:57:20,410 --> 00:57:23,330 But what's the real reason? What's behind it? I don't think you need me to 1190 00:57:23,330 --> 00:57:24,470 you that. I'd like to hear it anyway. 1191 00:57:25,550 --> 00:57:26,550 Yourself, I should suppose. 1192 00:57:27,230 --> 00:57:29,210 Which just about makes me a ruddy murderer. 1193 00:57:29,910 --> 00:57:31,050 A ruddy near -murderer. 1194 00:57:33,690 --> 00:57:34,730 All right, my friend. 1195 00:57:35,450 --> 00:57:37,150 What would you do about it if you were me? 1196 00:57:37,480 --> 00:57:38,480 That's a stupid question. 1197 00:57:38,980 --> 00:57:42,220 Nature's nothing to doubt me with the capacity for inspiring suicidal love. 1198 00:57:42,380 --> 00:57:43,380 Aren't you lucky? 1199 00:57:43,440 --> 00:57:44,440 Yes, I suppose I am. 1200 00:57:46,300 --> 00:57:47,900 Oh, good afternoon, Mr. Miller. 1201 00:57:48,200 --> 00:57:49,200 Good afternoon. 1202 00:57:49,240 --> 00:57:54,040 Freddy, I rang Mr. Jansen about the lunch. He was awfully nice about it. He 1203 00:57:54,040 --> 00:57:55,040 expects you to ring him tomorrow. 1204 00:57:56,200 --> 00:57:57,200 Where are you going? 1205 00:57:57,300 --> 00:57:58,360 Bed. Any objections? 1206 00:57:58,720 --> 00:58:02,360 No, good idea. Hey, what are you doing? Just hiding. Well, it's my bottle. I 1207 00:58:02,360 --> 00:58:03,360 paid for it. 1208 00:58:03,480 --> 00:58:04,480 No! 1209 00:58:06,320 --> 00:58:08,660 Little Freddy Weddy doesn't need a nanny this afternoon. 1210 00:58:09,620 --> 00:58:10,620 Does he, Mr. Miller? 1211 00:58:11,180 --> 00:58:12,180 You know something? 1212 00:58:12,780 --> 00:58:15,680 Anyone else would have punched you on the nose for what you said to me a 1213 00:58:15,680 --> 00:58:18,740 ago. Not me, though. I'm a civilized type. 1214 00:58:19,800 --> 00:58:21,740 Dinner, usual time, I take it? 1215 00:58:23,800 --> 00:58:24,800 Oh. 1216 00:58:25,480 --> 00:58:26,480 I nearly forgot. 1217 00:58:28,480 --> 00:58:29,620 Can you lend me a shilling? 1218 00:58:34,760 --> 00:58:35,920 It's in case I'm late for dinner. 1219 00:58:39,480 --> 00:58:40,480 Even unbearable. 1220 00:58:40,840 --> 00:58:41,840 I said difficult. 1221 00:58:42,160 --> 00:58:43,840 Does it matter so much to you which it is? 1222 00:58:44,320 --> 00:58:45,660 It does matter to me very much. 1223 00:58:46,360 --> 00:58:48,800 Until this moment, I've admired your scientific detachment. 1224 00:58:49,300 --> 00:58:51,620 Let's hope now it's not going to be clouded by sentimentality. 1225 00:58:51,900 --> 00:58:54,660 Shall we say sentiment? A little dose of that has never hurt as long as it's 1226 00:58:54,660 --> 00:58:56,440 honest. Besides, I'm not a scientist. 1227 00:58:57,140 --> 00:58:59,600 You look quite different without those things. Why do you wear them? 1228 00:58:59,880 --> 00:59:01,360 To protect my eyes against the light. 1229 00:59:01,640 --> 00:59:03,160 Or perhaps against other people's eyes. 1230 00:59:03,910 --> 00:59:05,590 I'm sorry. I didn't mean to probe. 1231 00:59:05,850 --> 00:59:07,010 How do you know there's anything to probe? 1232 00:59:07,750 --> 00:59:08,669 Interest, I suppose. 1233 00:59:08,670 --> 00:59:10,830 Or perhaps a fellow feeling for someone else in trouble. 1234 00:59:11,070 --> 00:59:12,770 I'm sorry to disappoint you, but I'm not in trouble. 1235 00:59:13,150 --> 00:59:14,450 I wasn't speaking of the present. 1236 00:59:14,730 --> 00:59:17,530 The past is dead, and the facts, I'm sure, you'll find unworthy of your 1237 00:59:17,530 --> 00:59:20,710 curiosity. Like you, Mr. Miller, I'm more interested in people than in facts. 1238 00:59:21,110 --> 00:59:22,089 Thank you, Doctor. 1239 00:59:22,090 --> 00:59:23,090 Good -bye. 1240 00:59:23,770 --> 00:59:24,769 Afternoon, Mr. Miller. 1241 00:59:24,770 --> 00:59:27,270 I'd like to come in for a moment, Mrs. Farage. I've got some lovely new records 1242 00:59:27,270 --> 00:59:29,530 Mr. Higgins sent me. Not just at the moment, thank you. 1243 01:00:05,310 --> 01:00:06,310 Mrs. Page? 1244 01:00:07,430 --> 01:00:08,430 Mrs. Page? 1245 01:00:08,610 --> 01:00:09,610 Yes, Mrs. Elton. 1246 01:00:10,210 --> 01:00:12,690 When I was doing the room this afternoon, Sir William phoned. 1247 01:00:13,070 --> 01:00:16,010 Heavens, I completely forgot. He said his case was going to finish much 1248 01:00:16,010 --> 01:00:17,830 and could you possibly meet him at 3 .30? 1249 01:00:18,130 --> 01:00:19,130 3 .30? 1250 01:00:19,290 --> 01:00:20,290 It's nearly that now. 1251 01:00:20,530 --> 01:00:21,530 Who's that? 1252 01:00:21,550 --> 01:00:22,570 It's only Mrs. Elton, Freddie. 1253 01:00:23,130 --> 01:00:24,730 Thank you, Mrs. Elton. I'll see to that. 1254 01:00:37,870 --> 01:00:38,870 Freddie? Freddie, 1255 01:00:40,030 --> 01:00:41,150 I have to go out. Do you mind? 1256 01:00:50,750 --> 01:00:52,170 I'll be out for about an hour, Freddie. 1257 01:00:56,450 --> 01:01:01,050 The jury for Code 5? 1258 01:01:01,310 --> 01:01:02,249 Yes. 1259 01:01:02,250 --> 01:01:03,250 Bradley. 1260 01:01:03,530 --> 01:01:04,530 Mr. Bradley! 1261 01:01:07,040 --> 01:01:08,040 Mr. Hill? 1262 01:01:09,900 --> 01:01:10,900 Constable Webb? 1263 01:01:14,780 --> 01:01:15,780 Looking for anyone? 1264 01:01:15,900 --> 01:01:16,940 Yes, Sir William Collier. 1265 01:01:17,180 --> 01:01:19,620 Oh, yes, miss. He was here a moment ago, I know. 1266 01:01:19,860 --> 01:01:22,860 Ah, here he is. I'd almost given up hope. Thank you for coming. 1267 01:01:23,140 --> 01:01:24,140 No, sorry. 1268 01:01:24,600 --> 01:01:25,600 Fred is back. 1269 01:01:25,620 --> 01:01:27,020 Oh. He's asleep at the moment. 1270 01:01:27,360 --> 01:01:28,259 I see. 1271 01:01:28,260 --> 01:01:31,660 Oh, Bill, I'm having a few people in for bridge on Thursday night and I want... 1272 01:01:32,060 --> 01:01:33,620 Hello, Hester. Hello, Frank. 1273 01:01:33,840 --> 01:01:35,680 This is quite a surprise, I must say. 1274 01:01:36,020 --> 01:01:39,820 Well, you're looking wonderful as usual, isn't she? I didn't mean to disturb 1275 01:01:39,820 --> 01:01:41,040 you. I'll telephone you, Bill. Thank you. 1276 01:01:41,600 --> 01:01:43,940 Forgive me, Bill, but would you mind if we had our tea another time? 1277 01:01:44,260 --> 01:01:46,280 Does another ten minutes make so much difference? 1278 01:01:47,440 --> 01:01:48,440 No. 1279 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 We've got this. 1280 01:01:53,860 --> 01:01:57,040 It's fantastic to think it was caused by my decision to take that house on the 1281 01:01:57,040 --> 01:01:58,040 golf course. 1282 01:01:58,060 --> 01:02:00,600 You mustn't distress yourself with that kind of thought, Bill. 1283 01:02:01,460 --> 01:02:02,840 Freddy and I would have met anyway. 1284 01:02:03,240 --> 01:02:04,380 Do you believe in affinities? 1285 01:02:05,300 --> 01:02:07,580 I believe it was fated that Freddy and I should meet. 1286 01:02:08,020 --> 01:02:09,680 It's turned out a pretty evil fate. 1287 01:02:10,420 --> 01:02:13,600 I suppose if there are good affinities, there must be evil ones too. 1288 01:02:13,980 --> 01:02:15,120 Well, this is far enough, Bill. 1289 01:02:15,560 --> 01:02:16,560 Now get out of here. 1290 01:02:17,000 --> 01:02:18,440 Go flip and pull up on the right, will you? 1291 01:02:18,780 --> 01:02:19,780 Yes, sir. 1292 01:02:32,040 --> 01:02:34,480 Thank you, Fitton. It's a pleasure, ma 'am. Wait here for me. 1293 01:02:36,100 --> 01:02:37,380 Thank you so much, Bill. Goodbye. 1294 01:02:37,640 --> 01:02:38,499 Goodbye, Hester. 1295 01:02:38,500 --> 01:02:40,020 Please remember that it's never too late. 1296 01:02:40,900 --> 01:02:43,100 He's sitting on the doorstep of your house. No, don't turn round. 1297 01:02:43,480 --> 01:02:47,640 He may not have seen you. Please go, Bill. He has seen you, I'm afraid. Oh, 1298 01:02:47,680 --> 01:02:48,680 Bill, please go. 1299 01:02:48,780 --> 01:02:50,200 No, I'm coming with you. 1300 01:02:51,980 --> 01:02:52,980 Richard, 1301 01:02:53,240 --> 01:02:55,500 Celia, come into once now. The tea's on the table. 1302 01:02:55,840 --> 01:02:56,638 All right, Mummy. 1303 01:02:56,640 --> 01:02:57,640 Bye, Daddy. 1304 01:03:00,010 --> 01:03:01,870 I thought it might be you she'd gone to see. 1305 01:03:02,670 --> 01:03:05,910 What are you doing here, Freddie? I heard there was a big black roll here 1306 01:03:05,910 --> 01:03:07,310 morning. I was interested. Do you mind? 1307 01:03:07,670 --> 01:03:10,890 Bill came to see me because somebody telephoned him about what had happened. 1308 01:03:10,930 --> 01:03:11,509 I see. 1309 01:03:11,510 --> 01:03:12,770 Did you ever forget her birthday? 1310 01:03:13,230 --> 01:03:15,590 No. No. I shouldn't think you were a forgetful type. 1311 01:03:16,090 --> 01:03:17,090 You still a judge? 1312 01:03:17,570 --> 01:03:19,250 Yes. Still got pots of money? 1313 01:03:19,870 --> 01:03:20,870 A certain amount. 1314 01:03:21,290 --> 01:03:23,630 Still love Hess? Bill, don't listen to him. He's drunk. 1315 01:03:24,310 --> 01:03:26,190 Freddie, go up to the flat. I'll join you in a minute. 1316 01:03:26,450 --> 01:03:27,450 See how I'm bullied? 1317 01:03:27,800 --> 01:03:30,160 I'll bet you he'd like that. Oh, Perry, please try and behave yourself. 1318 01:03:30,500 --> 01:03:31,500 Am I behaving badly? 1319 01:03:31,720 --> 01:03:33,880 I'm only asking the judge here a simple question. 1320 01:03:35,080 --> 01:03:36,520 I'd rather like to know the answer. 1321 01:03:38,020 --> 01:03:39,860 Still, I suppose it doesn't really matter. 1322 01:03:42,700 --> 01:03:44,180 I'm sorry, Bill. Oh, never mind. 1323 01:03:44,520 --> 01:03:46,300 Good afternoon, Mrs. Perry. Good afternoon. 1324 01:03:46,580 --> 01:03:50,120 You heard his last question to me. He asked me if I still loved you. Well, the 1325 01:03:50,120 --> 01:03:51,120 answer is yes. 1326 01:03:51,480 --> 01:03:53,260 Please. I just thought it important you should know. 1327 01:03:53,680 --> 01:03:56,640 I realize perfectly that it doesn't help now, but... 1328 01:03:57,110 --> 01:03:58,570 It may, one day. 1329 01:04:20,950 --> 01:04:21,950 Freddy? 1330 01:04:23,950 --> 01:04:24,950 Freddy, let me in. 1331 01:04:25,890 --> 01:04:27,750 Oh, Freddy, don't be so childish. Let me in. 1332 01:04:42,390 --> 01:04:43,750 You're looking very smart, Freddy. 1333 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 Going out somewhere? 1334 01:04:45,950 --> 01:04:47,110 Yes. Where? 1335 01:04:47,610 --> 01:04:49,130 To see Janson about a job. 1336 01:04:49,450 --> 01:04:50,450 Oh, he rang, did he? 1337 01:04:50,590 --> 01:04:51,590 No, I rang him. 1338 01:04:51,810 --> 01:04:53,550 You really think there's a chance of a job? 1339 01:04:53,770 --> 01:04:54,770 Yes, I think so. 1340 01:04:54,910 --> 01:04:56,290 Well, it's very good news, isn't it, Freddy? 1341 01:04:57,150 --> 01:04:59,710 Oh, I was going to give those a clean. Well, I'll do it. No, let me. 1342 01:05:00,010 --> 01:05:03,190 Somehow you always manage to get shoe polish all over your face. Lord knows 1343 01:05:04,790 --> 01:05:06,290 You didn't have much of a sleep, did you? 1344 01:05:06,550 --> 01:05:09,790 No. I had a cold bath, four cups of coffee and a bit of a walk. 1345 01:05:10,690 --> 01:05:12,470 What kind of job do you think they might give you? 1346 01:05:12,910 --> 01:05:13,910 Test pilot. 1347 01:05:14,130 --> 01:05:15,130 Test pilot? 1348 01:05:15,250 --> 01:05:18,210 But you said a hundred times you'd never go back to that after that crash in 1349 01:05:18,210 --> 01:05:20,730 Canada. You said you had no nerve or judgment left. 1350 01:05:20,990 --> 01:05:23,230 Well, I had too many drinks that time in Canada. You know that. 1351 01:05:23,760 --> 01:05:27,300 Couple of months on the wagon, I'll be the old ace again. The old dicer with 1352 01:05:27,300 --> 01:05:29,660 death. Don't use that idiotic RAF slang, Freddy. 1353 01:05:30,760 --> 01:05:31,760 Do you mind? 1354 01:05:32,120 --> 01:05:33,160 This is too important. 1355 01:05:33,460 --> 01:05:34,379 Huh? 1356 01:05:34,380 --> 01:05:35,420 Yes, it is important. 1357 01:05:37,020 --> 01:05:38,060 And when do we leave? 1358 01:05:42,040 --> 01:05:43,040 We don't. 1359 01:05:44,800 --> 01:05:45,800 We don't? 1360 01:05:46,980 --> 01:05:49,900 You and I don't, Hess. That's what I'm trying to tell you. 1361 01:05:50,320 --> 01:05:51,320 I'm going alone. 1362 01:05:52,140 --> 01:05:53,140 Why, Freddy? 1363 01:05:53,470 --> 01:05:55,590 Well, if I'm to remain on the wagon, I've got to be alert. 1364 01:05:56,570 --> 01:05:57,570 Are you? 1365 01:05:58,290 --> 01:05:59,290 Oh, heck. 1366 01:05:59,870 --> 01:06:01,150 That isn't the real reason. 1367 01:06:01,630 --> 01:06:02,630 Now, listen, Hess. 1368 01:06:03,130 --> 01:06:06,030 You've always said, haven't you, that I don't really love you. 1369 01:06:06,330 --> 01:06:11,770 Well, I suppose in your sense, I don't. But what I do feel for you is something 1370 01:06:11,770 --> 01:06:15,450 a great deal deeper than I've ever felt before in my life, or ever will feel, I 1371 01:06:15,450 --> 01:06:16,408 should think. 1372 01:06:16,410 --> 01:06:18,150 That's why I went away with you in the first place. 1373 01:06:18,770 --> 01:06:20,550 That's why I've stayed with you all this time. 1374 01:06:20,910 --> 01:06:21,910 And that's why... 1375 01:06:22,490 --> 01:06:23,910 I must go away from you now. 1376 01:06:24,250 --> 01:06:26,310 It sounds rather like a prepared speech, Freddy. 1377 01:06:27,710 --> 01:06:29,190 I suppose it is a bit prepared. 1378 01:06:29,510 --> 01:06:30,890 I worked it out on my walk. 1379 01:06:31,870 --> 01:06:33,670 But it's still true, Hess. 1380 01:06:34,270 --> 01:06:37,890 I'm too fond of you to let things slide. That letter was a heck of a shock. 1381 01:06:38,610 --> 01:06:42,430 It's asking too damn much of any bloke to go on as it happened when he knows 1382 01:06:42,430 --> 01:06:45,110 a fact that he's driving the only girl he ever loved to suicide. 1383 01:06:45,550 --> 01:06:48,290 You think you're leaving me or you'll drive me away? It's a risk both of us 1384 01:06:48,290 --> 01:06:49,290 have to face. 1385 01:06:49,770 --> 01:06:51,510 You mustn't scare me like this, Freddy. 1386 01:06:51,960 --> 01:06:52,960 No scare, Hess. 1387 01:06:53,500 --> 01:06:54,500 This is on a level. 1388 01:06:54,920 --> 01:06:57,900 You know perfectly well you'll feel quite different in the morning. No, I 1389 01:06:57,900 --> 01:06:58,980 Hess. Not this time. 1390 01:06:59,480 --> 01:07:02,200 Besides, I don't think I'll be here in the morning. 1391 01:07:03,200 --> 01:07:04,200 Where will you be? 1392 01:07:04,620 --> 01:07:05,620 Oh, I don't know. 1393 01:07:05,840 --> 01:07:07,200 I think I'd better get out tonight. 1394 01:07:07,520 --> 01:07:11,260 No, Freddy, no. Well, it's better that way, Hess. I'm scared of your arguing. 1395 01:07:11,520 --> 01:07:13,760 I know this is right, you see. I know it. 1396 01:07:14,040 --> 01:07:17,360 But with your gift to the gab, you'll muddle things up for me again and I'll 1397 01:07:17,360 --> 01:07:21,440 lost. I won't. I won't, Freddy. I promise I won't. But you must stay 1398 01:07:21,920 --> 01:07:22,658 Just tonight. 1399 01:07:22,660 --> 01:07:23,660 No, I'm sorry, Hess. 1400 01:07:24,060 --> 01:07:25,920 Just tonight, Freddie. Only tonight. 1401 01:07:26,220 --> 01:07:27,780 Hess, this is our last chance. 1402 01:07:28,360 --> 01:07:32,100 We're deaf to each other, you and I. It's not true. It is true, darling, and 1403 01:07:32,100 --> 01:07:33,260 you've known it longer than I have. 1404 01:07:34,120 --> 01:07:36,080 I haven't finished them. They're all right. 1405 01:07:38,520 --> 01:07:39,640 Oh, I'm sorry, Hess. 1406 01:07:40,400 --> 01:07:41,400 Oh, I'm sorry. 1407 01:07:42,020 --> 01:07:43,020 Please don't cry. 1408 01:07:43,240 --> 01:07:44,540 You don't know what it does to me. 1409 01:07:45,320 --> 01:07:46,910 I've got to get out of here. No, no. 1410 01:07:47,110 --> 01:07:48,410 Not this minute, Freddie. 1411 01:07:48,610 --> 01:07:51,730 Not just this minute. You've got all your things here. You've got to pass. 1412 01:07:52,250 --> 01:07:55,530 You promised you'd be in for dinner. You can't make a promise like that. I swear 1413 01:07:55,530 --> 01:07:59,250 I won't. You don't leave me alone, Freddie. Don't leave me alone tonight. 1414 01:07:59,590 --> 01:08:00,830 Not tonight, Freddie. 1415 01:08:01,390 --> 01:08:03,630 Not tonight. Come back, Freddie. 1416 01:08:03,970 --> 01:08:05,090 Don't go, Freddie. 1417 01:08:06,090 --> 01:08:07,890 Oh, don't go, Freddie. 1418 01:08:08,830 --> 01:08:10,850 Freddie, don't leave me alone tonight. 1419 01:08:27,170 --> 01:08:28,810 Good evening, Mr Miller. Good evening. 1420 01:08:29,410 --> 01:08:31,590 Miss Elton was looking for you. She's just gone upstairs. 1421 01:08:32,090 --> 01:08:33,410 Thank you. I've never heard anything like it. 1422 01:08:33,649 --> 01:08:34,649 It was terrible. 1423 01:08:34,830 --> 01:08:37,609 I can't think what he must have been saying to her. Are you sure he's really 1424 01:08:37,609 --> 01:08:38,349 left her? 1425 01:08:38,350 --> 01:08:40,290 Left her? He's gone for good. 1426 01:08:42,189 --> 01:08:43,189 That must be Flo. 1427 01:08:46,220 --> 01:08:47,779 Yes, I know, dear, but something happened. 1428 01:08:56,080 --> 01:08:57,319 Good evening, Mr Miller. 1429 01:08:57,700 --> 01:08:58,700 Good evening. 1430 01:08:59,500 --> 01:09:00,800 In at the hospital again? 1431 01:09:01,560 --> 01:09:02,859 I think it's fine. 1432 01:09:03,640 --> 01:09:04,640 What's fine? 1433 01:09:04,720 --> 01:09:06,439 You're doing all that work for nothing. 1434 01:09:07,560 --> 01:09:11,060 Tell me, Mr Miller, isn't there any chance of your ever getting to be a 1435 01:09:11,060 --> 01:09:12,060 again? No. 1436 01:09:12,460 --> 01:09:15,800 But what you did wasn't as bad as all that. What I did was enough to send me 1437 01:09:15,800 --> 01:09:17,000 jail for a year, Mrs Elton. 1438 01:09:17,460 --> 01:09:18,460 Will you excuse me? 1439 01:09:18,880 --> 01:09:19,880 Good night. 1440 01:09:20,200 --> 01:09:21,200 Good night. 1441 01:09:23,460 --> 01:09:24,460 Oh, I nearly forgot. 1442 01:09:24,920 --> 01:09:28,080 Mrs Page said to ask you if you could give her something to make her sleep. 1443 01:09:28,319 --> 01:09:29,920 She had something to make her sleep last night, hadn't she? 1444 01:09:30,220 --> 01:09:31,680 Oh, I don't think there's any danger. 1445 01:09:31,979 --> 01:09:32,839 Don't you? 1446 01:09:32,840 --> 01:09:37,100 No. Not now he's left her. Miss Maxwell and I both think that he's leaving her 1447 01:09:37,100 --> 01:09:38,920 for good is the best thing that could ever happen. 1448 01:09:39,160 --> 01:09:40,160 Don't you agree, Doctor? 1449 01:09:40,260 --> 01:09:43,560 It isn't as simple as that, Mrs Elton. In this case, I'd say what happens isn't 1450 01:09:43,560 --> 01:09:45,000 nearly as important as the way it happens. 1451 01:09:45,420 --> 01:09:49,319 Well, I know what goes on inside people's heads is your speciality, but 1452 01:09:49,319 --> 01:09:52,680 really think she needs him that much? She doesn't need him. What she really 1453 01:09:52,680 --> 01:09:54,200 needs is the knowledge of his need for her. 1454 01:09:54,480 --> 01:09:55,640 Do you understand that, Mrs Elton? 1455 01:09:55,940 --> 01:09:57,120 No, I can't say I do. 1456 01:09:57,400 --> 01:09:58,400 I was afraid you wouldn't. 1457 01:09:58,920 --> 01:10:00,540 Anyway, you're right about something to make her sleep. 1458 01:10:00,920 --> 01:10:02,040 I'll go and see her in a few minutes. 1459 01:10:02,260 --> 01:10:03,260 Yes, Doctor. 1460 01:10:40,880 --> 01:10:41,880 Hello? 1461 01:10:42,660 --> 01:10:43,660 Oh. 1462 01:10:44,000 --> 01:10:45,360 No, he's not in yet, I'm afraid. 1463 01:10:46,620 --> 01:10:47,880 He has quite soon, I expect. 1464 01:10:48,600 --> 01:10:49,600 It's about golf? 1465 01:10:50,440 --> 01:10:51,940 Yes, I'll tell him. I'll get him to ring you. 1466 01:10:52,840 --> 01:10:53,840 It's quite all right. 1467 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 Good night. 1468 01:11:09,280 --> 01:11:11,320 Hello? Hello, Dicer. It's Hester. 1469 01:11:11,820 --> 01:11:12,820 Has he come in yet? 1470 01:11:13,640 --> 01:11:16,060 Yes, I know you did. I just thought you might have forgotten or something. 1471 01:11:16,640 --> 01:11:19,160 It's so late and... Oh, is that all it is? 1472 01:11:19,860 --> 01:11:20,860 I thought it was later. 1473 01:11:21,960 --> 01:11:22,960 Just a minute, please. 1474 01:11:23,500 --> 01:11:26,780 Yes, please, Dicer. Ring me the moment he comes in. Or if you hear anything, 1475 01:11:26,920 --> 01:11:27,920 will you? 1476 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Thank you very much. 1477 01:11:34,820 --> 01:11:35,679 Oh, good evening. 1478 01:11:35,680 --> 01:11:36,680 I brought you these. 1479 01:11:37,040 --> 01:11:38,920 Thank you, Doctor. I didn't expect that you'd... What? 1480 01:11:39,700 --> 01:11:40,700 That you trust me. 1481 01:11:41,340 --> 01:11:42,680 They're quite mild. You can take two. 1482 01:11:43,460 --> 01:11:44,560 I hope I didn't disturb you. 1483 01:11:45,060 --> 01:11:46,060 Doctor, forgive me. 1484 01:11:46,180 --> 01:11:49,960 But you see, you're the only person I feel I... who can tell me honestly what 1485 01:11:49,960 --> 01:11:50,960 should... Tell you honestly what? 1486 01:11:51,700 --> 01:11:52,700 What I should do. 1487 01:11:53,540 --> 01:11:54,660 Don't use that thing again tonight. 1488 01:11:54,960 --> 01:11:57,200 Don't answer it either. Take my pills and go to sleep. 1489 01:11:57,520 --> 01:11:59,440 In the morning, go on living. 1490 01:12:00,020 --> 01:12:02,320 Good night, Mrs. Page. If I may, I'd like to see you tomorrow. 1491 01:12:02,660 --> 01:12:03,660 Cool. 1492 01:13:02,620 --> 01:13:04,080 Hello? Hello, Di, I said did you ring? 1493 01:13:05,420 --> 01:13:07,580 Yes, I was in the other room. 1494 01:13:08,680 --> 01:13:09,680 Who is there? 1495 01:13:10,200 --> 01:13:11,200 Who's he with? 1496 01:13:11,800 --> 01:13:12,800 Jackie. 1497 01:13:13,040 --> 01:13:15,540 No, no, keep him there as long as you possibly can. 1498 01:13:15,820 --> 01:13:16,820 I'll be straight round. 1499 01:13:29,760 --> 01:13:30,760 Mrs. Elton! 1500 01:13:30,940 --> 01:13:33,940 Mrs. Elton! The water's still running cold. 1501 01:13:34,180 --> 01:13:35,180 All right, Mrs. 1502 01:13:35,240 --> 01:13:36,240 Abrahamson. 1503 01:13:52,680 --> 01:13:54,720 This fire truck, please. Come down. 1504 01:14:16,059 --> 01:14:18,840 Get me in some empties, will you? No, 1505 01:14:20,400 --> 01:14:22,840 I'm sorry. Yes, he saw me on the phone. I think he must have guessed. He's 1506 01:14:22,840 --> 01:14:25,280 dashed out of here. I couldn't stop him. Oh, is he very drunk? 1507 01:14:25,660 --> 01:14:26,660 Well, not too bad considering. 1508 01:14:26,940 --> 01:14:27,940 Do you know where they went? 1509 01:14:27,960 --> 01:14:30,640 Well, Jackie said something about some new club in Shaftesbury Avenue. 1510 01:14:30,900 --> 01:14:31,900 Do you remember the name? 1511 01:14:32,180 --> 01:14:33,180 Satellite, I think, yes. 1512 01:14:33,280 --> 01:14:35,360 But they won't be there very long. It's not their form at all. 1513 01:15:02,570 --> 01:15:03,570 Excuse me, madam. 1514 01:15:03,770 --> 01:15:04,770 Are you expecting someone? 1515 01:15:04,990 --> 01:15:06,150 I was looking for my husband. 1516 01:15:06,350 --> 01:15:08,530 Oh, it would be his name. Page. Page? 1517 01:15:08,890 --> 01:15:10,270 Oh, no, I didn't. This is Mr. Page here. 1518 01:15:10,790 --> 01:15:11,790 Let's see. 1519 01:15:17,130 --> 01:15:18,130 Yes, there's his signature. 1520 01:15:18,410 --> 01:15:19,329 Oh, yes, of course. 1521 01:15:19,330 --> 01:15:20,350 Some I didn't quite connect. 1522 01:15:21,070 --> 01:15:22,570 I'm afraid they only stayed about five minutes. 1523 01:15:22,810 --> 01:15:25,350 Oh. They didn't seem to like the place very much. Do you know where they went? 1524 01:15:25,590 --> 01:15:26,630 In the Vegas idea, I'm afraid. 1525 01:15:26,990 --> 01:15:27,990 Rennie! 1526 01:15:28,410 --> 01:15:30,270 The two gentlemen on the left just a moment ago, remember? 1527 01:15:30,490 --> 01:15:31,770 Yes, sir. Do you know where they went? 1528 01:15:32,010 --> 01:15:33,390 Oh, yes, madam. I have to do a bludge, I'm sure. 1529 01:15:33,670 --> 01:15:35,530 Now, let me think. It was somewhere off Greek Street. 1530 01:15:35,750 --> 01:15:37,910 Thank you. The second or third turning to your left. 1531 01:15:38,410 --> 01:15:41,130 I'm afraid I don't remember the name of the place, but... Thank you very much. 1532 01:15:41,270 --> 01:15:42,890 Oh, thank you, madam. Delighted, I'm sure. 1533 01:15:47,950 --> 01:15:51,490 Well, miss, have your two gents turned up yet? No, I'm afraid not. You can try 1534 01:15:51,490 --> 01:15:53,370 across the road. A taxi pulled up there a while ago. 1535 01:15:53,590 --> 01:15:54,590 Oh, thank you very much. 1536 01:16:02,640 --> 01:16:05,620 Have a Mr. Page and a Mr. Jackson. No, miss, there's only three people inside 1537 01:16:05,620 --> 01:16:08,860 and I know them all. We don't really get started till after the pubs close. 1538 01:16:09,760 --> 01:16:13,120 Oh, pardon me, I gather you're being stood up. It's a frightfully odd 1539 01:16:13,120 --> 01:16:16,580 coincidence that exactly the same things happen to me. Don't be too hasty, 1540 01:16:16,580 --> 01:16:19,420 perhaps I can help you. Please, have two gentlemen gone in in the last half 1541 01:16:19,420 --> 01:16:22,700 hour. One of them's dressed up. Last half hour, lady? You couldn't get a cat 1542 01:16:22,700 --> 01:16:23,940 there for the past two hours. 1543 01:16:24,760 --> 01:16:28,800 You want to make a reservation, you should ring up a... Nothing much down 1544 01:16:28,860 --> 01:16:29,860 lady. 1545 01:16:55,310 --> 01:16:58,930 Freddie, why don't you give her a call? No, Jackie. No, for Pete's sake. 1546 01:16:59,230 --> 01:17:01,570 Where's this angel place you're always talking about? Watch this up this way. 1547 01:17:09,430 --> 01:17:15,550 Looking for somebody? 1548 01:17:15,990 --> 01:17:17,750 Yes, yes, I am. 1549 01:17:18,190 --> 01:17:19,430 Don't play dumb, baby. 1550 01:17:19,650 --> 01:17:21,910 Take a tip. If you're going to do any hanging around, go and do it somewhere 1551 01:17:21,910 --> 01:17:22,910 else. 1552 01:17:52,390 --> 01:17:55,910 Excuse me, but have you seen... In a minute, Sarah. I can't be everywhere at 1553 01:17:55,910 --> 01:17:58,610 once. I'm so sorry, but it really is very... I wonder... 1554 01:17:58,610 --> 01:18:05,470 Well, I never fancy seeing you 1555 01:18:05,470 --> 01:18:09,090 here. I'm looking for Mr. Page. Have you seen him? Oh, no, you don't mean to 1556 01:18:09,090 --> 01:18:10,950 tell me after all he's done to you. You mean to say yourself. 1557 01:18:11,210 --> 01:18:12,029 Have you seen him? 1558 01:18:12,030 --> 01:18:13,750 No, not tonight, but he's easy enough to find. 1559 01:18:14,190 --> 01:18:16,870 Here, have this. It's Flo's, but she won't mind. 1560 01:18:17,230 --> 01:18:20,570 Gladys! Another double scotch, please. Oh, and Gladys, have you seen Freddie 1561 01:18:20,570 --> 01:18:21,570 Page in here tonight? 1562 01:18:21,920 --> 01:18:23,080 Well, you know him, don't you? 1563 01:18:23,360 --> 01:18:24,420 No, dear, can't I? 1564 01:18:24,660 --> 01:18:25,239 I do. 1565 01:18:25,240 --> 01:18:26,700 I'm not good with their names anyway. 1566 01:18:27,180 --> 01:18:28,760 Steve will know. I'll ask him. 1567 01:18:29,080 --> 01:18:32,660 Paige was the name? Yes, and Mr. Jackson. Right, yeah. Well, how anybody 1568 01:18:32,660 --> 01:18:36,260 themselves worked up in this sort of tizzy about just love? Well, I simply 1569 01:18:36,260 --> 01:18:37,660 understand. I suppose it is difficult. 1570 01:18:37,920 --> 01:18:39,020 Steve's just coming, dear. 1571 01:18:39,240 --> 01:18:41,580 Difficult? It's all in your imagination, dear. 1572 01:18:41,980 --> 01:18:45,280 After all, when everything's said and done, what is it all? A man and a woman. 1573 01:18:45,280 --> 01:18:48,100 bit of give and take. A little bit of lovey -doveys. And one or two other 1574 01:18:48,100 --> 01:18:51,380 things. But nothing worth losing a moment's sleep over. Oh, fly! 1575 01:18:51,610 --> 01:18:54,010 Oh, come over here a minute. I want you to meet a friend of mine. 1576 01:18:54,430 --> 01:18:56,150 Take Mr. Higgins, for example. 1577 01:18:56,470 --> 01:18:58,810 If ever he gets a bit tricky, there's always Mr. Watson. 1578 01:18:59,290 --> 01:19:00,430 That's always been my motto. 1579 01:19:00,690 --> 01:19:03,430 My dear, the sea's simply chock -a -lot full of fish. That is. 1580 01:19:03,870 --> 01:19:06,310 Which was a party I was asking about, pretty please. Yes, is he here? 1581 01:19:06,530 --> 01:19:09,370 Well, he was in, but I saw him go out just a little while ago. Oh, thank you. 1582 01:19:09,370 --> 01:19:12,110 Come on, forget it. I'll take you to meet some friends. You love Flo. 1583 01:19:12,310 --> 01:19:14,290 She's a... Oh, I'm sorry. Oh, I'm sure. 1584 01:19:14,870 --> 01:19:17,650 That's all right, seeing as it's... Yes, thank God you're here. 1585 01:19:17,910 --> 01:19:19,530 I only missed you by a minute at your slack. 1586 01:19:19,870 --> 01:19:22,750 Mrs. Elton suggested the Spitfire Club, and there the trail was easy. 1587 01:19:23,410 --> 01:19:24,410 Freddie? 1588 01:19:24,870 --> 01:19:27,110 When did you get it? An hour ago. It was in the letterbox. 1589 01:19:27,970 --> 01:19:28,970 It's true, I suppose. 1590 01:19:31,130 --> 01:19:32,130 Yes, it's true. 1591 01:19:32,350 --> 01:19:35,550 I rather like his praise. Sorry to cause you so much bother. It has a nice ring 1592 01:19:35,550 --> 01:19:37,050 of RAF understatement, don't you think? 1593 01:19:38,110 --> 01:19:39,110 Come along. 1594 01:19:46,550 --> 01:19:47,550 Thank you, Bill. 1595 01:19:47,690 --> 01:19:48,950 It was just the air in there. 1596 01:19:52,050 --> 01:19:54,210 I think I'll walk, Bill. Get inside, will you? 1597 01:19:55,810 --> 01:19:56,830 Back to Chester Square. 1598 01:20:09,870 --> 01:20:12,650 No, Bill, I'm afraid... We saw it together at the St. James's Galleries. 1599 01:20:12,970 --> 01:20:16,190 You wanted me to buy it, and I read you a lecture on extravagance. Oh, yes, of 1600 01:20:16,190 --> 01:20:17,990 course. As you see, I've changed my mind. 1601 01:20:19,390 --> 01:20:21,110 Let me take your coach. No, thank you, Bill. 1602 01:20:22,730 --> 01:20:25,150 I must apologize for the mess. I had some people in to dinner. 1603 01:20:25,630 --> 01:20:29,690 An American judge and his wife, Johnny DeSantos. He's an ambassador now, you 1604 01:20:29,690 --> 01:20:30,890 know. He's being transferred to Belgrade. 1605 01:20:31,330 --> 01:20:32,490 And Olive Templeton. 1606 01:20:32,950 --> 01:20:35,270 They say she dropped the usual cartload of bricks. 1607 01:20:35,550 --> 01:20:36,550 Poor Olive. 1608 01:20:36,680 --> 01:20:39,340 She always looks so sad when she drops those bricks, doesn't she? Like a 1609 01:20:39,340 --> 01:20:40,340 startled panda. 1610 01:20:45,020 --> 01:20:51,980 If only I could say something that could 1611 01:20:51,980 --> 01:20:52,980 help you. 1612 01:20:56,860 --> 01:20:59,080 I'm so sorry, Bill. 1613 01:20:59,720 --> 01:21:00,720 I'll get you a brandy. 1614 01:21:04,320 --> 01:21:05,420 Here, this is really good. 1615 01:21:07,050 --> 01:21:08,050 Napoleon unadulterated. 1616 01:21:08,950 --> 01:21:09,950 Thank you. 1617 01:21:11,570 --> 01:21:15,490 Hester, I do hope you realize what I... what it is I've been trying to say to 1618 01:21:15,490 --> 01:21:16,449 you today. 1619 01:21:16,450 --> 01:21:17,610 Yes, Bill, I think I do. 1620 01:21:18,370 --> 01:21:22,170 But you see, I can't come back here as your wife because I no longer am your 1621 01:21:22,170 --> 01:21:26,330 wife. We can't wipe out the last year as if it had never happened, can we? 1622 01:21:26,930 --> 01:21:28,030 Don't you understand that? 1623 01:21:28,450 --> 01:21:31,710 I only understand that I'm even more in love with you now than the day we 1624 01:21:31,710 --> 01:21:32,710 married. 1625 01:21:32,890 --> 01:21:34,610 You weren't in love with me then, Bill. 1626 01:21:35,050 --> 01:21:37,610 And you aren't in love with me now. If I wasn't in love with you, why do you 1627 01:21:37,610 --> 01:21:40,810 suppose I married you? Oh, my dear, I'm not denying that you married for love, 1628 01:21:40,970 --> 01:21:43,710 for your idea of love, as I did for mine. 1629 01:21:44,890 --> 01:21:46,890 They just weren't the same idea, that's all. 1630 01:21:47,870 --> 01:21:54,430 You see, I had more, far more to give you than you ever wanted, or had time to 1631 01:21:54,430 --> 01:21:55,430 accept from me. 1632 01:21:55,470 --> 01:21:56,469 You may be right. 1633 01:21:56,470 --> 01:21:59,650 I find it easy to judge other people, but hard to judge myself. 1634 01:22:00,510 --> 01:22:02,710 I... How shall I say it? 1635 01:22:03,750 --> 01:22:06,250 You're probably the only person in the world I've always been a little 1636 01:22:06,250 --> 01:22:07,250 frightened of. 1637 01:22:07,530 --> 01:22:09,290 Me, Bill? But that's ridiculous. 1638 01:22:09,710 --> 01:22:10,850 Well, the truth often is, isn't it? 1639 01:22:11,750 --> 01:22:16,710 But the important thing is that now, more than ever, I want your love. 1640 01:22:17,510 --> 01:22:18,510 No, Bill. 1641 01:22:18,670 --> 01:22:20,250 What you want is a loving wife. 1642 01:22:20,650 --> 01:22:22,110 There's all the difference in the world. 1643 01:22:23,470 --> 01:22:26,710 I don't want you to drive me home. I'll find my own way. Hester, whatever your 1644 01:22:26,710 --> 01:22:29,910 feelings may or may not be for me, don't you see that I'm offering her your only 1645 01:22:29,910 --> 01:22:30,910 chance of life? 1646 01:22:31,070 --> 01:22:32,550 Why can't you accept it? 1647 01:22:32,940 --> 01:22:34,180 It worked quite happily once. 1648 01:22:34,760 --> 01:22:35,759 Yes, it did. 1649 01:22:35,760 --> 01:22:37,760 Quite happily. Well, then surely... 1650 01:22:37,760 --> 01:22:45,100 You 1651 01:22:45,100 --> 01:22:47,400 see, Bill, I'm no longer the same person. 1652 01:22:52,860 --> 01:22:53,860 I'll get you a taxi. 1653 01:23:03,340 --> 01:23:04,720 How much is that, please? Two and a half. 1654 01:23:05,420 --> 01:23:06,420 Thank you. 1655 01:23:11,420 --> 01:23:12,420 I say, lady! 1656 01:23:37,080 --> 01:23:38,080 Freddy? Freddy? 1657 01:23:41,420 --> 01:23:43,080 Caught in the act. I'm sorry, Hess. 1658 01:23:43,620 --> 01:23:45,000 Did he send you to fetch his things? 1659 01:23:45,520 --> 01:23:48,520 Yeah, yeah, just enough for a couple of days or so. He gave me the key. 1660 01:23:49,160 --> 01:23:53,120 He's, um... I tried to get him to do his own dirty work, but he said that... He 1661 01:23:53,120 --> 01:23:54,820 was afraid of what I might do to keep him here. 1662 01:23:55,940 --> 01:23:56,940 Where is he now? 1663 01:23:57,380 --> 01:23:58,380 Um, I don't know. 1664 01:23:58,760 --> 01:24:01,460 But you were with him. You think I'm an awful heel, but you see, Hess, for the 1665 01:24:01,460 --> 01:24:03,000 first time, Freddy is talking sense tonight. 1666 01:24:03,400 --> 01:24:05,260 The hard way is the best way, believe me. 1667 01:24:05,880 --> 01:24:08,020 Hess, you mustn't think I don't know what you're going through at this 1668 01:24:08,540 --> 01:24:09,318 Doesn't I? 1669 01:24:09,320 --> 01:24:11,040 I've had something like it myself, too, you know. 1670 01:24:12,000 --> 01:24:15,100 Don't ever tell Liz, but we came as near to a bust -up as any two people can. 1671 01:24:15,440 --> 01:24:16,860 It was over a model girl. 1672 01:24:17,640 --> 01:24:21,700 Gosh, she was something. She had a pair of legs on her that... Well, anyway, it 1673 01:24:21,700 --> 01:24:23,840 was purely physical, nothing else. I grant that now. 1674 01:24:24,120 --> 01:24:26,520 But at the time, it seemed like all I could ever want from life. 1675 01:24:26,760 --> 01:24:27,800 So you know what I did, Hess? 1676 01:24:28,240 --> 01:24:31,840 With all the willpower I got, I wrote her a letter saying we were through. 1677 01:24:32,270 --> 01:24:34,470 Went off somewhere for a couple of weeks entirely alone. 1678 01:24:34,930 --> 01:24:37,450 And when I came back, I was cured. 1679 01:24:38,610 --> 01:24:40,290 I'm so glad. Where did you go? 1680 01:24:40,550 --> 01:24:41,550 Uh, deal. 1681 01:24:41,670 --> 01:24:44,710 Oh, yes, I know. There's a very good golf course. Oh, sure. Well, the golf 1682 01:24:44,710 --> 01:24:45,710 helped, too, quite a bit. 1683 01:24:46,010 --> 01:24:47,230 But then you don't play, do you? 1684 01:24:47,790 --> 01:24:51,230 No, it's a pity, isn't it? Oh, but the point is, Hess, if you have time to get 1685 01:24:51,230 --> 01:24:54,830 things in perspective, you'll see how awfully petty it all really is. 1686 01:24:55,150 --> 01:24:59,850 Well, heck, I'm no preacher, but it is the spiritual values that count in life, 1687 01:24:59,910 --> 01:25:00,599 isn't it? 1688 01:25:00,600 --> 01:25:04,720 I mean, the physical side is really awfully unimportant, objectively 1689 01:25:05,560 --> 01:25:06,560 Objectively speaking? 1690 01:25:07,200 --> 01:25:08,540 Thank you for the advice, Jackie. 1691 01:25:08,920 --> 01:25:09,920 Oh, that's okay. 1692 01:25:10,040 --> 01:25:11,240 Thank you for listening to it. 1693 01:25:11,960 --> 01:25:14,360 Gosh, what a strange thing human nature can be. 1694 01:25:14,660 --> 01:25:18,000 Yes, it can be. Tell me, did Freddy ask you to take that bag to the station or 1695 01:25:18,000 --> 01:25:21,360 back to the White Angel? Oh, back to the White... Back to where he is. 1696 01:25:21,600 --> 01:25:24,780 Would you mind leaving that bag? Oh, I can't do that. I promise, Freddy. 1697 01:25:25,700 --> 01:25:26,700 Oh, yes, please. 1698 01:25:29,840 --> 01:25:32,620 Just apologize for that rather melodramatic gesture. Sit down, Jackie. 1699 01:25:33,100 --> 01:25:34,260 I won't keep you long. 1700 01:25:35,080 --> 01:25:39,100 We'll have a splendid chance now of reinforcing your view about the 1701 01:25:39,100 --> 01:25:40,120 of human nature. 1702 01:25:41,520 --> 01:25:45,300 Look, Hess, I... Honestly, I don't think you should. 1703 01:25:51,880 --> 01:25:53,440 Hello? Hello, White Angel? 1704 01:25:53,980 --> 01:25:55,240 Is Mr. Page there? 1705 01:25:56,380 --> 01:25:57,380 Mr. Page? 1706 01:25:58,100 --> 01:25:59,100 Yes, that's right. 1707 01:26:00,460 --> 01:26:02,900 There's an awful lot of noise. The phone must be in the bar. 1708 01:26:06,620 --> 01:26:08,100 Hello? Hello, Freddie? 1709 01:26:08,480 --> 01:26:09,480 Darling, it's Hester. 1710 01:26:09,740 --> 01:26:13,120 No, don't ring off, please. No scene, I promise. I promise, I promise. 1711 01:26:14,220 --> 01:26:18,000 Freddie, I just wanted to know what you wanted done with the rest of your 1712 01:26:18,000 --> 01:26:19,000 things. 1713 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Oh? 1714 01:26:21,660 --> 01:26:22,700 When did you post it? 1715 01:26:24,100 --> 01:26:25,160 I'll get it tomorrow, then. 1716 01:26:26,480 --> 01:26:28,360 In the cloakroom at Charing Cross Station? 1717 01:26:29,400 --> 01:26:30,400 Yes. 1718 01:26:30,540 --> 01:26:31,540 Yes, I'll see to that. 1719 01:26:32,280 --> 01:26:33,320 Look, look, Freddie. 1720 01:26:34,120 --> 01:26:36,820 There's just one last thing I want you to do for me. 1721 01:26:38,020 --> 01:26:40,280 I said there's one last thing I want you to do. 1722 01:26:41,200 --> 01:26:42,620 Come and collect your bag yourself. 1723 01:26:43,440 --> 01:26:44,820 Just to say goodbye, that's all. 1724 01:26:45,860 --> 01:26:49,460 No, I won't, I won't. I swear on my most sacred word of honour I won't try and 1725 01:26:49,460 --> 01:26:50,460 make you stay. 1726 01:26:50,620 --> 01:26:52,440 I won't even speak if you don't want me to. 1727 01:26:54,160 --> 01:26:56,900 I... I just want to see you again, that's all. 1728 01:26:57,780 --> 01:26:58,780 Oh, Freddie. 1729 01:26:58,960 --> 01:26:59,960 Freddy, trust me. 1730 01:27:00,120 --> 01:27:02,700 Freddy, trust me, for Freddy's sake. Freddy! 1731 01:27:03,120 --> 01:27:04,120 Freddy! 1732 01:27:06,700 --> 01:27:07,180 Good 1733 01:27:07,180 --> 01:27:25,960 night, 1734 01:27:25,980 --> 01:27:27,200 Jackie. Good night, Esk. 1735 01:27:31,280 --> 01:27:33,460 all right alone, aren't you? I mean, you're not going to do anything silly 1736 01:27:33,460 --> 01:27:35,660 tonight. You must have learned your lesson now. 1737 01:27:36,520 --> 01:27:37,700 Yes, I've learned my lesson. 1738 01:27:38,280 --> 01:27:41,100 Gosh, I think he should have come. He should have trusted you, Hess. He was 1739 01:27:41,100 --> 01:27:44,180 quite right not to. But you gave me your sacred word of honor. 1740 01:27:44,640 --> 01:27:47,980 It may add to your appreciation of the spiritual values if I told you I hadn't 1741 01:27:47,980 --> 01:27:49,660 the slightest intention of keeping my word. 1742 01:27:50,140 --> 01:27:51,340 He knew that, of course. 1743 01:27:54,000 --> 01:27:57,500 Sonny, you have exactly the same expression on your face as my father 1744 01:27:57,500 --> 01:27:58,580 had if I'd said that to him. 1745 01:27:59,430 --> 01:28:02,630 He believed in the importance of the spiritual values and the pettiness of 1746 01:28:02,630 --> 01:28:03,630 physical side. 1747 01:28:05,090 --> 01:28:06,470 Take that back to Freddy now. 1748 01:28:13,790 --> 01:28:15,650 Should I give Freddy any kind of message from you? 1749 01:28:16,910 --> 01:28:17,910 Just my love. 1750 01:29:39,520 --> 01:29:40,520 Who is it? 1751 01:29:40,560 --> 01:29:42,920 Miller. What do you want? I was just going to bed. 1752 01:29:43,240 --> 01:29:45,280 I want to see you. Can't it wait till the morning? 1753 01:29:45,580 --> 01:29:46,580 No. 1754 01:29:46,680 --> 01:29:47,680 Just a moment. 1755 01:30:02,840 --> 01:30:03,840 Determine not to be disturbed. 1756 01:30:04,100 --> 01:30:05,620 I usually lock my door at night. 1757 01:30:06,240 --> 01:30:07,280 Lucky you didn't last night. 1758 01:30:10,990 --> 01:30:12,290 I want those sleeping pills. Why? 1759 01:30:12,910 --> 01:30:15,690 I've been involved with the police enough in my life. Where are they? On 1760 01:30:15,690 --> 01:30:16,690 table where you left them. 1761 01:30:16,990 --> 01:30:18,870 You trusted me an hour ago. Why not now? 1762 01:30:19,630 --> 01:30:23,430 Because if you put a rug against a door, it's wiser to do it after the lights 1763 01:30:23,430 --> 01:30:25,890 are out. Why are you spying on me? Why can't you leave me alone? 1764 01:30:26,210 --> 01:30:28,670 What do you expect me to do? Sit in my room and let you die? Why not? 1765 01:30:29,030 --> 01:30:31,770 What have I got to live for now? No less than anybody else who's alive tonight. 1766 01:30:31,770 --> 01:30:35,210 That's not true. It's not true. You have condemned yourself to death. And I have 1767 01:30:35,210 --> 01:30:37,410 the right to protest against the unfairness of your own sentence. 1768 01:30:37,840 --> 01:30:39,820 The least you can do is to face the fact. But I do. 1769 01:30:40,260 --> 01:30:41,260 No, you don't. 1770 01:30:41,400 --> 01:30:43,460 You pretend to think that your Freddy has left you forever. 1771 01:30:43,860 --> 01:30:47,540 But you know he hasn't. He has left me forever. That's just what I can't face. 1772 01:30:48,260 --> 01:30:51,020 Oh, yes, you can. What you can't, or rather don't want to face, is the truth. 1773 01:30:51,440 --> 01:30:54,440 Namely, that Freddy needs you much more than you need him. What are you talking 1774 01:30:54,440 --> 01:30:57,300 about? I've just been pleading with him on the telephone. He didn't even listen 1775 01:30:57,300 --> 01:30:57,799 to me. 1776 01:30:57,800 --> 01:30:59,220 That's how much he needs me. 1777 01:30:59,440 --> 01:31:01,900 He didn't listen because he hasn't the strength to stand up to you. You know 1778 01:31:01,900 --> 01:31:02,900 that. 1779 01:31:03,380 --> 01:31:04,380 What? 1780 01:31:05,480 --> 01:31:06,480 Maybe I... 1781 01:31:07,230 --> 01:31:08,230 I don't know. 1782 01:31:08,570 --> 01:31:12,250 But what I do know is that I have the strength to see him go. 1783 01:31:12,510 --> 01:31:15,410 I don't think it will be long before he'll defect you. Then you may have that 1784 01:31:15,410 --> 01:31:19,190 strength. Because you realize that it isn't you, but he who is the weak one. 1785 01:31:19,190 --> 01:31:19,989 it's more important. 1786 01:31:19,990 --> 01:31:23,970 You may also realize that if you are both to be saved, you are the only 1787 01:31:23,970 --> 01:31:25,310 Please try to understand this. 1788 01:31:25,670 --> 01:31:29,630 If you are both to be saved, you are the only one who has the courage to do it. 1789 01:31:29,710 --> 01:31:30,710 I have no courage. 1790 01:31:31,150 --> 01:31:33,270 I have far too much respect for you to believe that you have. Respect? 1791 01:31:33,710 --> 01:31:35,630 Yes, respect. Please don't be too bad. 1792 01:31:36,350 --> 01:31:37,350 Listen, my friend. 1793 01:31:37,470 --> 01:31:41,270 To see yourself as the world sees you may be very brave. It can also be very 1794 01:31:41,270 --> 01:31:44,550 foolish. Why accept the world's view of you as a weak -willed failure, better 1795 01:31:44,550 --> 01:31:45,429 dead than alive? 1796 01:31:45,430 --> 01:31:46,550 What right have they to judge? 1797 01:31:46,990 --> 01:31:50,430 To judge you, then, is to have the capacity to feel as you feel. Who has? 1798 01:31:50,430 --> 01:31:51,188 a thousand. 1799 01:31:51,190 --> 01:31:52,550 You alone know how you felt. 1800 01:31:53,090 --> 01:31:54,610 I tried to be good and failed. 1801 01:31:55,090 --> 01:31:58,070 That's the excuse all criminals give, isn't it? When they make it justly, it's 1802 01:31:58,070 --> 01:31:59,070 just excuse. 1803 01:31:59,230 --> 01:32:00,970 But does it let them escape their sentence? 1804 01:32:01,210 --> 01:32:02,210 Yes, if the judge is fair. 1805 01:32:02,430 --> 01:32:04,950 And not blinded hatred of the criminal, as you are for yourself. 1806 01:32:05,340 --> 01:32:08,500 You can give me one extenuating circumstance, one reason why I should 1807 01:32:08,500 --> 01:32:09,640 myself, even a little. 1808 01:32:15,120 --> 01:32:16,120 Hello. 1809 01:32:17,500 --> 01:32:18,500 Hello. 1810 01:32:18,900 --> 01:32:20,380 That reason you must find for yourself. 1811 01:32:22,860 --> 01:32:24,060 Good evening, Mr. Bale. Good evening. 1812 01:32:25,080 --> 01:32:26,540 Did I interrupt something? 1813 01:32:29,260 --> 01:32:30,260 No, not really. 1814 01:32:33,060 --> 01:32:34,520 Seems quite a good bloke, old Miller. 1815 01:32:36,130 --> 01:32:42,390 I... I must confess I was a bit... If you are both to be saved, you are the 1816 01:32:42,390 --> 01:32:46,130 one who has the courage to do it. Anyway, I rang him tonight. 1817 01:32:46,530 --> 01:32:48,890 I wanted him to take a look at you, see you were all right. 1818 01:32:49,270 --> 01:32:50,350 We had quite a long chat. 1819 01:32:50,990 --> 01:32:53,910 It's funny how much he seems to know about what makes people tick. 1820 01:32:54,910 --> 01:32:56,550 Don't stand in the door, Freddy. Come in. 1821 01:33:02,530 --> 01:33:03,730 Did you come with your bag? 1822 01:33:05,470 --> 01:33:06,470 Yes, I suppose so. 1823 01:33:06,950 --> 01:33:09,590 Jackie took it with him. I expect he'll leave it at the White Angel. 1824 01:33:09,950 --> 01:33:11,850 Oh, well, I'll get it all right. 1825 01:33:12,870 --> 01:33:13,870 Thank you for coming. 1826 01:33:14,050 --> 01:33:15,050 That's okay. 1827 01:33:16,050 --> 01:33:17,210 When do you actually leave? 1828 01:33:17,730 --> 01:33:20,190 Well, I don't know exactly. It's not really settled yet. 1829 01:33:20,430 --> 01:33:21,510 You're flying, I suppose. 1830 01:33:21,830 --> 01:33:22,830 Yes, I suppose so. 1831 01:33:23,530 --> 01:33:26,130 I'll pack the rest of your things and get them to Charing Cross tomorrow 1832 01:33:26,130 --> 01:33:27,350 morning. Oh, there's no hurry. 1833 01:33:27,790 --> 01:33:28,970 I'd prefer to do it tonight. 1834 01:33:30,530 --> 01:33:31,530 Yes. 1835 01:33:31,930 --> 01:33:33,770 I did a stupid thing tonight. 1836 01:33:34,860 --> 01:33:37,020 I dropped a note in Bill's house. Yes, I know. 1837 01:33:37,500 --> 01:33:39,100 Oh. Are you going... No. 1838 01:33:40,300 --> 01:33:42,000 It wouldn't have worked again, would it? No. 1839 01:33:43,700 --> 01:33:46,740 Yes, I've had a lot of time tonight to think over what happened this afternoon. 1840 01:33:47,060 --> 01:33:49,300 I promised I wouldn't talk about that. Yes, I know you did. 1841 01:33:54,400 --> 01:33:58,240 Well... Well, goodbye, Freddie. 1842 01:34:41,800 --> 01:34:42,800 Thank you for everything. 1843 01:34:43,600 --> 01:34:44,600 Thank you, too. 1844 01:35:09,600 --> 01:35:10,760 I'm going to miss you, Hess. 1845 01:35:15,600 --> 01:35:16,600 Goodbye. 1846 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 Thank you. 139655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.