All language subtitles for The Life and Legend of Wyatt Earp S03E20 Sweet Revenge-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,614 --> 00:00:16,785 Lou, if you got any sense at all, you'll get some rest. 2 00:00:16,818 --> 00:00:18,653 I... 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,088 I can't sleep. 4 00:00:20,121 --> 00:00:21,623 You'd better. 5 00:00:21,656 --> 00:00:24,693 We'd better save our strength for tomorrow. 6 00:00:24,726 --> 00:00:26,328 I'll have plenty. 7 00:00:26,361 --> 00:00:28,396 Right after they holler "Lunch". 8 00:00:28,430 --> 00:00:29,631 You get those... 9 00:00:29,664 --> 00:00:32,267 No need to go over it anymore, Lou. 10 00:00:32,300 --> 00:00:34,736 I'll handle my end. Relax. 11 00:00:36,004 --> 00:00:38,807 I won't be relaxed until... 12 00:00:38,840 --> 00:00:41,543 I've settled up with the skunk that put me in here. 13 00:00:43,645 --> 00:00:46,448 You've been talkin' about this Wyatt Earp, 14 00:00:46,481 --> 00:00:50,251 and what you're gonna to do him, for years. 15 00:00:50,285 --> 00:00:52,487 So where do you think will be the first place 16 00:00:52,520 --> 00:00:53,788 they look for you? 17 00:00:53,822 --> 00:00:55,290 Dodge City. That's where. 18 00:00:55,323 --> 00:00:57,258 Let 'em look. 19 00:00:57,292 --> 00:01:00,362 Maybe they'll even find me. 20 00:01:00,395 --> 00:01:03,365 But not 'til I paid Earp what I owe him. 21 00:01:05,800 --> 00:01:10,171 ♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 22 00:01:10,205 --> 00:01:13,775 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 23 00:01:13,808 --> 00:01:18,013 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 24 00:01:18,046 --> 00:01:22,384 ♪ And long may his story be told ♪ 25 00:01:26,154 --> 00:01:27,656 Ah! 26 00:01:28,957 --> 00:01:30,368 Afternoon, Mr. Hogan. 27 00:01:30,392 --> 00:01:31,593 Hello, Marshal. 28 00:01:31,626 --> 00:01:32,594 How are things? 29 00:01:32,627 --> 00:01:34,829 Oh, real quiet, Marshal. 30 00:01:34,863 --> 00:01:37,599 Marshal, I've been meaning to ask you... 31 00:01:37,632 --> 00:01:41,136 If you could take over the night shift, Mr. Hogan? 32 00:01:41,169 --> 00:01:42,380 Yes, sir. 33 00:01:42,404 --> 00:01:44,739 Pretty soon. Pretty soon. 34 00:01:44,773 --> 00:01:47,385 Is it always so quiet, Marshal? 35 00:01:47,409 --> 00:01:50,478 Not always, but this is the way I like it. 36 00:01:51,913 --> 00:01:54,215 And you will too before too long. 37 00:01:54,249 --> 00:01:56,394 You're about to lose a button there. 38 00:01:56,418 --> 00:01:57,619 Oh, yeah. 39 00:01:58,987 --> 00:01:59,954 Thank you. 40 00:01:59,988 --> 00:02:01,332 You know, one of these days, 41 00:02:01,356 --> 00:02:04,759 somebody's going to invent a button that won't come off. 42 00:02:04,793 --> 00:02:06,361 Any interesting mail? 43 00:02:06,394 --> 00:02:09,364 Usual stuff. Nothing urgent. 44 00:02:10,632 --> 00:02:11,900 Well, you're off duty. 45 00:02:12,901 --> 00:02:15,370 And it's a nice Saturday afternoon. 46 00:02:15,403 --> 00:02:16,805 Hal and I can handle... 47 00:02:16,838 --> 00:02:19,808 Hadn't I heard something about you and that pretty young widow? 48 00:02:19,841 --> 00:02:21,376 What's her name? Um... 49 00:02:21,409 --> 00:02:23,278 It's only wishful thinking, Marshal. 50 00:02:23,378 --> 00:02:25,747 I can't hardly get her to talk to me. 51 00:02:25,780 --> 00:02:26,948 Heh heh! 52 00:02:26,982 --> 00:02:30,452 Well, maybe you're using the wrong approach, hmm? 53 00:02:30,485 --> 00:02:32,087 Maybe. 54 00:02:32,120 --> 00:02:33,388 Well, I'm not alone. 55 00:02:33,421 --> 00:02:35,690 Evidently every other bachelor in Dodge 56 00:02:35,724 --> 00:02:37,726 is using the wrong approach too. 57 00:02:38,760 --> 00:02:40,996 Marshal! This just came in for you. 58 00:02:41,029 --> 00:02:43,865 Thank you, Mr. Rankin, but there's no need for such haste. 59 00:02:43,898 --> 00:02:45,100 Read it, Marshal. 60 00:02:45,133 --> 00:02:47,569 All right. But just sit down and rest yourself. 61 00:02:47,602 --> 00:02:49,738 I can't. I gotta get back to the telegram. 62 00:02:53,908 --> 00:02:55,877 Something bad, Marshal? 63 00:02:55,910 --> 00:02:58,546 Oh, a fellow by the name of Lou Dundee 64 00:02:58,580 --> 00:03:00,715 just escaped from a road gang. 65 00:03:03,151 --> 00:03:07,055 The warden says he's positive Dundee's headed for Dodge City. 66 00:03:07,088 --> 00:03:09,357 He says he's after you! 67 00:03:09,391 --> 00:03:10,558 Maybe. 68 00:03:10,592 --> 00:03:12,761 Mr. Hogan, after you're a law man for a while, 69 00:03:12,794 --> 00:03:15,764 you'll find out you just can't help making enemies. 70 00:03:15,797 --> 00:03:18,600 Well, you put more lawbreakers in jail than the others. 71 00:03:18,633 --> 00:03:21,169 Well, I prefer that to killing them. 72 00:03:22,270 --> 00:03:23,405 Yes, sir. 73 00:03:27,842 --> 00:03:29,844 Marshal, this man Dundee. He's... 74 00:03:29,878 --> 00:03:32,380 If he hasn't changed since I sent him to prison 75 00:03:32,414 --> 00:03:34,449 and comes here, I'll send him back. 76 00:03:34,482 --> 00:03:35,684 Yes, sir. 77 00:03:35,717 --> 00:03:37,218 Afternoon, Marshal. 78 00:03:37,252 --> 00:03:39,387 Afternoon, Mr. Hogan. 79 00:04:04,346 --> 00:04:06,047 Come in, please. 80 00:04:09,384 --> 00:04:11,119 Hello, Marshal. 81 00:04:13,355 --> 00:04:14,823 Good afternoon. 82 00:04:14,856 --> 00:04:16,958 I'll be with you in a moment, sir. 83 00:04:16,992 --> 00:04:19,361 Thank you. No hurry. 84 00:04:21,363 --> 00:04:25,343 Well, Mr. Hogan. Looks like you have the same problem I have. 85 00:04:25,367 --> 00:04:28,103 It must be an occupational disease, hmm? 86 00:04:28,136 --> 00:04:30,271 There you are, Mr. Hogan. 87 00:04:30,372 --> 00:04:32,641 That's the fourth one this week. 88 00:04:32,674 --> 00:04:33,675 Heh heh. 89 00:04:35,377 --> 00:04:37,045 Thank you, Ma'am. It's... 90 00:04:37,078 --> 00:04:39,247 Thank you, Mrs. Phillips. Thank you very much. 91 00:04:39,280 --> 00:04:40,782 You're welcome. 92 00:04:42,117 --> 00:04:43,918 Marshal. 93 00:04:47,622 --> 00:04:50,458 Is there something I can help you with, Marshal? 94 00:04:50,492 --> 00:04:51,960 Yes'm, I think there is. 95 00:04:52,961 --> 00:04:54,663 Another button? 96 00:04:54,696 --> 00:04:56,064 I'm afraid so. 97 00:04:56,097 --> 00:04:59,000 I declare, in the short time I've been in Dodge City, 98 00:04:59,034 --> 00:05:00,602 I've seen more buttons come loose 99 00:05:00,635 --> 00:05:02,003 than I believed was possible. 100 00:05:02,037 --> 00:05:04,105 Well, I... 101 00:05:04,139 --> 00:05:07,042 I think I can understand it, Mrs. Phillips. 102 00:05:09,544 --> 00:05:11,980 Would you take off your coat please, Mr. Earp? 103 00:05:12,013 --> 00:05:13,815 Hmm? Oh. Sure. 104 00:05:13,848 --> 00:05:15,183 I'm sorry. 105 00:05:16,418 --> 00:05:18,486 It's... There it is, right there. 106 00:05:18,520 --> 00:05:20,055 Uh-hmm. 107 00:05:20,088 --> 00:05:22,490 This button's been sown on before, I see. 108 00:05:22,524 --> 00:05:24,726 I'm afraid so, and... 109 00:05:24,759 --> 00:05:26,461 by an amateur. 110 00:05:27,462 --> 00:05:28,963 You? 111 00:05:28,997 --> 00:05:30,365 Yes'm. 112 00:05:30,398 --> 00:05:32,867 I'm a bachelor, you know? 113 00:05:33,868 --> 00:05:35,270 Yes, I know. 114 00:05:38,606 --> 00:05:39,607 Excuse me. 115 00:05:42,510 --> 00:05:43,511 Ha ha! 116 00:05:44,512 --> 00:05:47,182 My hand seems a bit unsteady today. 117 00:05:48,650 --> 00:05:50,361 Well, maybe you're tired. 118 00:05:50,385 --> 00:05:52,087 Maybe. 119 00:05:52,120 --> 00:05:53,121 Hmm... 120 00:05:54,289 --> 00:05:56,291 There, you got it. 121 00:05:59,961 --> 00:06:01,629 Are you... 122 00:06:01,663 --> 00:06:04,332 You planning to make Dodge City your home, Mr. Phillips? 123 00:06:04,366 --> 00:06:07,102 I haven't decided yet, Mr. Earp. 124 00:06:07,135 --> 00:06:10,038 My husband spoke so often about going west... 125 00:06:11,539 --> 00:06:13,341 Well, I can understand how he felt. 126 00:06:13,375 --> 00:06:15,877 I'm sorry Mr. Phillips didn't live to see 127 00:06:15,910 --> 00:06:17,545 his dreams come true. 128 00:06:18,913 --> 00:06:19,914 So am I. 129 00:06:21,483 --> 00:06:22,684 Thank you. 130 00:06:24,753 --> 00:06:27,355 He was a good, kind man. 131 00:06:27,389 --> 00:06:30,125 Almost like a father to me. 132 00:06:31,359 --> 00:06:33,128 Quite a bit older than I. 133 00:06:33,161 --> 00:06:36,131 But a wonderful, gentle man. 134 00:06:40,769 --> 00:06:43,204 There you are, Marshal. 135 00:06:43,238 --> 00:06:45,273 Thank you very much. That was quick. 136 00:06:45,373 --> 00:06:46,374 Um-hmm. 137 00:06:47,375 --> 00:06:48,877 Oh, you have a thread hanging. 138 00:06:48,910 --> 00:06:50,612 That's all right. I can fix it. 139 00:06:50,645 --> 00:06:52,280 Just hold still. 140 00:06:55,116 --> 00:06:56,117 There now. 141 00:06:58,987 --> 00:07:01,656 That'll stay put for a good long time. 142 00:07:03,325 --> 00:07:04,426 I'm sure it will. 143 00:07:04,459 --> 00:07:06,127 Mrs. Phillips, I'd like to... 144 00:07:06,161 --> 00:07:07,862 To pay me for it? 145 00:07:07,896 --> 00:07:10,308 Oh, for one little button? 146 00:07:10,332 --> 00:07:13,001 If somebody performs a service, you ought to... 147 00:07:13,034 --> 00:07:14,803 Well, think of it as a favor. 148 00:07:14,836 --> 00:07:16,738 From one friend to another. 149 00:07:18,239 --> 00:07:20,318 Well, thank you kindly, Ma'am. 150 00:07:20,342 --> 00:07:21,743 You're welcome. 151 00:07:21,776 --> 00:07:24,713 Of course, if your lady friend should require any dressmaking 152 00:07:24,746 --> 00:07:26,581 you might mention my name. 153 00:07:28,516 --> 00:07:30,986 I'm all alone, Mr. Phillips. 154 00:07:31,019 --> 00:07:32,821 Oh. 155 00:07:32,854 --> 00:07:35,333 I know how you feel... 156 00:07:35,357 --> 00:07:37,425 being all alone too. 157 00:07:39,260 --> 00:07:41,663 It's kind of an unhappy state. 158 00:07:45,266 --> 00:07:46,968 I'd be honored to be allowed 159 00:07:47,002 --> 00:07:49,671 to do something about it, Mrs. Phillips. 160 00:07:53,875 --> 00:07:55,243 I'd... 161 00:07:55,276 --> 00:07:57,912 I'd like to think about that, Mr. Earp. 162 00:07:59,981 --> 00:08:01,916 I'd like you to think about it. 163 00:08:03,985 --> 00:08:05,587 Good day, Ma'am. 164 00:08:07,822 --> 00:08:09,824 Good day. 165 00:08:21,202 --> 00:08:24,239 Ah. Howdy, Mr. Burns. How are the children? 166 00:08:24,339 --> 00:08:26,374 Fine, thank you. 167 00:08:26,408 --> 00:08:28,109 You know, it's a nice, quiet day. 168 00:08:28,143 --> 00:08:30,321 Quietest Saturday I've seen in a long while. 169 00:08:30,345 --> 00:08:32,380 Say, did your deputy catch up with you yet? 170 00:08:32,414 --> 00:08:33,748 Hal? No, why? 171 00:08:33,782 --> 00:08:36,217 Came busting in here 3 or 4 times looking for you. 172 00:08:36,251 --> 00:08:38,653 I'll just sit around here and wait for him then. 173 00:08:38,687 --> 00:08:40,588 Could I trouble you for a cup of coffee? 174 00:08:40,622 --> 00:08:42,424 No trouble. Sit right down, Marshal. 175 00:08:42,457 --> 00:08:43,658 Thank you. 176 00:08:49,898 --> 00:08:51,342 Wyatt... 177 00:08:51,366 --> 00:08:53,935 You know that prisoner that escaped yesterday, Dundee? 178 00:08:53,969 --> 00:08:56,071 We got a telegram about him from Wichita. 179 00:08:56,104 --> 00:08:58,506 He broke into a store, stole a couple of guns, 180 00:08:58,540 --> 00:09:01,285 pistol-whipped a livery stable man and stole a horse. 181 00:09:01,309 --> 00:09:04,646 Hmm... Could identify him as Dundee positively? 182 00:09:04,679 --> 00:09:07,082 The livery stable man is about 80% sure. 183 00:09:07,115 --> 00:09:08,750 He may be here right now! 184 00:09:08,783 --> 00:09:10,418 Thank you, Mr. Burns. 185 00:09:10,452 --> 00:09:12,954 Look, Wyatt. I found Hogan, put him back on duty. 186 00:09:12,988 --> 00:09:15,724 I think we ought to put on at least 2 or 3 extra deputies. 187 00:09:15,757 --> 00:09:17,225 Now Hal, just take it easy. 188 00:09:17,325 --> 00:09:20,304 You do that and rumors are going to start flying all over town. 189 00:09:20,328 --> 00:09:21,596 And this is good coffee. 190 00:09:21,629 --> 00:09:24,566 Please let me put on a couple of extra men just in case! 191 00:09:26,568 --> 00:09:28,737 All right, if it'll make you feel better. 192 00:09:28,770 --> 00:09:29,871 Oh, it will. 193 00:09:29,904 --> 00:09:31,840 Just keep it very quiet, huh? 194 00:09:31,873 --> 00:09:33,408 I wish you had the good sense 195 00:09:33,441 --> 00:09:35,677 to get a little frightened once in a while. 196 00:09:49,557 --> 00:09:50,959 Good evening, Marshal. 197 00:09:51,960 --> 00:09:53,337 Mrs. Phillips! 198 00:09:53,361 --> 00:09:55,730 What are you doing out on the street at this hour? 199 00:09:55,764 --> 00:09:57,499 Oh, just getting a breath of air. 200 00:09:57,532 --> 00:09:58,867 Is something wrong, Marshal? 201 00:09:58,900 --> 00:10:00,702 Well, do you know what time it is? 202 00:10:00,735 --> 00:10:04,005 Oh, somewhere around midnight. I couldn't sleep. 203 00:10:04,039 --> 00:10:07,108 I didn't think I'd disturb anyone. I'm sorry. 204 00:10:08,143 --> 00:10:10,245 Well, um... I'll walk you home. 205 00:10:10,278 --> 00:10:12,480 Where are you staying? Over at the Dodge House? 206 00:10:12,514 --> 00:10:13,648 - Yes, sir. - Come on. 207 00:10:13,682 --> 00:10:15,083 I said I was sorry. 208 00:10:15,116 --> 00:10:17,786 You're still angry with me, aren't you? 209 00:10:17,819 --> 00:10:20,422 Well, I'm trying to be, but... 210 00:10:20,455 --> 00:10:22,023 it isn't easy! 211 00:10:22,057 --> 00:10:23,658 Ha! Good! 212 00:10:25,593 --> 00:10:29,130 I'm sure you haven't got any enemies, but... 213 00:10:29,164 --> 00:10:31,299 this is still the west 214 00:10:31,333 --> 00:10:34,803 and unfortunately there's still some bad people. 215 00:10:34,836 --> 00:10:36,571 Are you looking for one now? 216 00:10:36,604 --> 00:10:37,973 You never can tell. 217 00:10:38,006 --> 00:10:40,675 Now why don't you go upstairs and try and get some sleep? 218 00:10:40,709 --> 00:10:41,710 All right. 219 00:10:43,144 --> 00:10:44,412 Oh, I... 220 00:10:45,447 --> 00:10:48,116 I thought it over, what you said. 221 00:10:48,149 --> 00:10:49,851 I beg your pardon? 222 00:10:49,884 --> 00:10:53,621 About it not being a good thing, my being alone. 223 00:10:53,655 --> 00:10:55,657 Tonight proves that. 224 00:10:55,690 --> 00:10:58,893 Well, I've decided to let you do something about it, 225 00:10:58,927 --> 00:11:00,729 like you asked. 226 00:11:00,762 --> 00:11:03,064 Oh, that's wonderful! 227 00:11:03,098 --> 00:11:06,401 If it's all right with you, I'll call on you tomorrow evening. 228 00:11:06,434 --> 00:11:08,670 Well, I was thinking about tomorrow afternoon, 229 00:11:08,703 --> 00:11:09,938 right after church. 230 00:11:09,971 --> 00:11:12,040 It would be a lovely day for a picnic, and... 231 00:11:12,073 --> 00:11:14,352 - Mrs. Phillips... - My name is Barbara. 232 00:11:14,376 --> 00:11:16,578 May I call you Wyatt? 233 00:11:16,611 --> 00:11:17,879 I'd be honored. 234 00:11:17,912 --> 00:11:20,015 Now, I think you ought to go inside. 235 00:11:20,048 --> 00:11:22,050 What about the picnic? 236 00:11:22,083 --> 00:11:23,885 Sounds fine. 237 00:11:23,918 --> 00:11:26,521 I'll expect you tomorrow afternoon at 1:00. 238 00:11:26,554 --> 00:11:28,056 Good night, Wyatt. 239 00:11:28,089 --> 00:11:29,491 Good night, Ma'am. 240 00:11:29,524 --> 00:11:30,925 Uh... Barbara. 241 00:11:38,833 --> 00:11:40,168 Barbara? 242 00:11:49,678 --> 00:11:52,113 Now, you both seen this picture. 243 00:11:52,147 --> 00:11:53,815 You sure you'll recognize him? 244 00:11:53,848 --> 00:11:55,183 I'm sure. 245 00:11:55,216 --> 00:11:57,485 Pick out a spot on the main road from Wichita. 246 00:11:57,519 --> 00:11:59,688 Hole up there where you can't be seen and... 247 00:12:02,824 --> 00:12:03,825 Well... 248 00:12:05,060 --> 00:12:06,337 Good morning, gentlemen. 249 00:12:06,361 --> 00:12:07,662 Good morning, Marshal. 250 00:12:07,696 --> 00:12:09,464 Ah, did you two get any sleep? 251 00:12:09,497 --> 00:12:10,799 I napped a little. 252 00:12:10,832 --> 00:12:12,867 Oh, I'm not tired, Marshal. 253 00:12:12,901 --> 00:12:16,738 Good. Maybe you'll do a big favor for me, Mr. Hogan. 254 00:12:16,771 --> 00:12:18,106 Oh, I'd be glad to. 255 00:12:18,139 --> 00:12:21,242 I made an appointment with a mutual acquaintance 256 00:12:21,276 --> 00:12:24,145 to accompany her on a picnic today. 257 00:12:24,179 --> 00:12:26,047 And I won't be able to make it 258 00:12:26,081 --> 00:12:28,383 and I was wondering if you'd substitute for me. 259 00:12:30,385 --> 00:12:31,886 Oh, uh... 260 00:12:31,920 --> 00:12:34,723 Well, Marshal... 261 00:12:34,756 --> 00:12:37,792 Come to think of it, I guess I am kind of tired. 262 00:12:37,826 --> 00:12:40,562 I don't think I'd be very good company for Mrs. Phillips. 263 00:12:40,595 --> 00:12:41,730 Hmm. Sam? 264 00:12:41,763 --> 00:12:44,566 No, don't look at me, Marshal. I'm married. 265 00:12:44,599 --> 00:12:45,567 So is Bob. 266 00:12:45,600 --> 00:12:47,002 Look, you go on duty at 4:00. 267 00:12:47,035 --> 00:12:48,970 Nothing's gonna happen while you're away. 268 00:12:49,004 --> 00:12:50,381 Hmm... 269 00:12:50,405 --> 00:12:53,541 And just to make sure of that, you stay on duty yourself, 270 00:12:53,575 --> 00:12:55,510 and put on a couple extra deputies, huh? 271 00:12:55,543 --> 00:12:57,178 No, I'll... 272 00:12:58,446 --> 00:12:59,848 I'll get it. 273 00:13:04,019 --> 00:13:05,387 Hello, Mrs. Phillips Ma'am. 274 00:13:05,420 --> 00:13:07,689 Hello, Mr. Hogan. Is the marshal inside? 275 00:13:07,722 --> 00:13:09,024 Yes, Ma'am. I'll get him. 276 00:13:09,057 --> 00:13:10,058 Thank you. 277 00:13:11,059 --> 00:13:12,027 Marshall... 278 00:13:12,060 --> 00:13:13,261 All right. 279 00:13:18,366 --> 00:13:20,368 It's 1:00, Wyatt. 280 00:13:21,569 --> 00:13:24,139 So it is, Barbara. I... 281 00:13:24,172 --> 00:13:26,541 I was just on my way over to see you. 282 00:13:26,574 --> 00:13:28,352 Thought I'd save you the trouble. 283 00:13:28,376 --> 00:13:30,879 Lunch is all packed and it's a beautiful day. 284 00:13:30,912 --> 00:13:32,180 Barbara, I'm very sorry, 285 00:13:32,213 --> 00:13:34,549 but I'm not going to be able to go with you today. 286 00:13:34,582 --> 00:13:36,785 But... you promised! 287 00:13:36,818 --> 00:13:38,753 Well, I know I did, but... 288 00:13:38,787 --> 00:13:41,156 Well, something came up and I can't leave town. 289 00:13:41,189 --> 00:13:42,724 Maybe next week, hmm? 290 00:13:42,757 --> 00:13:46,227 I was looking forward so much to this afternoon, I... 291 00:13:46,261 --> 00:13:48,229 Oh, don't cry. Please. 292 00:13:49,230 --> 00:13:50,999 I beg your pardon, Wyatt. 293 00:13:51,032 --> 00:13:53,501 But I think we can take care of any emergencies 294 00:13:53,535 --> 00:13:55,403 that might come up while you're away. 295 00:13:57,205 --> 00:13:58,573 Maybe you're right, Hal. 296 00:13:58,606 --> 00:13:59,674 Come on. 297 00:13:59,708 --> 00:14:01,743 We'll be over in the grove if you need me. 298 00:14:01,776 --> 00:14:02,777 Right. 299 00:14:12,354 --> 00:14:13,722 See you later. 300 00:14:13,755 --> 00:14:15,523 Come on, boy! 301 00:14:49,124 --> 00:14:50,625 This is wonderful. 302 00:14:50,659 --> 00:14:53,528 You know, I don't know when I've had a meal like that. 303 00:14:53,561 --> 00:14:56,531 Well, I had some help from the hotel. 304 00:14:56,564 --> 00:14:59,134 That hotel never made a pie like this. 305 00:14:59,167 --> 00:15:00,802 I'm glad you enjoyed it, Wyatt. 306 00:15:00,835 --> 00:15:02,170 Here, I'll give you a hand. 307 00:15:02,203 --> 00:15:03,872 No, this is a woman's job. 308 00:15:06,241 --> 00:15:09,344 Now, I want to know all about Wyatt Earp. 309 00:15:09,377 --> 00:15:11,613 Not the marshal of Dodge City. 310 00:15:11,646 --> 00:15:14,382 I can read about him in the papers. 311 00:15:14,416 --> 00:15:16,518 He's the only one I know. 312 00:15:16,551 --> 00:15:18,520 No, he isn't. 313 00:15:19,521 --> 00:15:22,424 I want to know where you came from. 314 00:15:25,360 --> 00:15:28,163 What kind of a boy you were. 315 00:15:31,266 --> 00:15:33,068 Well... 316 00:15:33,101 --> 00:15:35,704 You're kind of curious, aren't you? 317 00:15:35,737 --> 00:15:37,272 I'm interested. 318 00:15:39,908 --> 00:15:43,545 Well, I was born in Monmouth, Illinois. 319 00:15:44,746 --> 00:15:47,358 When I was 16 we all moved out to California 320 00:15:47,382 --> 00:15:49,584 and settled in San Bernardino. 321 00:15:49,617 --> 00:15:51,386 Came by wagon train. 322 00:15:52,721 --> 00:15:55,366 Did you love your parents? 323 00:15:55,390 --> 00:15:56,992 Were you close to them? 324 00:15:57,025 --> 00:15:59,027 I loved them very much. 325 00:15:59,060 --> 00:16:00,929 We had a good home life. 326 00:16:00,962 --> 00:16:03,465 Mom and Dad, my two sisters... 327 00:16:03,498 --> 00:16:07,202 Jim, Morgan, Virgil, Newton... those are my brothers. 328 00:16:07,235 --> 00:16:10,505 We had just about the right mixture of family discipline, 329 00:16:10,538 --> 00:16:12,340 and young male independence, I'd say. 330 00:16:12,374 --> 00:16:13,708 How about you, Barbara? 331 00:16:14,776 --> 00:16:17,712 Well, what young life I had was wonderful. 332 00:16:17,746 --> 00:16:20,348 I didn't have very much, though. 333 00:16:20,382 --> 00:16:23,952 Both my parents died before I was 15. 334 00:16:23,985 --> 00:16:25,920 I'm sorry. 335 00:16:51,446 --> 00:16:54,616 My father was a horse trader. 336 00:16:57,285 --> 00:16:59,821 I had a pony of my own, 337 00:16:59,854 --> 00:17:02,457 and now they're both dead. 338 00:17:06,828 --> 00:17:10,432 You've had a lot of shock for someone so young. 339 00:17:11,866 --> 00:17:14,970 Believe me, these things take time, but you get over them. 340 00:17:17,739 --> 00:17:19,441 You know something? 341 00:17:19,474 --> 00:17:21,509 You're too beautiful to be sad. 342 00:17:21,543 --> 00:17:24,012 I know you can smile, because I've seen you. 343 00:17:24,045 --> 00:17:26,715 It's just about the prettiest sight I ever saw. 344 00:17:28,016 --> 00:17:31,252 Do you really think I'm beautiful? 345 00:17:31,353 --> 00:17:33,088 Very. 346 00:17:33,121 --> 00:17:35,657 Then... 347 00:17:35,690 --> 00:17:37,759 why don't you... 348 00:17:37,792 --> 00:17:39,127 hold me? 349 00:17:42,564 --> 00:17:44,165 Oh, Barbara... 350 00:17:46,534 --> 00:17:47,969 Stand up! 351 00:17:53,742 --> 00:17:55,443 I'm going to kill you. 352 00:17:55,477 --> 00:17:57,412 But first I want you to know why. 353 00:17:57,445 --> 00:18:00,415 Stand perfectly still and keep your hand away from your gun. 354 00:18:04,219 --> 00:18:06,154 I wouldn't use it on you anyway. 355 00:18:06,187 --> 00:18:08,323 I'm not a widow, I've never been married. 356 00:18:08,356 --> 00:18:10,558 My name is not Phillips. It's Clements. 357 00:18:10,592 --> 00:18:13,528 Does that name mean anything to you? 358 00:18:14,929 --> 00:18:16,931 You killed my father! 359 00:18:16,965 --> 00:18:19,367 I've known a lot of men by the name of Clements, 360 00:18:19,401 --> 00:18:20,969 but I've never killed any of them. 361 00:18:21,002 --> 00:18:22,203 You sent him to prison. 362 00:18:22,237 --> 00:18:24,172 The same as killing if they're innocent! 363 00:18:24,205 --> 00:18:26,007 I don't decide innocence or guilt. 364 00:18:26,041 --> 00:18:27,575 That's up to a judge and jury. 365 00:18:27,609 --> 00:18:30,211 My father's name is Martin Clements. 366 00:18:31,379 --> 00:18:33,615 I remember him. 367 00:18:33,648 --> 00:18:36,985 I caught him in the act of robbing the Wichita Bank. 368 00:18:37,018 --> 00:18:38,720 You're lying. 369 00:18:38,753 --> 00:18:40,422 The Clements family had a bad name, 370 00:18:40,455 --> 00:18:43,334 so you saw your chance when my father went to Wichita. 371 00:18:43,358 --> 00:18:44,859 He was a cattle man. 372 00:18:44,893 --> 00:18:46,995 He was in the bank making a deposit. 373 00:18:47,028 --> 00:18:48,763 And you wounded him. 374 00:18:48,797 --> 00:18:52,133 You sent him to prison for 10 years and it killed him. 375 00:18:52,167 --> 00:18:54,469 An innocent man. 376 00:18:55,470 --> 00:18:57,672 He died in less than 4 years. 377 00:18:57,706 --> 00:19:00,542 Miss Clements, I'm going to have to tell you the truth 378 00:19:00,575 --> 00:19:01,810 about your father. 379 00:19:01,843 --> 00:19:03,478 He was a cattle man, in a sense. 380 00:19:03,511 --> 00:19:05,747 But he was a rustler too, among other things. 381 00:19:07,115 --> 00:19:09,684 He and 4 others were robbing the bank when I saw him. 382 00:19:09,718 --> 00:19:12,087 I wounded him, yes, because he was shooting at me. 383 00:19:12,120 --> 00:19:14,022 I could have killed him, but I didn't. 384 00:19:14,055 --> 00:19:17,726 You're lying to try to save your life, but it won't work! 385 00:19:17,759 --> 00:19:19,828 I'm telling the truth to save my life, 386 00:19:19,861 --> 00:19:21,696 and to keep you from being a murderess. 387 00:19:21,730 --> 00:19:23,598 Nobody will suspect me. 388 00:19:23,631 --> 00:19:26,101 I'll say somebody shot you from hiding. 389 00:19:27,602 --> 00:19:29,170 All right. 390 00:19:30,171 --> 00:19:31,906 Get it over with. 391 00:19:33,775 --> 00:19:35,176 Turn around! 392 00:19:36,544 --> 00:19:37,946 No. 393 00:19:39,748 --> 00:19:42,217 I want to see it when it happens. 394 00:19:42,250 --> 00:19:44,452 Turn around, I said! 395 00:19:47,922 --> 00:19:50,225 I can't do it! I can't! 396 00:19:50,258 --> 00:19:51,359 It's all right, Miss! 397 00:19:52,594 --> 00:19:54,963 There's somebody here who can. 398 00:19:57,098 --> 00:19:58,667 Mr. Dundee, isn't it? 399 00:19:58,700 --> 00:19:59,668 That's right. 400 00:19:59,701 --> 00:20:01,536 Move out of the line of fire, Miss! 401 00:20:04,005 --> 00:20:05,006 Go on! 402 00:20:10,645 --> 00:20:13,281 Put down that gun, Mr. Dundee. You're not a killer. 403 00:20:13,315 --> 00:20:15,383 You're wrong there! 404 00:20:15,417 --> 00:20:18,086 I wasn't before you sent me up, but I am now! 405 00:20:18,119 --> 00:20:20,388 Can I talk to you for a minute? 406 00:20:20,422 --> 00:20:22,324 Go ahead! 407 00:20:22,357 --> 00:20:24,359 I'd like to hear you begging. 408 00:20:24,392 --> 00:20:26,695 I'm not begging, Mr. Dundee. 409 00:20:26,728 --> 00:20:29,164 I just want to tell you a little bit about shooting. 410 00:20:29,197 --> 00:20:31,299 In a few seconds, if you don't drop that gun, 411 00:20:31,333 --> 00:20:32,467 I'm going to jump. 412 00:20:32,500 --> 00:20:34,402 You don't know which way I'm going to go, 413 00:20:34,436 --> 00:20:35,570 so you'll probably miss. 414 00:20:35,603 --> 00:20:37,772 At least your first shot isn't going to kill me. 415 00:20:37,806 --> 00:20:40,875 Meantime, I'll be shooting at you, and I'm not bluffing. 416 00:20:40,909 --> 00:20:42,677 I won't miss. 417 00:20:42,711 --> 00:20:45,347 I've waited too many years to miss. 418 00:20:46,781 --> 00:20:50,485 For 3 years, 8 months, and 17 days I've waited for this! 419 00:20:57,492 --> 00:21:00,028 You're gonna have to kill me this time! 420 00:21:00,061 --> 00:21:01,997 I ain't never going back to that... 421 00:21:02,998 --> 00:21:03,999 Ugh! 422 00:21:19,047 --> 00:21:21,716 You all right, Miss Clements? 423 00:21:29,157 --> 00:21:30,492 Dundee! 424 00:21:32,460 --> 00:21:34,062 Is he dead? 425 00:21:34,095 --> 00:21:35,563 No. 426 00:21:35,597 --> 00:21:37,666 I want to use your horse, Mr. Hogan. 427 00:21:38,900 --> 00:21:41,736 Dundee's horse is probably in the bushes some place. 428 00:21:41,770 --> 00:21:44,839 I'd appreciate it if you'd drive Miss... 429 00:21:44,873 --> 00:21:47,642 Mrs. Phillips back to town. 430 00:21:47,676 --> 00:21:49,811 I'll pack the prisoner. 431 00:21:49,844 --> 00:21:51,413 Sure, Marshal. 432 00:21:51,446 --> 00:21:54,015 You and Mrs. Phillips, you're all right? 433 00:21:54,049 --> 00:21:55,784 Yes, thank you. 434 00:22:01,423 --> 00:22:03,658 Here's your gun, Mrs. Phillips. 435 00:22:03,692 --> 00:22:05,994 I'm glad you didn't have to use it. 436 00:22:06,027 --> 00:22:08,396 You mean, she tried to... 437 00:22:08,430 --> 00:22:10,198 She helped you? 438 00:22:10,231 --> 00:22:12,634 If she hadn't distracted Mr. Dundee, 439 00:22:12,667 --> 00:22:15,136 I'd probably be dead by now. 440 00:22:32,454 --> 00:22:33,455 Come in. 441 00:22:41,730 --> 00:22:43,465 I'm going away. 442 00:22:50,205 --> 00:22:52,540 I wanted to tell you... 443 00:22:54,776 --> 00:22:57,178 I mean... 444 00:22:57,212 --> 00:22:59,447 I don't seem able to find the words. 445 00:23:00,548 --> 00:23:04,052 Oh, it's not necessary to say anything. I... 446 00:23:05,353 --> 00:23:08,423 I think I know what you feel. 447 00:23:09,424 --> 00:23:11,760 I don't know what I feel. 448 00:23:11,793 --> 00:23:12,794 About you. 449 00:23:14,429 --> 00:23:16,698 I don't know whether I hate you or... 450 00:23:20,468 --> 00:23:22,170 My father. 451 00:23:23,505 --> 00:23:25,407 You were telling me the truth. 452 00:23:26,741 --> 00:23:29,177 But he was still my father. 453 00:23:30,178 --> 00:23:32,247 And I loved him very much. 454 00:23:32,280 --> 00:23:33,281 I know. 455 00:23:36,451 --> 00:23:38,820 Maybe we'll meet again someday. 456 00:23:38,853 --> 00:23:40,789 Somewhere. 457 00:23:42,290 --> 00:23:43,958 And if we do, 458 00:23:45,493 --> 00:23:48,296 I hope we both will have forgotten all of this. 459 00:23:50,398 --> 00:23:52,033 I mean... 460 00:23:53,168 --> 00:23:54,669 I'm sorry. 461 00:23:56,538 --> 00:23:58,640 Well, I... 462 00:23:58,673 --> 00:24:01,109 I've already forgotten it. 463 00:24:01,142 --> 00:24:02,610 Most of it. 464 00:24:04,512 --> 00:24:06,514 Some things I'd like to remember. 465 00:24:14,155 --> 00:24:15,357 Good bye. 466 00:24:16,658 --> 00:24:18,259 Good bye, Wyatt. 467 00:24:22,497 --> 00:24:24,366 Good bye, Barbara. 468 00:24:45,687 --> 00:24:47,756 ♪ Well, he cleaned up the country ♪ 469 00:24:47,789 --> 00:24:49,658 ♪ The old Wild West country ♪ 470 00:24:49,691 --> 00:24:53,928 ♪ He made law and order prevail ♪ 471 00:24:53,962 --> 00:24:57,766 ♪ And none can deny it ♪ 472 00:24:57,767 --> 00:24:57,775 ♪ The legend of Wyatt ♪ 473 00:24:57,799 --> 00:25:01,202 ♪ Forever will live on the trail ♪ 474 00:25:02,437 --> 00:25:06,317 ♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪ 475 00:25:06,341 --> 00:25:10,578 ♪ Brave, courageous and bold ♪ 476 00:25:10,612 --> 00:25:14,549 ♪ Long live his fame and long live his glory ♪ 477 00:25:14,582 --> 00:25:18,787 ♪ And long may his story be told ♪ 478 00:25:18,820 --> 00:25:22,457 ♪ Long may his story ♪ 479 00:25:22,490 --> 00:25:29,026 ♪ Be told ♪ 32880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.