All language subtitles for That 70s Show - 4x20 - Class Picture.DVDRip.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:11,036 Maintenant, Michael... Michael, pour ta photo dans le livre de l'ann�e... 2 00:00:11,111 --> 00:00:13,306 n'oublies pas de faire la prise de vue par-dessus l'�paule. 3 00:00:13,380 --> 00:00:15,439 C'est la meilleure. 4 00:00:16,883 --> 00:00:18,874 Ah, ouais, j'adore cette pose. 5 00:00:18,952 --> 00:00:21,250 Ca me donne un air timide... 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,224 Oh. Hey, les mecs, Tommy Hedges vient juste de se faire prendre en photo... 7 00:00:27,293 --> 00:00:29,284 avec une �norme et toute vieille crotte de nez. 8 00:00:29,362 --> 00:00:33,389 Pourquoi �tais-tu sur sa photo ? 9 00:00:34,868 --> 00:00:38,099 Attends, il avait de la morve et tu ne lui as pas dit ? 10 00:00:38,171 --> 00:00:41,732 Il le verra d�j�, ce sera dans le livre de l'ann�e. 11 00:00:41,808 --> 00:00:44,971 C'est vrai. C'est l� que j'ai d�couvert que j'�tais adorable. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,071 Non, s�rieusement. 13 00:00:48,148 --> 00:00:51,845 La seule chose la plus importante que ta photo du livre de l'ann�e, c'est la phrase qui va avec. 14 00:00:51,918 --> 00:00:53,909 Ah, j'ai d�j� la mienne. 15 00:00:53,987 --> 00:00:57,946 Ma phrase sera : "Quel long et �trange voyage �a a �t�". 16 00:00:58,024 --> 00:01:00,925 Ouais, c'est grave profond. 17 00:01:00,994 --> 00:01:03,394 Kelso, chaque hippie paum�... 18 00:01:03,463 --> 00:01:06,261 utilise cette phrase depuis la nuit des temps. 19 00:01:06,332 --> 00:01:09,233 Ouais, c'est parce qu'elle est bonne ! 20 00:01:09,302 --> 00:01:12,237 Non, Michael. Ta phrase doit �tre pleine de sens... 21 00:01:12,305 --> 00:01:14,296 pour que tu puisses te rappeler des bons moments... 22 00:01:14,374 --> 00:01:17,866 quand t'auras genre 30 ans et aucune raison de vivre. 23 00:01:17,944 --> 00:01:23,007 Ok, dans la pens�e extr�mement d�rangeante de Jackie se cache une once de v�rit�. 24 00:01:23,083 --> 00:01:25,074 Nous avons besoin d'une tr�s bonne phrase cette ann�e. 25 00:01:25,151 --> 00:01:28,348 H� bien, toutes les bonnes phrases sont sur des choses qui signifient beaucoup pour soi. 26 00:01:28,421 --> 00:01:30,446 Comme par exemple moi. 27 00:01:30,523 --> 00:01:33,356 Ou mes cheveux, ou ma personnalit�... 28 00:01:33,426 --> 00:01:37,021 ou le rayon de soleil que j'am�ne dans vos vies mornes et grises... 29 00:01:37,097 --> 00:01:40,555 Ou le sentiment de soulagement quand tu quittes la pi�ce. 30 00:01:41,901 --> 00:01:44,631 Non. Vous savez quoi ? On a besoin d'une phrase sur nous tous. 31 00:01:44,704 --> 00:01:49,334 - Comme peut-�tre la 1�re fois que nous nous sommes rencontr�s. - Tu te rappelles de notre rencontre ? 32 00:01:49,409 --> 00:01:53,072 Oh, c'est une histoire sexy ? 33 00:01:53,146 --> 00:01:57,378 - C'est plus triste que sexy. - Ouais. 34 00:01:57,450 --> 00:01:59,714 C'est comme �a que �a a �t� pour toi, n'est-ce pas ? 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,778 Ouais... 36 00:02:07,994 --> 00:02:10,827 Ok, tu as les brownies pour les nouveaux voisins, Eric ? 37 00:02:10,897 --> 00:02:12,888 Oui, maman. 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,196 Comment suis-je ? 39 00:02:15,268 --> 00:02:18,726 - Tu as un petit truc... - Ne touches pas ! 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,968 J'ai d� dormir assise pour les garder comme �a. 41 00:02:22,041 --> 00:02:25,306 J'esp�re juste que ces nouveaux voisins seront mieux que les derniers. 42 00:02:25,378 --> 00:02:28,643 Ce Gus Griffin �tait un cr�tin fini. 43 00:02:29,649 --> 00:02:32,379 Salut voisins ! 44 00:02:32,452 --> 00:02:35,250 H� bien bonjour, nous venions juste vous accueillir. 45 00:02:35,321 --> 00:02:39,655 On dirait que les devanciers sont devanc�s ! 46 00:02:39,726 --> 00:02:41,717 Oh, chier. 47 00:02:44,097 --> 00:02:46,088 Je m'appelle Bob Pinciotti. 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,067 Voil� ma fille, Donna. Ma femme Midge passera plus tard. 49 00:02:49,135 --> 00:02:51,126 Son pouce est juste coinc� dans quelque chose... 50 00:02:53,406 --> 00:02:55,874 H� bien, �a nous est d�j� tous arriv�... 51 00:02:55,942 --> 00:02:57,933 Je suppose... 52 00:02:58,011 --> 00:03:01,674 Je suis Kitty, et voil� Red... 53 00:03:01,748 --> 00:03:05,240 et voici notre fils, Eric. 54 00:03:05,318 --> 00:03:07,616 Eric, dis bonjour � Donna. 55 00:03:13,493 --> 00:03:16,485 Tu regardes quoi, le maigrichon ? 56 00:03:19,933 --> 00:03:23,630 Wow. T'es forte.. 57 00:03:27,473 --> 00:03:32,473 Traduction / Relecture : Chris & Sonya 58 00:03:32,700 --> 00:03:40,000 That '70s Show - 4x20 - Class Picture 59 00:04:02,609 --> 00:04:05,339 Oui c'est �a, allez-y riez. 60 00:04:05,411 --> 00:04:08,642 Aucun d'entre vous n'a �t� frapp� par Madame "Poings d'Homme" ici pr�sente. 61 00:04:08,715 --> 00:04:12,151 Tu foutais la chair de poule, qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 62 00:04:12,218 --> 00:04:14,413 Forman s'est fait battre par une fille. 63 00:04:14,487 --> 00:04:16,819 C'est comme si c'�tait hier... 64 00:04:16,889 --> 00:04:19,449 Oh, attendez, je crois que c'est arriv� hier aussi. 65 00:04:19,525 --> 00:04:21,516 Tu aimes cette histoire, Hyde ? 66 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 Peut-�tre devrais-je leur raconter la 1�re fois que nous nous sommes rencontr�s ? 67 00:04:23,796 --> 00:04:24,956 - Non. - Si. 68 00:04:25,031 --> 00:04:26,191 - Non ! - Si. 69 00:04:26,266 --> 00:04:28,200 - Tu avais promis ! - Je la raconte ! 70 00:04:29,502 --> 00:04:31,493 Merci de m'avoir raccompagn�, Steven. 71 00:04:31,571 --> 00:04:35,701 Cette rousse frappe vraiment fort. 72 00:04:35,775 --> 00:04:40,712 Tu veux un conseil ? Ne laisses jamais une fille se tenir sur ta t�te comme �a. 73 00:04:40,780 --> 00:04:43,112 Pas bon pour la r�putation. 74 00:04:43,182 --> 00:04:45,742 - Ok, Steven. - Moi c'est Hyde. 75 00:04:45,818 --> 00:04:47,809 Merci, Hyde. 76 00:04:47,887 --> 00:04:50,947 Hey, ce serait marrant si je m'appelais Jekyll ! 77 00:04:51,024 --> 00:04:53,822 Tu sais, Docteur Jekyll et Mister Hyde ! 78 00:04:53,893 --> 00:04:56,453 C'est stupide. 79 00:04:56,529 --> 00:04:58,520 Et tu me dois 25 cents. 80 00:05:00,633 --> 00:05:04,160 Oh, qui avons-nous l� ? 81 00:05:04,237 --> 00:05:06,228 C'est Hyde. 82 00:05:06,306 --> 00:05:09,639 Oh, tu as un nouvel ami... 83 00:05:09,709 --> 00:05:11,700 Red, cherches l'appareil photo... 84 00:05:11,778 --> 00:05:15,714 Je ne suis pas son ami. Il m'a engag� pour le d�fendre. 85 00:05:15,782 --> 00:05:18,546 Kitty, n'embarrasses pas ce gar�on. 86 00:05:18,618 --> 00:05:20,984 Oh, ne sois pas b�te, c'est bien d'avoir un nouvel ami. 87 00:05:21,054 --> 00:05:23,386 Surtout un qui soit si... 88 00:05:23,456 --> 00:05:25,447 sale ! 89 00:05:25,525 --> 00:05:27,516 Tu sais ce qui serait marrant ? 90 00:05:34,600 --> 00:05:37,398 Je suis d�sol�, fiston. 91 00:05:40,340 --> 00:05:43,798 Si jamais t'en parles un jour, je te tuerais. 92 00:05:52,118 --> 00:05:54,916 Maintenant je dois te tuer. 93 00:05:54,987 --> 00:05:58,718 Je ne sais pas, j'aime bien me baigner avec des amis... 94 00:05:58,791 --> 00:06:01,316 Ils atteignent des endroits que seul tu ne peux pas atteindre. 95 00:06:01,394 --> 00:06:04,886 Ouais, ce serait mieux de garder �a pour toi, mon pote. 96 00:06:06,632 --> 00:06:08,623 Les amis, regardez la photo d'Eric de l'ann�e derni�re. 97 00:06:11,871 --> 00:06:13,930 Le fameux bouton recouvert de maquillage. 98 00:06:14,006 --> 00:06:17,498 Ecoutez, je voulais juste me rappeler d'une ann�e de peau propre. 99 00:06:17,577 --> 00:06:20,045 Et si pour �a il faut faire tomber de la poudre... 100 00:06:20,113 --> 00:06:22,274 ainsi soit-il. 101 00:06:22,348 --> 00:06:25,715 Tu n'a jamais eu une seule photo sans bouton ! 102 00:06:25,785 --> 00:06:27,810 Vous vous rappelez celui sur son nez ? 103 00:06:27,887 --> 00:06:29,878 Oh, et celui sur sa l�vre ? 104 00:06:29,956 --> 00:06:32,424 Et celui sur celui sur sa l�vre ? 105 00:06:32,492 --> 00:06:36,223 Et celui qu'on croyait �tre un second petit Eric alien qui poussait sur sa joue ? 106 00:06:36,295 --> 00:06:38,889 Je ne veux faire aucun mal � ta plan�te. 107 00:06:38,965 --> 00:06:42,560 J'attaquerais si tu essayes de me presser ! 108 00:06:42,635 --> 00:06:45,263 Ah, les boutons. 109 00:06:57,683 --> 00:06:59,708 Hey, ces jours sont r�volus, ok ? 110 00:06:59,786 --> 00:07:01,777 Je n'ai aucun bouton cette ann�e, et vous voulez savoir pourquoi ? 111 00:07:03,122 --> 00:07:05,420 Je suis devenu un homme. 112 00:07:05,491 --> 00:07:08,790 Non, je suis s�rieux, je suis un homme. Je n'ai plus de bouton. 113 00:07:08,861 --> 00:07:10,852 Ecoutez moi rugir ! 114 00:07:10,930 --> 00:07:12,921 Ca devrait �tre notre phrase dans le livre de l'ann�e ! 115 00:07:15,001 --> 00:07:17,663 Et pourquoi pas une phrase sur le plus beau jour de nos vies ? 116 00:07:17,737 --> 00:07:21,468 - C'�tait quand ? - Le jour o� vous m'avez rencontr�. 117 00:07:22,475 --> 00:07:25,535 Et puis Potsie a dit "Assieds-toi dessus". 118 00:07:25,611 --> 00:07:28,637 Juste sur la t�te du Fonz ! 119 00:07:28,714 --> 00:07:30,705 Ca c'est courageux ! 120 00:07:30,783 --> 00:07:34,310 - Hey, il se passe quoi avec Donna ? - Quoi ? On est juste amis ! 121 00:07:34,387 --> 00:07:37,550 Je me demande m�me pourquoi tu me demandes ? Je ne l'aime pas ! 122 00:07:37,623 --> 00:07:42,151 Moi et Donna ? C'est... N'importe quoi ! 123 00:07:42,228 --> 00:07:45,629 Hey, mec, je demandais juste parce qu'elle n'est pas venue en cours aujourd'hui. 124 00:07:47,500 --> 00:07:49,491 Oh... 125 00:07:49,569 --> 00:07:51,560 Bon, alors je n'ai rien dit. 126 00:07:51,637 --> 00:07:53,798 Grill� ! 127 00:07:55,208 --> 00:07:59,110 Au secours ! Am�ricains, s'il vous pla�t, aidez-moi ! 128 00:07:59,178 --> 00:08:03,046 - C'�tait quoi �a ? - Ca venait de l�. 129 00:08:08,221 --> 00:08:10,416 Oh, bonjour. 130 00:08:10,490 --> 00:08:12,651 Bordel, t'es qui ? 131 00:08:12,725 --> 00:08:15,353 Je suis le nouvel �tudiant �tranger... 132 00:08:15,428 --> 00:08:18,727 L'�quipe de football m'a demand� si je voulais "planer"... 133 00:08:18,798 --> 00:08:21,494 Je n'aurais pas d� dire oui... 134 00:08:22,802 --> 00:08:25,327 Je ne sens plus mes jambes. 135 00:08:26,572 --> 00:08:28,733 - Tu vas faire quoi ? - Je vais le lui jeter dessus... 136 00:08:28,808 --> 00:08:30,799 Non mec, laisses-le tranquille. 137 00:08:36,516 --> 00:08:40,714 Ecoutes mec, si ces rigolos essayent de te refaire �a, viens me voir. 138 00:08:40,786 --> 00:08:43,084 Merci. 139 00:08:43,155 --> 00:08:46,352 Tu es mon meilleur ami. Donnons-nous la main. 140 00:08:50,062 --> 00:08:52,895 Euh, non... 141 00:08:52,965 --> 00:08:54,956 Allons-y. 142 00:09:04,577 --> 00:09:07,273 - Je suis Hyde. - Je suis Eric. 143 00:09:07,346 --> 00:09:11,112 - Oh, t'es celui qui aime Donna. - Ce n'est pas vrai ! 144 00:09:12,118 --> 00:09:14,177 Mon nom est... 145 00:09:27,900 --> 00:09:30,198 Ok, j'vais pas pouvoir me rappeler de �a. 146 00:09:30,269 --> 00:09:33,568 Je sais, appelons-le Capitaine Face de caca ! 147 00:09:39,645 --> 00:09:42,637 Oh ! A�e ! Mon oeil ! Mince ! 148 00:09:42,715 --> 00:09:44,910 Ouais, ce truc arrive souvent. 149 00:09:44,984 --> 00:09:48,750 Je suis s�r que oui. Amoureux de Donna... 150 00:09:52,792 --> 00:09:56,728 Oh ! J'avais oubli� cette histoire de Capitaine Face de caca ! 151 00:09:57,863 --> 00:10:00,058 Et je ne l'aimais pas � l'�poque ! 152 00:10:00,132 --> 00:10:02,123 Chier ! 153 00:10:02,201 --> 00:10:04,635 Vous savez ce que j'aime avec Kelso ? 154 00:10:04,704 --> 00:10:07,400 Hyde n'arr�te pas de lui mettre des racl�es. 155 00:10:09,508 --> 00:10:11,476 C'est faux ! 156 00:10:11,544 --> 00:10:14,741 - Cites-moi une seule fois ! - Avec plaisir. 157 00:10:17,717 --> 00:10:20,948 - J'adore la pur�e. - Oh, ouais ? 158 00:10:31,097 --> 00:10:33,827 Oh-oh... 159 00:10:38,371 --> 00:10:41,272 Pas mon oeil ! 160 00:10:44,477 --> 00:10:47,571 - Faute ! - Tu sais o� est la faute ? 161 00:10:47,647 --> 00:10:49,842 Dans ton jeu. 162 00:10:49,915 --> 00:10:54,181 A�e ! Oh, c'est mon oeil ! Mince ! 163 00:11:00,993 --> 00:11:03,291 - Remets la cha�ne. - Non. 164 00:11:03,362 --> 00:11:05,489 Remets-la. 165 00:11:05,564 --> 00:11:08,431 Noooon ! 166 00:11:15,441 --> 00:11:18,001 Mon oeil ! 167 00:11:20,046 --> 00:11:22,708 S�rieusement mec, t'arr�tes pas de blesser mon oeil. 168 00:11:24,283 --> 00:11:26,649 C'est une terrible histoire. 169 00:11:26,719 --> 00:11:30,815 - Je ne suis m�me pas dedans ! - C'est ce qui la rend bonne. 170 00:11:30,890 --> 00:11:34,451 Ok tout le monde, restez calmes. Je n'ai toujours pas de bouton. 171 00:11:34,527 --> 00:11:38,429 Je vais y arriver. Je vais y arriver ! 172 00:11:38,497 --> 00:11:41,432 Ok, arr�tez de faire les imb�ciles. 173 00:11:41,500 --> 00:11:44,060 On doit trouver un meilleur souvenir. 174 00:11:44,136 --> 00:11:47,799 Et pourquoi pas le jour o� j'ai fait ta connaissance ? Intimement... 175 00:11:51,310 --> 00:11:53,505 Tu vas aimer Donna, elle est vraiment cool, mec. 176 00:11:54,580 --> 00:11:57,481 - Hyde ! - Wow ! D�sol�. Wow ! 177 00:11:57,550 --> 00:11:59,745 - Quoi ? - T'as raison, je l'aime bien ! 178 00:11:59,819 --> 00:12:02,754 Non, attends, je n'ai pas vu ! Attends ! 179 00:12:03,989 --> 00:12:06,822 Donna ?! 180 00:12:06,892 --> 00:12:10,225 Ca je l'ai bien en m�moire. 181 00:12:10,296 --> 00:12:13,288 Ou devrais-je dire en "mammaire" ? 182 00:12:16,869 --> 00:12:19,167 Je ne veux pas me rappeler de cette histoire. 183 00:12:19,238 --> 00:12:23,368 Ca me fait penser au fait que je suis le seul � n'avoir jamais vu les nichons � Donna. 184 00:12:23,442 --> 00:12:25,967 Ce n'est pas comme si tu n'avais jamais essay�. 185 00:12:26,979 --> 00:12:29,243 Oups, d�sol� ! 186 00:12:29,315 --> 00:12:31,306 Ah, chier. 187 00:12:32,752 --> 00:12:35,084 Oups, d�sol� ! Ah, chier. 188 00:12:37,056 --> 00:12:39,286 Oups, d�sol� ! 189 00:12:39,358 --> 00:12:41,349 Fait chier ! 190 00:12:45,965 --> 00:12:48,661 Hey, en parlant de nibards... 191 00:12:48,734 --> 00:12:52,101 Forman en fait pousser un sur son front. 192 00:12:52,171 --> 00:12:54,162 Quoi ? 193 00:12:54,240 --> 00:12:57,641 Oh, Eric, ta mal�diction est de retour ! 194 00:12:58,844 --> 00:13:01,711 Ouais, et elle a besoin d'un soutif ! 195 00:13:01,781 --> 00:13:05,080 Oh, ouais. Dolly Parton a appel� ton front. Elle veut de nouveau son nichon. 196 00:13:17,195 --> 00:13:20,028 Mon Dieu, je peux vraiment voir ce truc pousser... 197 00:13:20,098 --> 00:13:23,090 C'est comme... des Jiffy Pop ! *Pop-Corn sous aluminum* 198 00:13:23,168 --> 00:13:26,831 Un ami, une fois... il avait un tr�s gros bouton. 199 00:13:26,905 --> 00:13:28,896 Et il a essay� de le presser... 200 00:13:28,974 --> 00:13:32,671 et tout le pus est all� dans son cerveau, et l'a tu�. 201 00:13:33,812 --> 00:13:36,076 Vraiment, Kelso ? Quel ami ? 202 00:13:36,147 --> 00:13:39,207 - Tu ne le connais pas. - Parce qu'il n'existe pas ! 203 00:13:39,284 --> 00:13:42,082 Forc�ment, il est mort ! 204 00:13:42,153 --> 00:13:46,590 On se d�concentre, l� ! 205 00:13:46,658 --> 00:13:48,649 Quelle va �tre notre phrase ? 206 00:13:48,727 --> 00:13:52,390 Et rappelez-vous, notre but est d'en avoir une � mon propos. 207 00:13:52,464 --> 00:13:56,127 Je ne peux penser � rien d'autre qu'au bouton de Forman. 208 00:13:56,201 --> 00:13:58,294 Il est hypnotique. 209 00:13:58,370 --> 00:14:03,069 - Il te suit un peu dans la pi�ce, comme Mona Lisa. - Tr�s bien... 210 00:14:03,141 --> 00:14:06,133 Hey, vous voulez conna�tre un truc encore plus dr�le que le bouton d'Eric ? 211 00:14:06,211 --> 00:14:08,202 Le jour o� j'ai rencontr� Jackie. 212 00:14:08,280 --> 00:14:11,408 Tu es Donna ? Nous ne nous sommes pas encore rencontr�es. 213 00:14:11,483 --> 00:14:13,542 Je suppose que c'est parce que je suis plus riche que toi. 214 00:14:13,618 --> 00:14:16,143 - Hey, Jackie. - Oww ! 215 00:14:16,221 --> 00:14:19,122 Ca fait mal, esp�ce de b�cheronne ! 216 00:14:19,190 --> 00:14:22,023 Bienvenue � l'�cole publique ! 217 00:14:26,031 --> 00:14:28,829 Je m'en veux d'avoir loup� �a ! 218 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 Tu sais, quand tu ris... 219 00:14:31,369 --> 00:14:33,860 un pli se forme dans ton bouton. 220 00:14:33,939 --> 00:14:37,136 Ca donne de la personnalit�. 221 00:14:37,208 --> 00:14:40,700 Ok, bon, je suis cens� faire quoi ? 222 00:14:40,779 --> 00:14:43,111 Il fait bien trop mal pour �tre press�. 223 00:14:43,181 --> 00:14:45,240 Viens l�, mec. Laisses-moi voir. 224 00:14:46,318 --> 00:14:50,118 Aah ! Arr�tes �a ! 225 00:14:50,188 --> 00:14:53,589 Ouais, l'ami de Kelso est mort de cette fa�on ! 226 00:14:53,658 --> 00:14:56,786 Donna, c'est vrai ! 227 00:14:56,861 --> 00:14:58,852 Peu importe. 228 00:14:58,930 --> 00:15:02,161 Ecoutez, tout ce que je sais c'est qu'il doit bien y avoir une phrase o� Jackie se fait taper sur la t�te. 229 00:15:02,233 --> 00:15:06,795 Genre "G�nial ! Jackie s'est fait tap�e sur la t�te !" 230 00:15:06,871 --> 00:15:09,533 Non. Non, non. C'est une histoire stupide. 231 00:15:09,608 --> 00:15:13,271 Vous voyez, je veux me rappeler de moments heureux. Peut-�tre des moments romantiques. 232 00:15:13,345 --> 00:15:15,336 Ouh, comme notre 1er rencart. 233 00:15:15,413 --> 00:15:17,404 - Ouais. - Laisses-moi le raconter. 234 00:15:17,482 --> 00:15:19,575 Red, Michael est dans cette cachette avec une autre fille. 235 00:15:22,487 --> 00:15:26,389 Tr�s bien, tout le monde dehors ! 236 00:15:26,458 --> 00:15:30,053 Michael Kelso, as-tu jou� au docteur avec la fille Burkhart ? 237 00:15:30,128 --> 00:15:33,188 Non. Je suis docteur. 238 00:15:33,264 --> 00:15:36,233 Elle est bonne ! 239 00:15:38,069 --> 00:15:40,401 J'veux dire euh... t'es un m�chant gar�on ! 240 00:15:40,472 --> 00:15:42,463 Ne l'engueulez pas ! 241 00:15:42,540 --> 00:15:44,531 Je l'aime... 242 00:15:45,977 --> 00:15:48,172 Michael, ce n'�tait pas notre 1er rendez-vous ! 243 00:15:48,246 --> 00:15:50,305 Ouais, mais je suis all� plus loin ce jour-l�... 244 00:15:50,382 --> 00:15:53,351 que lors de notre 1er rencart, alors je pr�f�re me souvenir de �a. 245 00:15:55,320 --> 00:15:58,517 Ouais, t'as fait une superbe impression sur mes parents cette ann�e-l�. 246 00:16:04,329 --> 00:16:06,695 Bonjour, M. Forman. Eric est � la maison ? 247 00:16:07,766 --> 00:16:10,792 Euh, oui... 248 00:16:10,869 --> 00:16:12,860 mais, euh... 249 00:16:12,937 --> 00:16:14,928 Kitty ? 250 00:16:20,245 --> 00:16:22,236 Oh, pur�e... 251 00:16:22,313 --> 00:16:24,907 Michael, ch�ri, tu n'as pas oubli� quelque chose ? 252 00:16:24,983 --> 00:16:26,917 Quoi ? 253 00:16:26,985 --> 00:16:28,919 Mon pantalon ! 254 00:16:35,894 --> 00:16:39,625 Pourquoi est-ce que personne ne raconte d'histoires gentilles ? 255 00:16:39,698 --> 00:16:42,223 Tout le monde peut trouver une phrase, pourquoi pas nous ? 256 00:16:42,300 --> 00:16:44,291 Hey, pourquoi ne pas utiliser celle de Lisa Manning ? 257 00:16:44,369 --> 00:16:46,963 "Tra�ner au Centre Commercial. Du kahlua et de la cr�me glac�e... 258 00:16:47,038 --> 00:16:49,802 Bobby Sutton est un Dieu. Ouais !" 259 00:16:51,276 --> 00:16:53,267 Mon Dieu, c'est si triste. 260 00:16:53,344 --> 00:16:56,507 Qu'avons-nous fait de nos vies ? 261 00:16:58,049 --> 00:17:01,485 Hey, Kelso, qui a les plus grands pouvoirs ? 262 00:17:01,553 --> 00:17:03,544 "Jinny de mes r�ves"... 263 00:17:03,621 --> 00:17:06,556 ou Samantha de "Ma Sorci�re bien-aim�e" ? 264 00:17:06,624 --> 00:17:09,593 C'est facile. Samantha. 265 00:17:09,661 --> 00:17:11,788 Les sorci�res �crasent les g�nies... 266 00:17:11,863 --> 00:17:13,854 parce que les sorci�res peuvent voler. 267 00:17:13,932 --> 00:17:15,923 Game over... 268 00:17:17,435 --> 00:17:20,871 Hey, pourquoi est-ce que Jinny porte ces v�tements transparents ? 269 00:17:20,939 --> 00:17:23,066 C'est grossier. 270 00:17:23,141 --> 00:17:25,200 Et �a me rend tout dr�le... 271 00:17:30,482 --> 00:17:33,315 Pas moyen que Samantha soit plus torride que Jinny ! 272 00:17:33,384 --> 00:17:36,979 Hey, j'ai entendu qu'ils ont fait un �pisode jamais diffus�... 273 00:17:37,055 --> 00:17:39,387 o� Jinny est totalement nue. 274 00:17:39,457 --> 00:17:41,448 Le Gouvernement l'a interdit. 275 00:17:43,061 --> 00:17:46,861 Tout ce que je sais, c'est qu'avec un simple truc avec son nez... 276 00:17:46,931 --> 00:17:49,195 Samantha peut enlever ses habits ! 277 00:17:49,267 --> 00:17:51,258 Et �a c'est torride ! 278 00:17:54,072 --> 00:17:56,336 Et si tu n'avais pas � choisir ? 279 00:17:56,407 --> 00:18:00,104 Et si tu pouvais �tre avec les deux en m�me temps ? 280 00:18:03,248 --> 00:18:05,239 C'est l�gal ? 281 00:18:06,651 --> 00:18:08,881 Hey, mec, si tu ne te fais pas attraper... 282 00:18:08,953 --> 00:18:10,921 tout est l�gal. 283 00:18:10,989 --> 00:18:12,923 Un bretzel vol� ? 284 00:18:13,925 --> 00:18:16,894 Les mecs, le d�bat est clos. 285 00:18:16,961 --> 00:18:18,952 Hier, Samantha est all�e dans le pass�. 286 00:18:19,030 --> 00:18:21,692 Ca bat tout ce que Jinny ait pu faire. 287 00:18:22,867 --> 00:18:26,359 Ah, ouais ? H� bien Jinny peut bloquer le temps. 288 00:18:26,437 --> 00:18:29,964 Alors, Samantha pourrait revenir en arri�re et Jinny la bloquerait l�. 289 00:18:30,041 --> 00:18:32,032 Qui botterait le cul de qui dans ce cas ? 290 00:18:33,812 --> 00:18:35,837 Vous savez ce qui abr�gerait tout �a ? 291 00:18:35,914 --> 00:18:39,645 Samantha et Jinny qui lutteraient dans de la boue. 292 00:18:39,717 --> 00:18:42,584 Je paierai pour voir �a. 293 00:18:42,654 --> 00:18:45,452 Tout ce que je sais, c'est que Samantha aide Jean-Pierre au travail... 294 00:18:45,523 --> 00:18:48,083 mais que fait Jinny pour le Major Nelson ? 295 00:18:48,159 --> 00:18:51,356 Elle transforme son chef en singe. 296 00:18:51,429 --> 00:18:53,420 Ca n'aide pas. 297 00:18:55,333 --> 00:18:58,359 Je dois remettre en question la sexualit� du Major Nelson, l�. 298 00:18:58,436 --> 00:19:00,927 J'veux dire, n'importe quel type qui a un g�nie � moiti� nue... 299 00:19:01,005 --> 00:19:03,030 lui fait faire plus que sa lessive. 300 00:19:04,175 --> 00:19:06,200 Hey, vous savez qui serait la meilleure ? 301 00:19:06,277 --> 00:19:09,075 Les cheveux de Samantha, la jolie chambre de Jinny... 302 00:19:09,147 --> 00:19:11,138 et les accessoires de Wonder Woman. 303 00:19:14,786 --> 00:19:17,118 Hey, les amis. 304 00:19:17,188 --> 00:19:21,215 On parle de �a depuis un tr�s tr�s long moment... 305 00:19:21,292 --> 00:19:23,283 Oh ! Ooh ! 306 00:19:35,073 --> 00:19:37,701 Ca y est ! J'ai la phrase ! 307 00:19:37,775 --> 00:19:41,836 "Quel long et �trange voyage �a a �t� dans la cave � Forman." 308 00:19:41,913 --> 00:19:45,849 Ouais, on a un tas de souvenirs dans cette cave. 309 00:19:45,917 --> 00:19:48,408 Dommage qu'on ne se rappelle d'aucun d'entre eux... 310 00:19:48,486 --> 00:19:51,046 Tr�s bien les amis, je crois que c'est pr�t. 311 00:19:51,122 --> 00:19:53,113 Je vais le presser. 312 00:19:53,191 --> 00:19:55,182 Attendez, je d�teste cette phrase. 313 00:19:55,260 --> 00:19:58,457 Mon nom n'est nul part dans cette phrase. 314 00:19:58,529 --> 00:20:01,862 Ok, tr�s bien. Tu sais, ma phrase sera... 315 00:20:01,933 --> 00:20:04,401 "Quel long et �trange voyage �a a �t�.. 316 00:20:04,469 --> 00:20:07,267 avec Jackie Burkhart.'' 317 00:20:07,338 --> 00:20:09,363 Ouais, ok... 318 00:20:09,440 --> 00:20:12,307 mais sans la partie "long et �trange voyage"... 319 00:20:12,377 --> 00:20:14,937 - Tr�s bien, alors je vais juste �crire... - "J'aime Jackie Burkhart.'' 320 00:20:15,013 --> 00:20:17,140 Ok... 321 00:20:17,215 --> 00:20:20,810 Ok, je l'ai fait. C'est mieux, non ? 322 00:20:24,689 --> 00:20:27,715 Super, tr�s bien. C'est l'heure de la photo. 323 00:20:27,792 --> 00:20:30,886 Ouais, je vous rejoins l� bas, je dois changer de chemisier. 324 00:20:33,564 --> 00:20:35,862 Tout le monde dehors. 325 00:20:39,604 --> 00:20:41,868 - Oops, d�sol� ! - Kelso ! 326 00:20:43,574 --> 00:20:47,066 Kelso, on en a parl� aujourd'hui. 327 00:20:47,145 --> 00:20:51,582 Mais pur�e Donna, si tu me laisses les voir, j'arr�te ! 328 00:20:53,217 --> 00:20:55,208 Tr�s bien. 329 00:20:58,556 --> 00:21:00,547 Ils sont magnifiques... 330 00:21:10,635 --> 00:21:13,730 {\a6}...a jou� "Ponch" dans la version musicale de "Chips" 331 00:21:16,072 --> 00:21:17,669 {\a6}...te doit 500$ 332 00:21:20,642 --> 00:21:23,237 {\a6}...a d�truit le potentiel d'un homme talentueux 333 00:21:23,945 --> 00:21:26,379 {\a6}...a commis une fraude � l'assurance 334 00:21:28,649 --> 00:21:31,648 {\a6}...a d�m�nag� � New York et est devenue la r�ticente muse de Lou Reed 335 00:21:32,519 --> 00:21:35,110 {\a6}...a port� des b�rets durant tout le lyc�e 336 00:22:10,829 --> 00:22:14,120 [KickYourAss Team] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.