All language subtitles for The.Danish.Woman.S01E06.MULTi.1080p.WEB.x264-BULiTT.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,680 --> 00:00:44,040
C'est pas possible.
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,080
C'est juste pas possible.
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,160
Non !
4
00:01:08,240 --> 00:01:09,920
Désolée, une petite question.
5
00:01:10,120 --> 00:01:11,880
On emmène tous les enfants ?
6
00:01:12,080 --> 00:01:16,440
J'ai vu que le père de Marianna
était prêt à l'accueillir.
7
00:01:16,920 --> 00:01:20,200
C'est exact, elle va chez lui.
Mais il est à l'étranger.
8
00:01:20,400 --> 00:01:22,720
En attendant,
elle est sous notre garde.
9
00:01:23,720 --> 00:01:25,000
Donc, on les emmène tous.
10
00:01:25,200 --> 00:01:26,320
Tous les trois.
11
00:01:35,400 --> 00:01:36,760
Bonjour, ma chère Gulla.
12
00:01:36,960 --> 00:01:39,440
Ici Thorhildur,
de la Protection de l'enfance.
13
00:01:39,640 --> 00:01:43,440
Je vous fais une petite visite,
comme prévu.
14
00:01:44,200 --> 00:01:45,160
Maintenant ?
15
00:01:45,880 --> 00:01:46,680
Oui.
16
00:01:47,440 --> 00:01:50,640
Vous avez oublié ?
J'ai envoyé un e-mail mardi.
17
00:01:53,960 --> 00:01:57,480
Je voulais aussi vous dire
18
00:01:57,680 --> 00:02:00,000
que j'ai reçu
une très bonne évaluation de Kari
19
00:02:00,000 --> 00:02:01,360
que j'ai reçu
une très bonne évaluation de Kari
20
00:02:01,560 --> 00:02:03,120
de la part du psychologue.
21
00:02:03,760 --> 00:02:04,760
Ah bon ?
22
00:02:05,960 --> 00:02:07,880
Dégagez, laissez passer.
23
00:02:11,480 --> 00:02:14,880
Et sur ce rocher de merde,
il y a un putain de parasite.
24
00:02:21,800 --> 00:02:24,400
Qui a du poison ?
Qui a du poison, ici ?
25
00:02:24,920 --> 00:02:26,160
Qui a du poison ?
26
00:02:27,760 --> 00:02:30,440
OĂą elle est, la femme au poison ?
27
00:02:32,200 --> 00:02:33,360
Te voilĂ !
28
00:02:34,440 --> 00:02:37,040
Tu empoisonnes tout le monde
avec ta saloperie.
29
00:02:38,680 --> 00:02:42,200
VoilĂ ! Ca va tout exterminer.
30
00:02:44,560 --> 00:02:47,240
Pourquoi j'ai cru
que ce pays de merde serait mieux ?
31
00:02:47,440 --> 00:02:50,840
Un ramassis d'incapables,
d'ignares, d'imbéciles.
32
00:02:51,040 --> 00:02:52,640
Avec un parasite, en prime !
33
00:02:53,400 --> 00:02:55,160
C'est le mieux pour les enfants.
34
00:02:55,360 --> 00:02:57,600
Vous avez dit
que si je me conduisais bien,
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,240
ça n'arriverait pas.
36
00:03:01,120 --> 00:03:03,280
- Vous avez raté les rendez-vous.
- Quels rendez-vous ?
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,480
- J'étais pas au courant !
- On vous a prévenue par e-mail.
38
00:03:06,680 --> 00:03:08,200
C'est un malentendu !
39
00:03:08,760 --> 00:03:11,040
J'en ai par-dessus la tĂŞte !
40
00:03:12,160 --> 00:03:12,960
Ditte !
41
00:03:13,280 --> 00:03:15,440
Ditte, c'est toi ? Aide-moi !
42
00:03:15,680 --> 00:03:18,280
Aide-moi, je t'en supplie !
43
00:03:18,600 --> 00:03:20,080
ArrĂŞtez !
44
00:03:21,760 --> 00:03:24,160
Lâchez-le ! C'est une erreur !
45
00:03:24,960 --> 00:03:26,320
Sauve-toi, Marianna !
46
00:03:26,720 --> 00:03:27,920
Sauve-toi !
47
00:03:28,400 --> 00:03:30,760
Cours le plus vite possible !
48
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Lâchez-le.
49
00:03:33,960 --> 00:03:35,480
Marianna, attends.
50
00:03:39,120 --> 00:03:40,400
Marianna !
51
00:03:41,680 --> 00:03:42,880
Ditte !
52
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
Ditte, tu dois m'aider !
53
00:03:47,600 --> 00:03:48,560
- Ditte !
- Quoi ?
54
00:03:48,760 --> 00:03:50,720
Je veux pas que la police m'emmène.
55
00:03:51,040 --> 00:03:53,240
La police ? Comment ça ?
56
00:03:53,760 --> 00:03:56,240
Marianna, tu iras chez ton père,
promis.
57
00:03:56,440 --> 00:03:58,360
Mais il est à l'étranger.
58
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
En attendant,
tu dois venir avec nous.
59
00:04:00,000 --> 00:04:00,520
En attendant,
tu dois venir avec nous.
60
00:04:00,840 --> 00:04:03,560
J'irai chez lui Ă son retour.
Je veux pas aller avec vous.
61
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
Que se passe-t-il ?
62
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
C'est une affaire familiale,
je ne peux rien dire.
63
00:04:08,280 --> 00:04:10,200
Ils nous enlèvent à maman.
64
00:04:10,520 --> 00:04:12,800
Je veux aller chez papa,
pas avec eux.
65
00:04:13,000 --> 00:04:15,600
Tu ne peux pas rester ici,
je regrette.
66
00:04:15,800 --> 00:04:18,680
Dès que ton père sera de retour,
tu iras chez lui.
67
00:04:19,000 --> 00:04:21,600
En attendant,
tu es sous notre responsabilité.
68
00:04:21,800 --> 00:04:25,360
Marianna, ce n'est pas
la voiture de ton papa, lĂ -bas ?
69
00:04:26,080 --> 00:04:27,160
Non...
70
00:04:28,000 --> 00:04:29,600
Si, c'est celle de papa !
71
00:04:30,480 --> 00:04:31,400
Eh bien...
72
00:04:31,960 --> 00:04:33,320
Tout est arrangé.
73
00:04:34,520 --> 00:04:37,680
Allons demander à ton père
si tu peux repartir avec lui.
74
00:04:37,880 --> 00:04:39,240
Elle devrait rester avec moi.
75
00:04:39,560 --> 00:04:41,280
Elle n'a pas besoin
de tout entendre.
76
00:04:42,800 --> 00:04:44,000
Reste lĂ .
77
00:04:44,480 --> 00:04:45,680
Excusez-moi !
78
00:04:47,320 --> 00:04:49,200
Vous êtes le père de Marianna ?
79
00:04:49,600 --> 00:04:51,200
Marianna Oskarsdottir.
80
00:04:52,680 --> 00:04:54,560
- La fille de Gulla ?
- Oui.
81
00:04:54,880 --> 00:04:58,520
Non, je ne suis pas son père.
Enfin, pas que je sache !
82
00:04:58,720 --> 00:04:59,960
Bon sang !
83
00:05:04,960 --> 00:05:05,760
Lâchez-moi !
84
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
Je veux juste leur dire au revoir.
85
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
Tout ira bien, mes chéris.
86
00:05:23,240 --> 00:05:25,920
Lâchez-moi, j'ai le droit
de leur dire au revoir !
87
00:05:26,120 --> 00:05:27,640
Tout ira bien !
88
00:05:27,840 --> 00:05:28,960
Pensez Ă ce qu'on a dit.
89
00:05:29,160 --> 00:05:31,640
Sois courageux comme un Viking,
mon coeur !
90
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
Tout va s'arranger.
91
00:05:42,080 --> 00:05:44,160
Prends soin de ton petit frère.
92
00:05:44,480 --> 00:05:47,360
Kari, prends bien soin
de ton petit frère.
93
00:05:53,720 --> 00:05:54,920
Seigneur...
94
00:05:55,960 --> 00:05:58,880
Excusez-moi.
Vous savez ce qui se passe ?
95
00:05:59,080 --> 00:06:00,000
C'est une tragédie.
96
00:06:00,000 --> 00:06:00,400
C'est une tragédie.
97
00:06:01,160 --> 00:06:05,880
C'est le... service
de protection de l'enfance.
98
00:06:07,600 --> 00:06:09,040
Ils sauvent les enfants.
99
00:06:11,400 --> 00:06:12,600
Je ne...
100
00:07:10,200 --> 00:07:11,280
Bonjour, Ditte.
101
00:07:12,680 --> 00:07:13,800
Tout va bien ?
102
00:07:14,440 --> 00:07:15,840
Non, rien ne va.
103
00:07:16,320 --> 00:07:17,680
Ca ne sert Ă rien.
104
00:07:19,880 --> 00:07:21,360
Tu sais ce qui se passe ?
105
00:07:21,560 --> 00:07:24,880
Je ne sais rien.
Je verrai ça plus tard.
106
00:07:26,320 --> 00:07:28,240
On a quelque chose Ă te dire.
107
00:07:29,400 --> 00:07:32,680
Une bonne nouvelle.
On a reçu un permis de séjour.
108
00:07:33,000 --> 00:07:34,640
On a été acceptés !
109
00:07:35,200 --> 00:07:37,840
Ah oui. Vous avez reçu la lettre.
110
00:07:38,160 --> 00:07:41,040
Exactement
On a reçu une très bonne lettre.
111
00:07:41,320 --> 00:07:43,440
Notre avocat
n'arrive pas Ă le croire,
112
00:07:43,640 --> 00:07:45,520
mais tout est confirmé
dans la lettre.
113
00:07:46,000 --> 00:07:47,840
Donc vous allez devenir islandais.
114
00:07:49,320 --> 00:07:51,360
Ditte, on a un secret Ă te dire.
115
00:07:51,680 --> 00:07:54,360
On te fait confiance,
et tu es sa marraine.
116
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
On va partir en Amérique !
117
00:07:58,320 --> 00:07:59,160
Quoi ?
118
00:07:59,480 --> 00:08:00,000
En Amérique.
C'est possible, maintenant.
119
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
En Amérique.
C'est possible, maintenant.
120
00:08:01,760 --> 00:08:05,120
Avec un passeport islandais,
on peut y aller !
121
00:08:05,320 --> 00:08:07,360
On peut réaliser notre rêve.
122
00:08:07,920 --> 00:08:09,120
En Amérique ?
123
00:08:09,720 --> 00:08:10,920
Le rêve américain !
124
00:08:11,120 --> 00:08:12,880
C'est un peu ridicule, je sais,
125
00:08:13,200 --> 00:08:16,240
mais j'ai un cousin en Floride
qui a très bien réussi.
126
00:08:16,560 --> 00:08:19,800
On pense que c'est notre destin.
127
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Et toi,
128
00:08:21,320 --> 00:08:23,120
tu nous as tellement aidés !
129
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
Allez au diable.
130
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
Vous êtes des imbéciles.
131
00:08:32,320 --> 00:08:34,760
Vous ne savez pas
ce qu'est l'Amérique ?
132
00:08:36,720 --> 00:08:38,160
C'est le cancer !
133
00:08:38,640 --> 00:08:42,320
C'est la société de consommation
qui détruit notre planète.
134
00:08:42,520 --> 00:08:43,320
Oui, mais...
135
00:08:43,640 --> 00:08:44,800
C'est superficiel.
136
00:08:45,320 --> 00:08:46,640
Violent.
137
00:08:47,720 --> 00:08:50,680
Ce n'est mĂŞme pas
une vraie démocratie.
138
00:08:51,480 --> 00:08:54,440
C'est une ploutocratie
oĂą l'argent est roi !
139
00:08:55,080 --> 00:08:56,800
C'est un empire malfaisant,
140
00:08:57,120 --> 00:08:59,920
comme tous les autres empires.
C'est de la merde.
141
00:09:01,280 --> 00:09:02,360
En fait,
142
00:09:03,080 --> 00:09:04,840
tous nos problèmes
143
00:09:05,120 --> 00:09:08,480
découlent
de l'individualisme américain.
144
00:09:08,800 --> 00:09:09,720
- Oui, mais...
- Et vous...
145
00:09:10,960 --> 00:09:13,280
Après tout ce qui a été fait
pour vous...
146
00:09:14,000 --> 00:09:16,640
Tout ce qui a été sacrifié
pour vous...
147
00:09:16,840 --> 00:09:19,800
vous allez trahir les gens
qui vous ont accueillis ?
148
00:09:21,440 --> 00:09:22,360
Vous me crachez Ă la gueule.
149
00:09:24,160 --> 00:09:26,400
Si !
Vous me crachez Ă la gueule.
150
00:09:26,720 --> 00:09:29,880
Cassez-vous !
Je ne veux plus jamais vous voir.
151
00:09:30,080 --> 00:09:32,880
Je ne veux plus jamais voir
vos tronches d'ahuris.
152
00:09:33,080 --> 00:09:33,880
Partez
153
00:09:34,200 --> 00:09:35,560
vers la pauvreté
154
00:09:35,880 --> 00:09:37,200
et la misère.
155
00:09:37,400 --> 00:09:39,160
Soyez dupés et violés
156
00:09:39,480 --> 00:09:40,400
en Amérique.
157
00:09:40,600 --> 00:09:43,440
Jetez votre enfant
dans les flammes de cet enfer
158
00:09:43,640 --> 00:09:46,000
qu'on appelle la culture américaine.
159
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
Mais ne me parlez plus jamais !
160
00:09:51,480 --> 00:09:53,200
Honte Ă vous !
161
00:09:54,320 --> 00:09:55,440
Parasites !
162
00:09:57,920 --> 00:09:59,440
Cassez-vous !
163
00:10:05,040 --> 00:10:06,280
Tu fais quoi ?
164
00:10:06,680 --> 00:10:09,080
Salut, Ditte ! Je...
165
00:10:13,360 --> 00:10:14,480
OĂą tu vas ?
166
00:10:15,400 --> 00:10:18,240
Je vais quelques jours
chez une amie.
167
00:10:19,920 --> 00:10:20,960
Quelle amie ?
168
00:10:22,200 --> 00:10:24,520
Une... une vieille amie.
169
00:10:24,840 --> 00:10:26,120
- Pourquoi ?
- Une amie, quoi.
170
00:10:26,880 --> 00:10:29,760
Je veux juste
me reposer un peu avec...
171
00:10:30,400 --> 00:10:31,280
elle.
172
00:10:32,520 --> 00:10:33,560
Tu as peur de moi ?
173
00:10:33,880 --> 00:10:34,760
Non !
174
00:10:35,600 --> 00:10:38,360
Enfin... si. Un peu.
175
00:10:39,280 --> 00:10:40,760
Pourquoi tu as peur de moi ?
176
00:10:40,960 --> 00:10:43,200
Pourquoi tu ne peux pas ĂŞtre
reconnaissante ?
177
00:10:43,520 --> 00:10:45,520
Je te suis reconnaissante, Ditte.
178
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Pas du tout !
179
00:10:48,760 --> 00:10:51,080
Tu vas tout raconter sur moi
Ă ton amie.
180
00:10:51,840 --> 00:10:54,080
- Non !
- A ta seule véritable amie.
181
00:10:55,000 --> 00:10:56,440
Mais qui t'a aidée ?
182
00:10:56,640 --> 00:10:58,880
Qui t'a sauvé la vie ?
Ta vieille amie ?
183
00:10:59,200 --> 00:11:00,000
Hein ? Qui ? Dis-le !
184
00:11:00,000 --> 00:11:01,440
Hein ? Qui ? Dis-le !
185
00:11:01,760 --> 00:11:03,280
- Toi.
- Oui, moi !
186
00:11:03,600 --> 00:11:04,560
Ditte !
187
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
Je t'ai aidée.
188
00:11:08,040 --> 00:11:09,240
Je t'ai protégée.
189
00:11:10,800 --> 00:11:12,520
J'ai aussi protégé ta mère.
190
00:11:13,640 --> 00:11:16,200
Toute seule
dans sa maison de retraite, Ă As.
191
00:11:17,320 --> 00:11:19,400
Bâtiment 4, chambre 12.
192
00:11:21,200 --> 00:11:22,400
Je me suis assurée
193
00:11:23,480 --> 00:11:25,640
que personne
ne s'en prendrait Ă elle.
194
00:11:27,360 --> 00:11:31,160
C'est peut-être pas une bonne idée
de trahir Ditte.
195
00:11:31,400 --> 00:11:33,200
Jamais je ne te trahirais.
196
00:11:35,080 --> 00:11:36,600
Tu regrettes ton serpent ?
197
00:11:37,320 --> 00:11:38,280
C'est ça ?
198
00:11:39,280 --> 00:11:41,160
Moi aussi, je peux ĂŞtre un serpent.
199
00:11:45,720 --> 00:11:47,240
Tu n'iras nulle part.
200
00:11:49,400 --> 00:11:51,360
Ditte. Je peux te parler ?
201
00:11:52,640 --> 00:11:54,520
Non, Ditte... Je peux te parler ?
202
00:11:56,200 --> 00:11:57,280
Je dois te parler.
203
00:11:57,480 --> 00:11:58,560
Alors, parle.
204
00:11:59,720 --> 00:12:00,000
Les parents de Gummi
veulent un test de paternité.
205
00:12:00,000 --> 00:12:02,880
Les parents de Gummi
veulent un test de paternité.
206
00:12:03,080 --> 00:12:07,280
J'ai calculé.
Je crois que je me suis trompée.
207
00:12:07,480 --> 00:12:08,920
Je crois que Gummi
208
00:12:09,480 --> 00:12:10,520
est pas le père.
209
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Ou plutĂ´t...
il peut pas être le père.
210
00:12:14,120 --> 00:12:16,280
- Quoi ? Tu m'as menti ?
- J'ai pas menti.
211
00:12:17,000 --> 00:12:19,440
- Je le jure. Je savais pas.
- Tu le savais.
212
00:12:20,160 --> 00:12:21,600
Tu as choisi Gummi comme père
213
00:12:21,800 --> 00:12:23,880
car tu voulais que ce soit lui,
pas vrai ?
214
00:12:24,080 --> 00:12:26,480
Oui, c'est ce que je voulais,
mais je...
215
00:12:26,680 --> 00:12:28,040
Qui est le vrai père ?
216
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
- Réponds !
- C'est Thorir.
217
00:12:30,880 --> 00:12:32,360
Qui ? C'est qui ?
218
00:12:32,880 --> 00:12:35,040
Thorir, au dernier étage.
219
00:12:42,280 --> 00:12:43,560
Tu sais, Björk,
220
00:12:43,760 --> 00:12:46,640
tu as le droit de coucher
avec plein de gens,
221
00:12:47,320 --> 00:12:50,000
de tomber enceinte
et de ne pas savoir qui est le père.
222
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
C'est peut-ĂŞtre stupide,
mais c'est humain.
223
00:12:52,480 --> 00:12:55,480
Mais tu n'as pas le droit de mentir
sur l'identité du père.
224
00:12:55,680 --> 00:12:58,880
C'est un crime contre l'enfant
et contre le père.
225
00:12:59,080 --> 00:13:00,000
Tu comprends ?
226
00:13:00,000 --> 00:13:00,200
Tu comprends ?
227
00:13:01,200 --> 00:13:02,280
Perdon.
228
00:13:02,480 --> 00:13:05,840
J'avais tellement honte,
et je pouvais le dire Ă personne.
229
00:13:06,040 --> 00:13:08,400
J'ai même pas osé te le dire.
230
00:13:09,200 --> 00:13:11,160
J'étais paumée et...
231
00:13:11,360 --> 00:13:12,520
Combien de fois ?
232
00:13:13,160 --> 00:13:14,680
- Quoi ?
- Avec Thorir.
233
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Une seule fois.
234
00:13:17,960 --> 00:13:20,200
Vraiment ? Pourquoi une seule fois ?
235
00:13:22,760 --> 00:13:24,680
Eh bien, c'était pas...
236
00:13:24,880 --> 00:13:26,000
Il t'a maltraitée ?
237
00:13:27,520 --> 00:13:28,320
Non.
238
00:13:28,520 --> 00:13:30,040
Il t'a donné de la drogue ?
239
00:13:31,640 --> 00:13:32,520
Oui.
240
00:13:33,280 --> 00:13:35,040
Et ensuite, il a couché avec toi ?
241
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Oui.
242
00:14:00,560 --> 00:14:01,880
Quel âge tu as ?
243
00:14:02,440 --> 00:14:04,040
Quel âge tu as ? Réponds !
244
00:14:05,280 --> 00:14:06,680
Tu pars en voyage ? Montre.
245
00:14:08,240 --> 00:14:09,280
Alors...
246
00:14:10,520 --> 00:14:14,600
Thorir Mortens. NĂ© en avril 1976.
247
00:14:15,360 --> 00:14:16,880
Tu es un mec de 46 ans
248
00:14:17,880 --> 00:14:20,120
qui donne de la drogue
Ă une fille de 15 ans
249
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
pour abuser d'elle.
250
00:14:21,520 --> 00:14:23,440
- VoilĂ ce que tu es. Hein ?
- Non.
251
00:14:23,760 --> 00:14:26,360
Si ! Ca devrait pas être écrit
dans ton passeport
252
00:14:26,560 --> 00:14:28,080
que tu aimes les gamines ?
253
00:14:28,400 --> 00:14:33,040
J'étais déchiré, j'étais défoncé,
mais je lui ai demandé Perdon.
254
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
Je suis désolé.
Je ferai tout pour me racheter.
255
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Il faudrait te Perdonner
parce que tu es alcoolique
256
00:14:39,120 --> 00:14:40,760
et que tu as trouvé la foi ?
257
00:14:45,000 --> 00:14:47,920
"Si ton oeil te pousse Ă mal agir,
arrache-le."
258
00:14:49,080 --> 00:14:51,400
Il faut peut-ĂŞtre faire pareil
avec toi.
259
00:14:53,800 --> 00:14:54,880
Ditte !
260
00:15:01,480 --> 00:15:03,080
Bordel de Dieu !
261
00:15:15,720 --> 00:15:17,120
Björk, je suis désolé.
262
00:15:17,440 --> 00:15:18,640
- C'est ma faute.
- Non...
263
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
OĂą tu vas ?
264
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
A Amsterdam.
265
00:15:22,600 --> 00:15:24,080
- Pour le Suédois ?
- Oui.
266
00:15:24,480 --> 00:15:26,000
J'ai pas le choix. Regarde-moi.
267
00:15:26,640 --> 00:15:28,080
Qu'est-ce que je peux faire ?
268
00:15:28,280 --> 00:15:29,160
Björk.
269
00:15:30,360 --> 00:15:34,640
Ce type n'est pas seulement un camé
qui abuse des petites filles.
270
00:15:34,840 --> 00:15:37,640
C'est aussi un trafiquant
qui va finir en taule.
271
00:15:38,000 --> 00:15:39,520
Tu devrais avorter.
272
00:15:39,840 --> 00:15:42,680
Sinon, le Suédois me butera.
Je lui appartiens.
273
00:15:45,080 --> 00:15:46,240
Tu es enceinte ?
274
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
De moi ?
275
00:20:01,440 --> 00:20:02,640
Souriez !
276
00:20:05,600 --> 00:20:09,840
Sigrun, vous pouvez vous mettre lĂ ?
Oui, échangez vos places.
277
00:20:32,280 --> 00:20:35,640
Je vous souhaite la bienvenue
à Bessastadir, Votre Majesté.
278
00:20:36,240 --> 00:20:37,520
Merci beaucoup.
279
00:20:37,720 --> 00:20:40,080
Quel beau temps, M. le président !
280
00:20:41,960 --> 00:20:43,160
C'est vivifiant !
281
00:20:43,360 --> 00:20:47,040
Oui ! Le vent souffle gratuitement,
comme on dit ici.
282
00:20:47,240 --> 00:20:51,200
J'espère que vous comprenez
mon scandinave, Votre Majesté.
283
00:20:52,480 --> 00:20:56,480
Mon danois est encore pire
que la météo islandaise.
284
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
Votre Majesté,
la Première ministre de l'Islande,
285
00:21:00,000 --> 00:21:01,040
Votre Majesté,
la Première ministre de l'Islande,
286
00:21:01,240 --> 00:21:02,600
Mme Kristin Einarsdottir.
287
00:21:03,880 --> 00:21:06,520
C'est un honneur de vous rencontrer,
Votre Majesté.
288
00:21:06,840 --> 00:21:08,400
L'honneur est pour moi.
289
00:21:09,160 --> 00:21:10,400
Votre Majesté.
290
00:21:13,640 --> 00:21:18,040
La robe que porte mon épouse
était à ma grand-mère.
291
00:21:18,240 --> 00:21:19,040
Formidable.
292
00:21:20,320 --> 00:21:23,200
Elle l'a brodée elle-même.
293
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
Je vous présente
294
00:21:26,360 --> 00:21:29,920
Thoroddur Thoroddsson,
le ministre des Affaires étrangères.
295
00:21:40,400 --> 00:21:41,440
Tenez.
296
00:21:43,640 --> 00:21:44,800
Merci beaucoup.
297
00:21:45,400 --> 00:21:47,160
Vous me sauvez la vie.
298
00:21:47,680 --> 00:21:48,560
De rien.
299
00:21:59,520 --> 00:22:00,000
La nation islandaise
vous remercie
300
00:22:00,000 --> 00:22:01,160
La nation islandaise
vous remercie
301
00:22:01,480 --> 00:22:04,360
pour votre travail
et vous remet la croix de chevalier
302
00:22:04,680 --> 00:22:06,160
de l'ordre du Faucon.
303
00:22:06,360 --> 00:22:07,480
Merci.
304
00:22:09,480 --> 00:22:10,800
Ditte Jensen.
305
00:22:11,200 --> 00:22:14,040
Pour sa contribution
aux soins infirmiers.
306
00:22:14,560 --> 00:22:17,240
La nation islandaise
vous remercie pour votre travail
307
00:22:17,440 --> 00:22:21,320
et vous remet la croix de chevalier
de l'ordre du Faucon.
308
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
Merci.
309
00:22:25,400 --> 00:22:26,920
Vilborg Halldorsdottir.
310
00:22:27,120 --> 00:22:30,560
Pour sa contribution Ă l'art
et Ă la collaboration nordique.
311
00:22:30,760 --> 00:22:32,720
Fourmi rouge a été décorée.
312
00:22:33,080 --> 00:22:34,560
Reçu. Tu as un visuel
313
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
sur elle ?
314
00:22:38,160 --> 00:22:39,680
Elle a une nouvelle copine.
315
00:22:40,160 --> 00:22:42,480
C'est la Fille au sac ?
316
00:22:42,800 --> 00:22:45,280
La Fille au sac et Fourmi rouge
papotent.
317
00:22:45,760 --> 00:22:47,800
Super ! Reste en stand-by.
318
00:22:50,880 --> 00:22:52,320
- Du café ?
- Non.
319
00:22:52,960 --> 00:22:56,560
Elle est géniale, Mille.
Elle est géniale, putain.
320
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
- Elle a pas allumé l'Oreille.
- Quoi ?
321
00:23:04,400 --> 00:23:07,200
- Elle a pas allumé l'Oreille.
- Elle attend le repas.
322
00:23:08,600 --> 00:23:10,320
Elle sait ce qu'elle fait.
323
00:23:10,760 --> 00:23:14,160
On pourra bientĂ´t se tirer
de ce trou Ă rats venteux.
324
00:23:16,880 --> 00:23:17,680
Perdon ?
325
00:23:17,880 --> 00:23:20,480
Comment on peut vivre ici ?
C'est pire que les Féroé.
326
00:23:31,240 --> 00:23:33,920
C'est la mienne.
J'ai oublié mes lunettes.
327
00:23:35,000 --> 00:23:35,920
Alors...
328
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
Je suis lĂ .
329
00:23:48,200 --> 00:23:49,960
Quel plaisir d'ĂŞtre ici !
330
00:24:00,080 --> 00:24:03,760
Un sport Ă essayer, c'est le padel.
C'est très amusant.
331
00:24:06,960 --> 00:24:07,920
Rebonjour.
332
00:24:49,640 --> 00:24:50,960
Votre Majesté.
333
00:24:52,040 --> 00:24:53,320
Honorés convives.
334
00:24:54,520 --> 00:24:57,640
De nombreux discours
ont déjà été prononcés, aujourd'hui.
335
00:24:57,840 --> 00:25:00,000
Et de nombreux discours
seront encore prononcés, ce soir.
336
00:25:00,000 --> 00:25:01,280
Et de nombreux discours
seront encore prononcés, ce soir.
337
00:25:01,480 --> 00:25:04,080
Mon premier discours sera donc bref.
338
00:25:08,840 --> 00:25:09,760
bon appétit.
339
00:25:18,960 --> 00:25:21,840
Je me demande ce qu'on va manger.
340
00:25:29,400 --> 00:25:31,040
Ils viennent de finir l'entrée,
341
00:25:31,360 --> 00:25:32,760
le plat principal suit.
342
00:25:32,960 --> 00:25:35,440
Quelle distance
entre Fourmi rouge et le sac ?
343
00:25:36,160 --> 00:25:37,240
Je ne vois pas le sac,
344
00:25:37,440 --> 00:25:41,240
mais elles sont comme l'oignon
et la mayonnaise dans un sandwich.
345
00:25:42,960 --> 00:25:45,000
Elle maîtrise.
OĂą est Kasper ?
346
00:25:45,200 --> 00:25:46,240
En face d'elles.
347
00:25:46,440 --> 00:25:48,920
- Super. Reste en stand-by.
- Reçu.
348
00:26:03,360 --> 00:26:05,000
Le plat principal est servi.
349
00:26:12,200 --> 00:26:15,640
Alors, vous vivez en Islande
depuis longtemps ?
350
00:26:18,800 --> 00:26:22,440
Pas assez.
Je ne mérite pas cet honneur.
351
00:26:23,600 --> 00:26:25,920
On ne mérite jamais rien,
dans la vie.
352
00:26:26,120 --> 00:26:29,680
J'ai été décorée
quand j'ai été nommée ministre.
353
00:26:31,160 --> 00:26:33,280
Je faisais mon boulot, c'est tout.
354
00:26:33,480 --> 00:26:35,200
Pareil pour moi, je suppose.
355
00:26:35,440 --> 00:26:36,520
Profitez.
356
00:26:41,960 --> 00:26:44,680
Puis-je vous confier ceci
un instant ?
357
00:26:45,160 --> 00:26:47,080
- Naturellement.
- Merci.
358
00:27:03,400 --> 00:27:06,040
Votre Majesté.
359
00:27:06,640 --> 00:27:07,680
M. le président.
360
00:27:08,240 --> 00:27:10,000
Honorés convives.
361
00:27:11,080 --> 00:27:15,800
Je ne veux aucunement interrompre
ce délicieux repas,
362
00:27:16,000 --> 00:27:18,160
donc s'il vous plaît,
continuez Ă manger.
363
00:27:18,360 --> 00:27:20,000
C'est ce qu'on fait, en Islande.
364
00:27:21,560 --> 00:27:25,480
Mais j'aimerais quand mĂŞme
vous dire quelques mots.
365
00:27:27,640 --> 00:27:31,400
Dire que nous, les Islandais,
sommes très chanceux
366
00:27:31,720 --> 00:27:33,720
d'avoir des liens aussi étroits
367
00:27:33,920 --> 00:27:37,000
avec nos voisins, notre famille,
au Danemark.
368
00:27:37,760 --> 00:27:41,240
Mais nous sommes en réalité
davantage que des cousins.
369
00:27:41,760 --> 00:27:43,720
On pourrait mĂŞme dire
370
00:27:43,920 --> 00:27:46,960
que le Danemark
est le père et la mère
371
00:27:47,480 --> 00:27:49,760
et que l'Islande
est l'enfant adolescent
372
00:27:49,960 --> 00:27:51,640
qui a quitté la maison.
373
00:27:52,560 --> 00:27:53,360
Situation, Ole ?
374
00:27:54,200 --> 00:27:55,360
Situation ?
375
00:27:56,760 --> 00:27:58,160
La Fille fait un discours.
376
00:27:58,720 --> 00:28:00,000
Je sais, j'entends.
OĂą est le sac ?
377
00:28:00,000 --> 00:28:01,040
Je sais, j'entends.
OĂą est le sac ?
378
00:28:02,440 --> 00:28:03,640
Elle le tient.
379
00:28:03,920 --> 00:28:05,120
Pendant qu'elle parle ?
380
00:28:05,320 --> 00:28:06,280
Non.
381
00:28:07,240 --> 00:28:09,640
Fourmi rouge tient le sac
de sa nouvelle copine
382
00:28:09,840 --> 00:28:11,440
pendant que sa copine parle.
383
00:28:11,640 --> 00:28:12,680
J'y crois pas !
384
00:28:13,000 --> 00:28:13,840
Comment elle fait ?
385
00:28:14,040 --> 00:28:17,560
Etre dans une relation,
ce n'est jamais facile.
386
00:28:18,360 --> 00:28:22,680
Il faut de la franchise,
de la compassion, du courage...
387
00:28:23,120 --> 00:28:25,320
Par exemple,
pour dire ce dont on a besoin
388
00:28:25,520 --> 00:28:28,400
ou préciser
quelles sont nos limites.
389
00:28:29,320 --> 00:28:33,800
Dans une bonne relation,
la souveraineté est partagée,
390
00:28:34,760 --> 00:28:40,240
et ce soutien mutuel
nous rend encore plus souverains.
391
00:28:41,280 --> 00:28:42,640
Elle a donné le signal.
392
00:28:42,840 --> 00:28:45,800
Ah bon ?
Elle veut quand mĂŞme la patate ?
393
00:28:46,000 --> 00:28:47,360
Que fait Kasper ?
394
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Rien.
395
00:28:50,760 --> 00:28:53,680
Peut-ĂŞtre qu'il a pas vu.
Refais le signal.
396
00:28:58,040 --> 00:29:00,000
Mais j'aimerais vous raconter
une anecdote personnelle.
397
00:29:00,000 --> 00:29:01,240
Mais j'aimerais vous raconter
une anecdote personnelle.
398
00:29:03,320 --> 00:29:05,000
Quand je suis arrivée ce soir,
399
00:29:05,200 --> 00:29:07,560
la puissance des éléments islandais
400
00:29:07,880 --> 00:29:09,680
a mis mes cheveux en bataille.
401
00:29:10,040 --> 00:29:12,400
Je ressemblais Ă une sauvageonne.
402
00:29:15,760 --> 00:29:19,960
C'est dans cet état que j'ai pénétré
dans ce vénérable manoir danois.
403
00:29:20,160 --> 00:29:23,640
Il était donc à propos
que ce soit Sa Majesté elle-même
404
00:29:24,800 --> 00:29:27,680
qui m'ait fait prendre conscience
405
00:29:27,880 --> 00:29:30,480
que je ressemblais
Ă une meule de foin.
406
00:29:33,800 --> 00:29:36,360
Et que ce soit
ma voisine de table danoise,
407
00:29:36,560 --> 00:29:39,680
Ditte Jensen, récemment décorée,
408
00:29:40,360 --> 00:29:42,160
qui m'ait donné un élastique
409
00:29:42,360 --> 00:29:45,920
qui m'a permis
de redevenir présentable
410
00:29:47,360 --> 00:29:50,480
et de me tenir en votre compagnie
411
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
comme une personne civilisée.
412
00:29:54,000 --> 00:29:56,640
Je trouve cela symbolique.
413
00:29:57,800 --> 00:30:00,000
Comme je trouve
qu'il est agréable d'être ici
414
00:30:00,000 --> 00:30:00,160
Comme je trouve
qu'il est agréable d'être ici
415
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
en compagnie d'amis.
416
00:30:03,040 --> 00:30:07,840
Je vous demande donc
de lever vos verres
417
00:30:09,960 --> 00:30:12,520
avec franchise et amour,
418
00:30:12,920 --> 00:30:16,520
comme il se doit
dans une famille aimante et soudée.
419
00:30:18,200 --> 00:30:19,400
Santé !
420
00:31:38,160 --> 00:31:39,440
Ca s'est bien passé.
421
00:31:39,840 --> 00:31:40,960
Non, Jens.
422
00:31:43,520 --> 00:31:45,200
Nous trahissons ces gens.
423
00:31:46,360 --> 00:31:48,200
Des gens qui nous font confiance.
424
00:31:48,400 --> 00:31:49,720
Pour une bonne cause.
425
00:31:53,840 --> 00:31:55,360
Tu as eu ce que tu voulais.
426
00:31:56,840 --> 00:31:58,360
A mon tour, maintenant.
427
00:32:10,400 --> 00:32:11,880
Ta lettre de mise Ă la retraite.
428
00:32:12,200 --> 00:32:14,200
Il me faut ta signature
429
00:32:15,120 --> 00:32:16,520
sur mon exemplaire.
430
00:32:18,280 --> 00:32:19,240
Tiens.
431
00:32:25,520 --> 00:32:26,520
Et mon dossier ?
432
00:32:27,880 --> 00:32:30,640
Comme demandé.
Tu as une copie de l'ordre donné.
433
00:32:30,960 --> 00:32:32,320
On me laissera tranquille ?
434
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Oui.
435
00:32:34,920 --> 00:32:36,120
Mais, Lotte...
436
00:32:37,120 --> 00:32:40,200
Tu es désormais
une simple infirmière à la retraite.
437
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
Si tu as un problème,
tu es toute seule.
438
00:32:45,320 --> 00:32:48,960
Fini, les hélicoptères
Ă la rescousse de Fourmi rouge.
439
00:32:49,320 --> 00:32:51,000
Je peux me débrouiller seule.
440
00:32:52,920 --> 00:32:54,000
ArrĂŞte la voiture.
441
00:33:04,640 --> 00:33:06,320
Sa Majesté et toi,
442
00:33:07,400 --> 00:33:09,080
vous pouvez aller au diable.
443
00:33:18,240 --> 00:33:20,280
Toi aussi, Lotte. Toi aussi.
444
00:33:52,920 --> 00:33:55,760
On ne devrait pas surveiller
l'immeuble, cette nuit ?
445
00:33:56,520 --> 00:33:59,920
Ou le domicile de son père ?
C'est lĂ qu'elle doit aller.
446
00:34:06,800 --> 00:34:08,480
On ne signale pas sa disparition ?
447
00:34:09,800 --> 00:34:11,560
Je comprends. Reçu.
448
00:34:41,160 --> 00:34:42,480
Que s'est-il passé ?
449
00:34:48,320 --> 00:34:50,080
Tu sais qui a fait ça ?
450
00:34:50,680 --> 00:34:51,600
Moi.
451
00:34:54,160 --> 00:34:55,400
Pourquoi ?
452
00:34:56,760 --> 00:34:58,920
Parce qu'on récolte ce qu'on sème.
453
00:35:04,120 --> 00:35:06,880
Ditte, tu as froid.
Tu veux rentrer ?
454
00:35:09,960 --> 00:35:10,880
Oui.
455
00:35:18,960 --> 00:35:21,680
Je suis enfermée dehors
et la police me cherche.
456
00:35:21,880 --> 00:35:23,640
Je peux dormir chez toi ?
457
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
Oui.
458
00:38:59,640 --> 00:39:00,000
Désolé de débarquer comme ça.
459
00:39:00,000 --> 00:39:02,920
Désolé de débarquer comme ça.
460
00:39:03,120 --> 00:39:04,360
Voici mon fils.
461
00:39:05,160 --> 00:39:07,440
Je l'ai amené pour vous montrer
462
00:39:08,520 --> 00:39:10,360
que je viens avec la main tendue.
463
00:39:10,680 --> 00:39:14,480
Un citoyen nordique qui s'adresse
Ă un autre citoyen nordique.
464
00:39:14,840 --> 00:39:16,800
Et franchement, Ditte...
465
00:39:17,800 --> 00:39:18,800
Ma famille.
466
00:39:19,840 --> 00:39:20,800
Bravo.
467
00:39:21,560 --> 00:39:24,120
Vous avez gagné.
Vous avez trouvé mon point faible.
468
00:39:27,160 --> 00:39:29,800
Je ne toucherai plus un cheveu
de Thorir Mortens.
469
00:39:30,000 --> 00:39:32,360
Il ne me doit plus rien,
il vous appartient.
470
00:39:33,320 --> 00:39:34,480
Je dois faire pipi.
471
00:39:34,680 --> 00:39:37,120
Retiens-toi, on a presque fini.
472
00:39:37,440 --> 00:39:39,280
Je ne le toucherai plus,
il est Ă vous.
473
00:39:39,480 --> 00:39:43,320
ne touchez pas Ă mon fils,
474
00:39:43,760 --> 00:39:45,600
ne touchez pas Ă ma femme Gudrun,
475
00:39:45,800 --> 00:39:48,360
ne touchez pas Ă ma famille,
et on est quittes.
476
00:39:49,160 --> 00:39:51,160
Heureuse de l'entendre, Ingmar.
477
00:39:52,000 --> 00:39:53,160
Mais avant que vous partiez,
478
00:39:53,480 --> 00:39:56,160
je crois qu'on devait reparler
de vos affirmations
479
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
sur le collectivisme suédois.
480
00:39:58,640 --> 00:40:00,000
Le collect... Quoi ?
Oui, si vous voulez.
481
00:40:00,000 --> 00:40:01,720
Le collect... Quoi ?
Oui, si vous voulez.
482
00:40:03,520 --> 00:40:04,480
Papa !
483
00:40:05,720 --> 00:40:07,320
Quoi, mon chéri ?
484
00:40:07,760 --> 00:40:09,000
Je dois faire pipi.
485
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
Tu peux te retenir un petit peu ?
486
00:40:11,520 --> 00:40:12,680
Je peux pas.
487
00:40:13,040 --> 00:40:15,480
Tu peux pas ?
On va y aller, alors.
488
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
- Viens.
- Pas la peine.
489
00:40:18,080 --> 00:40:19,840
Tu peux aller faire pipi.
490
00:40:20,160 --> 00:40:21,960
- Non, non.
- C'est juste ici.
491
00:40:22,520 --> 00:40:23,480
Vas-y.
492
00:40:24,520 --> 00:40:26,360
Entre. C'est juste ici.
493
00:40:29,160 --> 00:40:31,200
Ton père et moi, on va discuter
494
00:40:31,440 --> 00:40:34,560
du mensonge qu'est devenu
le modèle social suédois.
495
00:40:35,720 --> 00:40:36,560
Vous avez essayé
496
00:40:36,880 --> 00:40:39,160
d'appeler un médecin
ou un professionnel de santé
497
00:40:39,360 --> 00:40:40,320
en Suède, récemment ?
498
00:40:40,720 --> 00:40:41,920
- Euh, non.
- Non.
499
00:40:42,360 --> 00:40:44,400
Parce que ce n'est pas possible.
500
00:40:44,600 --> 00:40:48,240
On tombe sur un répondeur
qui dit d'appeler un autre répondeur
501
00:40:48,440 --> 00:40:51,440
qui dit de prendre rendez-vous
sur Internet.
502
00:40:51,640 --> 00:40:55,880
Le système de santé a été privatisé
et, maintenant, mécanisé
503
00:40:56,080 --> 00:40:58,240
pour ĂŞtre plus rentable
pour ses actionnaires.
504
00:40:58,440 --> 00:41:00,000
Et les Suédois trouvent ça normal.
505
00:41:00,000 --> 00:41:00,320
Et les Suédois trouvent ça normal.
506
00:41:00,640 --> 00:41:02,920
Ils continuent de vanter
leur "modèle social".
507
00:41:03,600 --> 00:41:07,000
Et ce sont les sociaux-démocrates
qui ont privatisé la santé.
508
00:41:07,200 --> 00:41:08,120
Vous le saviez, ça ?
509
00:41:08,320 --> 00:41:11,240
Et ils habitent oĂą,
ces sociaux-démocrates ?
510
00:41:11,960 --> 00:41:14,640
Dans des manoirs.
Des manoirs suédois.
511
00:41:15,400 --> 00:41:18,520
Le diable bien au chaud en enfer
512
00:41:18,960 --> 00:41:21,720
Se moque des gens dans la misère
513
00:41:25,640 --> 00:41:27,600
Et les gangs sont partout.
514
00:41:29,000 --> 00:41:30,360
Il y a des quartiers entiers
515
00:41:30,560 --> 00:41:33,280
oĂą la police n'ose pas
aller protéger les citoyens.
516
00:41:33,760 --> 00:41:35,560
Mais ça ne doit pas vous déranger,
517
00:41:36,120 --> 00:41:37,480
pas vrai, Ingmar ?
518
00:41:38,880 --> 00:41:41,360
Et vous continuez Ă buter
vos ministres.
519
00:41:41,760 --> 00:41:44,040
Aucun pays dans le monde
520
00:41:44,240 --> 00:41:47,240
n'a eu autant de ministres
assassinés en pleine rue
521
00:41:47,440 --> 00:41:48,560
que la Suède.
522
00:41:52,080 --> 00:41:55,080
Vous conviendrez
que le collectif dont vous parlez
523
00:41:55,400 --> 00:41:56,800
n'existe pas.
524
00:41:57,000 --> 00:41:59,200
La Suède est le pays du capitalisme,
525
00:41:59,400 --> 00:42:00,000
du deux poids, deux mesures,
de l'humiliation du peuple.
526
00:42:00,000 --> 00:42:02,120
du deux poids, deux mesures,
de l'humiliation du peuple.
527
00:42:03,200 --> 00:42:04,360
Tout Ă fait.
528
00:42:06,480 --> 00:42:08,160
Cette fois, on en a terminé.
529
00:42:11,040 --> 00:42:11,960
Merci.
530
00:42:12,560 --> 00:42:13,880
On en a terminé.
531
00:44:01,520 --> 00:44:05,200
Il y a plein de policiers, dehors.
J'ose pas rentrer.
532
00:44:06,720 --> 00:44:09,040
Ils ont des armes et tout.
533
00:44:09,240 --> 00:44:11,200
Ils viennent d'entrer
dans l'immeuble.
534
00:44:11,400 --> 00:44:13,040
Personne a le droit d'approcher.
535
00:44:13,240 --> 00:44:14,440
Merci, Marianna.
536
00:44:14,760 --> 00:44:15,600
C'est impressionnant.
537
00:44:15,800 --> 00:44:17,200
A tout Ă l'heure.
538
00:44:17,920 --> 00:44:21,000
Tout ira bien, ne t'inquiète pas.
539
00:44:56,440 --> 00:44:57,360
On y va.
540
00:44:57,560 --> 00:44:58,560
Police !
541
00:45:01,440 --> 00:45:03,720
Chambre, RAS !
542
00:45:04,200 --> 00:45:05,600
Salle de bains, RAS !
543
00:45:05,800 --> 00:45:07,120
Salon, RAS !
544
00:45:14,360 --> 00:45:16,840
Appartement sécurisé,
la perquisition peut commencer.
545
00:45:20,520 --> 00:45:22,120
Vous pouvez enlever ça ?
546
00:45:36,960 --> 00:45:38,920
J'avais raison de me méfier d'elle.
547
00:45:39,560 --> 00:45:41,240
Le Suédois n'a pas menti.
548
00:45:48,840 --> 00:45:49,840
C'est bon.
549
00:45:50,840 --> 00:45:51,680
De l'héroïne ?
550
00:45:51,880 --> 00:45:53,440
Mouillée jusqu'au cou.
551
00:45:54,360 --> 00:45:56,960
C'est sûrement l'arme
du meurtre de Birkihlid.
552
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
On va la trouver.
Personne ne l'a vue sortir.
553
00:46:00,000 --> 00:46:00,880
On va la trouver.
Personne ne l'a vue sortir.
554
00:46:01,840 --> 00:46:04,800
Groupe 1, avec moi.
Groupe 2, restez ici.
555
00:46:57,800 --> 00:46:59,560
Calmez-vous !
556
00:47:00,360 --> 00:47:01,360
ArrĂŞtez !
557
00:47:26,560 --> 00:47:27,800
Posez ça !
558
00:47:45,240 --> 00:47:46,680
Police !
559
00:48:41,600 --> 00:48:43,000
Police !
560
00:48:44,080 --> 00:48:46,000
Lâchez cette arme !
561
00:48:52,480 --> 00:48:53,800
Lâchez ça !
562
00:49:03,600 --> 00:49:04,880
Une minerve.
563
00:50:25,960 --> 00:50:27,000
Ditte !
564
00:53:01,160 --> 00:53:04,480
Sous-titrage : Yves Tixier
pour FRANCE DOUBLAGE
39857