All language subtitles for The Life and Legend of Wyatt Earp S03E19 The Manly Art-resync
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,484 --> 00:00:51,496
Oui messieurs,
c'est une exhibition gratuite.
2
00:00:51,714 --> 00:00:54,801
"Champ" Starbuck, n°1 candidat
au championnat des poids lourds
3
00:00:54,826 --> 00:00:56,446
c'est gratuit, gratuit, gratuit !
4
00:00:56,558 --> 00:00:58,625
Oui messieurs, gagnez
jusqu'Ă 1 000 $ en or.
5
00:00:58,650 --> 00:01:00,317
Le champion
fera face aux candidats !
6
00:01:00,496 --> 00:01:02,892
Fiston, attache-moi ça par ici,
tu veux ?
7
00:01:03,098 --> 00:01:04,186
Merci.
8
00:01:07,465 --> 00:01:11,019
100 $ offert Ă tout homme
qui peut rester sur le ring
9
00:01:11,292 --> 00:01:12,969
face au champion
pendant un round,
10
00:01:13,089 --> 00:01:14,089
trois minutes.
11
00:01:14,889 --> 00:01:16,843
1,000 $ Ă l'homme qui le battra
12
00:01:18,280 --> 00:01:20,369
Oui messieurs,
une chance pour vous
13
00:01:20,394 --> 00:01:22,062
de vous faire un petit supplément.
14
00:01:22,583 --> 00:01:23,776
Oui, vous, monsieur,
15
00:01:23,801 --> 00:01:25,723
vous devez ĂŞtre capable
de vous en sortir.
16
00:01:25,876 --> 00:01:28,031
OĂą est donc vĂ´tre champion,
monsieur ?
17
00:01:28,191 --> 00:01:29,924
Pourquoi, il sera lĂ
cet après-midi.
18
00:01:30,294 --> 00:01:31,753
Quel est votre poids, M. ?
19
00:01:31,839 --> 00:01:34,157
215... ça c'est avant le dîner.
20
00:01:34,229 --> 00:01:35,845
environ 225 après.
21
00:01:39,480 --> 00:01:42,146
Eh bien, monsieur,
le champion ne pèse que 190.
22
00:01:42,193 --> 00:01:44,199
Je pense que vous
ne voulez pas combattre
23
00:01:44,224 --> 00:01:45,673
un gars plus léger que vous ?
24
00:01:45,746 --> 00:01:46,972
Pour 1,000$,
25
00:01:46,997 --> 00:01:49,379
je combattrais mĂŞme
mes mules pour ça.
26
00:01:51,591 --> 00:01:53,938
Votre gars a intérêt à être là ,
comme vous dites .
27
00:01:54,002 --> 00:01:55,301
Bien sûr, bien sûr.
28
00:01:55,462 --> 00:01:57,055
Il sera là c'est sûr.
29
00:01:58,764 --> 00:02:00,636
Dites, monsieur,
tout est gratuit ?
30
00:02:00,703 --> 00:02:02,371
Je veux dire pour avoir ces 100 $ ?
31
00:02:02,396 --> 00:02:04,416
Certainement, fiston
exhibition est libre
32
00:02:04,443 --> 00:02:07,461
Il ne t'en coûtera que
10 $ pour gagner le gros lot.
33
00:02:07,463 --> 00:02:09,474
On se revoit tous
cet après-midi.
34
00:02:09,754 --> 00:02:12,014
- Je serai lĂ !
- Ça mérite un verre.
35
00:02:13,902 --> 00:02:15,595
Tu devrais garder
ton argent, mec.
36
00:02:16,769 --> 00:02:18,836
Ce gars est un boxeur
professionnel.
37
00:02:19,483 --> 00:02:21,076
Je ne pense pas le battre.
38
00:02:21,586 --> 00:02:23,753
Je pensais juste
pouvoir tenir 3 mn.
39
00:02:23,962 --> 00:02:25,002
Ce n’est pas si long.
40
00:02:25,776 --> 00:02:27,669
Assez pour ĂŞtre
défiguré à vie.
41
00:02:28,542 --> 00:02:30,169
Écoute le marshal
Earp et oublie.
42
00:02:30,176 --> 00:02:31,176
Je l'ai vu se battre
43
00:02:31,695 --> 00:02:32,973
Je voudrais essayer.
44
00:02:37,993 --> 00:02:39,276
Tu dis que tu...
45
00:02:40,181 --> 00:02:42,008
as vu ce gars
Starbuck se battre ?
46
00:02:42,708 --> 00:02:44,260
Oui, Ă Wichita
l'année dernière.
47
00:02:44,427 --> 00:02:46,580
Il est bon,
fort comme un taureau et rapide
48
00:02:48,923 --> 00:02:50,875
Une étrange façon
de gagner sa vie.
49
00:02:51,451 --> 00:02:52,984
Ouais,
il cogne aussi bien.
50
00:02:53,591 --> 00:02:55,787
Je l'ai vu affronter
19 gars en 2 heures.
51
00:02:55,979 --> 00:02:57,670
Aucun d'eux n'a duré
plus de 3 mn.
52
00:02:58,602 --> 00:03:00,029
Alors il a reçu 190 $
53
00:03:00,049 --> 00:03:02,135
plus que son manager
qui couvre les paris
54
00:03:03,854 --> 00:03:05,534
- Eh, Burroughs?
- Ouais ?
55
00:03:09,691 --> 00:03:11,825
C'est Earp.
Le grand aux cheveux noirs.
56
00:03:13,462 --> 00:03:14,503
D'accord.
57
00:03:15,855 --> 00:03:17,289
Est-ce que
ton gars peut l'avoir ?
58
00:03:18,044 --> 00:03:20,604
Oh, allons, Moresby,
tu ne plaisantes pas, hein ?
59
00:03:20,897 --> 00:03:22,474
Champ
va le briser en deux.
60
00:03:22,665 --> 00:03:23,754
J'espère.
61
00:03:24,917 --> 00:03:27,464
Avec ce que tu nous donnes,
on le démolira bien.
62
00:03:28,204 --> 00:03:29,217
D'accord.
63
00:03:37,112 --> 00:03:40,180
172 m, 173 m au maximum.
64
00:03:43,025 --> 00:03:44,534
Moresby le déteste vraiment.
65
00:03:45,948 --> 00:03:47,088
Je me demande pourquoi.
66
00:03:54,929 --> 00:03:56,873
C'est bon, c'est bon,
allez, debout !
67
00:03:56,898 --> 00:03:58,682
Réveille-toi !
tu ne vas pas encore dormir.
68
00:03:58,703 --> 00:03:59,909
Tu as du boulot Ă faire.
69
00:04:00,121 --> 00:04:01,855
Allez, lève-toi !
70
00:04:04,332 --> 00:04:05,390
Réveille-toi !
71
00:04:14,657 --> 00:04:15,793
J'ai faim.
-
72
00:04:16,134 --> 00:04:18,266
Tu as l'air à moitié mort de faim.
73
00:04:28,237 --> 00:04:30,486
Dis-moi, as-tu déjà rencontré
ce type...
74
00:04:31,027 --> 00:04:32,201
C'est quoi son nom ?
75
00:04:32,226 --> 00:04:33,916
- Moresby.
- Oui.
76
00:04:34,776 --> 00:04:37,506
Ce gars Moresby veut
que tu massacres le marshal.
77
00:04:38,923 --> 00:04:40,610
Frank, tu as
la mémoire courte.
78
00:04:40,845 --> 00:04:42,691
Tu te souviens
cet adjoint Ă Abilene ?
79
00:04:42,716 --> 00:04:44,255
Il est venu avec un pistolet.
80
00:04:44,306 --> 00:04:47,622
Oui, mais ce n’est pas un adjoint,
c'est Wyatt Earp lui-mĂŞme.
81
00:04:48,041 --> 00:04:49,625
D'après ce que l'on dit,
82
00:04:49,649 --> 00:04:50,956
si tu le bas Ă la loyale,
83
00:04:51,096 --> 00:04:52,763
il ne reviendra pas
avec son arme.
84
00:04:52,988 --> 00:04:54,464
D'après ce que j'ai
entendu dire,
85
00:04:54,489 --> 00:04:55,904
il sait se servir de son poing.
86
00:04:57,477 --> 00:04:59,109
Quand tu en auras fini avec lui,
87
00:04:59,134 --> 00:05:00,516
il ne lèvera même pas un fusil.
88
00:05:01,516 --> 00:05:03,683
Et si tu le démolis,
tu auras une prime.
89
00:05:04,694 --> 00:05:06,660
- Combien ?
- 300 $.
90
00:05:07,957 --> 00:05:09,097
Combien ?
91
00:05:10,145 --> 00:05:12,413
D'accord,
d'accord, 500 $.
92
00:05:14,777 --> 00:05:16,215
500 $, hein ?
93
00:05:22,315 --> 00:05:24,608
Frank, le problème,
c'est que tu n'es pas honnĂŞte.
94
00:05:24,841 --> 00:05:27,801
Tu n'utiliseras ce coup de poing
que sur Wyatt Earp.
95
00:05:27,826 --> 00:05:30,240
Trop de mâchoires cassées
deviendra suspect.
96
00:05:30,699 --> 00:05:31,853
Allez, donne-moi ça.
97
00:05:33,548 --> 00:05:35,159
Ok, maintenant, habille-toi.
98
00:05:35,425 --> 00:05:36,591
Je descends au saloon.
99
00:05:41,387 --> 00:05:42,414
Hé, regarde ça.
100
00:05:43,445 --> 00:05:44,604
Tu as vu ça !
101
00:05:44,653 --> 00:05:46,498
Oh, il le plie regarde ça.
102
00:05:46,588 --> 00:05:47,853
Hé regardez ça !
103
00:05:56,825 --> 00:05:58,171
HĂ©, c'est 90 kg.
104
00:05:59,573 --> 00:06:00,766
90 kg !
105
00:06:01,334 --> 00:06:02,334
Hé, regardez ça.
106
00:06:03,595 --> 00:06:04,721
C'est parti.
107
00:06:05,647 --> 00:06:07,269
Regardez ça, regardez ça.
108
00:06:07,294 --> 00:06:09,084
Il ne le fera pas.
Je te le pari.
109
00:06:09,109 --> 00:06:10,197
Oh, il le fera.
110
00:06:18,361 --> 00:06:20,728
ArrĂŞte ces tours de force
et passons aux combats.
111
00:06:24,171 --> 00:06:25,485
Très bien, messieurs !
112
00:06:25,751 --> 00:06:28,533
Le champion va maintenant
affronter ces adversaires.
113
00:06:28,590 --> 00:06:31,410
- C'est exact.
- Les frais ne sont que de 10 $.
114
00:06:31,704 --> 00:06:34,478
Oui, messieurs, vous avez
la chance de gagner de l'argent
115
00:06:34,823 --> 00:06:37,244
avec une cote de 100 $ contre un.
116
00:06:37,890 --> 00:06:39,870
1 000 dollars
117
00:06:39,895 --> 00:06:41,649
devise des États Unis
118
00:06:41,674 --> 00:06:43,963
pour tout homme
qui battra le champion.
119
00:06:44,277 --> 00:06:47,097
Et 100 $ Américains.
120
00:06:47,461 --> 00:06:48,461
devise des États Unis
121
00:06:48,679 --> 00:06:50,239
Pour tout homme.
122
00:06:50,264 --> 00:06:51,675
Qui reste un round.
123
00:06:51,748 --> 00:06:52,795
Ha, ha !
124
00:06:52,876 --> 00:06:54,792
Jetez un coup d'œil
messieurs.
125
00:06:54,901 --> 00:06:57,168
C'est un homme ordinaire
comme vous tous.
126
00:06:57,426 --> 00:07:00,560
Mais il est prĂŞt Ă mettre en jeu
sa force et ses talents
127
00:07:00,596 --> 00:07:02,230
Contre n'importe
lequel d'entre vous.
128
00:07:02,477 --> 00:07:05,728
Très bien, très bien,
qui sera le premier Ă tester le champion ?
129
00:07:06,341 --> 00:07:07,917
- Qui est-ce ?
- Allez !
130
00:07:08,096 --> 00:07:10,231
- Ici, je le fais !
- Par ici !
131
00:07:16,252 --> 00:07:17,832
Venez ici.
Mettez-les mon ami.
132
00:07:17,857 --> 00:07:19,833
On est Ă vous dans une minute.
133
00:07:19,919 --> 00:07:20,919
Tu peux l'avoir.
134
00:07:21,040 --> 00:07:22,499
Tiens, champion,
c'est le départ.
135
00:07:24,852 --> 00:07:27,863
Même s'il était en état,
ce cow-boy ne tiendrait pas.
136
00:07:28,672 --> 00:07:30,532
Peut-ĂŞtre,
il m'a l'air assez fort.
137
00:07:31,311 --> 00:07:32,912
Faut qu'il tienne 3 mn.
138
00:07:32,986 --> 00:07:34,233
ĂŠtes-vous prĂŞt ?
139
00:07:35,038 --> 00:07:36,905
- Allez, Bob.
- Engage le combat.
140
00:07:51,827 --> 00:07:53,749
- Mets-lui ton droit.
- Allez, frappe-le !
141
00:07:59,641 --> 00:08:00,943
Allez Bob.
142
00:08:07,807 --> 00:08:09,280
Il a l'air plutĂ´t bien, non ?
143
00:08:10,097 --> 00:08:11,124
Ouais.
144
00:08:14,174 --> 00:08:17,014
Très bien,
qui est le prochain chanceux ?
145
00:08:17,047 --> 00:08:20,130
- Moi !
-
Monter sur le ring, monsieur.
146
00:08:20,349 --> 00:08:22,129
Faites un pas
en avant on y va.
147
00:08:25,974 --> 00:08:28,661
10 $ que le champion
le fait pas tomber en 3 mn.
148
00:08:28,717 --> 00:08:29,841
Pari tenu !
149
00:08:33,374 --> 00:08:35,225
Tu gagneras ton pari
ne t’inquiète pas.
150
00:08:35,479 --> 00:08:36,784
Tu peux le battre.
151
00:08:41,624 --> 00:08:43,386
Il est un peu grand
pour toi, non ?
152
00:08:43,859 --> 00:08:45,374
Peut-ĂŞtre que oui.
153
00:08:45,399 --> 00:08:46,760
J'aimerais bien essayer,
154
00:08:47,167 --> 00:08:48,434
si j'avais 10 $.
155
00:08:49,034 --> 00:08:50,244
Il sera lĂ demain ?
156
00:08:50,465 --> 00:08:51,536
Je ne sais pas.
157
00:08:52,534 --> 00:08:54,611
J'ai besoin
que de 3 $ de plus.
158
00:08:54,829 --> 00:08:56,657
Je gagnerai peut-ĂŞtre
ça à l'écurie.
159
00:09:02,133 --> 00:09:03,193
Allez, George,
160
00:09:04,359 --> 00:09:05,367
Allez.
161
00:09:10,170 --> 00:09:12,076
Frappe-le George,
tu as le droit.
162
00:09:12,187 --> 00:09:13,363
Tu l'as George.
163
00:09:19,941 --> 00:09:21,566
George, lève-toi.
164
00:09:27,469 --> 00:09:28,580
Terminé.
165
00:09:29,620 --> 00:09:30,947
Il n'y arrivera pas.
166
00:09:31,154 --> 00:09:32,434
Tout cet argent perdu
167
00:09:36,014 --> 00:09:38,127
C'est quoi ça,
tu vas faire fuir tout le monde ?
168
00:09:38,546 --> 00:09:40,259
Ce gros lard m'a rendu fou.
169
00:09:40,284 --> 00:09:42,117
Tu ne peux pas
te permettre de perdre
170
00:09:42,624 --> 00:09:43,764
HĂ©, Burroughs.
171
00:09:52,867 --> 00:09:53,976
Et le marshal ?
172
00:09:54,083 --> 00:09:55,376
Et le marshal Earp ?
173
00:09:58,680 --> 00:10:01,039
Le marshal a des choses
plus importante Ă faire.
174
00:10:01,625 --> 00:10:03,293
Allez, Wyatt,
allons finir notre job.
175
00:10:04,319 --> 00:10:05,494
Attends, attends.
176
00:10:06,454 --> 00:10:09,242
Ce n'est pas si important,
l'action se passe ici aujourd'hui.
177
00:10:09,767 --> 00:10:12,590
Wyatt, ne va pas sur le ring,
il va te blesser !
178
00:10:12,750 --> 00:10:15,305
Écoute, je ne suis pas
étranger à l'art viril, tu sais.
179
00:10:15,412 --> 00:10:17,738
Wyatt, je te l'ai dit,
c'est un professionnel.
180
00:10:18,711 --> 00:10:21,397
Peut-ĂŞtre que 10 $
c'est trop pour le marshal.
181
00:10:21,663 --> 00:10:22,989
Je vais vous dire Marshal.
182
00:10:23,351 --> 00:10:26,756
Le champion y renoncera
pour vous montrer qu'il est sportif.
183
00:10:26,856 --> 00:10:29,106
Allez, marshal,
quand dites-vous ?
184
00:10:29,417 --> 00:10:30,443
Ce n’est pas l'argent.
185
00:10:31,498 --> 00:10:33,900
Earp se bat quand
il sait qu'il peut gagner.
186
00:10:34,844 --> 00:10:36,408
Wyatt, écoute, es-tu si vaniteux
187
00:10:36,433 --> 00:10:38,484
pour accepter tout
les défis qu'on te lance ?
188
00:10:38,748 --> 00:10:40,511
Monter sur le ring
fait partie du job?
189
00:10:43,417 --> 00:10:44,420
Allons-y.
190
00:10:50,151 --> 00:10:51,627
Qu'est- ce qu'on fait, boss ?
191
00:10:52,219 --> 00:10:53,347
On va réessayer.
192
00:11:07,854 --> 00:11:09,561
Tu vas rester un jour de plus, ok ?
193
00:11:09,621 --> 00:11:10,621
Pourquoi ?
194
00:11:10,775 --> 00:11:13,481
J'ai encaissé 40 $
y compris les paris couverts.
195
00:11:13,872 --> 00:11:15,686
Il en mange la plus
grande partie.
196
00:11:16,525 --> 00:11:18,629
Je te donne 100 $ de plus
pour rester un jour.
197
00:11:19,016 --> 00:11:20,957
- Que je bosse ou non?
- Oui.
198
00:11:21,515 --> 00:11:23,282
Tu dois accepter
de rencontrer, Earp.
199
00:11:23,583 --> 00:11:25,997
- On le convaincra.
- Comment vas-tu faire ?
200
00:11:26,216 --> 00:11:27,532
L'homme ne se battra pas.
201
00:11:28,283 --> 00:11:29,789
Faut utiliser
la bonne approche.
202
00:11:30,587 --> 00:11:32,914
L'invité sur le ring devant
toute la ville.
203
00:11:33,416 --> 00:11:34,536
Et s'il refuse
204
00:11:35,356 --> 00:11:36,974
Appel-le trouillard en face.
205
00:11:37,346 --> 00:11:38,800
Ouais sûr!
206
00:11:39,556 --> 00:11:42,190
Des gars se sont fait tuer
pour moins que ça.
207
00:11:43,102 --> 00:11:44,374
Pas Earp,
il ne l’a jamais fait.
208
00:11:45,095 --> 00:11:46,788
Il ne tirera pas
sur un homme désarmé.
209
00:11:47,822 --> 00:11:49,920
Le bonus de 500 $
tient toujours ?
210
00:11:49,980 --> 00:11:51,027
Bien sûr.
211
00:11:52,648 --> 00:11:53,681
HĂ©, toi,
212
00:11:54,028 --> 00:11:55,694
apporte un autre steak
213
00:12:11,595 --> 00:12:13,089
- Bonjour, marshal.
- Bonjour.
214
00:12:13,603 --> 00:12:15,790
Tu sembles apprécier
ton job ce matin.
215
00:12:15,943 --> 00:12:17,230
Il n'y a pas que le boulot.
216
00:12:17,450 --> 00:12:19,118
J'aurai l'argent
pour le champion.
217
00:12:19,522 --> 00:12:21,416
- Oh, est-il encore en ville?
- Oui, M.
218
00:12:21,768 --> 00:12:22,968
Tu sais ce que...
219
00:12:23,121 --> 00:12:26,034
le shérif Masterson
t'as dit hier, était un bon conseil.
220
00:12:26,580 --> 00:12:28,180
Ce gars est un professionnel,
221
00:12:28,446 --> 00:12:29,797
il pourrait te blesser.
222
00:12:30,153 --> 00:12:31,855
Si j'essaie de le battre,
oui, M.
223
00:12:32,562 --> 00:12:34,462
Mais j'ai fait
un peu de boxe
224
00:12:34,863 --> 00:12:37,109
Je peux éviter ses coups
pendant un round .
225
00:12:38,022 --> 00:12:40,116
J'ai besoin d'argent
pour rentrer chez moi.
226
00:12:40,900 --> 00:12:42,547
Tu n'aimes pas
ĂŞtre au Kansas
227
00:12:42,613 --> 00:12:44,433
Ce n’est pas ça, M.
c'est juste que...
228
00:12:44,844 --> 00:12:46,597
Eh bien,
ma famille est Ă New York.
229
00:12:46,875 --> 00:12:48,968
J'étais sur le point
d'aller en Californie.
230
00:12:49,022 --> 00:12:50,562
Mais ça n'a pas fonctionné.
231
00:12:51,997 --> 00:12:53,217
Écoute,
232
00:12:53,451 --> 00:12:55,758
je peux te prĂŞter l'argent
pour rentrer chez toi
233
00:12:55,783 --> 00:12:56,918
Oh non !
Merci marshal.
234
00:12:56,958 --> 00:12:58,716
J'apprécie beaucoup
le geste.
235
00:12:59,426 --> 00:13:01,592
Mais ce n’est pas juste
pour l'argent.
236
00:13:02,414 --> 00:13:05,009
Je m’intéresse aussi à la
boxe professionnelle.
237
00:13:05,816 --> 00:13:07,665
Et l'expérience
que je peux avoir.
238
00:13:08,047 --> 00:13:09,920
Surtout si je gagne
de l'argent en plus.
239
00:13:10,859 --> 00:13:12,507
Ok, je te souhaite
bonne chance.
240
00:13:12,547 --> 00:13:13,560
Merci, M.
241
00:13:23,721 --> 00:13:25,301
- Est-il lĂ ?
- Non, pas encore.
242
00:13:26,049 --> 00:13:27,849
Il faut commencer
pour le faire venir.
243
00:13:28,076 --> 00:13:29,082
D'accord.
244
00:13:31,212 --> 00:13:34,283
Eh bien, bonne après-midi,
Ă tout le monde.
245
00:13:35,817 --> 00:13:38,462
Il y a plein de siège,
alors mettez-vous Ă l'aise.
246
00:13:38,786 --> 00:13:41,771
Maintenant je vois beaucoup
de visages familiers,
247
00:13:41,925 --> 00:13:44,239
Donc, aucune raison
de rentrer dans les détails.
248
00:13:44,498 --> 00:13:46,285
Je veux juste savoir qui sera le 1er
249
00:13:46,310 --> 00:13:47,732
à défier le champion.
250
00:13:48,210 --> 00:13:49,376
Comme vous le savez,
251
00:13:49,588 --> 00:13:51,482
pour chaque round avec lui
252
00:13:51,518 --> 00:13:54,350
c'est 100 $ en monnaie américaine
253
00:13:54,523 --> 00:13:56,514
et il y a 1 000 $ si...
254
00:13:56,548 --> 00:13:57,941
Je vais essayer, monsieur.
255
00:14:00,650 --> 00:14:01,705
Voici l'argent.
256
00:14:01,730 --> 00:14:04,480
Tu n'es pas un peu jeune
pour ce genre de sport, fiston?
257
00:14:04,505 --> 00:14:06,512
Reviens l'été prochain,
on repassera.
258
00:14:06,612 --> 00:14:09,387
Je suis prĂŞt maintenant,
le panneau dit tout le monde
259
00:14:10,057 --> 00:14:11,852
Le gosse a raison,
donne-lui une chance.
260
00:14:13,720 --> 00:14:14,933
Très bien, d'accord !
261
00:14:15,137 --> 00:14:17,528
Donne les 10 $ fiston,
tu l'as cherché.
262
00:14:17,757 --> 00:14:20,024
Voici tes gants,
et va dans ton coin
263
00:14:20,187 --> 00:14:21,545
C'est juste lĂ -bas.
264
00:14:21,597 --> 00:14:24,057
Tu fais une erreur,
il va te faire très mal.
265
00:14:24,758 --> 00:14:26,090
Je vais me battre, monsieur.
266
00:14:27,435 --> 00:14:28,477
Très bien,
267
00:14:29,018 --> 00:14:30,831
Éloigne-toi le plus
longtemps possible.
268
00:14:30,917 --> 00:14:33,051
Et colle la main gauche
devant toi,
269
00:14:33,284 --> 00:14:34,677
tu pourras tenir 3 mn.
270
00:14:35,631 --> 00:14:37,220
- Oui, monsieur
- mets ça.
271
00:14:37,464 --> 00:14:39,203
Ok, donne-lui juste
quelques coups
272
00:14:39,228 --> 00:14:40,508
et ensuite laisse tomber.
273
00:14:40,748 --> 00:14:41,928
Ne lui fait pas trop mal.
274
00:14:46,628 --> 00:14:48,302
- Es-tu prĂŞt lĂ -bas ?
- PrĂŞt !
275
00:14:50,090 --> 00:14:51,094
Aller.
276
00:14:51,826 --> 00:14:53,626
Allez, champion,
vas-y petit malin.
277
00:14:59,827 --> 00:15:01,227
Éloigne-toi de lui.
278
00:15:01,730 --> 00:15:03,803
- T'approche pas de lui...
-
C'est un bon.
279
00:15:03,806 --> 00:15:05,305
Reste à l'écart.
280
00:15:12,934 --> 00:15:15,401
Allez, allez !
T'approche pas de lui !
281
00:15:23,612 --> 00:15:26,157
- Reste loin de lui !
- fais-le bien !
282
00:15:29,106 --> 00:15:30,797
Lève-toi, lève-toi.
283
00:15:52,520 --> 00:15:54,737
Allez c'est ça !
Cogne-le !
284
00:16:02,497 --> 00:16:04,431
Cogne-le en pleine face.
285
00:16:05,633 --> 00:16:07,340
Allez, champion !
286
00:16:12,507 --> 00:16:14,153
Attention,
t'approche pas de lui.
287
00:16:26,257 --> 00:16:27,387
Regarde ce gauche.
288
00:16:33,220 --> 00:16:34,659
Allez, champion !
289
00:16:38,199 --> 00:16:39,342
Trois minutes ?
290
00:16:57,421 --> 00:16:59,419
Fiston, j'ai pensé
que tu pouvais le faire.
291
00:16:59,518 --> 00:17:01,745
- Allez, enlève ça.
- Non je n’abandonne pas .
292
00:17:02,055 --> 00:17:03,528
Tu as gagné les 100 $.
293
00:17:03,965 --> 00:17:06,176
Je pourrais peut-ĂŞtre avoir les 1000 $
294
00:17:07,396 --> 00:17:08,589
D'accord
295
00:17:10,270 --> 00:17:11,637
C'est quoi le problème ?
296
00:17:12,445 --> 00:17:13,658
Il est rapide.
297
00:17:14,198 --> 00:17:15,945
Il fait pas mal,
mais il va vite.
298
00:17:16,695 --> 00:17:17,741
Ok.
299
00:17:17,911 --> 00:17:19,428
Tu dois les utiliser.
300
00:17:20,271 --> 00:17:21,971
Alors, tu penses Ă l'argent.
301
00:17:22,486 --> 00:17:23,821
Ça nous coûte 100 $.
302
00:17:24,007 --> 00:17:25,033
Vas-y.
303
00:17:26,047 --> 00:17:28,173
Ok, j'ai de l'argent
pour les paris.
304
00:17:28,198 --> 00:17:29,633
Quelqu'un pour le gamin ?
305
00:17:29,717 --> 00:17:31,207
Moi je parie sur Starbuck.
306
00:17:31,239 --> 00:17:33,583
- Qui paris ?
- Je vous suis, Monsieur, Ici.
307
00:17:37,592 --> 00:17:38,744
Tu es prĂŞt, fiston ?
308
00:17:40,058 --> 00:17:41,085
Allez.
309
00:17:42,137 --> 00:17:44,308
- PrĂŞt, champion?
-
Combien veux-tu ?
310
00:17:47,055 --> 00:17:48,318
Allez, Champion !
311
00:18:05,145 --> 00:18:06,319
Aide-moi !
312
00:18:08,657 --> 00:18:09,744
Mettez-le sur le banc.
313
00:18:10,631 --> 00:18:12,371
Doucement avec lui,
doucement.
314
00:18:15,397 --> 00:18:16,714
Doucement mettez-le lĂ .
315
00:18:20,667 --> 00:18:22,527
Allez, reste calme petit
reste calme.
316
00:18:22,552 --> 00:18:23,807
La côte est cassée,
317
00:18:24,546 --> 00:18:25,546
- marshal.
- Écoute...
318
00:18:26,490 --> 00:18:28,057
il ne m'a pas frappé fort.
319
00:18:28,207 --> 00:18:30,167
- Quoi ?
- il y a un truc dans son gant.
320
00:18:30,345 --> 00:18:31,401
J'en suis sûr.
321
00:18:33,570 --> 00:18:34,964
Conduis-le chez le Docteur.
322
00:18:34,989 --> 00:18:37,190
- Peux-tu marcher ?
- Je crois que oui.
323
00:18:38,152 --> 00:18:40,511
Veille Ă ce qu'il y arrive, ok.
324
00:18:40,825 --> 00:18:43,023
- Attends.
- J'ai attendu assez, vas-y.
325
00:18:46,560 --> 00:18:47,926
Allez, défie-le maintenant.
326
00:18:48,870 --> 00:18:51,433
- Je ne crois pas avoir Ă le faire.
- Fais-le quand mĂŞme.
327
00:18:52,339 --> 00:18:54,527
Alors, marshal,
décidé à me défier ?
328
00:18:56,617 --> 00:18:58,804
Ou ĂŞtes-vous trouillard
ce que tous disent ?
329
00:19:01,092 --> 00:19:02,665
Je veux voir tes mains, Starbuck.
330
00:19:02,998 --> 00:19:04,945
- HĂ© attendez ...
- Montre tes mains !
331
00:19:14,617 --> 00:19:15,771
Je veux voir l'autre.
332
00:19:21,688 --> 00:19:22,741
Oh.
333
00:19:27,297 --> 00:19:29,857
J'ai rencontré beaucoup
de minables, Starbuck
334
00:19:29,882 --> 00:19:30,999
et pas mal de lâches,
335
00:19:31,565 --> 00:19:32,985
aucun aussi pourri que toi.
336
00:19:34,221 --> 00:19:36,595
Je n'ai jamais dit ça avant,
mais te le dit maintenant:
337
00:19:37,529 --> 00:19:39,088
Si je te vois dans cette ville,
338
00:19:39,113 --> 00:19:40,568
je te descends
comme un chien.
339
00:19:42,231 --> 00:19:43,278
Je te crois.
340
00:19:44,448 --> 00:19:47,931
Puisque qu'on parle, marshal,
j'ai moi aussi des choses Ă dire.
341
00:19:48,904 --> 00:19:52,117
T'es pas différent des 100 tireurs
rencontrés dans tout pays.
342
00:19:53,211 --> 00:19:55,405
Sans ton arme,
tu n'es qu'une moitié d'homme.
343
00:19:55,883 --> 00:19:57,070
Des mots très durs.
344
00:20:00,382 --> 00:20:01,495
Allez, marshal.
345
00:20:01,822 --> 00:20:03,984
- Avons-nous toujours ces 500 $?
- Bien sûr.
346
00:20:09,847 --> 00:20:11,834
Tu crois que le marshal
va s'en tirer ?
347
00:20:11,865 --> 00:20:13,438
Ce sera sans vos règles.
348
00:20:14,502 --> 00:20:17,041
Pas de gants et pas de round.
349
00:20:18,196 --> 00:20:21,033
L'un de nous partira
et l'autre on l'emportera.
350
00:20:21,429 --> 00:20:22,742
Ça me convient bien.
351
00:20:23,929 --> 00:20:25,268
Attends,
qu'en est-il de lui ?
352
00:20:25,309 --> 00:20:27,126
Ne t’en inquiète pas,
prends soin de toi.
353
00:20:27,195 --> 00:20:28,895
Masterson, on dirait
que le champion
354
00:20:28,920 --> 00:20:30,448
veut un combat loyal
pour changer .
355
00:20:30,995 --> 00:20:32,208
Dépose tes armes.
356
00:20:32,920 --> 00:20:35,689
Tu ne te battras pas contre un
gosse, Starbuck.
357
00:20:36,164 --> 00:20:37,270
Allez-y, monsieur.
358
00:20:37,295 --> 00:20:39,062
Allez va le chercher !
359
00:20:41,181 --> 00:20:42,351
Vas-y, Starbuck !
360
00:21:17,862 --> 00:21:19,262
Lève-toi !
Lève-toi, lève-toi.
361
00:21:19,287 --> 00:21:20,409
Allez, lève-toi !
362
00:21:46,265 --> 00:21:47,472
Tu vas rester lĂ , l'ami.
363
00:21:47,497 --> 00:21:49,231
Tu ne vas pas manquer le meilleur.
364
00:22:12,485 --> 00:22:14,234
Lève-toi, lève-toi !
365
00:22:19,310 --> 00:22:20,810
Tu as eu de la chance.
366
00:22:20,843 --> 00:22:23,183
J'ai dit que l'un d'entre nous
serait emporté d'ici.
367
00:22:23,330 --> 00:22:24,337
Emmenez-le !
368
00:22:24,883 --> 00:22:27,110
Et ne vous montrez plus
l'un ou l'autre en ville.
369
00:22:27,137 --> 00:22:28,857
- Ok, ok, marshal.
- Une minute !
370
00:22:29,522 --> 00:22:31,009
Il y a les 100 $ dĂ» au gosse,
371
00:22:31,034 --> 00:22:32,931
il est resté un round
face Ă ton champion.
372
00:22:34,167 --> 00:22:35,216
Allez, dégageons d'ici.
373
00:22:37,210 --> 00:22:38,450
C'est tout ce que j'ai.
374
00:22:38,684 --> 00:22:40,250
pour le reste voyez Moresby.
375
00:22:40,437 --> 00:22:42,540
Il a promis 500 $
si on te massacrait.
376
00:22:43,481 --> 00:22:44,487
Moresby !
377
00:22:46,359 --> 00:22:47,459
Allez, champion.
378
00:22:52,819 --> 00:22:54,286
Tu dois me donner 65 $.
379
00:23:03,794 --> 00:23:05,191
Merci, M. Moresby.
380
00:23:07,135 --> 00:23:08,768
Si tu as envie
qu'on me massacre,
381
00:23:09,035 --> 00:23:10,335
fais-le donc toi-mĂŞme.
382
00:23:10,360 --> 00:23:11,872
Je serai heureux
de te satisfaire.
383
00:23:11,900 --> 00:23:15,025
En attendant, je suggère que
tu partes dans une autre ville.
384
00:23:26,485 --> 00:23:27,578
Hello, marshal Earp .
385
00:23:28,005 --> 00:23:29,130
Eh bien, salut, gars.
386
00:23:29,484 --> 00:23:31,355
- Comment vas-tu ?
- Pas trop mal.
387
00:23:31,379 --> 00:23:33,570
Doc McCarty dit que
je me suis cassé une côte
388
00:23:33,675 --> 00:23:36,363
Il m'a tellement ligoté
que je peux Ă peine respirer.
389
00:23:36,762 --> 00:23:39,048
Oh dis, voici...
l'argent que tu as gagné
390
00:23:39,120 --> 00:23:40,662
Oh, merci beaucoup,
monsieur.
391
00:23:40,930 --> 00:23:43,143
Le shérif Masterson
m'a parler de votre combat.
392
00:23:43,324 --> 00:23:44,548
J'aurai voulu le voir.
393
00:23:45,634 --> 00:23:47,761
C'était bien tant que ça a duré,
je dois dire
394
00:23:48,028 --> 00:23:49,840
Vous savez je me sens
à l’aise en combat.
395
00:23:50,008 --> 00:23:51,468
Je veux ĂŞtre professionnel.
396
00:23:52,059 --> 00:23:53,146
Oui, je comprends.
397
00:23:53,220 --> 00:23:55,046
Eh bien,
je te souhaite bonne chance.
398
00:23:55,407 --> 00:23:57,670
J'espère entendre parler
de toi un jour.
399
00:23:57,917 --> 00:24:00,184
Ça viendra, M. Earp,
merci encore pour tout.
400
00:24:00,764 --> 00:24:03,315
Dites, Ă propos, si je dois
suivre votre carrière,
401
00:24:03,340 --> 00:24:04,615
je dois savoir qui tu es.
402
00:24:04,808 --> 00:24:06,542
Je crois que
tu ne m’as pas dit ton nom.
403
00:24:07,082 --> 00:24:09,382
Oh, Fitzsimmons, monsieur.
Bob Fitzsimmons.
404
00:24:09,857 --> 00:24:12,018
C'est un plaisir de
vous avoir connu tous les deux.
405
00:24:53,470 --> 00:24:55,977
Adaptation:
Jean Yves 03/02/2025
29062