Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,614 --> 00:00:16,785
Lou, if you got any sense at all, you'll get some rest.
2
00:00:16,818 --> 00:00:18,653
I...
3
00:00:18,687 --> 00:00:20,088
I can't sleep.
4
00:00:20,121 --> 00:00:21,623
You'd better.
5
00:00:21,656 --> 00:00:24,693
We'd better save our strength for tomorrow.
6
00:00:24,726 --> 00:00:26,328
I'll have plenty.
7
00:00:26,361 --> 00:00:28,396
Right after they holler "Lunch".
8
00:00:28,430 --> 00:00:29,631
You get those...
9
00:00:29,664 --> 00:00:32,267
No need to go over it anymore, Lou.
10
00:00:32,300 --> 00:00:34,736
I'll handle my end. Relax.
11
00:00:36,004 --> 00:00:38,807
I won't be relaxed until...
12
00:00:38,840 --> 00:00:41,543
I've settled up with the skunk that put me in here.
13
00:00:43,645 --> 00:00:46,448
You've been talkin' about this Wyatt Earp,
14
00:00:46,481 --> 00:00:50,251
and what you're gonna to do him, for years.
15
00:00:50,285 --> 00:00:52,487
So where do you think will be the first place
16
00:00:52,520 --> 00:00:53,788
they look for you?
17
00:00:53,822 --> 00:00:55,290
Dodge City. That's where.
18
00:00:55,323 --> 00:00:57,258
Let 'em look.
19
00:00:57,292 --> 00:01:00,362
Maybe they'll even find me.
20
00:01:00,395 --> 00:01:03,365
But not 'til I paid Earp what I owe him.
21
00:01:05,800 --> 00:01:10,171
♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
22
00:01:10,205 --> 00:01:13,775
♪ Brave, courageous and bold ♪
23
00:01:13,808 --> 00:01:18,013
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
24
00:01:18,046 --> 00:01:22,384
♪ And long may his story be told ♪
25
00:01:26,154 --> 00:01:27,656
Ah!
26
00:01:28,957 --> 00:01:30,368
Afternoon, Mr. Hogan.
27
00:01:30,392 --> 00:01:31,593
Hello, Marshal.
28
00:01:31,626 --> 00:01:32,594
How are things?
29
00:01:32,627 --> 00:01:34,829
Oh, real quiet, Marshal.
30
00:01:34,863 --> 00:01:37,599
Marshal, I've been meaning to ask you...
31
00:01:37,632 --> 00:01:41,136
If you could take over the night shift, Mr. Hogan?
32
00:01:41,169 --> 00:01:42,380
Yes, sir.
33
00:01:42,404 --> 00:01:44,739
Pretty soon. Pretty soon.
34
00:01:44,773 --> 00:01:47,385
Is it always so quiet, Marshal?
35
00:01:47,409 --> 00:01:50,478
Not always, but this is the way I like it.
36
00:01:51,913 --> 00:01:54,215
And you will too before too long.
37
00:01:54,249 --> 00:01:56,394
You're about to lose a button there.
38
00:01:56,418 --> 00:01:57,619
Oh, yeah.
39
00:01:58,987 --> 00:01:59,954
Thank you.
40
00:01:59,988 --> 00:02:01,332
You know, one of these days,
41
00:02:01,356 --> 00:02:04,759
somebody's going to invent a button that won't come off.
42
00:02:04,793 --> 00:02:06,361
Any interesting mail?
43
00:02:06,394 --> 00:02:09,364
Usual stuff. Nothing urgent.
44
00:02:10,632 --> 00:02:11,900
Well, you're off duty.
45
00:02:12,901 --> 00:02:15,370
And it's a nice Saturday afternoon.
46
00:02:15,403 --> 00:02:16,805
Hal and I can handle...
47
00:02:16,838 --> 00:02:19,808
Hadn't I heard something about you and that pretty young widow?
48
00:02:19,841 --> 00:02:21,376
What's her name? Um...
49
00:02:21,409 --> 00:02:23,278
It's only wishful thinking, Marshal.
50
00:02:23,378 --> 00:02:25,747
I can't hardly get her to talk to me.
51
00:02:25,780 --> 00:02:26,948
Heh heh!
52
00:02:26,982 --> 00:02:30,452
Well, maybe you're using the wrong approach, hmm?
53
00:02:30,485 --> 00:02:32,087
Maybe.
54
00:02:32,120 --> 00:02:33,388
Well, I'm not alone.
55
00:02:33,421 --> 00:02:35,690
Evidently every other bachelor in Dodge
56
00:02:35,724 --> 00:02:37,726
is using the wrong approach too.
57
00:02:38,760 --> 00:02:40,996
Marshal! This just came in for you.
58
00:02:41,029 --> 00:02:43,865
Thank you, Mr. Rankin, but there's no need for such haste.
59
00:02:43,898 --> 00:02:45,100
Read it, Marshal.
60
00:02:45,133 --> 00:02:47,569
All right. But just sit down and rest yourself.
61
00:02:47,602 --> 00:02:49,738
I can't. I gotta get back to the telegram.
62
00:02:53,908 --> 00:02:55,877
Something bad, Marshal?
63
00:02:55,910 --> 00:02:58,546
Oh, a fellow by the name of Lou Dundee
64
00:02:58,580 --> 00:03:00,715
just escaped from a road gang.
65
00:03:03,151 --> 00:03:07,055
The warden says he's positive Dundee's headed for Dodge City.
66
00:03:07,088 --> 00:03:09,357
He says he's after you!
67
00:03:09,391 --> 00:03:10,558
Maybe.
68
00:03:10,592 --> 00:03:12,761
Mr. Hogan, after you're a law man for a while,
69
00:03:12,794 --> 00:03:15,764
you'll find out you just can't help making enemies.
70
00:03:15,797 --> 00:03:18,600
Well, you put more lawbreakers in jail than the others.
71
00:03:18,633 --> 00:03:21,169
Well, I prefer that to killing them.
72
00:03:22,270 --> 00:03:23,405
Yes, sir.
73
00:03:27,842 --> 00:03:29,844
Marshal, this man Dundee. He's...
74
00:03:29,878 --> 00:03:32,380
If he hasn't changed since I sent him to prison
75
00:03:32,414 --> 00:03:34,449
and comes here, I'll send him back.
76
00:03:34,482 --> 00:03:35,684
Yes, sir.
77
00:03:35,717 --> 00:03:37,218
Afternoon, Marshal.
78
00:03:37,252 --> 00:03:39,387
Afternoon, Mr. Hogan.
79
00:04:04,346 --> 00:04:06,047
Come in, please.
80
00:04:09,384 --> 00:04:11,119
Hello, Marshal.
81
00:04:13,355 --> 00:04:14,823
Good afternoon.
82
00:04:14,856 --> 00:04:16,958
I'll be with you in a moment, sir.
83
00:04:16,992 --> 00:04:19,361
Thank you. No hurry.
84
00:04:21,363 --> 00:04:25,343
Well, Mr. Hogan. Looks like you have the same problem I have.
85
00:04:25,367 --> 00:04:28,103
It must be an occupational disease, hmm?
86
00:04:28,136 --> 00:04:30,271
There you are, Mr. Hogan.
87
00:04:30,372 --> 00:04:32,641
That's the fourth one this week.
88
00:04:32,674 --> 00:04:33,675
Heh heh.
89
00:04:35,377 --> 00:04:37,045
Thank you, Ma'am. It's...
90
00:04:37,078 --> 00:04:39,247
Thank you, Mrs. Phillips. Thank you very much.
91
00:04:39,280 --> 00:04:40,782
You're welcome.
92
00:04:42,117 --> 00:04:43,918
Marshal.
93
00:04:47,622 --> 00:04:50,458
Is there something I can help you with, Marshal?
94
00:04:50,492 --> 00:04:51,960
Yes'm, I think there is.
95
00:04:52,961 --> 00:04:54,663
Another button?
96
00:04:54,696 --> 00:04:56,064
I'm afraid so.
97
00:04:56,097 --> 00:04:59,000
I declare, in the short time I've been in Dodge City,
98
00:04:59,034 --> 00:05:00,602
I've seen more buttons come loose
99
00:05:00,635 --> 00:05:02,003
than I believed was possible.
100
00:05:02,037 --> 00:05:04,105
Well, I...
101
00:05:04,139 --> 00:05:07,042
I think I can understand it, Mrs. Phillips.
102
00:05:09,544 --> 00:05:11,980
Would you take off your coat please, Mr. Earp?
103
00:05:12,013 --> 00:05:13,815
Hmm? Oh. Sure.
104
00:05:13,848 --> 00:05:15,183
I'm sorry.
105
00:05:16,418 --> 00:05:18,486
It's... There it is, right there.
106
00:05:18,520 --> 00:05:20,055
Uh-hmm.
107
00:05:20,088 --> 00:05:22,490
This button's been sown on before, I see.
108
00:05:22,524 --> 00:05:24,726
I'm afraid so, and...
109
00:05:24,759 --> 00:05:26,461
by an amateur.
110
00:05:27,462 --> 00:05:28,963
You?
111
00:05:28,997 --> 00:05:30,365
Yes'm.
112
00:05:30,398 --> 00:05:32,867
I'm a bachelor, you know?
113
00:05:33,868 --> 00:05:35,270
Yes, I know.
114
00:05:38,606 --> 00:05:39,607
Excuse me.
115
00:05:42,510 --> 00:05:43,511
Ha ha!
116
00:05:44,512 --> 00:05:47,182
My hand seems a bit unsteady today.
117
00:05:48,650 --> 00:05:50,361
Well, maybe you're tired.
118
00:05:50,385 --> 00:05:52,087
Maybe.
119
00:05:52,120 --> 00:05:53,121
Hmm...
120
00:05:54,289 --> 00:05:56,291
There, you got it.
121
00:05:59,961 --> 00:06:01,629
Are you...
122
00:06:01,663 --> 00:06:04,332
You planning to make Dodge City your home, Mr. Phillips?
123
00:06:04,366 --> 00:06:07,102
I haven't decided yet, Mr. Earp.
124
00:06:07,135 --> 00:06:10,038
My husband spoke so often about going west...
125
00:06:11,539 --> 00:06:13,341
Well, I can understand how he felt.
126
00:06:13,375 --> 00:06:15,877
I'm sorry Mr. Phillips didn't live to see
127
00:06:15,910 --> 00:06:17,545
his dreams come true.
128
00:06:18,913 --> 00:06:19,914
So am I.
129
00:06:21,483 --> 00:06:22,684
Thank you.
130
00:06:24,753 --> 00:06:27,355
He was a good, kind man.
131
00:06:27,389 --> 00:06:30,125
Almost like a father to me.
132
00:06:31,359 --> 00:06:33,128
Quite a bit older than I.
133
00:06:33,161 --> 00:06:36,131
But a wonderful, gentle man.
134
00:06:40,769 --> 00:06:43,204
There you are, Marshal.
135
00:06:43,238 --> 00:06:45,273
Thank you very much. That was quick.
136
00:06:45,373 --> 00:06:46,374
Um-hmm.
137
00:06:47,375 --> 00:06:48,877
Oh, you have a thread hanging.
138
00:06:48,910 --> 00:06:50,612
That's all right. I can fix it.
139
00:06:50,645 --> 00:06:52,280
Just hold still.
140
00:06:55,116 --> 00:06:56,117
There now.
141
00:06:58,987 --> 00:07:01,656
That'll stay put for a good long time.
142
00:07:03,325 --> 00:07:04,426
I'm sure it will.
143
00:07:04,459 --> 00:07:06,127
Mrs. Phillips, I'd like to...
144
00:07:06,161 --> 00:07:07,862
To pay me for it?
145
00:07:07,896 --> 00:07:10,308
Oh, for one little button?
146
00:07:10,332 --> 00:07:13,001
If somebody performs a service, you ought to...
147
00:07:13,034 --> 00:07:14,803
Well, think of it as a favor.
148
00:07:14,836 --> 00:07:16,738
From one friend to another.
149
00:07:18,239 --> 00:07:20,318
Well, thank you kindly, Ma'am.
150
00:07:20,342 --> 00:07:21,743
You're welcome.
151
00:07:21,776 --> 00:07:24,713
Of course, if your lady friend should require any dressmaking
152
00:07:24,746 --> 00:07:26,581
you might mention my name.
153
00:07:28,516 --> 00:07:30,986
I'm all alone, Mr. Phillips.
154
00:07:31,019 --> 00:07:32,821
Oh.
155
00:07:32,854 --> 00:07:35,333
I know how you feel...
156
00:07:35,357 --> 00:07:37,425
being all alone too.
157
00:07:39,260 --> 00:07:41,663
It's kind of an unhappy state.
158
00:07:45,266 --> 00:07:46,968
I'd be honored to be allowed
159
00:07:47,002 --> 00:07:49,671
to do something about it, Mrs. Phillips.
160
00:07:53,875 --> 00:07:55,243
I'd...
161
00:07:55,276 --> 00:07:57,912
I'd like to think about that, Mr. Earp.
162
00:07:59,981 --> 00:08:01,916
I'd like you to think about it.
163
00:08:03,985 --> 00:08:05,587
Good day, Ma'am.
164
00:08:07,822 --> 00:08:09,824
Good day.
165
00:08:21,202 --> 00:08:24,239
Ah. Howdy, Mr. Burns. How are the children?
166
00:08:24,339 --> 00:08:26,374
Fine, thank you.
167
00:08:26,408 --> 00:08:28,109
You know, it's a nice, quiet day.
168
00:08:28,143 --> 00:08:30,321
Quietest Saturday I've seen in a long while.
169
00:08:30,345 --> 00:08:32,380
Say, did your deputy catch up with you yet?
170
00:08:32,414 --> 00:08:33,748
Hal? No, why?
171
00:08:33,782 --> 00:08:36,217
Came busting in here 3 or 4 times looking for you.
172
00:08:36,251 --> 00:08:38,653
I'll just sit around here and wait for him then.
173
00:08:38,687 --> 00:08:40,588
Could I trouble you for a cup of coffee?
174
00:08:40,622 --> 00:08:42,424
No trouble. Sit right down, Marshal.
175
00:08:42,457 --> 00:08:43,658
Thank you.
176
00:08:49,898 --> 00:08:51,342
Wyatt...
177
00:08:51,366 --> 00:08:53,935
You know that prisoner that escaped yesterday, Dundee?
178
00:08:53,969 --> 00:08:56,071
We got a telegram about him from Wichita.
179
00:08:56,104 --> 00:08:58,506
He broke into a store, stole a couple of guns,
180
00:08:58,540 --> 00:09:01,285
pistol-whipped a livery stable man and stole a horse.
181
00:09:01,309 --> 00:09:04,646
Hmm... Could identify him as Dundee positively?
182
00:09:04,679 --> 00:09:07,082
The livery stable man is about 80% sure.
183
00:09:07,115 --> 00:09:08,750
He may be here right now!
184
00:09:08,783 --> 00:09:10,418
Thank you, Mr. Burns.
185
00:09:10,452 --> 00:09:12,954
Look, Wyatt. I found Hogan, put him back on duty.
186
00:09:12,988 --> 00:09:15,724
I think we ought to put on at least 2 or 3 extra deputies.
187
00:09:15,757 --> 00:09:17,225
Now Hal, just take it easy.
188
00:09:17,325 --> 00:09:20,304
You do that and rumors are going to start flying all over town.
189
00:09:20,328 --> 00:09:21,596
And this is good coffee.
190
00:09:21,629 --> 00:09:24,566
Please let me put on a couple of extra men just in case!
191
00:09:26,568 --> 00:09:28,737
All right, if it'll make you feel better.
192
00:09:28,770 --> 00:09:29,871
Oh, it will.
193
00:09:29,904 --> 00:09:31,840
Just keep it very quiet, huh?
194
00:09:31,873 --> 00:09:33,408
I wish you had the good sense
195
00:09:33,441 --> 00:09:35,677
to get a little frightened once in a while.
196
00:09:49,557 --> 00:09:50,959
Good evening, Marshal.
197
00:09:51,960 --> 00:09:53,337
Mrs. Phillips!
198
00:09:53,361 --> 00:09:55,730
What are you doing out on the street at this hour?
199
00:09:55,764 --> 00:09:57,499
Oh, just getting a breath of air.
200
00:09:57,532 --> 00:09:58,867
Is something wrong, Marshal?
201
00:09:58,900 --> 00:10:00,702
Well, do you know what time it is?
202
00:10:00,735 --> 00:10:04,005
Oh, somewhere around midnight. I couldn't sleep.
203
00:10:04,039 --> 00:10:07,108
I didn't think I'd disturb anyone. I'm sorry.
204
00:10:08,143 --> 00:10:10,245
Well, um... I'll walk you home.
205
00:10:10,278 --> 00:10:12,480
Where are you staying? Over at the Dodge House?
206
00:10:12,514 --> 00:10:13,648
- Yes, sir.
- Come on.
207
00:10:13,682 --> 00:10:15,083
I said I was sorry.
208
00:10:15,116 --> 00:10:17,786
You're still angry with me, aren't you?
209
00:10:17,819 --> 00:10:20,422
Well, I'm trying to be, but...
210
00:10:20,455 --> 00:10:22,023
it isn't easy!
211
00:10:22,057 --> 00:10:23,658
Ha! Good!
212
00:10:25,593 --> 00:10:29,130
I'm sure you haven't got any enemies, but...
213
00:10:29,164 --> 00:10:31,299
this is still the west
214
00:10:31,333 --> 00:10:34,803
and unfortunately there's still some bad people.
215
00:10:34,836 --> 00:10:36,571
Are you looking for one now?
216
00:10:36,604 --> 00:10:37,973
You never can tell.
217
00:10:38,006 --> 00:10:40,675
Now why don't you go upstairs and try and get some sleep?
218
00:10:40,709 --> 00:10:41,710
All right.
219
00:10:43,144 --> 00:10:44,412
Oh, I...
220
00:10:45,447 --> 00:10:48,116
I thought it over, what you said.
221
00:10:48,149 --> 00:10:49,851
I beg your pardon?
222
00:10:49,884 --> 00:10:53,621
About it not being a good thing, my being alone.
223
00:10:53,655 --> 00:10:55,657
Tonight proves that.
224
00:10:55,690 --> 00:10:58,893
Well, I've decided to let you do something about it,
225
00:10:58,927 --> 00:11:00,729
like you asked.
226
00:11:00,762 --> 00:11:03,064
Oh, that's wonderful!
227
00:11:03,098 --> 00:11:06,401
If it's all right with you, I'll call on you tomorrow evening.
228
00:11:06,434 --> 00:11:08,670
Well, I was thinking about tomorrow afternoon,
229
00:11:08,703 --> 00:11:09,938
right after church.
230
00:11:09,971 --> 00:11:12,040
It would be a lovely day for a picnic, and...
231
00:11:12,073 --> 00:11:14,352
- Mrs. Phillips...
- My name is Barbara.
232
00:11:14,376 --> 00:11:16,578
May I call you Wyatt?
233
00:11:16,611 --> 00:11:17,879
I'd be honored.
234
00:11:17,912 --> 00:11:20,015
Now, I think you ought to go inside.
235
00:11:20,048 --> 00:11:22,050
What about the picnic?
236
00:11:22,083 --> 00:11:23,885
Sounds fine.
237
00:11:23,918 --> 00:11:26,521
I'll expect you tomorrow afternoon at 1:00.
238
00:11:26,554 --> 00:11:28,056
Good night, Wyatt.
239
00:11:28,089 --> 00:11:29,491
Good night, Ma'am.
240
00:11:29,524 --> 00:11:30,925
Uh... Barbara.
241
00:11:38,833 --> 00:11:40,168
Barbara?
242
00:11:49,678 --> 00:11:52,113
Now, you both seen this picture.
243
00:11:52,147 --> 00:11:53,815
You sure you'll recognize him?
244
00:11:53,848 --> 00:11:55,183
I'm sure.
245
00:11:55,216 --> 00:11:57,485
Pick out a spot on the main road from Wichita.
246
00:11:57,519 --> 00:11:59,688
Hole up there where you can't be seen and...
247
00:12:02,824 --> 00:12:03,825
Well...
248
00:12:05,060 --> 00:12:06,337
Good morning, gentlemen.
249
00:12:06,361 --> 00:12:07,662
Good morning, Marshal.
250
00:12:07,696 --> 00:12:09,464
Ah, did you two get any sleep?
251
00:12:09,497 --> 00:12:10,799
I napped a little.
252
00:12:10,832 --> 00:12:12,867
Oh, I'm not tired, Marshal.
253
00:12:12,901 --> 00:12:16,738
Good. Maybe you'll do a big favor for me, Mr. Hogan.
254
00:12:16,771 --> 00:12:18,106
Oh, I'd be glad to.
255
00:12:18,139 --> 00:12:21,242
I made an appointment with a mutual acquaintance
256
00:12:21,276 --> 00:12:24,145
to accompany her on a picnic today.
257
00:12:24,179 --> 00:12:26,047
And I won't be able to make it
258
00:12:26,081 --> 00:12:28,383
and I was wondering if you'd substitute for me.
259
00:12:30,385 --> 00:12:31,886
Oh, uh...
260
00:12:31,920 --> 00:12:34,723
Well, Marshal...
261
00:12:34,756 --> 00:12:37,792
Come to think of it, I guess I am kind of tired.
262
00:12:37,826 --> 00:12:40,562
I don't think I'd be very good company for Mrs. Phillips.
263
00:12:40,595 --> 00:12:41,730
Hmm. Sam?
264
00:12:41,763 --> 00:12:44,566
No, don't look at me, Marshal. I'm married.
265
00:12:44,599 --> 00:12:45,567
So is Bob.
266
00:12:45,600 --> 00:12:47,002
Look, you go on duty at 4:00.
267
00:12:47,035 --> 00:12:48,970
Nothing's gonna happen while you're away.
268
00:12:49,004 --> 00:12:50,381
Hmm...
269
00:12:50,405 --> 00:12:53,541
And just to make sure of that, you stay on duty yourself,
270
00:12:53,575 --> 00:12:55,510
and put on a couple extra deputies, huh?
271
00:12:55,543 --> 00:12:57,178
No, I'll...
272
00:12:58,446 --> 00:12:59,848
I'll get it.
273
00:13:04,019 --> 00:13:05,387
Hello, Mrs. Phillips Ma'am.
274
00:13:05,420 --> 00:13:07,689
Hello, Mr. Hogan. Is the marshal inside?
275
00:13:07,722 --> 00:13:09,024
Yes, Ma'am. I'll get him.
276
00:13:09,057 --> 00:13:10,058
Thank you.
277
00:13:11,059 --> 00:13:12,027
Marshall...
278
00:13:12,060 --> 00:13:13,261
All right.
279
00:13:18,366 --> 00:13:20,368
It's 1:00, Wyatt.
280
00:13:21,569 --> 00:13:24,139
So it is, Barbara. I...
281
00:13:24,172 --> 00:13:26,541
I was just on my way over to see you.
282
00:13:26,574 --> 00:13:28,352
Thought I'd save you the trouble.
283
00:13:28,376 --> 00:13:30,879
Lunch is all packed and it's a beautiful day.
284
00:13:30,912 --> 00:13:32,180
Barbara, I'm very sorry,
285
00:13:32,213 --> 00:13:34,549
but I'm not going to be able to go with you today.
286
00:13:34,582 --> 00:13:36,785
But... you promised!
287
00:13:36,818 --> 00:13:38,753
Well, I know I did, but...
288
00:13:38,787 --> 00:13:41,156
Well, something came up and I can't leave town.
289
00:13:41,189 --> 00:13:42,724
Maybe next week, hmm?
290
00:13:42,757 --> 00:13:46,227
I was looking forward so much to this afternoon, I...
291
00:13:46,261 --> 00:13:48,229
Oh, don't cry. Please.
292
00:13:49,230 --> 00:13:50,999
I beg your pardon, Wyatt.
293
00:13:51,032 --> 00:13:53,501
But I think we can take care of any emergencies
294
00:13:53,535 --> 00:13:55,403
that might come up while you're away.
295
00:13:57,205 --> 00:13:58,573
Maybe you're right, Hal.
296
00:13:58,606 --> 00:13:59,674
Come on.
297
00:13:59,708 --> 00:14:01,743
We'll be over in the grove if you need me.
298
00:14:01,776 --> 00:14:02,777
Right.
299
00:14:12,354 --> 00:14:13,722
See you later.
300
00:14:13,755 --> 00:14:15,523
Come on, boy!
301
00:14:49,124 --> 00:14:50,625
This is wonderful.
302
00:14:50,659 --> 00:14:53,528
You know, I don't know when I've had a meal like that.
303
00:14:53,561 --> 00:14:56,531
Well, I had some help from the hotel.
304
00:14:56,564 --> 00:14:59,134
That hotel never made a pie like this.
305
00:14:59,167 --> 00:15:00,802
I'm glad you enjoyed it, Wyatt.
306
00:15:00,835 --> 00:15:02,170
Here, I'll give you a hand.
307
00:15:02,203 --> 00:15:03,872
No, this is a woman's job.
308
00:15:06,241 --> 00:15:09,344
Now, I want to know all about Wyatt Earp.
309
00:15:09,377 --> 00:15:11,613
Not the marshal of Dodge City.
310
00:15:11,646 --> 00:15:14,382
I can read about him in the papers.
311
00:15:14,416 --> 00:15:16,518
He's the only one I know.
312
00:15:16,551 --> 00:15:18,520
No, he isn't.
313
00:15:19,521 --> 00:15:22,424
I want to know where you came from.
314
00:15:25,360 --> 00:15:28,163
What kind of a boy you were.
315
00:15:31,266 --> 00:15:33,068
Well...
316
00:15:33,101 --> 00:15:35,704
You're kind of curious, aren't you?
317
00:15:35,737 --> 00:15:37,272
I'm interested.
318
00:15:39,908 --> 00:15:43,545
Well, I was born in Monmouth, Illinois.
319
00:15:44,746 --> 00:15:47,358
When I was 16 we all moved out to California
320
00:15:47,382 --> 00:15:49,584
and settled in San Bernardino.
321
00:15:49,617 --> 00:15:51,386
Came by wagon train.
322
00:15:52,721 --> 00:15:55,366
Did you love your parents?
323
00:15:55,390 --> 00:15:56,992
Were you close to them?
324
00:15:57,025 --> 00:15:59,027
I loved them very much.
325
00:15:59,060 --> 00:16:00,929
We had a good home life.
326
00:16:00,962 --> 00:16:03,465
Mom and Dad, my two sisters...
327
00:16:03,498 --> 00:16:07,202
Jim, Morgan, Virgil, Newton... those are my brothers.
328
00:16:07,235 --> 00:16:10,505
We had just about the right mixture of family discipline,
329
00:16:10,538 --> 00:16:12,340
and young male independence, I'd say.
330
00:16:12,374 --> 00:16:13,708
How about you, Barbara?
331
00:16:14,776 --> 00:16:17,712
Well, what young life I had was wonderful.
332
00:16:17,746 --> 00:16:20,348
I didn't have very much, though.
333
00:16:20,382 --> 00:16:23,952
Both my parents died before I was 15.
334
00:16:23,985 --> 00:16:25,920
I'm sorry.
335
00:16:51,446 --> 00:16:54,616
My father was a horse trader.
336
00:16:57,285 --> 00:16:59,821
I had a pony of my own,
337
00:16:59,854 --> 00:17:02,457
and now they're both dead.
338
00:17:06,828 --> 00:17:10,432
You've had a lot of shock for someone so young.
339
00:17:11,866 --> 00:17:14,970
Believe me, these things take time, but you get over them.
340
00:17:17,739 --> 00:17:19,441
You know something?
341
00:17:19,474 --> 00:17:21,509
You're too beautiful to be sad.
342
00:17:21,543 --> 00:17:24,012
I know you can smile, because I've seen you.
343
00:17:24,045 --> 00:17:26,715
It's just about the prettiest sight I ever saw.
344
00:17:28,016 --> 00:17:31,252
Do you really think I'm beautiful?
345
00:17:31,353 --> 00:17:33,088
Very.
346
00:17:33,121 --> 00:17:35,657
Then...
347
00:17:35,690 --> 00:17:37,759
why don't you...
348
00:17:37,792 --> 00:17:39,127
hold me?
349
00:17:42,564 --> 00:17:44,165
Oh, Barbara...
350
00:17:46,534 --> 00:17:47,969
Stand up!
351
00:17:53,742 --> 00:17:55,443
I'm going to kill you.
352
00:17:55,477 --> 00:17:57,412
But first I want you to know why.
353
00:17:57,445 --> 00:18:00,415
Stand perfectly still and keep your hand away from your gun.
354
00:18:04,219 --> 00:18:06,154
I wouldn't use it on you anyway.
355
00:18:06,187 --> 00:18:08,323
I'm not a widow, I've never been married.
356
00:18:08,356 --> 00:18:10,558
My name is not Phillips. It's Clements.
357
00:18:10,592 --> 00:18:13,528
Does that name mean anything to you?
358
00:18:14,929 --> 00:18:16,931
You killed my father!
359
00:18:16,965 --> 00:18:19,367
I've known a lot of men by the name of Clements,
360
00:18:19,401 --> 00:18:20,969
but I've never killed any of them.
361
00:18:21,002 --> 00:18:22,203
You sent him to prison.
362
00:18:22,237 --> 00:18:24,172
The same as killing if they're innocent!
363
00:18:24,205 --> 00:18:26,007
I don't decide innocence or guilt.
364
00:18:26,041 --> 00:18:27,575
That's up to a judge and jury.
365
00:18:27,609 --> 00:18:30,211
My father's name is Martin Clements.
366
00:18:31,379 --> 00:18:33,615
I remember him.
367
00:18:33,648 --> 00:18:36,985
I caught him in the act of robbing the Wichita Bank.
368
00:18:37,018 --> 00:18:38,720
You're lying.
369
00:18:38,753 --> 00:18:40,422
The Clements family had a bad name,
370
00:18:40,455 --> 00:18:43,334
so you saw your chance when my father went to Wichita.
371
00:18:43,358 --> 00:18:44,859
He was a cattle man.
372
00:18:44,893 --> 00:18:46,995
He was in the bank making a deposit.
373
00:18:47,028 --> 00:18:48,763
And you wounded him.
374
00:18:48,797 --> 00:18:52,133
You sent him to prison for 10 years and it killed him.
375
00:18:52,167 --> 00:18:54,469
An innocent man.
376
00:18:55,470 --> 00:18:57,672
He died in less than 4 years.
377
00:18:57,706 --> 00:19:00,542
Miss Clements, I'm going to have to tell you the truth
378
00:19:00,575 --> 00:19:01,810
about your father.
379
00:19:01,843 --> 00:19:03,478
He was a cattle man, in a sense.
380
00:19:03,511 --> 00:19:05,747
But he was a rustler too, among other things.
381
00:19:07,115 --> 00:19:09,684
He and 4 others were robbing the bank when I saw him.
382
00:19:09,718 --> 00:19:12,087
I wounded him, yes, because he was shooting at me.
383
00:19:12,120 --> 00:19:14,022
I could have killed him, but I didn't.
384
00:19:14,055 --> 00:19:17,726
You're lying to try to save your life, but it won't work!
385
00:19:17,759 --> 00:19:19,828
I'm telling the truth to save my life,
386
00:19:19,861 --> 00:19:21,696
and to keep you from being a murderess.
387
00:19:21,730 --> 00:19:23,598
Nobody will suspect me.
388
00:19:23,631 --> 00:19:26,101
I'll say somebody shot you from hiding.
389
00:19:27,602 --> 00:19:29,170
All right.
390
00:19:30,171 --> 00:19:31,906
Get it over with.
391
00:19:33,775 --> 00:19:35,176
Turn around!
392
00:19:36,544 --> 00:19:37,946
No.
393
00:19:39,748 --> 00:19:42,217
I want to see it when it happens.
394
00:19:42,250 --> 00:19:44,452
Turn around, I said!
395
00:19:47,922 --> 00:19:50,225
I can't do it! I can't!
396
00:19:50,258 --> 00:19:51,359
It's all right, Miss!
397
00:19:52,594 --> 00:19:54,963
There's somebody here who can.
398
00:19:57,098 --> 00:19:58,667
Mr. Dundee, isn't it?
399
00:19:58,700 --> 00:19:59,668
That's right.
400
00:19:59,701 --> 00:20:01,536
Move out of the line of fire, Miss!
401
00:20:04,005 --> 00:20:05,006
Go on!
402
00:20:10,645 --> 00:20:13,281
Put down that gun, Mr. Dundee. You're not a killer.
403
00:20:13,315 --> 00:20:15,383
You're wrong there!
404
00:20:15,417 --> 00:20:18,086
I wasn't before you sent me up, but I am now!
405
00:20:18,119 --> 00:20:20,388
Can I talk to you for a minute?
406
00:20:20,422 --> 00:20:22,324
Go ahead!
407
00:20:22,357 --> 00:20:24,359
I'd like to hear you begging.
408
00:20:24,392 --> 00:20:26,695
I'm not begging, Mr. Dundee.
409
00:20:26,728 --> 00:20:29,164
I just want to tell you a little bit about shooting.
410
00:20:29,197 --> 00:20:31,299
In a few seconds, if you don't drop that gun,
411
00:20:31,333 --> 00:20:32,467
I'm going to jump.
412
00:20:32,500 --> 00:20:34,402
You don't know which way I'm going to go,
413
00:20:34,436 --> 00:20:35,570
so you'll probably miss.
414
00:20:35,603 --> 00:20:37,772
At least your first shot isn't going to kill me.
415
00:20:37,806 --> 00:20:40,875
Meantime, I'll be shooting at you, and I'm not bluffing.
416
00:20:40,909 --> 00:20:42,677
I won't miss.
417
00:20:42,711 --> 00:20:45,347
I've waited too many years to miss.
418
00:20:46,781 --> 00:20:50,485
For 3 years, 8 months, and 17 days I've waited for this!
419
00:20:57,492 --> 00:21:00,028
You're gonna have to kill me this time!
420
00:21:00,061 --> 00:21:01,997
I ain't never going back to that...
421
00:21:02,998 --> 00:21:03,999
Ugh!
422
00:21:19,047 --> 00:21:21,716
You all right, Miss Clements?
423
00:21:29,157 --> 00:21:30,492
Dundee!
424
00:21:32,460 --> 00:21:34,062
Is he dead?
425
00:21:34,095 --> 00:21:35,563
No.
426
00:21:35,597 --> 00:21:37,666
I want to use your horse, Mr. Hogan.
427
00:21:38,900 --> 00:21:41,736
Dundee's horse is probably in the bushes some place.
428
00:21:41,770 --> 00:21:44,839
I'd appreciate it if you'd drive Miss...
429
00:21:44,873 --> 00:21:47,642
Mrs. Phillips back to town.
430
00:21:47,676 --> 00:21:49,811
I'll pack the prisoner.
431
00:21:49,844 --> 00:21:51,413
Sure, Marshal.
432
00:21:51,446 --> 00:21:54,015
You and Mrs. Phillips, you're all right?
433
00:21:54,049 --> 00:21:55,784
Yes, thank you.
434
00:22:01,423 --> 00:22:03,658
Here's your gun, Mrs. Phillips.
435
00:22:03,692 --> 00:22:05,994
I'm glad you didn't have to use it.
436
00:22:06,027 --> 00:22:08,396
You mean, she tried to...
437
00:22:08,430 --> 00:22:10,198
She helped you?
438
00:22:10,231 --> 00:22:12,634
If she hadn't distracted Mr. Dundee,
439
00:22:12,667 --> 00:22:15,136
I'd probably be dead by now.
440
00:22:32,454 --> 00:22:33,455
Come in.
441
00:22:41,730 --> 00:22:43,465
I'm going away.
442
00:22:50,205 --> 00:22:52,540
I wanted to tell you...
443
00:22:54,776 --> 00:22:57,178
I mean...
444
00:22:57,212 --> 00:22:59,447
I don't seem able to find the words.
445
00:23:00,548 --> 00:23:04,052
Oh, it's not necessary to say anything. I...
446
00:23:05,353 --> 00:23:08,423
I think I know what you feel.
447
00:23:09,424 --> 00:23:11,760
I don't know what I feel.
448
00:23:11,793 --> 00:23:12,794
About you.
449
00:23:14,429 --> 00:23:16,698
I don't know whether I hate you or...
450
00:23:20,468 --> 00:23:22,170
My father.
451
00:23:23,505 --> 00:23:25,407
You were telling me the truth.
452
00:23:26,741 --> 00:23:29,177
But he was still my father.
453
00:23:30,178 --> 00:23:32,247
And I loved him very much.
454
00:23:32,280 --> 00:23:33,281
I know.
455
00:23:36,451 --> 00:23:38,820
Maybe we'll meet again someday.
456
00:23:38,853 --> 00:23:40,789
Somewhere.
457
00:23:42,290 --> 00:23:43,958
And if we do,
458
00:23:45,493 --> 00:23:48,296
I hope we both will have forgotten all of this.
459
00:23:50,398 --> 00:23:52,033
I mean...
460
00:23:53,168 --> 00:23:54,669
I'm sorry.
461
00:23:56,538 --> 00:23:58,640
Well, I...
462
00:23:58,673 --> 00:24:01,109
I've already forgotten it.
463
00:24:01,142 --> 00:24:02,610
Most of it.
464
00:24:04,512 --> 00:24:06,514
Some things I'd like to remember.
465
00:24:14,155 --> 00:24:15,357
Good bye.
466
00:24:16,658 --> 00:24:18,259
Good bye, Wyatt.
467
00:24:22,497 --> 00:24:24,366
Good bye, Barbara.
468
00:24:45,687 --> 00:24:47,756
♪ Well, he cleaned up the country ♪
469
00:24:47,789 --> 00:24:49,658
♪ The old Wild West country ♪
470
00:24:49,691 --> 00:24:53,928
♪ He made law and order prevail ♪
471
00:24:53,962 --> 00:24:57,766
♪ And none can deny it ♪
472
00:24:57,767 --> 00:24:57,775
♪ The legend of Wyatt ♪
473
00:24:57,799 --> 00:25:01,202
♪ Forever will live on the trail ♪
474
00:25:02,437 --> 00:25:06,317
♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
475
00:25:06,341 --> 00:25:10,578
♪ Brave, courageous and bold ♪
476
00:25:10,612 --> 00:25:14,549
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
477
00:25:14,582 --> 00:25:18,787
♪ And long may his story be told ♪
478
00:25:18,820 --> 00:25:22,457
♪ Long may his story ♪
479
00:25:22,490 --> 00:25:29,026
♪ Be told ♪
32880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.