Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,661 --> 00:00:57,499
Správní chlapi
(překlad tkimitkiy)
2
00:01:53,055 --> 00:01:55,599
Misty Mountains
3
00:02:36,432 --> 00:02:38,058
Misty M
4
00:03:01,582 --> 00:03:05,961
Jak se ti líbí moje auto, prcku?
5
00:03:38,118 --> 00:03:41,914
Výuka u bazénu
6
00:03:43,082 --> 00:03:47,544
Bart, Sarah a Jonathan
tráví volno na koupališti.
7
00:03:47,753 --> 00:03:49,254
Ti šťastlivci.
8
00:03:57,388 --> 00:04:00,182
Podívejme se, jakou barvu
mají jejich ručníky.
9
00:04:02,142 --> 00:04:04,144
Bart má rád bílou.
BÍLÝ (adjektivum)
10
00:04:04,853 --> 00:04:07,856
Sarah má ráda světlou.
SVĚTLÝ (adjektivum)
11
00:04:08,357 --> 00:04:12,194
A Jonathan má rád teplé barvy.
TEPLÝ (adjektivum)
12
00:04:15,197 --> 00:04:17,658
Něco mi na těch dnešních děckách nesedí.
13
00:04:17,866 --> 00:04:19,326
Vědí toho až moc.
14
00:04:21,161 --> 00:04:23,080
Třeba tahle beruška.
15
00:04:23,288 --> 00:04:27,668
13 let a už má rozehranou vysokou hru.
16
00:04:28,836 --> 00:04:31,130
Jasně. Je skoro jednou
tak starej, jako ona…
17
00:04:31,338 --> 00:04:34,550
ale má prachy na trávu
a bombastický auto.
18
00:04:36,260 --> 00:04:39,430
Kdo je nejlepší, kotě?
Kdo je nejlepší?
19
00:04:40,347 --> 00:04:47,187
- Ty jsi přece nejlepší.
- Přesně tak, kotě. Přesně tak.
20
00:04:47,396 --> 00:04:50,357
To neznamená, že bych taky nebyl bastard.
21
00:04:50,566 --> 00:04:55,946
Vyrůstat mezi Iry v Bronxu, v Riverdale.
22
00:04:56,155 --> 00:05:00,117
Nemám žádnou firmu,
nejsem ve Zlatejch stránkách,
23
00:05:00,326 --> 00:05:02,077
ale když máte s někým problémy,
24
00:05:02,286 --> 00:05:06,081
nebo někdo svádí vaši nezletilou dceru
můžete se na mě obrátit.
25
00:05:06,415 --> 00:05:07,791
Jsem Jackson Healy
26
00:05:11,337 --> 00:05:13,589
- Tak ty jsi nejlepší?
- Co?
27
00:05:15,883 --> 00:05:17,593
Ruce pryč od malejch holek.
28
00:05:18,844 --> 00:05:22,890
Láska… super věc, ne?
Taky jsem byl zamilovanej.
29
00:05:23,098 --> 00:05:27,186
Manželství je, když koupíte barák někomu,
koho nenávidíte. To si pamatujte.
30
00:05:27,394 --> 00:05:31,565
Vedle mě stojí mluvčí Detroitské
automobilky, pan Bergen Paulsen.
31
00:05:31,774 --> 00:05:33,525
Pane Paulsene, díky, že
jste si na nás udělal čas.
32
00:05:33,734 --> 00:05:36,528
Jste tu ve městě kvůli veletrhu,
povězte nám o tom něco.
33
00:05:36,737 --> 00:05:38,739
Podívejte, co všechno jsme sem přivezli.
34
00:05:38,947 --> 00:05:42,076
Tyhle auta jsou tak úžasná,
že se prakticky řídí sama.
35
00:05:42,284 --> 00:05:46,080
Ohledně těch aut -
musím se zeptat na tu
36
00:05:46,080 --> 00:05:50,334
dohodu, co jste uzavřeli
vůči "velké trojce".
37
00:05:50,542 --> 00:05:52,920
Je pro mě těžké se k tomu tématu vyjadřovat…
- March a Nigel.
38
00:05:53,128 --> 00:05:57,883
Tohle zařízení zaznamená váš vzkaz.
Mluvte jasně a zřetelně po zaznění signálu.
39
00:05:58,092 --> 00:06:00,177
Tady tvoje dcera.
40
00:06:00,386 --> 00:06:03,097
Jak si možná vzpomínáš,
mám ve čtvrtek narozeniny.
41
00:06:03,305 --> 00:06:05,683
Chtěla bych tě požádat o normální dárek.
42
00:06:05,974 --> 00:06:09,770
A doufám, že jsi nezapomněl,
že musíš dneska do práce.
43
00:06:20,364 --> 00:06:23,283
Nikdy nebudeš šťastný:)
44
00:06:23,617 --> 00:06:25,786
Přál bych si, abych si
mohl ještě něco přát.
45
00:06:28,872 --> 00:06:31,583
Moji rodiče vždycky chtěli,
abych něčeho dosáhl a
46
00:06:31,583 --> 00:06:34,378
moji spoluvězni taky chtěli,
abych na něco dosáhl.
47
00:06:34,586 --> 00:06:39,174
Pak mi umřela moje žena a já jsem zjistil,
co je ve třílitrových láhvích za 1.50$.
48
00:06:40,050 --> 00:06:43,846
Vždycky říkala, že nic nevydržím,
že vždycky všechno v půlce vzdám.
49
00:06:46,265 --> 00:06:47,516
Něco na tom bude.
50
00:06:54,523 --> 00:06:58,944
Před pár lety tu zavedli rozvod dohodou,
potom se kšefty ztenčily.
51
00:06:59,153 --> 00:07:01,238
Spousta soukromých
detektivů musela skončit.
52
00:07:02,364 --> 00:07:03,490
Já ne.
53
00:07:03,699 --> 00:07:07,077
Znám jednoho týpka v důchoďáku.
Vždycky mi pošle nějakej případ.
54
00:07:07,453 --> 00:07:11,540
Jde o mého manžela.
Jmenuje se Fred.
55
00:07:11,749 --> 00:07:12,791
Fred.
56
00:07:13,000 --> 00:07:15,044
- On zmizel.
- Zmizel?
57
00:07:15,252 --> 00:07:16,754
Dělám si o něj velké obavy.
58
00:07:17,171 --> 00:07:19,506
Fred ještě nikdy nebyl tak dlouho pryč.
59
00:07:27,723 --> 00:07:29,266
Jak dlouho už je nezvěstný?
60
00:07:29,475 --> 00:07:31,310
Od toho pohřbu.
61
00:07:34,188 --> 00:07:36,148
Hned na tom začnu dělat.
62
00:07:41,862 --> 00:07:44,865
- Lydie.
- Pane Healy.
63
00:07:47,034 --> 00:07:51,121
Jsou, myslím si, dva.
Ale mám jméno a popis jenom jednoho.
64
00:07:53,207 --> 00:07:54,917
Můžete se o to postarat?
65
00:07:55,125 --> 00:07:56,168
Jako by se stalo.
66
00:07:56,377 --> 00:07:57,419
Díky!
67
00:07:58,629 --> 00:08:01,340
- Už je mi líp.
- Je to moje práce.
68
00:08:01,548 --> 00:08:06,428
Všude mě sledujou a ptají se kámošů,
kde bydlím, mám takový strach,
69
00:08:06,637 --> 00:08:09,014
ale díky vám… se cítím v bezpečí.
70
00:08:09,223 --> 00:08:10,265
Je to málo.
71
00:08:10,474 --> 00:08:11,517
Cože?
72
00:08:11,809 --> 00:08:13,686
Chybí tam 7 dolarů.
73
00:08:13,894 --> 00:08:18,482
Dobře.
Omlouvám se.
74
00:08:18,899 --> 00:08:22,861
Tvrďák JACKSON HEALY vás naučí, jak se bránit
Některý dny jsou v pohodě.
75
00:08:23,070 --> 00:08:24,113
Moc jich není.
76
00:08:25,489 --> 00:08:29,118
Mohl bych si zkusit opatřit licenci.
Stát se soukromým detektivem.
77
00:08:29,326 --> 00:08:32,746
Ti přece pomáhají lidem.
Možná bych se pak cítil po ránu líp.
78
00:08:32,955 --> 00:08:39,545
Má tmavé vlasy, je asi takhle vysoká
a jmenuje se Emilia.
79
00:08:39,753 --> 00:08:41,588
Mohla by být někde tady z okolí.
80
00:08:42,965 --> 00:08:46,010
- Tu fakt neznám. - Ne?
- Promiň.
81
00:08:46,218 --> 00:08:50,264
Dělám s holkama. Sex a pak další sex.
82
00:08:50,472 --> 00:08:53,642
Moje žena říkávala, že si
vydělávám šup sem šup tam.
83
00:08:53,851 --> 00:08:56,478
Pocházela z Anglie, takže
nemám tucha, co to znamená.
84
00:08:56,687 --> 00:08:59,940
A je mi taky fuk, jestli to někdo dělá
v práci nebo při svíčkách…
85
00:09:00,149 --> 00:09:02,943
Chci jenom vědět s kým
to dělá a nafotit to.
86
00:09:03,152 --> 00:09:05,237
Ale jo, myslím, že si vzpomínám.
Emilia, ne?
87
00:09:06,947 --> 00:09:09,533
Tak dvě tři noci zpátky si tu dala
pár skleniček Martini.
88
00:09:10,492 --> 00:09:12,036
To je nechutný.
89
00:09:14,121 --> 00:09:17,666
Náhodou asi neplatila kreditkou, co?
90
00:09:19,001 --> 00:09:22,504
A můžu vidět vaše doklady?
- Ale jistě.
91
00:09:34,016 --> 00:09:35,225
To je košile?
92
00:09:35,434 --> 00:09:36,268
Jo.
93
00:09:36,477 --> 00:09:37,519
Fakt pěkný.
94
00:09:37,728 --> 00:09:39,355
To jsem dělal sám.
95
00:09:39,897 --> 00:09:40,606
Jo?
96
00:09:42,691 --> 00:09:44,318
Tohle jsem dělal já.
97
00:09:45,986 --> 00:09:48,030
Neříkám, že je to jednoduchý.
98
00:09:48,238 --> 00:09:50,574
Neříkám, že občas není potřeba být drsnej.
99
00:09:50,783 --> 00:09:55,746
Občas porušit pár pravidel,
Ale… vyplatí se to.
100
00:10:06,423 --> 00:10:07,675
Tak to by bylo…
101
00:10:09,343 --> 00:10:12,346
To… fakt… není dobrý…
102
00:10:16,016 --> 00:10:18,352
Ztrácíme ho, rychle, pohni!
103
00:10:18,560 --> 00:10:22,690
Zůstaňte ležet. Tak.
Zůstaňte ležet. Pane!
104
00:10:22,898 --> 00:10:23,941
POHOTOVOST
105
00:10:28,028 --> 00:10:29,154
Řekněte mi:
106
00:10:30,906 --> 00:10:33,075
Jste připravený najít Boha?
107
00:10:38,706 --> 00:10:40,791
Radši bych našel Emilii.
108
00:10:42,418 --> 00:10:43,961
Dobré ráno, Los Angeles.
109
00:10:44,169 --> 00:10:46,755
Bylo vydáno smogové varování 2. stupně.
110
00:10:46,964 --> 00:10:50,592
Odpovědné úřady varují občany,
aby se nezdržovali venku
111
00:10:50,801 --> 00:10:53,303
a aby před 18:00 nesportovali.
112
00:10:53,512 --> 00:10:56,640
Dle informací od mluvčího policie není
v případě smrti pornohvězdy
113
00:10:56,849 --> 00:10:59,351
Misty Mountains vyloučeno cizí zavinění.
114
00:10:59,560 --> 00:11:03,147
Minulé úterý v ranních hodinách
sjela se svým vozem ze silnice.
115
00:11:03,355 --> 00:11:07,026
A teď zpátky k nejoblíbenější
americké rodince - Waltonovým.
116
00:11:22,416 --> 00:11:30,758
SLOVÍČKO DNE - Vyrovnanost (podstatné jméno):
Schopnost být klidný a vyrovnaný; soustředěnost.
117
00:11:34,553 --> 00:11:36,597
Vzal její zradu…
118
00:11:39,183 --> 00:11:40,768
zcela vyrovnaně na vědomí.
119
00:11:40,976 --> 00:11:43,771
Jacku - píchám s tvým tátou.
120
00:11:48,108 --> 00:11:48,984
Cože?
121
00:11:57,117 --> 00:11:58,410
WALTONOVI
122
00:12:10,506 --> 00:12:12,675
8, 9, 10.
123
00:12:15,594 --> 00:12:16,887
Raz…
124
00:12:29,817 --> 00:12:32,569
Holland March
(adresa)
125
00:12:41,036 --> 00:12:43,497
- Kdo je to?
- Poslíček.
126
00:12:43,706 --> 00:12:45,124
Je doma Holland March?
127
00:12:49,878 --> 00:12:50,587
Kurva!
128
00:12:50,796 --> 00:12:51,839
Holland March?
129
00:12:52,131 --> 00:12:54,925
- Zahrajem si teď takovou hru.
- Spletl jste si dům.
130
00:12:56,927 --> 00:12:59,346
Jmenuje se "Drž hubu, pokud nejsi já!".
131
00:13:02,224 --> 00:13:03,767
Ta hra se mi líbí.
132
00:13:05,060 --> 00:13:06,687
Ty jsi soukromej detektiv?
133
00:13:06,895 --> 00:13:08,897
Je tam 20$ - jsou vaše.
134
00:13:09,106 --> 00:13:12,109
Kvůli tomu tu nejsem.
Říkal jsem, že jsem poslíček.
135
00:13:14,862 --> 00:13:17,406
To si můžeš jako soukromej detektiv
dovolit takovejhle život?
136
00:13:17,614 --> 00:13:18,907
Co mi máte vyřídit?
137
00:13:19,116 --> 00:13:20,868
No jasně - jo.
138
00:13:22,161 --> 00:13:24,496
Přestaň pátrat po Emilii.
139
00:13:24,705 --> 00:13:25,748
Jasný?
140
00:13:25,956 --> 00:13:31,211
Já ale Emilii vůbec nehledám.
Ona mě vůbec nezajímá. Ale co už…
141
00:13:31,420 --> 00:13:33,672
Teď mi pro mě za mě urvěte hlavu.
142
00:13:33,881 --> 00:13:34,923
To jsem nemyslel vážně - jasný?
143
00:13:35,132 --> 00:13:40,095
Emilia bude mít radost, žes tu zprávu
pochopil. Fakt bude mít radost.
144
00:13:40,304 --> 00:13:41,347
Takže…
145
00:13:41,555 --> 00:13:43,932
Musím se tě zeptat ještě na jednu věc
a pak to máme z krku…
146
00:13:44,141 --> 00:13:46,185
- Chcete vědět, kdo mě tím pověřil…
- Bingo!
147
00:13:46,393 --> 00:13:49,229
Můžeme to udělat po dobrém,
nebo po zlém. - Glenn.
148
00:13:49,438 --> 00:13:50,481
Lilly Glenn.
149
00:13:50,689 --> 00:13:51,732
Se dvěma N.
Stará paní.
150
00:13:51,940 --> 00:13:53,859
Chtěla, abych našel její neteř.
V úterý.
151
00:13:54,068 --> 00:13:57,863
- To je na cenu pro poslíčky.
- Fakt zasloužené odhalení.
152
00:13:58,072 --> 00:13:59,698
Ale ona není žádná cena.
153
00:13:59,782 --> 00:14:02,993
- Já jen položím otázku a pa, pa, pa…
Ty hned… - Ale to jste přece chtěl?
154
00:14:03,118 --> 00:14:03,869
Co?
155
00:14:11,293 --> 00:14:15,089
- Moc mě mrzí, žes tu zprávu nepochopil.
- Mě taky.
156
00:14:15,297 --> 00:14:18,759
Ale teď už to chápu.
Je to jasný. Jako facka.
157
00:14:20,511 --> 00:14:22,012
Do prdele!
158
00:14:23,472 --> 00:14:26,308
A teď? Teď je ta zpráva jasná?
159
00:14:26,517 --> 00:14:28,644
- Jo.
- Opravdu?
160
00:14:28,852 --> 00:14:30,896
- Všechno v cajku.
- Fajn.
161
00:14:31,105 --> 00:14:32,398
- Dej mi tvoji levačku.
- Co?
162
00:14:32,606 --> 00:14:34,566
Tvoji levačku.
Podej mi svoji levačku.
163
00:14:34,775 --> 00:14:36,151
- Davaj! - Ne!
- Tak dělej!
164
00:14:36,360 --> 00:14:37,403
Ne!
165
00:14:37,611 --> 00:14:38,654
Ne!
166
00:14:38,862 --> 00:14:39,905
Ty ses podřezal?
167
00:14:40,114 --> 00:14:41,573
Jenom si léčím zranění.
168
00:14:41,782 --> 00:14:47,454
Dobrá, až půjdeš k doktorovi, tak mu řekni,
že máš zlomeninu v levém zápěstí.
169
00:14:47,663 --> 00:14:48,706
Ne!
170
00:14:48,914 --> 00:14:49,957
Nadechni se!
171
00:14:54,461 --> 00:14:56,463
Můžu si vzít jablko?
172
00:14:58,173 --> 00:15:00,551
Tak jo, pane Marchi.
Přeju hezký den!
173
00:15:06,306 --> 00:15:07,808
- Ahoj.
- Čau.
174
00:15:08,976 --> 00:15:10,936
- Chcete Yuhoo?
- Yuhoo?
175
00:15:12,354 --> 00:15:13,355
To jako fakt?
176
00:15:15,065 --> 00:15:15,899
No fakt.
177
00:15:17,276 --> 00:15:19,903
To jsem pil naposledy před 30 lety.
178
00:15:20,112 --> 00:15:21,488
Vy jste tátův kamarád?
179
00:15:21,697 --> 00:15:24,867
Jo. Obchodní partner.
180
00:15:25,075 --> 00:15:26,118
Vyplatí se to.
181
00:15:26,327 --> 00:15:30,539
Neviděl jsem tě tam předtím
tancovat na tom hřišti?
182
00:15:31,206 --> 00:15:32,833
Možná…
183
00:15:33,751 --> 00:15:35,419
Někdy si tam chodím číst.
184
00:15:35,669 --> 00:15:36,670
Dobře.
185
00:15:37,379 --> 00:15:40,090
Díky za to Yuhoo!
Máš to u mě!
186
00:15:40,299 --> 00:15:41,342
Čau.
187
00:15:49,892 --> 00:15:52,603
Čau. Pojď dál.
188
00:15:52,811 --> 00:15:55,814
Slyšel jsem, že v USA teď
vymýšlejí alternativní paliva.
189
00:15:56,023 --> 00:16:00,903
Prý je nějaký přístroj, do kterýho
vložíte kukuřici a dole vychází plyn.
190
00:16:01,111 --> 00:16:05,532
Nejsem teda žádnej vědec,
ale tohle u mě funguje už celý léta.
191
00:16:08,410 --> 00:16:10,954
Hej, tady je to soukromý.
192
00:16:14,500 --> 00:16:19,004
Páni, ty máš tady nahoře bejvák?
193
00:16:19,213 --> 00:16:21,840
Jestli hledáte hajzlíky, tak zpátky
dolů po schodech.
194
00:16:24,510 --> 00:16:25,678
Hledáme Emilii.
195
00:16:31,934 --> 00:16:35,145
Já vám říkám, že jsem
ji viděla, pane Marchi!
196
00:16:35,354 --> 00:16:38,983
Nevymyslela jsem si to.
Viděla jsem svoji Misty na živu.
197
00:16:39,191 --> 00:16:40,693
Mějte trochu soudnosti, paní Glennová.
198
00:16:40,901 --> 00:16:43,153
Je to opravdu důležitý případ.
199
00:16:43,362 --> 00:16:47,825
Vaše neteř je velmi známá… herečka.
200
00:16:48,033 --> 00:16:51,203
A sám vrchní vyšetřovatel ji identifikoval.
201
00:16:51,412 --> 00:16:54,790
Viděla jsem ji přes okno.
Jasně a zřetelně.
202
00:16:54,999 --> 00:16:58,794
- Vy jste…
- Měla na sobě bundu s cvočkama.
203
00:16:59,003 --> 00:17:05,009
Něco napsala, pak vyšla ven a odjela.
A to bylo dva dny po té nehodě.
204
00:17:05,217 --> 00:17:07,928
A já měla za to, že jste říkal,
že jste ji našel.
205
00:17:08,137 --> 00:17:09,847
Jak vysoká byla ta dodatečná prémie?
206
00:17:10,055 --> 00:17:12,891
Já jsem nikdy neřekl, že jsem ji našel.
207
00:17:13,100 --> 00:17:17,813
Řekl jsem, že jsem hledal dívku, kterou jste
viděla, a že to nejspíš byla tahle Emilie.
208
00:17:18,022 --> 00:17:20,190
Proč mi to nevěříte?
209
00:17:20,399 --> 00:17:21,692
Paní Glennová, Misty je mrtvá.
210
00:17:22,818 --> 00:17:24,278
Měla smrtelnou nehodu.
211
00:17:25,112 --> 00:17:27,489
Nikdy jsem si od vás neměl brát ty peníze.
212
00:17:27,698 --> 00:17:28,741
Je mi to opravdu líto.
213
00:17:32,453 --> 00:17:37,458
I kdyby tahle Emilie nebyla
moje neteř, třeba něco ví.
214
00:17:37,666 --> 00:17:40,210
Prosím… Prosím! Budete hledat dál?
215
00:17:41,128 --> 00:17:41,879
Ne.
216
00:17:44,757 --> 00:17:46,050
Pane Marchi!
217
00:18:07,363 --> 00:18:08,489
Můžu se tě na něco zeptat?
218
00:18:09,448 --> 00:18:10,658
Ale řekni mi pravdu.
219
00:18:10,866 --> 00:18:13,911
A nešetři mě jenom proto,
že jsem tvůj táta.
220
00:18:14,119 --> 00:18:16,163
Řekni mi to klidně na plno.
221
00:18:16,580 --> 00:18:18,082
Jsem špatněj člověk?
222
00:18:18,290 --> 00:18:19,333
Jo.
223
00:18:23,879 --> 00:18:25,381
Tak jeď.
224
00:18:30,260 --> 00:18:31,887
Zeptám se tě ještě jednou.
225
00:18:32,429 --> 00:18:34,556
Kde je Emilia?
226
00:18:35,557 --> 00:18:37,267
Rád bych Vám pomohl…
227
00:18:38,227 --> 00:18:40,646
ale neznám nikoho jménem Emilia.
228
00:18:41,397 --> 00:18:42,147
Dobře.
229
00:18:43,857 --> 00:18:47,361
Jestli nezačneš mluvit,
tak ti budu muset zlámat prsty.
230
00:18:47,569 --> 00:18:48,779
Chápeš to?
231
00:18:49,446 --> 00:18:50,864
Jo, chápu.
232
00:18:51,073 --> 00:18:52,116
Hej, mistře.
233
00:18:52,324 --> 00:18:53,867
Pojď sem.
Má tady tašku ve skříni.
234
00:18:54,076 --> 00:18:55,119
Fakt?
235
00:18:57,788 --> 00:18:58,831
Sleduj ho.
236
00:18:59,039 --> 00:19:03,335
Hej, to ne… neotevírejte to.
To mi totiž nepatří.
237
00:19:03,544 --> 00:19:06,505
Patří jednomu kámošovi.
Mám mu na to dát bacha.
238
00:19:06,714 --> 00:19:09,008
Je to ten typ tašky,
co když ji člověk otevře…
239
00:19:09,216 --> 00:19:11,343
Au! Kurva!
240
00:19:11,552 --> 00:19:12,594
Kurva!
241
00:19:12,803 --> 00:19:13,846
Co to je?
242
00:19:14,054 --> 00:19:16,765
Ty sráči! Sráči!
Já nevidím!
243
00:19:17,182 --> 00:19:19,768
Bože!
Do zasraný prdele!
244
00:19:22,354 --> 00:19:24,690
Ta barva mimochodem nejde umýt.
245
00:19:27,609 --> 00:19:28,819
Já vás chtěl varovat…
246
00:19:31,697 --> 00:19:33,490
Tys mě chtěl varovat?
247
00:19:39,455 --> 00:19:41,582
- Zmrde!
- Ale ne!
248
00:19:41,790 --> 00:19:43,792
Hej! Rybičky ne!
249
00:19:44,001 --> 00:19:46,086
Nemůže se ten týpek chovat jako profík?
250
00:19:46,295 --> 00:19:50,382
Až s tebou skončím, tak
to bude tvoje večeře.
251
00:19:50,591 --> 00:19:51,633
Večeře?
252
00:19:53,302 --> 00:19:55,679
Jsi vtipnej.
Fakt vtipnej.
253
00:19:55,846 --> 00:19:56,972
Ne, ne.
254
00:19:57,181 --> 00:19:59,224
Pojď rybko!
Pojď sem!
255
00:19:59,433 --> 00:20:00,893
Chceš taky něco k večeři?
256
00:20:01,101 --> 00:20:04,229
Proč to děláš? Tímhle tomu nepomůžeš.
Sakra.
257
00:20:04,438 --> 00:20:06,398
Sám si je sežer, ty zmrde!
258
00:20:06,607 --> 00:20:07,399
Hele.
259
00:20:07,608 --> 00:20:11,111
Podívej.
Počkej a zkus se zamyslet.
260
00:20:11,320 --> 00:20:12,363
Dobře?
261
00:20:13,739 --> 00:20:17,034
Když jsi sem dneska
přišel, plánoval sis to?
262
00:20:17,242 --> 00:20:20,329
Přišel jsi proto, že jsi chtěl,
abych jedl rybičky?
263
00:20:20,663 --> 00:20:22,414
Chtěl jsi mě oddělat?
264
00:20:22,623 --> 00:20:26,126
Když sem přijdeš, vyhrožuješ mi,
obrátíš mi to tu naruby.
265
00:20:26,335 --> 00:20:29,254
Jasný. To k tomu patří.
To chápu. Dobře?
266
00:20:29,463 --> 00:20:32,883
Ale ty? Ty děláš něco úplně jinýho.
267
00:20:33,092 --> 00:20:34,134
Chápeš?
268
00:20:34,343 --> 00:20:35,636
Ty mě nasíráš.
269
00:20:36,387 --> 00:20:37,554
Děláš si nepřítele.
270
00:20:38,806 --> 00:20:43,018
I kdybych něco věděl, tak bych
ti to neřekl. A víš proč?
271
00:20:43,227 --> 00:20:44,853
A to není jediný důvod,
272
00:20:45,062 --> 00:20:46,939
ale je dost zásadní.
273
00:20:47,147 --> 00:20:50,192
Neřekl bych ti to, protože
jsi idiot.
274
00:20:50,401 --> 00:20:51,443
Hej!
275
00:20:56,448 --> 00:20:58,367
Ty zasranej zkurvysyne!
276
00:21:12,297 --> 00:21:16,427
(řvou jeden přes druhého)
277
00:21:16,635 --> 00:21:19,763
Ježíši Kriste! Nemůžete všichni najednou!
278
00:21:21,140 --> 00:21:23,225
Berete si nadarmo boží jméno do úst?
279
00:21:23,934 --> 00:21:25,019
To neberu, Janete.
280
00:21:25,227 --> 00:21:28,188
Vzal jsem si ho do úst schválně,
jasné, Janete?
281
00:21:53,714 --> 00:21:58,010
Marchi? Jack Healy.
Neboj, nechci ti ublížit.
282
00:21:58,218 --> 00:21:59,720
Chci se jenom na něco zeptat.
283
00:22:00,888 --> 00:22:02,181
Hej!
Ne.
284
00:22:02,389 --> 00:22:04,600
Jak moc blbej sakra myslíš, že jsem?
285
00:22:04,808 --> 00:22:07,144
Mám právo s sebou nosit zbraň, sráči.
286
00:22:07,353 --> 00:22:10,439
Od tvý poslední návštěvy mám
tuhle krásku vždycky přesně tady.
287
00:22:25,704 --> 00:22:27,081
Otoč se!
288
00:22:30,751 --> 00:22:32,503
Je ti jasný, že je tu zrcadlo, že jo?
289
00:22:32,711 --> 00:22:33,962
Zavři oči!
290
00:22:37,257 --> 00:22:39,635
Seru na to.
Víš ty co? Otoč se.
291
00:22:39,843 --> 00:22:41,845
- Můžu zase otevřít oči?
- Jo, otevři oči.
292
00:22:46,392 --> 00:22:47,559
Co chceš?
293
00:22:48,477 --> 00:22:50,020
Chci, abys našel Emilii.
294
00:22:52,773 --> 00:22:55,651
A ty myslíš, že by ti
týpkové Emilii něco udělali?
295
00:22:56,235 --> 00:22:57,236
Jasně…
296
00:22:57,569 --> 00:22:59,279
potom, co by ji zabili.
297
00:23:01,073 --> 00:23:02,700
Trošku jsem se na tebe vyptával.
298
00:23:02,908 --> 00:23:05,160
Pár lidí, kterým věřím, tvrdí,
že seš docela dobrej.
299
00:23:05,369 --> 00:23:06,412
To mě překvapuje.
300
00:23:06,620 --> 00:23:09,623
Já myslel, že tvoje práce je u konce
poté, cos mi zlomil ruku.
301
00:23:09,832 --> 00:23:14,795
No, vlastně je to tak, že jsem mimo službu.
To je na dlouhý povídání.
302
00:23:15,838 --> 00:23:18,048
Tohle samaritánství ti nesežeru.
303
00:23:18,716 --> 00:23:21,343
Dluží ti prachy, že jo?
A ty je chceš zpátky.
304
00:23:21,552 --> 00:23:24,888
A já jí mám najít, abys jí mohl chrstnout
kyselinu do ksichtu. Na to zapomeň.
305
00:23:25,097 --> 00:23:28,434
Ne, vlastně mi to zaplatila předem, víš?
306
00:23:28,642 --> 00:23:32,980
Já jen, že se mi líbí, kde bydlím
a nechci se stěhovat.
307
00:23:34,064 --> 00:23:38,986
Takže dva dny předem.
400$.
308
00:23:42,072 --> 00:23:43,991
Plus to, co dostaneš od té staré dámy.
309
00:23:44,199 --> 00:23:45,242
Od staré dámy?
310
00:23:45,451 --> 00:23:49,788
Jaké staré dámy? Zlomil jsi mi ruku.
Skončil jsem s tím. Zapomněls?
311
00:23:49,997 --> 00:23:53,709
Tak jí zavolej, vem ten případ znovu
a nech si zaplatit dvojnásobek.
312
00:23:53,917 --> 00:23:57,087
Páni. To je velmi nápadité.
313
00:23:57,296 --> 00:24:01,383
Já jsem detektiv. My máme kodex.
Tohle neděláme. Ale je to zajímavý.
314
00:24:02,217 --> 00:24:03,218
Dobrý to vědět.
315
00:24:03,427 --> 00:24:06,764
- Dobře. Ty přece hledáš Emilii, ne?
- Ano i ne.
316
00:24:08,098 --> 00:24:09,058
Jak ne?
317
00:24:09,266 --> 00:24:12,936
Mé povolání je velmi komplikované.
Chápeš? Mnohostranné.
318
00:24:14,021 --> 00:24:15,314
To znamená co?
319
00:24:16,315 --> 00:24:17,441
To máš fuk.
320
00:24:19,109 --> 00:24:22,112
Před týdnem za mnou přišla ta stará paní
a požádala mě, abych našel její neteř,
321
00:24:22,321 --> 00:24:24,031
- Misty Mountains.
- Misty Mountains?
322
00:24:25,115 --> 00:24:27,534
Tu pornoherečku, co umřela?
323
00:24:27,743 --> 00:24:28,786
Tu mladou dámu.
324
00:24:29,119 --> 00:24:30,954
Tu mladou porno-dámu.
325
00:24:31,163 --> 00:24:32,206
Ale jo.
326
00:24:32,414 --> 00:24:37,252
Měla smrtelnou nehodu a dva dny na to,
když chce její teta vyklidit dům,
327
00:24:37,461 --> 00:24:41,507
tam vidí živou Misty Mountains.
328
00:24:41,715 --> 00:24:44,885
Vidí skrze okno, jak sedá
do svého auta a jak jede pryč.
329
00:24:45,094 --> 00:24:46,887
- To je blbost.
- Naprostá blbost.
330
00:24:47,096 --> 00:24:49,515
Je mrtvá a zároveň živá.
O tom tady mluvím.
331
00:24:49,723 --> 00:24:51,266
Je to celý komplikovaný.
332
00:24:51,976 --> 00:24:53,352
Já to ale nevzdávám.
333
00:24:53,560 --> 00:24:56,730
Podívám se na to a říkám si:
"Možná tam fakt byla nějaká holka."
334
00:24:56,939 --> 00:24:57,982
Emilia?
335
00:24:59,233 --> 00:25:00,901
Ta stará paní viděla Emilii?
336
00:25:01,110 --> 00:25:03,737
No podívejme, kdo se nám probral.
337
00:25:04,947 --> 00:25:05,781
Jo.
338
00:25:06,198 --> 00:25:09,368
Je tam vrátný, který registruje
všechna auta, co vjíždějí a vyjíždějí.
339
00:25:09,576 --> 00:25:12,329
Šel jsem za ním, našel jsem si SPZku,
vytáhl jsem si jméno...
340
00:25:12,454 --> 00:25:13,163
A?
341
00:25:15,624 --> 00:25:16,417
Tři.
342
00:25:18,085 --> 00:25:19,044
Tři co?
343
00:25:19,253 --> 00:25:21,255
Tři dny předem za zbytek toho příběhu.
344
00:25:21,880 --> 00:25:24,008
Děláš si prdel.
600$?
345
00:25:24,216 --> 00:25:26,593
To je normální zlodějina.
Mám jen ty čtyři stovky.
346
00:25:26,802 --> 00:25:31,140
No ještě není pozdě.
Můžeš přepadnout banku, když si pospíšíš.
347
00:25:31,348 --> 00:25:32,391
- Tati!
- Proboha!
348
00:25:33,684 --> 00:25:34,643
Co tady chceš?
349
00:25:34,852 --> 00:25:36,353
Jdu ti prohnat pérka.
350
00:25:36,562 --> 00:25:37,688
Co mi jdeš prohnat?
351
00:25:38,856 --> 00:25:39,940
Co to má být?
352
00:25:40,149 --> 00:25:41,191
To je fuk.
353
00:25:41,400 --> 00:25:42,609
Dáme si ještě jednu hru, než…
354
00:25:44,528 --> 00:25:47,197
- Vy jste ten, co mi zmlátil tátu.
- Hej.
355
00:25:47,406 --> 00:25:49,992
Ne! On mi dal podpásovku.
To je velkej rozdíl.
356
00:25:50,200 --> 00:25:52,828
Ale neboj. Udělal to jenom pro prachy.
357
00:25:53,037 --> 00:25:57,791
- Vy mlátíte lidi a berete za to prachy?
- Jo. Smutný, co?
358
00:25:58,000 --> 00:25:59,251
- To je fakt vaše povolání?
- Jo.
359
00:25:59,460 --> 00:26:00,502
To je hustý.
360
00:26:00,711 --> 00:26:03,547
Kolik by stálo,
kdybyste nakopal mojí kámošce Janete?
361
00:26:03,756 --> 00:26:04,798
Kolik máš?
362
00:26:05,215 --> 00:26:06,216
- 30 babek?
- Může být.
363
00:26:06,425 --> 00:26:07,468
- Vem si koláč.
- Je velká?
364
00:26:07,676 --> 00:26:11,722
Je obrovská a pořád nervní
a je na mně zlá.
365
00:26:11,930 --> 00:26:13,849
- To půjde.
- Končím tuhle konverzaci.
366
00:26:14,058 --> 00:26:15,100
Jen se spolu bavíme.
367
00:26:15,309 --> 00:26:16,352
A teď přestaneme.
368
00:26:19,355 --> 00:26:21,148
Čtyři stovky. Víc ani Ň.
369
00:26:22,483 --> 00:26:24,318
Čtyři stovky, dva dny.
370
00:26:24,526 --> 00:26:27,154
Když ji najdeme dřív,
tak si je stejně můžu nechat.
371
00:26:27,363 --> 00:26:29,073
- Dobrá.
- Dohodnuto.
372
00:26:29,281 --> 00:26:30,324
Super.
373
00:26:30,532 --> 00:26:31,909
Už totiž vím, kde je.
374
00:26:38,999 --> 00:26:43,087
Pornohvězda Misty Mountain první měsíc
na Detroitské výstavě automobilů.
375
00:26:43,337 --> 00:26:45,130
Případ veřejného zájmu.
376
00:26:45,547 --> 00:26:47,174
Je to už i v novinách.
377
00:26:48,258 --> 00:26:51,929
Víš co je skvělýho na mlčení?
Že u toho člověk neplácá hovadiny.
378
00:26:52,012 --> 00:26:52,971
Jasně.
379
00:26:53,180 --> 00:26:55,724
Teda pokud nejsi břichomluvec.
380
00:26:55,933 --> 00:26:58,602
Ty jsem prokoukl.
Vždycky vidíš, jak se jim hýbou rty.
381
00:26:58,811 --> 00:26:59,853
Jak co?
382
00:27:00,062 --> 00:27:01,105
Břichomluvectví. Nefunguje to.
383
00:27:01,313 --> 00:27:03,190
- Někdy jo.
- Nikdy.
384
00:27:04,692 --> 00:27:06,193
To jsou takoví idioti.
385
00:27:09,989 --> 00:27:12,616
- Dobře.
- Tak to by bylo.
386
00:27:13,784 --> 00:27:15,244
- Nashle.
- Hej, hej.
387
00:27:16,412 --> 00:27:18,038
Jaký na shledanou?
388
00:27:18,998 --> 00:27:20,457
To je Emiliina protestní skupina.
389
00:27:21,792 --> 00:27:23,919
Je někde mezi nima.
Tak do práce.
390
00:27:24,128 --> 00:27:25,421
Tak počkej.
Odkud víš, že je mezi nima?
391
00:27:25,629 --> 00:27:27,756
Protože je to její protestní skupina.
Ona ji založila.
392
00:27:27,965 --> 00:27:30,300
Ten tip jsem dostal včera,
než jsi mi zlomil tu ruku.
393
00:27:30,509 --> 00:27:32,011
Jo, ale ona se někde ukrývá.
394
00:27:32,219 --> 00:27:33,595
Proč myslíš, že by měla být tady?
395
00:27:35,139 --> 00:27:36,849
- Je to její protestní skupina.
- Tak hele…
396
00:27:37,057 --> 00:27:39,101
- Já bych tady byl.
- Jo, to jsem slyšel.
397
00:27:39,310 --> 00:27:40,978
Já chci, abys to slyšel.
Hej, Emilie?
398
00:27:43,814 --> 00:27:45,774
- Emilie?
- Emilie?
399
00:27:45,983 --> 00:27:47,026
Není tu.
400
00:27:47,234 --> 00:27:49,445
Je tu.
Emilie?
401
00:27:50,612 --> 00:27:52,156
Nemůžeme s vámi mluvit.
402
00:27:52,364 --> 00:27:53,407
Kdo to řekl?
403
00:27:53,824 --> 00:27:56,618
My s vámi nemůžeme mluvit.
Jsme mrtví.
404
00:27:57,786 --> 00:27:58,495
No, já…
405
00:28:00,039 --> 00:28:01,874
Jasně. Chápu to.
Jasný.
406
00:28:02,458 --> 00:28:06,795
Podle motta - já jsem chytrej hipík.
Ale tady jde o vážnou věc.
407
00:28:07,004 --> 00:28:09,006
Nám taky.
Všichni jsme byli zabiti.
408
00:28:09,214 --> 00:28:10,257
To teda nebyli.
409
00:28:10,341 --> 00:28:11,925
Držte hubu!
Jsme mrtví.
410
00:28:12,134 --> 00:28:15,054
Oni se s tebou nemůžou bavit.
Jsou mrtví.
411
00:28:15,262 --> 00:28:17,056
O co v tom protestu jde, netušíte?
412
00:28:18,223 --> 00:28:20,643
Ví někdo z vás, proč tu protestujete?
413
00:28:20,851 --> 00:28:23,020
- Vzduch.
- Vzduch.
414
00:28:23,354 --> 00:28:24,980
Protestujete proti vzduchu?
415
00:28:25,189 --> 00:28:28,192
Proti znečištění.
Ptáci nemůžou dýchat.
416
00:28:28,400 --> 00:28:30,819
To jste všichni mrtví
kvůli znečistění vzduchu?
417
00:28:31,028 --> 00:28:31,862
Jo.
418
00:28:32,154 --> 00:28:35,032
Ty plynový masky vám nepomohly?
419
00:28:37,242 --> 00:28:38,744
To je uhozený.
420
00:28:38,952 --> 00:28:39,787
Dobře.
421
00:28:39,912 --> 00:28:41,830
Au!
Debile!
422
00:28:41,914 --> 00:28:43,791
Promiň, myslel jsem, že jsi mrtvá.
423
00:28:44,583 --> 00:28:49,296
Poslouchej, Emilie, víme, že tu jsi.
Potřebujeme…
424
00:28:49,505 --> 00:28:51,423
Hej, kreténe!
Není tu.
425
00:28:51,632 --> 00:28:54,093
Není tu kvůli té věci s jejím přítelem.
426
00:28:54,301 --> 00:28:57,805
Její přítel umřel. Myslím doopravdy.
Před třemi dny.
427
00:28:58,013 --> 00:28:59,348
- Její přítel umřel?
- Jo.
428
00:28:59,556 --> 00:29:00,516
A kde je teď?
429
00:29:00,724 --> 00:29:02,601
Mrzí mě to, ale nemůžeme vám pomoct.
Jsme mrtví.
430
00:29:02,810 --> 00:29:03,852
Do prdele!
431
00:29:04,478 --> 00:29:07,523
Dobrá. Kdo z vás sráčů
si chce vydělat dvacet babek?
432
00:29:19,868 --> 00:29:22,913
- Kam dál?
- Tady doleva.
433
00:29:24,957 --> 00:29:25,916
Tady je to.
434
00:29:26,750 --> 00:29:28,002
Tady zastavte.
435
00:29:29,294 --> 00:29:32,589
Tady vlevo. Támhle. Vlevo.
436
00:29:32,840 --> 00:29:33,841
Támhleto.
437
00:29:35,843 --> 00:29:37,344
To je Deanův dům.
438
00:29:37,553 --> 00:29:39,513
Emiliina přítele, Deana.
439
00:29:39,847 --> 00:29:41,390
Řekni mi, že si děláš prdel.
440
00:29:42,182 --> 00:29:43,851
Já vím. Je to děsný.
441
00:29:44,768 --> 00:29:46,103
Co to má bejt, Chete?
442
00:29:51,483 --> 00:29:53,610
Ten dům teď vypadá mnohem větší.
443
00:29:53,819 --> 00:29:55,696
Znáš vůbec Emilii, Chete?
444
00:29:55,904 --> 00:29:58,699
Jo, ale spíš díky němu.
445
00:29:59,283 --> 00:30:04,163
Dean byl filmař.
Teda spíš experimentátor.
446
00:30:04,913 --> 00:30:09,460
Tak jsme se vlastně poznali.
Já jsem totiž taky v podstatě z oboru.
447
00:30:09,668 --> 00:30:11,337
Fakt? -Jo.
Co děláš?
448
00:30:11,545 --> 00:30:12,588
Promítače.
449
00:30:14,048 --> 00:30:17,760
Každopádně tu Dean měl pokoj plný filmů.
450
00:30:17,968 --> 00:30:21,513
A jednou to prostě blaflo.
Jen tak - puf a...
451
00:30:22,598 --> 00:30:25,434
No, stálo ho to život a životní dílo.
452
00:30:26,101 --> 00:30:27,853
To fakt naštve, ne?
453
00:30:28,062 --> 00:30:29,104
Mě se neptej, Chete.
454
00:30:31,148 --> 00:30:32,358
Hej, prcku!
455
00:30:32,566 --> 00:30:33,609
Prcku!
456
00:30:33,817 --> 00:30:34,860
Co je?
457
00:30:35,194 --> 00:30:36,779
Znáš toho týpka, co tu bydlel?
458
00:30:36,987 --> 00:30:39,323
Možná.
Co je ti po tom?
459
00:30:39,531 --> 00:30:41,450
Dají ti dvacet dolarů, když jim to řekneš.
460
00:30:41,659 --> 00:30:42,701
To jsem neřekl.
461
00:30:42,910 --> 00:30:45,245
Dvacet doláčů, nebo si naser.
462
00:30:45,454 --> 00:30:46,497
Páni!
463
00:30:48,332 --> 00:30:49,333
Díky!
464
00:30:50,167 --> 00:30:52,628
Jo, znal jsem ho.
465
00:30:53,879 --> 00:30:54,963
Takovej filmař.
466
00:30:55,172 --> 00:30:57,424
Minulej týden jsem ho viděl, jak točí film.
467
00:30:57,633 --> 00:30:58,801
Experimentální film, že jo?
468
00:30:59,009 --> 00:30:59,968
Možná jo.
469
00:31:00,177 --> 00:31:01,720
Ale spíš nějaký nahotinky.
470
00:31:02,388 --> 00:31:05,683
Nebyla tam asi 1,75m vysoká
tmavovlasá holka jménem Emilia?
471
00:31:05,891 --> 00:31:06,934
Ne.
472
00:31:07,142 --> 00:31:08,185
Ale ta slavná kočena.
473
00:31:08,394 --> 00:31:09,436
Jaká kočena?
474
00:31:09,645 --> 00:31:11,480
Ta štětka. Pornohvězda - Misty něco…
475
00:31:11,689 --> 00:31:12,982
Tys tu viděl Misty Mountains?
476
00:31:13,190 --> 00:31:15,067
Jo, mluvila s producentem.
477
00:31:15,275 --> 00:31:20,114
Jmenoval se Cid… Sid Hattruck.
478
00:31:20,322 --> 00:31:22,241
Nikdo se nejmenuje Hattruck.
479
00:31:22,449 --> 00:31:25,828
To máš fuk. Chtěl jsem tu fušku.
Ukázat svůj vocas.
480
00:31:26,036 --> 00:31:28,080
Mám totiž macka.
481
00:31:29,540 --> 00:31:30,666
Dobře.
482
00:31:31,917 --> 00:31:33,627
To je fakt super.
483
00:31:33,836 --> 00:31:34,670
Jo.
484
00:31:34,878 --> 00:31:36,171
A žádnou jinou holku jsi tu neviděl?
485
00:31:36,380 --> 00:31:37,214
Ne.
486
00:31:37,423 --> 00:31:38,841
Chcete vidět můj vocas?
487
00:31:39,049 --> 00:31:40,926
Nikdo tady nechce vidět tvůj vocas, kámo.
488
00:31:42,302 --> 00:31:45,514
- Za dvacku?
- Už jsme ti dvacku… Ale co…
489
00:31:45,723 --> 00:31:46,765
Tak jo.
490
00:31:47,933 --> 00:31:49,226
Srabíci.
491
00:31:51,020 --> 00:31:52,146
Hej, prcku?
492
00:31:53,480 --> 00:31:54,732
Co je?
493
00:31:54,940 --> 00:31:56,525
Jak se ten film jmenoval?
494
00:31:59,236 --> 00:32:00,195
Nemám tušení.
495
00:32:01,572 --> 00:32:04,241
"Jak se ti líbí moje kára, kámo?",
nebo tak něco.
496
00:32:10,873 --> 00:32:12,708
"Chcete vidět můj vocas?"
497
00:32:12,916 --> 00:32:16,462
Neuvěřitelný.
To je přesně ono. Je to pryč.
498
00:32:16,670 --> 00:32:18,797
Časy dam a gentlemanů jsou pryč.
499
00:32:19,006 --> 00:32:20,632
Tahle špína je Hollyina budoucnost.
500
00:32:20,841 --> 00:32:24,386
Tímhle se bude muset protloukat.
Zatracení Chetové a takovejhle idiot.
501
00:32:24,887 --> 00:32:28,265
No minimálně jedno je jistý.
Něco divnýho se tam stalo.
502
00:32:28,474 --> 00:32:29,516
To ne… Ne.
503
00:32:29,725 --> 00:32:31,518
Týpek tam shořel.
To se stává.
504
00:32:31,727 --> 00:32:36,231
Stalo se to před třemi dny.
V ten den, co mi Emilie zmizela z radaru.
505
00:32:36,440 --> 00:32:37,691
Tvýho ra… tvýho radaru?
506
00:32:39,735 --> 00:32:42,029
Řeknu ti, jak vypadají
dva dny detektiva, jo?
507
00:32:42,237 --> 00:32:47,534
Jezdíš jak idiot po okolí, půlku času
se vyptáváš nějakých pitomých Chetů
508
00:32:47,743 --> 00:32:50,412
a druhou půlku se ty sračky
pokoušíš interpretovat.
509
00:32:50,621 --> 00:32:54,375
A na konci se nic nezměnilo
až na to, že dvakrát zapadlo slunce.
510
00:32:54,583 --> 00:32:57,503
- A nikdy to nefunguje. To mi chceš říct?
- Nikdy.
511
00:32:57,711 --> 00:33:00,047
- Ale zaplatí ti.
- Někdy.
512
00:33:01,256 --> 00:33:02,049
Hej!
513
00:33:03,384 --> 00:33:04,802
To mě poser!
514
00:33:05,010 --> 00:33:06,053
Hattruck!
515
00:33:06,261 --> 00:33:08,389
- Co?
- Hattruck!
516
00:33:08,597 --> 00:33:09,640
Támhle.
517
00:33:12,810 --> 00:33:14,311
Sid Shattuck
518
00:33:14,520 --> 00:33:15,562
Kdo je to?
519
00:33:15,771 --> 00:33:17,398
Divokej Sid.
Král porna.
520
00:33:17,606 --> 00:33:20,734
No, on neshořel.
Tak si s ním pojďme promluvit.
521
00:33:20,943 --> 00:33:23,445
Říkám, že chci mluvit přímo se Sidem.
522
00:33:23,654 --> 00:33:26,156
Sháním jednu naši přítelkyni.
Emilii.
523
00:33:28,117 --> 00:33:29,243
Jsem starý známý.
524
00:33:29,451 --> 00:33:31,412
Proč ho nepozveme dál?
525
00:33:31,620 --> 00:33:32,913
Žádný zvířata v domě.
526
00:33:33,288 --> 00:33:35,457
- Jste tam?
- Jo, jsem tu.
527
00:33:36,959 --> 00:33:38,502
Co prosím?
528
00:33:38,711 --> 00:33:41,296
Dobře.
Tak vám děkuji.
529
00:33:41,505 --> 00:33:44,216
To bylo to číslo Sida
Shattucka, co jsi našel?
530
00:33:44,425 --> 00:33:45,384
Jo.
531
00:33:46,677 --> 00:33:47,720
Můžeš to pověsit?
532
00:33:49,680 --> 00:33:53,767
Chystají se na party. Ptal jsem se
po Emilii a řekli, že se brzy vrátí.
533
00:33:53,976 --> 00:33:56,103
Brzy vrátí? Vždyť tam přece bydlí.
534
00:33:56,312 --> 00:33:57,146
Jo.
535
00:33:57,354 --> 00:33:59,606
- Tak to jsi ji našel.
- Možná.
536
00:34:00,983 --> 00:34:02,484
Můžeš přespat u kamarádek?
537
00:34:02,693 --> 00:34:05,070
Můžu jít k Jessice, ale…
538
00:34:05,279 --> 00:34:06,947
- Ty jdeš na párty?
- Ne.
539
00:34:07,197 --> 00:34:08,198
Jdu na velkou party.
540
00:34:08,449 --> 00:34:09,450
Bundu.
541
00:34:13,579 --> 00:34:16,332
Zlato… Je to zakázka a já ji musím vzít.
542
00:34:16,540 --> 00:34:19,001
Když to neudělám, nebudeme
moct bydlet v tomhle skvělým domě.
543
00:34:19,209 --> 00:34:20,252
Nesnáším ten dům.
544
00:34:21,086 --> 00:34:22,421
Nepatříme sem.
545
00:34:23,339 --> 00:34:25,049
- Běž k Janete.
- K Jessice.
546
00:34:25,299 --> 00:34:26,300
Která je to?
547
00:34:26,550 --> 00:34:27,551
Ta tmavovlasá.
548
00:34:27,801 --> 00:34:28,802
Skleněný oko?
549
00:34:29,053 --> 00:34:30,054
Ta co se ti líbí?
550
00:34:30,304 --> 00:34:31,722
Ta s knírkem na Hitlera?
551
00:34:40,481 --> 00:34:42,274
Mám kamoše u policajtů.
552
00:34:42,691 --> 00:34:44,068
Fakt?
553
00:34:44,276 --> 00:34:46,028
Ten má mýho tátu rád.
554
00:34:46,904 --> 00:34:48,822
Možná by se ti dva měli vzít.
555
00:34:54,662 --> 00:34:58,415
Ty ses teda potkal s tou
starou dámou, ne? Věřil jsi jí to?
556
00:34:58,624 --> 00:34:59,667
Co jako?
557
00:34:59,875 --> 00:35:03,045
Když řekla, že viděla Misty na živu.
Věřil jsi jí to?
558
00:35:03,253 --> 00:35:04,254
Jasně, že ne.
559
00:35:04,463 --> 00:35:05,506
Je sklepá jako krtek.
560
00:35:06,548 --> 00:35:08,842
Brejle má, jak popelníky.
561
00:35:09,051 --> 00:35:13,263
Kdybys namaloval knírka na Volkswagen,
tak řekne, že tam kolem projel Omar Sharif.
562
00:35:34,952 --> 00:35:37,955
Svatá Marie, Matko Boží!
563
00:35:38,163 --> 00:35:42,084
Jen jsem mu řekla: "Jestli chceš,
abych tohle dělala, tak nejez chřest."
564
00:35:51,969 --> 00:35:58,058
Vím, co teď chceš říct, ale když už
jsem tu, mohl bys mě vzít s sebou, ne?
565
00:36:03,731 --> 00:36:05,899
Takhle si ten vůz od vás nevezmu.
566
00:36:07,609 --> 00:36:08,986
- Pust mě!
- Co?
567
00:36:09,194 --> 00:36:10,237
Abys mě pustil!
568
00:36:10,446 --> 00:36:11,488
Pusť, sakra!
569
00:36:12,323 --> 00:36:15,117
Tady je snad milión kurev.
570
00:36:15,326 --> 00:36:17,828
Zlato, kolikrát jsem ti říkal,
abys neříkala takový sračky?
571
00:36:18,078 --> 00:36:19,288
Řekni prostě, že jsou tu děvky.
572
00:36:19,371 --> 00:36:21,123
Tady jsou jich ale tisíce.
Počkej!
573
00:36:21,332 --> 00:36:25,085
Ne! Můžu ti pomoct.
Fakt byla celá ta cesta na nic?
574
00:36:25,294 --> 00:36:26,337
Mám tě rád.
575
00:36:47,775 --> 00:36:50,110
Jen dál, paňácové!
576
00:36:58,035 --> 00:37:00,913
Ó, je tu i Marry Jane.
577
00:37:01,330 --> 00:37:02,373
Kdo je to?
578
00:37:02,790 --> 00:37:05,167
Marry Jane?
Marihuana. Brko.
579
00:37:05,376 --> 00:37:06,877
Mají tu dobrej matroš.
580
00:37:07,169 --> 00:37:09,713
- Aha. Já nemám čich.
- Co?
581
00:37:09,922 --> 00:37:13,509
Po ráně do hlavy jsem přišel o čich.
582
00:37:14,259 --> 00:37:15,678
Ty nemáš čich?
583
00:37:16,720 --> 00:37:17,930
Jo. Ne.
584
00:37:18,138 --> 00:37:20,099
- Páni. Detektiv, co nemá čich?
- Jo.
585
00:37:21,141 --> 00:37:23,102
Teda, to je čím dál lepší.
586
00:37:23,310 --> 00:37:25,354
To bylo fakt bezohledný.
587
00:37:29,400 --> 00:37:32,486
Jestli Emilii nenajdeme,
tak je tu ještě Shattuck, ne?
588
00:37:32,695 --> 00:37:34,154
Ale jestli dojde na souboj…
589
00:37:35,030 --> 00:37:37,908
Já jsem zraněnej, takže je to na tobě.
590
00:37:38,117 --> 00:37:39,159
Jasný.
591
00:37:39,368 --> 00:37:41,745
Když hledáš syna nebo tak něco,
tak jdeš kam?
592
00:37:41,829 --> 00:37:44,915
Myslím, že nám to půjde rychleji a líp,
když se rozdělíme. Dobře?
593
00:37:45,124 --> 00:37:45,749
Co?
594
00:37:45,874 --> 00:37:48,377
Když uvidíš chlápka s modrým ksichtem,
tak mi to přijď říct.
595
00:37:55,843 --> 00:37:56,552
Drink?
596
00:37:58,470 --> 00:37:59,555
Ne, díky.
597
00:38:22,745 --> 00:38:24,246
Pardón.
598
00:38:27,666 --> 00:38:32,796
- Včely zabijáci - těch se musíme zbavit.
- Víte, proč se jmenujou včely zabijáci, ne?
599
00:38:33,005 --> 00:38:35,132
- Zabijou nás.
- To je fakt.
600
00:38:39,136 --> 00:38:41,138
- Promiňte.
- Copak, hezounku?
601
00:38:41,347 --> 00:38:45,267
Myslím, že máte tam shora dobrý výhled.
Ztratil jsem svoji sestru.
602
00:38:45,476 --> 00:38:51,690
Tmavý vlasy, vysoká, jako vy, oblečená.
Jmenuje se Emilia.
603
00:38:51,899 --> 00:38:55,611
Hej, ještě drink?
Myslím, že jsi na suchu.
604
00:39:13,253 --> 00:39:16,423
"Jak se ti líbí moje kára, kámo?"
605
00:39:20,386 --> 00:39:21,679
- Ahoj ve spolek.
- Ahoj.
606
00:39:21,887 --> 00:39:26,141
Já jsem Emilia. Je asi
tmavé vlasy a taky…
607
00:39:27,059 --> 00:39:28,394
Volání divočiny.
608
00:39:28,602 --> 00:39:31,271
Co jsem to…
Zapomněl jsem její jméno.
609
00:39:31,480 --> 00:39:35,442
Ale jestli ji uvidíte a tak,
tak jí řekněte moje jméno.
610
00:39:35,734 --> 00:39:36,902
"Misty"
Testovací záběry (Páska 1)
611
00:39:47,913 --> 00:39:50,833
28-10 Burbank Apt.,
West Flt D, 22:30
612
00:39:56,630 --> 00:39:59,049
Pardon.
Chcete drink?
613
00:39:59,258 --> 00:40:00,300
Ne, díky.
614
00:40:27,703 --> 00:40:30,706
Hele, Holly, tohle bys fakt neměla.
615
00:40:30,706 --> 00:40:33,751
Co je ti po tom, idiote.
Vypadni a nezacláněj.
616
00:40:36,462 --> 00:40:39,131
Tak poslouchej, ty honibrku.
Ta malá je nezletilá.
617
00:40:39,340 --> 00:40:41,258
Jak tě vůbec může napadnout
jí něco takovýho pouštět?
618
00:40:41,467 --> 00:40:42,509
On mi to nepustil.
619
00:40:43,010 --> 00:40:44,303
Ona to zapla.
620
00:40:45,387 --> 00:40:50,643
- Ta by se na to taky neměla dívat.
- Jak "dívat"? Já hraju Anetu.
621
00:40:52,936 --> 00:40:54,313
Aha, jasně.
622
00:40:54,521 --> 00:40:57,941
Běž domů. Táta říkal,
že máš jít domů, tak to udělej.
623
00:41:00,277 --> 00:41:03,489
Apple Pink - mám se tu s někým potkat.
624
00:41:03,697 --> 00:41:08,452
Náhodou neznáš Emilii?
Točila film se Sidem Shattuckem.
625
00:41:08,661 --> 00:41:11,205
Ne, neznám. Ale Sid je pěkný zvíře.
626
00:41:11,413 --> 00:41:16,251
O jedný holce říkal, že je to jeho ségra
a o pár dní později jsem je viděla
627
00:41:16,460 --> 00:41:18,295
dělat anál a podobný věci.
628
00:41:18,504 --> 00:41:23,509
Neříkej "anál a podobný věci",
řekni prostě, že dělali anál.
629
00:41:28,764 --> 00:41:30,641
Pocahontas
630
00:41:40,275 --> 00:41:42,653
- Ahoj.
- Já jsem kovboj.
631
00:41:42,861 --> 00:41:45,656
- A ty?
- Pocahontas?
632
00:41:46,657 --> 00:41:47,491
Co děláš?
633
00:41:48,075 --> 00:41:49,785
Jsem herečka.
634
00:41:49,994 --> 00:41:51,036
Já taky.
635
00:41:51,245 --> 00:41:52,413
- Zastřel mě.
- Co?
636
00:41:52,621 --> 00:41:54,206
Tak dělej. Dělej.
Zastřel mě.
637
00:41:54,415 --> 00:41:55,457
Bang!
638
00:41:55,666 --> 00:41:56,709
To bylo dobrý.
639
00:41:56,917 --> 00:41:59,336
- Bang! Bang!
- Ou!
640
00:42:06,468 --> 00:42:07,261
Sakra!
641
00:42:15,853 --> 00:42:17,438
Páni!
To bylo hustý!
642
00:42:27,114 --> 00:42:28,157
Kurva!
643
00:42:30,326 --> 00:42:31,327
Kurva!
644
00:42:32,870 --> 00:42:34,079
Moje pistole.
645
00:42:41,378 --> 00:42:42,087
Sakra!
646
00:42:43,130 --> 00:42:44,256
Vy jste mě vylekala.
647
00:42:48,177 --> 00:42:49,303
Neznám vás?
648
00:42:50,804 --> 00:42:51,889
Já vám nic neudělám.
649
00:42:52,681 --> 00:42:54,600
Jenom hledám svoji pistoli.
650
00:42:56,226 --> 00:42:57,102
Víte?
651
00:43:08,906 --> 00:43:09,865
Mám ji.
652
00:43:13,202 --> 00:43:14,036
Tak.
653
00:43:18,791 --> 00:43:20,376
Co to děláš, Marchi?
654
00:43:20,584 --> 00:43:22,795
Marchi, Marchi, ty jsi ďas,
655
00:43:23,003 --> 00:43:24,838
zvládneš to dneska a zítra zas.
656
00:43:26,465 --> 00:43:28,175
Marchi…
657
00:44:03,293 --> 00:44:04,086
Marchi!
658
00:44:05,796 --> 00:44:06,714
Marchi!
659
00:44:36,994 --> 00:44:38,662
Healy!
660
00:44:39,621 --> 00:44:40,622
Healy!
661
00:44:43,167 --> 00:44:44,960
Pojď sem! Pojď sem za mnou!
662
00:44:45,169 --> 00:44:46,795
Sakra. Co tam dole děláš?
663
00:44:47,004 --> 00:44:48,589
Pojď sem dolů!
664
00:44:50,841 --> 00:44:52,676
- Healy!
- Už je to v pohodě, chlape.
665
00:44:52,885 --> 00:44:53,719
Co je?
666
00:44:53,927 --> 00:44:56,847
- Co tu máš?
- Tam. Já jdu zvracet.
667
00:44:58,474 --> 00:44:59,600
Kurva! Kdo to je?
668
00:45:09,693 --> 00:45:11,362
To je Sid Shattuck.
669
00:45:12,446 --> 00:45:14,740
- To je Sid Shattuck.
- To mi ani neříkej.
670
00:45:14,948 --> 00:45:16,450
Ale ne…
671
00:45:17,326 --> 00:45:18,077
Kurva!
672
00:45:18,285 --> 00:45:20,120
- Co se tu děje?
- Kurva!
673
00:45:20,329 --> 00:45:22,373
Všichni měli co dočinění
s tím Emiliiným filmem, že jo?
674
00:45:22,581 --> 00:45:27,920
Její přítel, pak Misty, teď Sid.
Všichni mrtví.
675
00:45:28,128 --> 00:45:32,341
Než rozkryjeme zločin století,
tak bysme se měli postarat o tu mrtvolu.
676
00:45:32,466 --> 00:45:33,592
Co s ním jako budem dělat?
677
00:45:33,801 --> 00:45:35,094
Zbavíme se jí.
678
00:45:35,302 --> 00:45:38,389
Ztratil jsem svoji bouchačku a byla tady holka.
Ta mě může identifikovat.
679
00:45:38,597 --> 00:45:43,811
Dobře. Mám plán. Nejdřív se vyzvracíme
a pak se zbavíme tý mrtvoly.
680
00:45:44,019 --> 00:45:44,853
Dobře?
681
00:45:48,399 --> 00:45:48,941
Čau.
682
00:45:50,067 --> 00:45:50,609
Ahoj.
683
00:45:50,818 --> 00:45:53,237
Ty jsi ta, co se ptala po Emilii?
684
00:45:53,445 --> 00:45:56,073
Já… možná jsem něco plácla.
685
00:45:56,281 --> 00:45:57,324
Co od ní chceš?
686
00:45:57,533 --> 00:45:59,368
Je to moje sestra a…
687
00:45:59,576 --> 00:46:03,372
no... a... musím ji varovat.
688
00:46:03,580 --> 00:46:07,501
Jsou tu takoví dva týpci, co se
pořád ptají: "Kde je? Kde je?".
689
00:46:07,710 --> 00:46:09,503
Jde z toho strach.
690
00:46:09,712 --> 00:46:12,756
No, vypadáš jako normální holka.
Vezmu tě za ní.
691
00:46:13,632 --> 00:46:14,633
Pojď.
692
00:46:14,842 --> 00:46:23,183
Říkám si jenom, jak si ji tam ze shora viděl.
Přece jsi sem jen tak nespadl, ne?
693
00:46:23,559 --> 00:46:24,893
Ty jsi sem spadl?
694
00:46:25,102 --> 00:46:28,814
- Měl jsem dva tři drinky na úvod…
- Tak nejsi schopný jít rovně.
695
00:46:29,023 --> 00:46:31,734
Tak to pardón. Právě táhnu
mrtvolu a dívám se na čůráka.
696
00:46:31,859 --> 00:46:33,694
Holt nejsem Batyšnakov.
697
00:46:33,902 --> 00:46:36,780
Nejsi schopnej říct ani Baryšnikov.
Ty jsi tam spadnul.
698
00:46:36,989 --> 00:46:38,449
Ty jsi spadl z toho zasranýho kopce.
699
00:46:38,657 --> 00:46:44,288
Ty se tu naliješ, ztratíš bouchačku,
sletíš z terasy a pak mi budeš
700
00:46:44,371 --> 00:46:47,541
vykládat jaký to byl
brilantní detektivní tah.
701
00:46:47,750 --> 00:46:50,794
Bylo to tam nahoře strašně kluzký.
Krom toho jsem byl v bazéně.
702
00:46:51,462 --> 00:46:53,047
- Tys byl v bazéně?
- Jo.
703
00:46:53,255 --> 00:46:54,089
Proč?!
704
00:46:54,298 --> 00:46:58,302
Musel jsem se zeptat těch mořských panen.
Kde jsi byl ty, když já jsem pracoval?
705
00:47:00,054 --> 00:47:02,348
- Díky.
- Zbavme se toho týpka.
706
00:47:15,569 --> 00:47:16,654
Utíkej!
707
00:47:18,781 --> 00:47:20,532
Sedni si dozadu, zlatíčko.
708
00:47:21,909 --> 00:47:24,078
Říká, že je Emiliina sestra.
709
00:47:29,166 --> 00:47:30,292
Je to pravda?
710
00:47:34,171 --> 00:47:35,381
Báječný.
711
00:47:35,589 --> 00:47:38,258
Já… venku je někdo, kdo mě hledá.
712
00:47:38,467 --> 00:47:40,260
Nech toho!
Hej, hej, hej! Ne!
713
00:47:40,469 --> 00:47:41,512
Nesahej na to!
714
00:47:46,934 --> 00:47:50,020
Hej! Proč si s náma nedokoukal ten film?
715
00:47:50,229 --> 00:47:54,608
- Měj se fajn. Musím jít. Hezký večer.
- Pojď se kouknout.
716
00:48:37,860 --> 00:48:38,485
Pardón.
717
00:48:38,694 --> 00:48:40,404
- Už musím fakt jít.
- Zůstaneš tady!
718
00:48:40,612 --> 00:48:41,655
Nesahej na mě.
719
00:48:41,864 --> 00:48:44,033
Potřebuju svoje auto.
Rychle!
720
00:48:45,200 --> 00:48:46,702
Ta malá mrcha.
721
00:48:46,910 --> 00:48:48,495
Tak honem. Moje klíčky.
722
00:48:49,872 --> 00:48:54,168
Tak rychle. Já ho potřebuju.
Honem!
723
00:49:00,507 --> 00:49:03,510
Kurva!
Do prdele! Moje ruka!
724
00:49:03,719 --> 00:49:04,553
Emilie!
725
00:49:05,220 --> 00:49:06,305
Utíkej!
726
00:49:19,068 --> 00:49:20,778
Tak jeď už, sakra!
727
00:49:28,369 --> 00:49:33,707
Hej, vy! Ta malá z vašeho kufru
je v tamtom autě.
728
00:49:41,048 --> 00:49:42,841
Co ten chlápek blbne?
729
00:49:45,344 --> 00:49:46,512
Moje auto!
730
00:49:59,775 --> 00:50:00,609
Sráči!
731
00:50:02,319 --> 00:50:03,195
Chcípni!
732
00:50:10,703 --> 00:50:11,537
Tak pojď.
733
00:50:26,343 --> 00:50:30,347
Přísahám bohu, jestli vstaneš,
tak ti ustřelím koule!
734
00:50:31,098 --> 00:50:32,808
Dám… dám ti prachy!
735
00:50:33,225 --> 00:50:34,685
Ty chceš se mnou vyjednávat?
736
00:50:35,102 --> 00:50:37,646
Už mě nikdy neuvidíš.
737
00:50:37,855 --> 00:50:38,981
Kam půjdeš?
738
00:50:39,189 --> 00:50:40,649
Michigan.
739
00:50:41,692 --> 00:50:42,901
Michigan je fajn.
740
00:51:23,651 --> 00:51:25,027
Seš v pohodě?
741
00:51:25,635 --> 00:51:28,513
To auto je v pořádku?
Tak pohni.
742
00:51:37,647 --> 00:51:39,649
Kurva!
743
00:51:42,569 --> 00:51:43,612
Stůjte!
744
00:51:44,821 --> 00:51:45,989
Jste fakt rychlý.
745
00:51:47,991 --> 00:51:48,992
Támhle jede.
746
00:51:56,166 --> 00:51:57,167
Kurva!
747
00:52:01,755 --> 00:52:03,340
- Pojď.
- Počkej, počkej.
748
00:52:03,548 --> 00:52:05,634
- Co je?
- Je zraněnej.
749
00:52:05,842 --> 00:52:09,346
- Musíme mu pomoct.
- Musíme od toho týpka pryč.
750
00:52:09,554 --> 00:52:11,807
Tak počkej! Musíme mu pomoct.
751
00:52:33,578 --> 00:52:37,624
Bude to zase v pořádku.
Přivedu pomoc.
752
00:52:38,250 --> 00:52:39,584
To bude dobrý.
753
00:52:42,504 --> 00:52:45,424
Srazilo ho auto.
Potřebujeme záchranku.
754
00:52:45,632 --> 00:52:49,886
Holly, zkus někoho zastavit.
Je na tom špatně.
755
00:52:58,645 --> 00:52:59,354
Ty.
756
00:53:00,564 --> 00:53:02,149
Jo, jsem to já.
757
00:53:04,735 --> 00:53:08,196
Už jsi slyšel o Johnu Boyovi?
758
00:53:08,405 --> 00:53:10,032
On teď ví o vás.
759
00:53:12,451 --> 00:53:14,161
Oni vás najdou.
760
00:53:15,871 --> 00:53:18,540
A pak odkrouhne toho detektiva.
761
00:53:19,458 --> 00:53:21,793
A celou jeho zasranou rodinu.
762
00:53:22,002 --> 00:53:24,463
A pak půjde po tobě.
763
00:53:25,464 --> 00:53:27,758
Dlouho už žít nebudeš.
764
00:53:28,967 --> 00:53:30,135
Víš, kámo,
765
00:53:33,138 --> 00:53:34,681
to ani jeden z nás.
766
00:53:47,903 --> 00:53:51,156
- Healy, nikdo tam nebyl.
- On to nezvládl.
767
00:54:13,303 --> 00:54:15,847
- Všechno v pořádku?
- Jo.
768
00:54:25,565 --> 00:54:27,692
A už jsou tu policajti.
769
00:54:28,360 --> 00:54:31,738
Šéfe?
Co s nima máme dělat?
770
00:54:32,030 --> 00:54:34,616
Poslechněte, už jsme vám všechno řekli.
Můžu teď vidět svoji dceru?
771
00:54:34,825 --> 00:54:38,829
Pane, mám vás tu pohlídat,
tak vás hlídám. Jenom plním rozkazy.
772
00:54:39,788 --> 00:54:42,624
Víte, kdo taky jenom plnil rozkazy?
Hitler?
773
00:54:44,876 --> 00:54:46,545
Strážníku?
774
00:54:48,588 --> 00:54:51,133
Vy jste pan March, předpokládám.
A vy jste…
775
00:54:51,341 --> 00:54:52,634
Vás já přece znám.
776
00:54:52,843 --> 00:54:55,637
Jste ten chlapík z toho bistra.
777
00:54:56,054 --> 00:54:57,764
Nemám pravdu?
Minulý rok nebo ne?
778
00:54:57,973 --> 00:54:59,015
- Jo.
- Jo.
779
00:54:59,224 --> 00:55:00,934
Já jsem Tally.
780
00:55:01,143 --> 00:55:04,062
Můžete jít prosím se mnou?
Můj šéf by s vámi chtěl mluvit. Prosím.
781
00:55:07,482 --> 00:55:10,736
Co prosím?
Týpek z tý jý delny?
782
00:55:10,944 --> 00:55:13,030
Pak ti to vysvětlím.
Nic důležitýho…
783
00:55:16,241 --> 00:55:17,075
Těší mě.
784
00:55:17,701 --> 00:55:19,536
Jo, to mě taky.
785
00:55:20,203 --> 00:55:21,747
Jmenuji se Judith Kuttner.
786
00:55:23,331 --> 00:55:25,375
Pracuji pro ministerstvo spravedlnosti.
787
00:55:25,584 --> 00:55:27,961
Dobře. Ale teď tomu moc nerozumím.
788
00:55:28,879 --> 00:55:30,505
Jsem Emiliina matka.
789
00:55:34,634 --> 00:55:38,096
Holly, pořád se tak mračíš?
Podívej, co mám v ruce?
790
00:55:39,181 --> 00:55:40,223
Á hop!
791
00:55:42,684 --> 00:55:44,728
Vím, jak to děláš.
792
00:55:45,145 --> 00:55:46,021
Dobrý den.
793
00:55:46,813 --> 00:55:47,939
Posaďte se.
794
00:55:49,274 --> 00:55:50,984
Nejdřív bych vám chtěla poděkovat.
795
00:55:51,610 --> 00:55:56,448
Prošla jsem si vaše výpovědi a vypadá to,
že jste mé dceři zachránili život.
796
00:55:56,656 --> 00:55:57,949
To spíš Holly.
797
00:55:59,201 --> 00:55:59,993
Jeho dcera.
798
00:56:00,285 --> 00:56:01,411
To budou geny.
799
00:56:03,330 --> 00:56:04,790
Nedáte si mentolku?
800
00:56:07,459 --> 00:56:08,168
Jo.
801
00:56:09,336 --> 00:56:10,545
Potřebuju vaši pomoc.
802
00:56:12,089 --> 00:56:14,257
Ale chci vědět, jestli vám můžu věřit.
803
00:56:14,466 --> 00:56:18,428
Mám tak nějak pocit, že nemáte na vybranou.
804
00:56:18,887 --> 00:56:21,348
Jsem ve velmi nepříjemné situaci.
805
00:56:21,556 --> 00:56:24,476
Hej, už vím odkud ji znám.
Z televize…
806
00:56:24,684 --> 00:56:27,479
Ona je zástupkyně v tom
sporu s automobilkou.
807
00:56:27,687 --> 00:56:31,191
Proces s katalyzátorem.
Ano - to je jedna část mojí práce.
808
00:56:31,400 --> 00:56:34,903
Kromě toho se věnuji…
pornografii.
809
00:56:35,404 --> 00:56:36,154
Jakému typu?
810
00:56:36,279 --> 00:56:38,407
Jakým filmům? Máte nějaký oblíbený?
811
00:56:38,615 --> 00:56:42,494
- Ne, ne… Anti… Anti-porno.
- Jasně.
812
00:56:42,619 --> 00:56:43,745
Křížová výprava.
813
00:56:43,870 --> 00:56:44,996
To bych si měl napsat.
814
00:56:45,205 --> 00:56:46,373
Jo, napiš si to.
815
00:56:47,791 --> 00:56:52,838
Mafie z Las Vegas se pokouší rozšířit
svoje aktivity na Hollywoodský Boulevard.
816
00:56:53,255 --> 00:56:55,340
A já dělám, co můžu, abych tomu zabránila.
817
00:56:55,549 --> 00:56:56,591
Díky!
818
00:56:57,884 --> 00:56:59,469
Porno je špatné.
819
00:56:59,678 --> 00:57:04,599
Jednu věc nechápu - vaše dcera
natočila porno se Sidem Shattuckem.
820
00:57:04,808 --> 00:57:09,354
Proč to udělala, když věděla,
do jaké vás tím dostane situace?
821
00:57:09,563 --> 00:57:13,024
Protože to chtěla. Kope kolem sebe.
Máme spolu komplikovaný vztah.
822
00:57:13,233 --> 00:57:15,444
Matky a dcera - to je potíž.
823
00:57:15,652 --> 00:57:18,363
Ale ten film neexistuje. Už ne.
Došlo k požáru.
824
00:57:20,741 --> 00:57:22,659
- Emiliin přítel…
- Dean.
825
00:57:22,868 --> 00:57:23,910
Jo.
826
00:57:24,119 --> 00:57:26,830
Jo - byli jsme v tom domě.
Teda spíš v tom, co z něj zůstalo.
827
00:57:27,039 --> 00:57:30,167
Paní Kuttnerová, proč všichni, co měli
něco společného s tím filmem umírají?
828
00:57:30,584 --> 00:57:33,462
Nemám nejmenší tušení, pane Marchi.
Kéž bych to věděla.
829
00:57:34,296 --> 00:57:36,548
Vím jenom, že Emilia je v nebezpečí.
830
00:57:36,757 --> 00:57:38,884
Proč jí prostě nedáte do ochranné vazby?
831
00:57:39,092 --> 00:57:43,847
Po tom, co se dnes večer stalo, má jistě strach.
Možná chce jenom zpátky domů.
832
00:57:44,389 --> 00:57:46,141
Nevěří mi.
833
00:57:46,349 --> 00:57:48,393
Vidí ve mně jenom úředníka.
834
00:57:48,602 --> 00:57:51,104
Myslí si, že za to všechno můžu já.
835
00:57:51,313 --> 00:57:57,819
Je teď někde tam venku a nezavolá domů, protože
si myslí, že ji její matka chce dát zabít.
836
00:58:01,823 --> 00:58:04,493
- Tady, poslužte si.
- Ne, díky.
837
00:58:07,204 --> 00:58:08,747
Chci vás oba najmout.
838
00:58:08,955 --> 00:58:09,998
Prosím.
839
00:58:10,832 --> 00:58:12,584
Najděte ji a ochraňte ji.
840
00:58:12,793 --> 00:58:15,629
Dobře - to můžem, ale nejsme zrovna levní.
841
00:58:15,837 --> 00:58:19,674
Ta práce je náročná a
tohle nejde jen tak…
842
00:58:19,883 --> 00:58:20,717
10.000$
843
00:58:20,842 --> 00:58:22,886
Řekl bych, že to nebude za míň, než 5.000$.
844
00:58:25,097 --> 00:58:25,847
Dobře.
845
00:58:30,936 --> 00:58:34,106
- Myslím, že už to vím.
- Dobře. Tak jinej.
846
00:58:36,108 --> 00:58:37,818
- Můžu si ji vzít?
- Jo.
847
00:58:38,026 --> 00:58:41,655
Má Tally taky nějakou?
Mohl bych dostat i její?
848
00:58:41,863 --> 00:58:46,118
Jen pro případ, že byste tu nebyla
a my vás potřebovali kontaktovat.
849
00:59:02,759 --> 00:59:03,635
Co je to?
850
00:59:04,636 --> 00:59:06,346
Největší popelník světa?
851
00:59:06,680 --> 00:59:09,808
To máš fuk.
Je to pronajatý.
852
00:59:10,809 --> 00:59:13,437
Jsme tu jenom, dokud nám
zas nepostaví náš dům.
853
00:59:13,645 --> 00:59:14,771
Znovu nepostaví?
854
00:59:15,188 --> 00:59:16,064
Jo.
855
00:59:17,190 --> 00:59:18,191
Shořel.
856
00:59:21,319 --> 00:59:25,157
Je tu jedna věc, co mi nejde na rozum.
Našel jsem to v Shattuckově kanceláři.
857
00:59:27,993 --> 00:59:28,952
To je prasátko?
858
00:59:30,037 --> 00:59:32,789
- Ne, ne. Růžová kráva.
- Aha, je to kráva.
859
00:59:32,998 --> 00:59:37,836
Když mi Emilia dala tvoji adresu,
byla na stejným lístku a stejným písmem.
860
00:59:38,045 --> 00:59:39,379
Vidím, že máš nějaký nápad.
861
00:59:39,588 --> 00:59:41,715
Můžeme to pořešit zítra?
Odpoledne?
862
00:59:42,799 --> 00:59:43,467
Jo.
863
00:59:45,052 --> 00:59:46,595
Tak jo. Díky.
864
00:59:50,265 --> 00:59:52,851
Hej, nejste vy ten týpek z toho bistra?
865
00:59:54,311 --> 00:59:56,563
No tak dělej. Chci to vědět.
866
00:59:56,772 --> 00:59:58,648
- Teď o tom nechci mluvit.
- Musíš o tom mluvit.
867
00:59:59,066 --> 01:00:00,275
Chci to vědět.
868
01:00:00,484 --> 01:00:01,777
Jsi ten z bistra.
869
01:00:03,111 --> 01:00:04,529
- Dobře.
- Jo.
870
01:00:05,906 --> 01:00:09,493
- Tak jo. Asi před rokem… - Jo.
- ...jsem byl v Hollywoodským bistru.
871
01:00:09,701 --> 01:00:12,204
Nějakej blbeček tam s
bouchačkou ohrožoval lidi.
872
01:00:12,329 --> 01:00:13,372
Geniální.
873
01:00:13,580 --> 01:00:14,873
První příběh, co jsem tu kdy slyšel.
874
01:00:15,082 --> 01:00:16,792
Tak jsem prostě něco podniknul.
875
01:00:17,000 --> 01:00:17,959
Jednal jsem.
876
01:00:18,168 --> 01:00:19,711
Nebylo to plánovaný. Jen…
877
01:00:21,338 --> 01:00:23,006
Prostě jsem to udělal.
878
01:00:23,215 --> 01:00:24,883
Rozhodil jsem mu rovnováhu.
879
01:00:28,845 --> 01:00:30,889
A nedostal za to ani cent.
880
01:00:32,766 --> 01:00:36,186
Nakonec jsem měl kulku v rameni
a účet z nemocnice na 500$.
881
01:00:36,395 --> 01:00:37,396
Blbej nápad.
882
01:00:38,897 --> 01:00:40,774
Ale když tak přemýšlím,
883
01:00:43,944 --> 01:00:45,946
byl to nejlepší den mýho života.
884
01:00:52,077 --> 01:00:54,788
V tu chvíli jsem si připadal co k čemu.
885
01:00:55,706 --> 01:00:56,790
Čau.
886
01:01:12,305 --> 01:01:15,892
Madam Blanche byla
jste už někdy v Anglii?
887
01:01:16,101 --> 01:01:18,437
Odkud z Francie pocházíte?
888
01:01:18,645 --> 01:01:23,775
Madam Blanche odpověděla zdvořile,
ale zároveň odtažitě.
889
01:01:24,776 --> 01:01:27,529
- Čau.
- Čau.
890
01:01:30,741 --> 01:01:33,410
- Stojíte jednou nohou v záchodě.
- Fakt?
891
01:01:35,620 --> 01:01:37,789
Teď jste zmáčel celý koberec.
892
01:01:39,750 --> 01:01:43,045
- To byl tvůj pokoj?
- Ne, mámy s tátou.
893
01:01:44,963 --> 01:01:49,968
- Táta říkal, že to zase postavíte.
- Vypadá to, že stavíme?
894
01:01:50,302 --> 01:01:51,219
Spíš ne.
895
01:01:52,554 --> 01:01:53,930
Táta sem skoro nechodí.
896
01:01:55,182 --> 01:01:57,476
- Myslím, že se z toho obviňuje.
- Proč?
897
01:01:58,185 --> 01:01:58,935
Hm?
898
01:01:59,770 --> 01:02:01,938
No kvůli tomu požáru.
899
01:02:03,190 --> 01:02:06,318
Máma si vždycky stěžovala,
že trouba netěsní, ale…
900
01:02:07,152 --> 01:02:11,990
Táta má tu věc s tím čichem a
901
01:02:12,574 --> 01:02:14,242
on ten plyn necítil.
902
01:02:15,285 --> 01:02:18,789
To je fuk.
Já… asi si budu dál číst.
903
01:02:19,915 --> 01:02:20,665
Dobře.
904
01:02:26,838 --> 01:02:27,964
Pane Healy?
905
01:02:31,093 --> 01:02:33,720
Vy jste špatněj člověk?
906
01:02:36,014 --> 01:02:38,433
Co jste s tím chlápkem udělal?
907
01:02:41,186 --> 01:02:42,396
Zabil jste ho?
908
01:02:45,023 --> 01:02:46,400
Jasně, že ne.
909
01:02:49,569 --> 01:02:51,530
Tak jo.
910
01:02:51,655 --> 01:02:54,241
Já věděla, že byste to neudělal.
911
01:02:58,161 --> 01:03:00,747
Nebuď moc dlouho vzhůru, jo?
912
01:03:30,944 --> 01:03:31,611
Sakra.
913
01:03:33,113 --> 01:03:35,949
Nevěděl jsem, kdy přijdeš.
Říkal jsi odpoledne.
914
01:03:36,158 --> 01:03:40,370
Byli jsme v bance.
Donesl jsem ti peníze.
915
01:03:41,830 --> 01:03:43,457
Tady je to. Půlka.
916
01:03:43,665 --> 01:03:48,587
Mínus pár stovek za to auto, co jsme
sešrotovali. To mu snad bude stačit.
917
01:03:48,795 --> 01:03:49,838
Jasně.
918
01:03:51,465 --> 01:03:52,632
Co tomu říkáš?
919
01:03:52,758 --> 01:03:54,801
Je fialový.
920
01:03:55,010 --> 01:03:56,053
To je vínová.
921
01:03:57,679 --> 01:04:00,682
Byli jsme ještě v baru.
Proto to zdržení.
922
01:04:02,100 --> 01:04:07,355
K tomu Emiliinu lístku:
Letiště Burbank, West End, let D.
923
01:04:08,398 --> 01:04:10,317
Myslím, že chce vypadnout z města.
924
01:04:10,525 --> 01:04:11,234
Jak to uděláme?
925
01:04:12,277 --> 01:04:13,153
Nevím.
926
01:04:13,362 --> 01:04:17,991
Navrhoval bych počkat tak dva dny, zavolat
tý ženský a zkusit dostat další prachy.
927
01:04:19,785 --> 01:04:21,203
Další prachy?
928
01:04:21,411 --> 01:04:26,708
Nesmíte volat moc brzo. Bude to vypadat, že
máte nějakou stopu a těžce na tom pracujete.
929
01:04:26,917 --> 01:04:31,713
A potom - třetí den si řeknete o víc peněz.
930
01:04:32,422 --> 01:04:35,384
Vysvětluje to poněkud negativně,
ale takhle by to bylo fajn.
931
01:04:35,592 --> 01:04:39,513
Kuttnerová nám už zaplatila.
Dala nám oběma práci.
932
01:04:39,721 --> 01:04:40,806
Já ji ždímat nebudu.
933
01:04:41,014 --> 01:04:43,433
To respektuju.
Proto jí taky zavolám já.
934
01:04:43,642 --> 01:04:49,564
Hej - vysolil jsem 400$ za detektiva.
Za někoho, kdo hledá stopy.
935
01:04:50,774 --> 01:04:53,151
Našel jsem mrtvolu Sida Shattucka nebo ne?
936
01:04:53,360 --> 01:04:54,403
Našel?
937
01:04:54,903 --> 01:04:56,321
Zakopl jsi o ni.
938
01:04:58,073 --> 01:05:00,617
Nějak nechápu, proč neslavíme.
939
01:05:01,159 --> 01:05:04,287
Právě nám zaplatili,
můžeme si dát skleničku.
940
01:05:08,333 --> 01:05:08,875
No co?
941
01:05:09,084 --> 01:05:11,461
Prostě na to zapomeň.
Dobře?
942
01:05:12,796 --> 01:05:15,507
Můžeš prosím tě sakra ještě chvíli počkat?
943
01:05:17,050 --> 01:05:19,219
Jsi ten nejhorší detektiv na světě.
944
01:05:20,721 --> 01:05:22,472
- Já jsem nejhorší?
- Jo.
945
01:05:22,681 --> 01:05:23,932
Nejhorší na světě?
946
01:05:24,141 --> 01:05:25,475
Máš něco s ušima?
947
01:05:25,684 --> 01:05:27,686
Mám skvělej inzerát.
948
01:05:28,937 --> 01:05:29,896
Uvidíme.
949
01:05:31,231 --> 01:05:33,442
Proč se vždycky musíš chovat jako zmrd?
950
01:05:33,650 --> 01:05:37,446
Pořád jenom piješ, lžeš a tak
a proto tě lidi nenávidí.
951
01:05:37,654 --> 01:05:40,282
- Něříkej pořád "a tak", zlatíčko.
- Nenávidím tě.
952
01:05:41,825 --> 01:05:43,535
To ujde.
953
01:05:45,162 --> 01:05:48,498
- Najdu tu holku sám.
- Ty ji najdeš sám, jo?
954
01:05:48,707 --> 01:05:50,250
Až ji najdeš, tak ji pozdravuj.
955
01:05:50,459 --> 01:05:51,501
Vyřídím.
956
01:05:51,710 --> 01:05:54,713
Na letišti ji ale nenajdeš,
protože to není žádnej let.
957
01:05:58,842 --> 01:06:00,844
- Zastavil se?
- Jo.
958
01:06:01,053 --> 01:06:02,262
Ten papírek.
959
01:06:02,471 --> 01:06:04,723
Podívej se, to není žádnej let.
960
01:06:04,931 --> 01:06:08,769
Každý letiště má přes noc zákaz letů.
Od 22-06h včetně Burbanku.
961
01:06:08,977 --> 01:06:13,690
A to číslo na začátku je dnešní datum,
ale obráceně - v evropským formátu.
962
01:06:13,899 --> 01:06:19,196
A to FL není "fligh" jako "let",
ale "flat" jako "byt" v nějakém komplexu.
963
01:06:21,865 --> 01:06:25,494
- A Burbank Apt. West?
- Burbank Apartments West.
964
01:06:27,662 --> 01:06:30,374
Je tam skládka.
To je fuk. Jdeme.
965
01:06:30,582 --> 01:06:33,168
- A Holly, ty půjdeš k Janete tentokrát doopravdy.
- K Jessice.
966
01:06:33,377 --> 01:06:34,419
Tak k Jessice.
967
01:06:34,711 --> 01:06:35,670
My musíme pracovat.
968
01:06:35,879 --> 01:06:37,214
Nepotřebuješ klíčky?
969
01:06:37,422 --> 01:06:38,840
Já budu řídit.
970
01:06:56,191 --> 01:06:57,067
Promiňte.
971
01:06:59,194 --> 01:07:01,571
Hledáme tu Burbank Apartments.
972
01:07:01,780 --> 01:07:02,823
Ty jsou pryč.
973
01:07:03,532 --> 01:07:06,743
Strhli je asi před dvěma rokama.
974
01:07:14,334 --> 01:07:15,585
Takže na letiště?
975
01:07:17,921 --> 01:07:20,465
Dřív to tam mívalo svý kouzlo.
976
01:07:20,674 --> 01:07:21,717
- Jasně.
- Fakt.
977
01:07:21,925 --> 01:07:25,303
A pořád mají.
Neměli by to tam měnit.
978
01:07:33,103 --> 01:07:35,272
- Zastav.
- Hej! Sakra!
979
01:07:39,526 --> 01:07:44,114
"Western Hotel"
Burbank Airport Western Hotel!
980
01:07:44,322 --> 01:07:45,866
Má se tu s někým potkat.
981
01:07:47,242 --> 01:07:47,868
Dobře.
982
01:07:53,957 --> 01:07:56,251
Dobrý večer. Co to bude?
983
01:07:56,460 --> 01:07:57,502
Informace.
984
01:07:58,420 --> 01:07:59,588
Už jste někdy viděl tuhle dívku?
985
01:07:59,796 --> 01:08:01,465
Přišla sem tak před půl hodinou.
986
01:08:02,090 --> 01:08:03,842
Ne. Já tu jenom pracuji.
987
01:08:04,051 --> 01:08:05,844
No jasně Sherlocku, proto se tě taky ptám.
988
01:08:06,053 --> 01:08:09,306
No - moje paměť je nějak zamlžená.
989
01:08:09,514 --> 01:08:11,058
Co z toho budu mít já?
990
01:08:11,641 --> 01:08:13,060
On to přestane dělat.
991
01:08:13,393 --> 01:08:14,311
Co jako?
992
01:08:16,063 --> 01:08:18,148
- Tohle.
- Kurva.
993
01:08:18,357 --> 01:08:21,485
Můžeme to udělat buď po dobrém, nebo…
994
01:08:21,693 --> 01:08:24,738
No - tohle už vlastně bylo po dobrém.
995
01:08:24,946 --> 01:08:26,073
Dobře. Je mi to jasný.
996
01:08:26,490 --> 01:08:30,285
Je ve střešním apartmá.
V nejvyšším patře.
997
01:08:31,536 --> 01:08:32,746
- Spokojení?
- Jo.
998
01:08:32,913 --> 01:08:35,540
Hele, pánové.
Tam nahoru fakt nechcete.
999
01:08:35,749 --> 01:08:36,792
Věřte mi.
1000
01:08:37,000 --> 01:08:40,545
Jsou tam lidi z New Yorku.
Obchodníci.
1001
01:08:41,046 --> 01:08:42,339
Mají bodyguardy.
1002
01:08:42,547 --> 01:08:44,549
Takový ty vykleštěný.
1003
01:08:44,758 --> 01:08:46,009
Jak se tomu říká?
1004
01:08:46,218 --> 01:08:47,344
Ženatý?
1005
01:08:47,928 --> 01:08:48,970
Jo.
1006
01:08:49,846 --> 01:08:53,809
Měli byste počkat tady dole, než se vrátí.
1007
01:08:54,017 --> 01:08:56,103
Dáte si na mě něco studenýho?
1008
01:08:56,311 --> 01:08:58,230
- Mě ne.
- To zní přesvědčivě.
1009
01:08:58,438 --> 01:09:01,066
No neříkal jsem to.
To je rozumný. Fakt rozumný.
1010
01:09:01,274 --> 01:09:04,403
Váš kámoš - to byl problém.
Ten nebyl tak rozumnej.
1011
01:09:04,611 --> 01:09:06,780
- Náš kámoš?
- Jo - my nemáme kámoše.
1012
01:09:06,988 --> 01:09:09,491
Ten co se ptal taky po
Emilii k vám nepatří?
1013
01:09:09,700 --> 01:09:10,742
Kam šel?
1014
01:09:10,951 --> 01:09:12,828
Nastoupil do výtahu chvilku předtím,
než jste přišli.
1015
01:09:12,911 --> 01:09:14,287
Jak se jmenoval?
1016
01:09:14,413 --> 01:09:15,747
John… něco…
1017
01:09:15,956 --> 01:09:18,041
A vy jste viděl, jak nastupuje do výtahu?
1018
01:09:18,250 --> 01:09:21,753
Ne, to mi pověděl jeden indián.
Jasně, že jsem ho viděl.
1019
01:09:23,088 --> 01:09:24,131
Co se tu děje?
1020
01:09:24,339 --> 01:09:26,758
To se tě vůbec netýká,
ale zapadá to do sebe.
1021
01:09:26,967 --> 01:09:28,093
- Co jako?
- John Boy.
1022
01:09:28,301 --> 01:09:30,512
Toho zmínil mimochodem "modroksicht".
1023
01:09:30,721 --> 01:09:31,930
Jak jako zmínil?
1024
01:09:32,139 --> 01:09:33,181
Co zmínil?
1025
01:09:33,640 --> 01:09:38,019
No,… že nějakej chlap nás přijde
oddělat a takový sračky.
1026
01:09:39,271 --> 01:09:40,814
Možná, že fakt zůstanu tady.
1027
01:09:41,356 --> 01:09:42,816
Dobrá volba.
1028
01:09:44,735 --> 01:09:47,738
Pokud ji teda právě nahoře nezabíjí.
1029
01:09:47,946 --> 01:09:50,365
Nikoho přece nezabijou
v Burbankském Airport Hotelu.
1030
01:09:50,574 --> 01:09:51,616
Proč ne?
1031
01:09:51,825 --> 01:09:54,202
- Bylo by to v hlavních zprávách.
- No a?
1032
01:09:54,411 --> 01:09:57,247
- Kdys byl ty naposledy ve zprávách?
- V únoru.
1033
01:09:57,456 --> 01:09:58,665
- Fakt?
- Jo.
1034
01:09:58,874 --> 01:09:59,916
Proč?
1035
01:10:00,125 --> 01:10:02,794
- Byl jsem postřelenej. V bistru.
- Kam?
1036
01:10:03,003 --> 01:10:06,089
Do ruky.
Včera večer jsem ti to přece vyprávěl.
1037
01:10:06,298 --> 01:10:07,716
Měli bysme zavolat policajty.
1038
01:10:07,924 --> 01:10:10,260
To by trvalo moc dlouho.
Do té doby může být mrtvá.
1039
01:10:10,469 --> 01:10:14,306
- Právě jsi říkal, že by bylo dobrý tu zůstat.
- Ne, říkal jsem, že by to bylo rozumný.
1040
01:10:31,073 --> 01:10:32,240
Kastrouš.
1041
01:10:34,326 --> 01:10:35,160
Co?
1042
01:10:35,869 --> 01:10:40,499
Týpek bez varlat…
se jmenuje kastrouš.
1043
01:10:42,042 --> 01:10:48,298
Kastrouš je prezident na Kubě.
Tohle je kastrát.
1044
01:10:51,259 --> 01:10:53,095
Hitler měl taky jenom jedno varle.
1045
01:10:55,722 --> 01:10:56,932
Jdeme na to.
1046
01:11:39,433 --> 01:11:40,767
Kurva!
1047
01:11:50,027 --> 01:11:53,238
- Co teď budeme dělat?
- Nemůžeme jen tak zdrhnout.
1048
01:11:53,447 --> 01:11:54,489
Proč ne?
1049
01:11:54,698 --> 01:11:57,743
Je v nebezpečí, chlape.
Musíme něco podniknout.
1050
01:11:57,951 --> 01:11:59,578
- Je mrtvá.
- Jak to myslíš, že je mrtvá?
1051
01:11:59,786 --> 01:12:00,829
- No tak.
- Není mrtvá.
1052
01:12:01,038 --> 01:12:03,915
Prober se.
Je dávno mrtvá.
1053
01:12:31,943 --> 01:12:34,279
Co ty tady děláš?
1054
01:12:34,488 --> 01:12:36,156
Doprdele!
Vy jste ji našli.
1055
01:12:36,365 --> 01:12:37,407
Proč nejsi u Jessicy?
1056
01:12:37,616 --> 01:12:40,452
Moc se omlouvám, pane Marchi.
Moje sestra nás vyhodila.
1057
01:12:40,660 --> 01:12:42,454
- Má tam nějakýho kluka.
- Tvoje ségra je štětka.
1058
01:12:42,579 --> 01:12:43,497
Jo, já vím.
1059
01:12:47,292 --> 01:12:48,001
Haló!
1060
01:12:49,336 --> 01:12:52,005
- Emilie?
- Mám s ní trochu zatřást?
1061
01:12:52,130 --> 01:12:53,090
Možná.
1062
01:12:53,423 --> 01:12:56,968
Brácha mi vždycky takhle cvrnknul do ucha.
Nesnášel jsem to.
1063
01:12:57,177 --> 01:12:58,804
- Hlavně žádný násilí.
- Dejte jí facku.
1064
01:12:59,012 --> 01:13:01,056
- Fakt?
- To ji probere.
1065
01:13:01,264 --> 01:13:03,850
Neměli bysme ji fackovat,
jestli s ní chceme mluvit.
1066
01:13:04,059 --> 01:13:05,602
Zdravíčko.
1067
01:13:05,811 --> 01:13:07,813
Neměl jste mě těch týpků zbavit?
1068
01:13:08,021 --> 01:13:10,357
- Víte, co byli zač a kdo je poslal?
- Jo.
1069
01:13:11,775 --> 01:13:13,110
To byla moje matka.
1070
01:13:18,532 --> 01:13:21,785
Mohla byste začít prosím od začátku?
1071
01:13:21,993 --> 01:13:24,037
A proč? Stejně je to jedno.
1072
01:13:24,246 --> 01:13:27,165
Stejně jedno? Střílela jste po nás.
Mě to jedno nepřijde.
1073
01:13:27,374 --> 01:13:29,376
Dobře. Dobře.
Natočila jsem film.
1074
01:13:29,584 --> 01:13:31,336
Film s Deanem.
Mým přítelem.
1075
01:13:31,545 --> 01:13:33,588
Plánovali jsme, že…
1076
01:13:33,797 --> 01:13:34,589
no, že…
1077
01:13:34,798 --> 01:13:39,594
natočíme takový experiment.
Umělecký film.
1078
01:13:39,678 --> 01:13:41,805
- Pornofilm?
- To není porno.
1079
01:13:44,975 --> 01:13:47,811
- Víte vůbec, kdo je moje matka?
- Jo.
1080
01:13:48,019 --> 01:13:50,856
To máme. Dokonce jsme byli u vaší matky.
1081
01:13:51,064 --> 01:13:52,899
Taky vám řekla, že jsem šílená?
1082
01:13:53,108 --> 01:13:54,901
A že mívám záchvaty vzteku?
Jo?
1083
01:13:55,110 --> 01:13:57,279
Jo, něco v tom duchu myslím zmiňovala.
1084
01:13:57,487 --> 01:14:00,282
No… totiž, moje matka je zločinec.
1085
01:14:00,490 --> 01:14:01,533
Je jedna z nich.
1086
01:14:01,742 --> 01:14:03,410
Kdo jsou oni?
Co jsou zač?
1087
01:14:03,577 --> 01:14:08,582
Jedna z insiderů. Jedna z těch
katolickejch korporátních utlačovatelů.
1088
01:14:08,790 --> 01:14:09,833
Chtějí nás vidět mrtvé.
1089
01:14:10,042 --> 01:14:11,084
Mají nás v hledáčku.
1090
01:14:11,293 --> 01:14:12,335
Jsme jejich oběti.
1091
01:14:12,544 --> 01:14:13,587
Ale božínku!
1092
01:14:14,296 --> 01:14:14,838
Au!
1093
01:14:15,047 --> 01:14:16,089
Hej!
1094
01:14:19,259 --> 01:14:21,845
- A co to má společnýho s ptákama?
- Jo.
1095
01:14:22,512 --> 01:14:25,057
Matka pracuje taky pro ministerstvo
spravedlnosti, ne?
1096
01:14:25,265 --> 01:14:27,934
Jo. Jde po té kauze s katalyzátory.
1097
01:14:28,143 --> 01:14:30,645
Jo, jenže ona po nich nejde.
Žádná žaloba se nekoná.
1098
01:14:30,854 --> 01:14:32,814
Nechá ty výrobce aut být.
1099
01:14:33,023 --> 01:14:35,317
- Ale mají přece důkazy.
- Jasně, že mají důkazy.
1100
01:14:35,525 --> 01:14:38,862
Mají důkazy, že výrobci záměrně
ruší výrobu katalyzátorů.
1101
01:14:39,071 --> 01:14:42,282
Důkazy, že radši otráví vzduch,
než aby investovali pár peněz navíc.
1102
01:14:42,491 --> 01:14:44,451
Ale moje matka tvrdí, že to nestačí.
1103
01:14:44,659 --> 01:14:46,870
Lže, protože je jedna z nich.
1104
01:14:47,079 --> 01:14:49,164
Všechno je to o penězích.
Jeden velkej mamon.
1105
01:14:49,373 --> 01:14:53,418
- Tahle fašistická, prospěchářská, zkorumpovaná…
- Jasně, jasně, klid.
1106
01:14:54,294 --> 01:14:55,379
Pěkně v klídku.
1107
01:14:56,880 --> 01:14:58,715
Proč s tím nejdete na policii?
1108
01:14:58,924 --> 01:15:02,302
Ona je policie.
Je šéfkou ministerstva spravedlnosti.
1109
01:15:02,511 --> 01:15:03,637
To je argument.
1110
01:15:03,887 --> 01:15:05,055
Dobře. Co třeba tisk?
1111
01:15:05,138 --> 01:15:07,224
Ti jsou všichni na stejný lodi.
Bože!
1112
01:15:07,349 --> 01:15:08,642
V který jeskyni žijete?
1113
01:15:09,267 --> 01:15:09,893
Dobře
1114
01:15:10,519 --> 01:15:13,855
A váš způsob řešení byl porno-film?
1115
01:15:14,064 --> 01:15:16,274
- Není to porno!
- Mám sousedy.
1116
01:15:16,483 --> 01:15:17,734
Udělala jsem prohlášení.
1117
01:15:18,110 --> 01:15:21,697
A - ano - moje prohlášení obsahuje nahotu.
1118
01:15:21,905 --> 01:15:22,948
Pornografickou nahotu.
1119
01:15:23,156 --> 01:15:25,117
To je jenom komerční element, jasný?
1120
01:15:25,325 --> 01:15:26,368
Jasný?
1121
01:15:26,576 --> 01:15:28,078
Sid říkal, že to tam musí být.
1122
01:15:28,286 --> 01:15:30,789
A výsledek byl, že jsme
to všechno zinscenovali.
1123
01:15:30,997 --> 01:15:35,210
A bylo to všechno v tom filmu.
Jména a data, prostě všechno.
1124
01:15:35,419 --> 01:15:36,503
Všechny údaje z matčiny složky.
1125
01:15:36,712 --> 01:15:39,297
A kdyby to přišlo do kin,
nic by s tím už nezmohli.
1126
01:15:39,506 --> 01:15:42,134
Nešlo by to zamést pod koberec.
1127
01:15:42,884 --> 01:15:43,885
Jenom si to shrnu.
1128
01:15:44,094 --> 01:15:47,055
Vy jste natočila porno-film s příběhem.
1129
01:15:47,264 --> 01:15:48,265
Ty máš nějakej problém?
1130
01:15:48,473 --> 01:15:52,561
Nejde tam o sex, ale o obsah.
1131
01:15:52,769 --> 01:15:54,688
Moje matka se to domákla.
1132
01:15:57,357 --> 01:16:00,110
Zabila Deana a pak zničila ten film.
1133
01:16:00,318 --> 01:16:02,738
- Vaše matka zabila Deana.
- Jasně.
1134
01:16:04,364 --> 01:16:07,200
- Zabila i Misty.
- A Sida Shattucka?
1135
01:16:08,410 --> 01:16:09,286
Jo.
1136
01:16:10,162 --> 01:16:12,622
To znamená, že vaše matka je
jako Jack Rozparovač.
1137
01:16:15,042 --> 01:16:16,752
Co budete dělat?
1138
01:16:16,960 --> 01:16:18,003
To nevím.
1139
01:16:19,254 --> 01:16:21,423
Jsem jenom hrozně unavená.
1140
01:16:22,591 --> 01:16:29,848
My to probereme, něco vymyslíme
a vy si zatím odpočiňte.
1141
01:16:30,057 --> 01:16:31,099
Jo, odpočiňte si.
1142
01:16:36,688 --> 01:16:37,647
Co si myslíte?
1143
01:16:37,981 --> 01:16:40,942
- Mě se líbí.
- Má hezký šaty.
1144
01:16:41,151 --> 01:16:42,069
Fakt hezký šaty.
1145
01:16:42,694 --> 01:16:44,196
Ale je švihlá.
1146
01:16:44,404 --> 01:16:48,742
Zrovna její matka se chystá
vyvraždit celou západní civilizaci.
1147
01:16:48,950 --> 01:16:50,118
No, tak nějak…
1148
01:16:51,078 --> 01:16:55,415
Na druhou stranu - jsou tu lidi,
co ji chtějí zabít, nebo ne?
1149
01:16:55,624 --> 01:16:56,541
Tenhle John Boy.
1150
01:16:56,750 --> 01:16:59,169
- Kdo je John Boy?
- Ten je z Waltonových.
1151
01:16:59,378 --> 01:17:00,962
Ne. To je jinej John Boy.
1152
01:17:01,171 --> 01:17:04,383
- Promyslíme to.
- To rozhodně.
1153
01:17:05,133 --> 01:17:06,760
- Musíme mít jistotu.
- Jo.
1154
01:17:07,677 --> 01:17:08,595
Pane Marchi,
1155
01:17:09,429 --> 01:17:11,264
právě mi volala Judith.
1156
01:17:11,473 --> 01:17:16,645
Neřekla mi co se děje, jenom řekla,
že potřebuje okamžitě 100.000$.
1157
01:17:16,853 --> 01:17:18,271
Sto tisíc dolarů?
Na co?
1158
01:17:18,480 --> 01:17:22,359
To nevím.
Myslím, že se do něčeho zapletla.
1159
01:17:22,567 --> 01:17:24,528
No, její dcera si to taky myslí.
1160
01:17:24,736 --> 01:17:26,988
Emilie? Našli jste Emilii?
1161
01:17:27,197 --> 01:17:29,533
Jo, spadla mi na auto.
1162
01:17:29,950 --> 01:17:32,160
Bavili jsme se tak a
najednou nám spadla na auto.
1163
01:17:32,369 --> 01:17:33,870
Každopádně je tady. Měla byste sem přijít.
1164
01:17:34,079 --> 01:17:35,956
Dobře. Pošlu rodinného lékaře.
1165
01:17:37,624 --> 01:17:39,418
Poslechněte, pane Marchi.
1166
01:17:39,626 --> 01:17:40,669
Holland, prosím.
1167
01:17:40,877 --> 01:17:46,800
Nemám z toho moc dobrý pocit.
Nemohl byste ty peníze předat vy?
1168
01:17:47,008 --> 01:17:48,051
Pro mě?
1169
01:17:55,934 --> 01:17:58,311
Kdybysme aspoň věděli, komu se dá věřit.
1170
01:17:58,854 --> 01:18:01,440
Tu holku bych vyškrtnul.
To je jasný.
1171
01:18:03,859 --> 01:18:05,736
Možná, že mluví obě pravdu.
1172
01:18:05,944 --> 01:18:06,987
Jsme dole.
1173
01:18:08,530 --> 01:18:09,781
Přijde dolů.
1174
01:18:12,284 --> 01:18:14,870
Jak to myslíš, že "obě mluví pravdu"?
Co tím chceš říct?
1175
01:18:15,078 --> 01:18:16,121
Mám přítele.
1176
01:18:17,414 --> 01:18:20,042
U tajný služby.
Dělal pro Nixonovu kancelář.
1177
01:18:20,417 --> 01:18:22,127
Teda než ho vyhodili.
1178
01:18:22,335 --> 01:18:27,966
Každopádně Nixon byl jednou na cestě na jih.
Jenom on a pár agentů.
1179
01:18:28,717 --> 01:18:31,428
No a projížděli tak kolem jedné nehody.
1180
01:18:31,636 --> 01:18:33,180
Chlapík byl v tom autě zašprajcovanej.
1181
01:18:33,388 --> 01:18:37,934
Každopádně - Nixon vystoupil z toho auta,
šel se mrknout na toho chlápka,
1182
01:18:38,143 --> 01:18:41,855
sehnul se k němu a povídá:
"To bude dobrý, chlape!"
1183
01:18:42,064 --> 01:18:43,690
"Všechno bude zase dobrý."
1184
01:18:43,899 --> 01:18:46,693
A v ten okamžik ten chlápek umřel.
1185
01:18:48,987 --> 01:18:50,280
To nechápu.
1186
01:18:50,864 --> 01:18:53,200
Podívej se na to z pohledu toho týpka.
1187
01:18:53,283 --> 01:18:54,284
Toho, co umřel.
1188
01:18:54,493 --> 01:18:59,581
Leží tam na zemi, zírá na nebe, smrt na dosah
a najednou se tam objeví exprezident Nixon
1189
01:18:59,790 --> 01:19:02,626
a řekne mu, že všechno bude v pořádku.
Přijde mu to normální?
1190
01:19:02,709 --> 01:19:03,460
Heh?
1191
01:19:03,668 --> 01:19:06,380
Že všichni lidí vidí před
smrtí Richarda Nixona?
1192
01:19:06,588 --> 01:19:09,674
- Čekáš nebe a najednou Nixon.
- Přesně tak.
1193
01:19:09,883 --> 01:19:13,762
- Nebo?
- Ta samá situace, jenom jiný úhel pohledu.
1194
01:19:13,970 --> 01:19:15,305
Tím chceš říct, že všechno má rub a líc?
1195
01:19:15,514 --> 01:19:16,807
- Jo.
- To je pointa toho příběhu?
1196
01:19:16,890 --> 01:19:18,183
- Jo.
- Tak to řekni rovnou.
1197
01:19:18,392 --> 01:19:21,436
- Co?
- Vyprávíš mi tady nějakej nudnej příběh…
1198
01:19:21,561 --> 01:19:23,855
a po deseti minutách mi řekneš,
že má všechno rub a líc?
1199
01:19:23,939 --> 01:19:25,899
Chci říct, že tos mi mohl říct rovnou.
1200
01:19:26,483 --> 01:19:28,151
- Nelíbil se ti ten příběh?
- Ale jo.
1201
01:19:29,903 --> 01:19:31,905
- Bylo by to děsný.
- To teda jo, co?
1202
01:19:31,988 --> 01:19:33,573
- Jo.
- To je na posrání.
1203
01:19:34,199 --> 01:19:35,033
Ahoj.
1204
01:19:35,325 --> 01:19:36,284
Díky bohu!
1205
01:19:36,702 --> 01:19:39,538
100.000$.
Sama jsem to balila.
1206
01:19:41,456 --> 01:19:45,669
Nestává se často,
že člověk potká někoho tak ochotného.
1207
01:19:48,630 --> 01:19:50,465
Moc mě to s ním mrzí.
1208
01:19:50,674 --> 01:19:53,343
Z nějakýho důvodu chtěl jít se mnou.
Já Vám ale zavolám.
1209
01:19:53,552 --> 01:19:55,846
Jak uděláme tu předávku.
1210
01:19:57,180 --> 01:19:58,265
Díky!
1211
01:20:02,269 --> 01:20:05,439
- Ty nejsi nervózní?
- Já? Ne.
1212
01:20:06,064 --> 01:20:07,357
Jsem pojištěnej.
1213
01:20:08,233 --> 01:20:09,401
Tady tím zlatíčkem.
1214
01:20:09,609 --> 01:20:10,777
To je pouzdro na kotník?
1215
01:20:10,986 --> 01:20:12,904
Jo, to je pouzdro na kotník.
1216
01:20:13,113 --> 01:20:14,823
Působivé.
1217
01:20:16,408 --> 01:20:18,577
Za chvíli usnu za volantem.
1218
01:20:18,994 --> 01:20:20,037
Nemohl bys řídit ty?
1219
01:20:20,495 --> 01:20:21,455
Zastavím tady.
1220
01:20:22,664 --> 01:20:25,792
Nemusíš zastavovat.
To auto jede samo.
1221
01:20:26,001 --> 01:20:27,044
Co?
1222
01:20:28,628 --> 01:20:30,672
Klidně sundej ruce z volantu.
1223
01:20:45,771 --> 01:20:47,522
Nevěděl jsem, že to jde.
1224
01:20:48,857 --> 01:20:49,816
Kde žiješ?
1225
01:20:52,611 --> 01:20:54,029
Každý auto to umí.
1226
01:20:54,237 --> 01:20:57,657
Jasný, Marchi.
Kde jako žiješ, vole?
1227
01:20:57,908 --> 01:20:58,909
Tys to nevěděl?
1228
01:21:00,202 --> 01:21:03,288
Ty přece lítáš. Neumíš jezdit.
Odkud ty to víš?
1229
01:21:03,497 --> 01:21:05,082
To má recht, včeláku.
1230
01:21:05,290 --> 01:21:06,333
Jo, jo.
1231
01:21:06,541 --> 01:21:10,337
Dřív jsem pořád lítal, ale s tím
dnešním smogem je to hnus.
1232
01:21:10,545 --> 01:21:14,424
To znečištění je horší a horší.
Všechny včely dneska jezdí autem.
1233
01:21:14,633 --> 01:21:17,260
Pozor! Pozor!
Marchi! Bacha!
1234
01:21:17,469 --> 01:21:19,137
Marchi! Bacha!
1235
01:21:37,030 --> 01:21:38,782
To nejsou prachy.
1236
01:21:41,576 --> 01:21:43,578
Telly říkala, že to sama balila.
1237
01:21:43,787 --> 01:21:47,457
Proč? Proč nás pošle
na tuhle zbytečnou cestu?
1238
01:21:49,501 --> 01:21:50,711
Emilie.
1239
01:21:58,510 --> 01:22:00,929
Ne.
Myslím v těch Waltonovejch.
1240
01:22:01,138 --> 01:22:02,639
Jo, jak běží v televizi.
1241
01:22:02,848 --> 01:22:06,351
Richard něco.
Jo. Jak se ten týpek jmenuje?
1242
01:22:06,560 --> 01:22:07,686
Jessico, už to pověs.
1243
01:22:07,894 --> 01:22:09,730
Jo, to je jedno.
1244
01:22:09,938 --> 01:22:12,691
Ten novej John Boy je nějakej vrah nebo co?
1245
01:22:12,816 --> 01:22:13,316
Aha.
1246
01:22:13,442 --> 01:22:15,610
Sakra, to mě štve.
1247
01:22:18,280 --> 01:22:19,614
Ty budeš určitě Holly.
1248
01:22:20,407 --> 01:22:21,533
Dr. Mallnick.
1249
01:22:21,742 --> 01:22:23,076
- Ahoj.
- Ahoj.
1250
01:22:23,285 --> 01:22:25,162
Je vzadu. Pojďte dál.
1251
01:22:25,370 --> 01:22:26,413
Díky!
1252
01:22:34,171 --> 01:22:35,922
Máš doma tátu?
1253
01:22:36,048 --> 01:22:37,674
Jeli něco zařídit.
1254
01:22:38,633 --> 01:22:39,676
Vrátí se brzy?
1255
01:22:39,885 --> 01:22:41,720
Nejdřív tak za hodinu.
1256
01:22:41,803 --> 01:22:42,596
Dobrá.
1257
01:22:43,930 --> 01:22:47,934
Tak, sestro Holly, jak
se má naše pacientka?
1258
01:22:48,143 --> 01:22:51,813
- To je ona?
- Ale ne, to je Jessica.
1259
01:22:52,022 --> 01:22:53,857
Její nemoc nejde vyléčit.
1260
01:22:54,983 --> 01:22:57,527
- Jsi vtipná.
- Je támhle.
1261
01:22:57,736 --> 01:22:59,946
Spí.
Má teplotu.
1262
01:23:01,073 --> 01:23:02,366
Možná z lehké drogy.
1263
01:23:02,908 --> 01:23:04,618
Myslíš, že měla jointa?
1264
01:23:08,455 --> 01:23:09,956
Co říkala?
1265
01:23:12,334 --> 01:23:15,045
- Dávalo to smysl?
- Momentík…
1266
01:23:15,253 --> 01:23:18,382
Holly, jak se jmenuje ten,
co hraje ve Waltonových na bicí?
1267
01:23:18,590 --> 01:23:20,425
Ten s hokejovým pukem na ksichtě.
1268
01:23:23,637 --> 01:23:25,305
To je seriál pro blbce.
1269
01:23:25,514 --> 01:23:29,184
Dr. Mallicku - nedáte si sušenku?
Čerstvě upečenou.
1270
01:23:29,267 --> 01:23:31,395
Už žádný nejsou.
Dívala jsem se.
1271
01:23:31,478 --> 01:23:32,854
Ne, ještě tam jsou.
1272
01:23:33,271 --> 01:23:36,149
Doktore?
1273
01:23:37,109 --> 01:23:38,610
Nedám se přemlouvat.
1274
01:23:41,613 --> 01:23:44,741
Jen se mrknu na naši Šípkovou Růženku.
1275
01:23:46,368 --> 01:23:48,203
Sestro Holly.
1276
01:23:51,665 --> 01:23:53,583
Holly, co to děláš?
Jsi normální?
1277
01:23:53,792 --> 01:23:57,379
Za barem jsou želízka, hajzle.
Podej si je.
1278
01:23:59,506 --> 01:24:02,384
To mě opravdu zdržuje, Holly.
1279
01:24:02,592 --> 01:24:04,803
- Co se děje?
- Jessico, to je ten týpek.
1280
01:24:05,011 --> 01:24:06,304
Je to on.
1281
01:24:06,722 --> 01:24:09,683
Jessico, když mi teď pomůžeš,
1282
01:24:12,269 --> 01:24:13,979
tak zabiju jenom Holly.
1283
01:24:19,860 --> 01:24:21,820
Jessico, rychle zavolej policajty.
1284
01:24:22,029 --> 01:24:25,615
Jessico, to bych na tvém místě nedělal.
1285
01:24:36,418 --> 01:24:37,419
Slyšel jsi to?
1286
01:24:45,302 --> 01:24:46,845
Promiňte.
1287
01:24:46,928 --> 01:24:48,305
Dobrý večer.
1288
01:24:49,347 --> 01:24:51,433
Neslyšel jste teď ten kravál?
1289
01:24:51,641 --> 01:24:53,268
Myslíte teď? Jo.
1290
01:24:54,227 --> 01:24:55,312
To jsem byl já.
1291
01:24:55,729 --> 01:24:57,731
Prohodil jsem tu holku oknem.
1292
01:25:00,776 --> 01:25:02,235
Kryj mě!
1293
01:25:17,834 --> 01:25:19,795
- Holly!
- Tati!
1294
01:25:20,003 --> 01:25:21,713
Dovnitř. -Jsi OK?
Kryj se.
1295
01:25:25,258 --> 01:25:27,052
Zasraný fašisti.
1296
01:25:27,260 --> 01:25:28,303
Bože!
1297
01:25:28,512 --> 01:25:29,554
Pardón.
1298
01:25:29,763 --> 01:25:30,806
Dovnitř.
1299
01:25:31,973 --> 01:25:34,518
Tak jo. Pojď sem.
A nevycházejte.
1300
01:25:34,726 --> 01:25:36,228
Ani hnout.
Jasný?
1301
01:25:37,396 --> 01:25:38,605
Počkej! Počkej tati!
1302
01:25:38,689 --> 01:25:39,439
Sakra!
1303
01:25:49,825 --> 01:25:51,868
Jessico. Myslím, že se probírá.
1304
01:25:52,077 --> 01:25:53,954
Hej, co děláš?
Kam jdeš?
1305
01:25:54,162 --> 01:25:55,872
Vyřiď Healymu, že mu pěkně děkuju.
1306
01:26:02,337 --> 01:26:03,213
Kurva!
1307
01:26:20,689 --> 01:26:21,481
Sakra!
1308
01:26:26,236 --> 01:26:27,237
Jsi v pořádku?
1309
01:26:27,487 --> 01:26:28,822
Marchi, bouchačku, rychle!
1310
01:26:30,741 --> 01:26:32,325
Sakra!
Kurva!
1311
01:26:39,750 --> 01:26:41,334
Tady.
1312
01:27:03,065 --> 01:27:04,483
Je pryč.
1313
01:27:05,317 --> 01:27:06,401
Je pryč.
1314
01:27:07,819 --> 01:27:08,653
Hej.
1315
01:27:18,497 --> 01:27:19,790
Kurva!
1316
01:27:28,590 --> 01:27:29,508
Páni!
1317
01:27:31,885 --> 01:27:33,303
Prosím vás, musím odsud rychle pryč.
1318
01:28:25,147 --> 01:28:28,567
Nechala zabít svoji dceru, Perry.
Řekněte mi aspoň, že ji aspoň vyslechnete.
1319
01:28:28,775 --> 01:28:30,736
Nevyslechli ji a nevyslechnou.
1320
01:28:30,861 --> 01:28:31,778
Proč ne?
1321
01:28:31,987 --> 01:28:33,655
Protože je šéfka
ministerstva spravedlnosti.
1322
01:28:33,864 --> 01:28:34,865
A mimochodem není zač.
1323
01:28:35,073 --> 01:28:37,075
Vy dva jste volní, pokud budete na příjmu.
1324
01:28:37,284 --> 01:28:40,912
Můžete jít, i když byste mi za to měli
postavit aspoň památník, je vám to jasný?
1325
01:28:42,080 --> 01:28:44,708
Je mi líto hoši, tohle jste prohráli.
1326
01:28:44,916 --> 01:28:47,878
Vaše slovo proti jejímu, žádný
důkazy, takže to prohrajete.
1327
01:28:48,670 --> 01:28:51,673
Na vašem místě bych si
vymyslel lepší historku.
1328
01:29:18,408 --> 01:29:19,868
Seru na to.
1329
01:29:20,577 --> 01:29:22,120
Možná mají pravdu.
1330
01:29:22,746 --> 01:29:24,998
Možná ty blbí ptáci fakt nemají co dýchat.
1331
01:29:27,751 --> 01:29:32,422
Emilia, Misty, Dean, Shattuck,
všichni mrtví.
1332
01:29:33,423 --> 01:29:35,050
A my zbylí se udusíme.
1333
01:29:37,177 --> 01:29:39,221
Potřebuju drink.
1334
01:29:47,437 --> 01:29:49,523
- Kolik to dělá?
- 5$.
1335
01:29:49,731 --> 01:29:51,483
Vždycky jsem tu palmu nesnášela.
1336
01:29:54,403 --> 01:29:55,779
Nikdy jsem mu nevěřil.
1337
01:29:59,449 --> 01:30:01,201
Běž dovnitř a dones si svoje věci.
1338
01:30:02,077 --> 01:30:03,787
Přestěhujem se do hotelu,
nebo tak někam.
1339
01:30:04,413 --> 01:30:05,706
S pokojovou službou.
1340
01:30:14,548 --> 01:30:17,300
- Pane Marchi.
- Paní Glennová.
1341
01:30:18,009 --> 01:30:20,053
Musím s vámi mluvit.
1342
01:30:20,262 --> 01:30:21,930
To je ale milé překvapení.
1343
01:30:23,056 --> 01:30:24,558
To je váš dům?
1344
01:30:24,766 --> 01:30:28,103
Zrovna renovujeme…
Moc se to nehodí.
1345
01:30:28,311 --> 01:30:30,772
Ale jo, hodí se to skvěle.
1346
01:30:31,064 --> 01:30:33,817
Tenhle člověk měl najít moji neteř.
1347
01:30:33,900 --> 01:30:36,153
- Opravdu?
- Já jsem ji totiž viděla.
1348
01:30:36,611 --> 01:30:41,158
Ale nikdo mi to nevěří.
Proč mi to nikdo nevěří?
1349
01:30:41,366 --> 01:30:42,659
To opravdu netuším?
1350
01:30:42,868 --> 01:30:47,289
Já jsem ji viděla. V jejím domě.
Oknem. Zcela jasně.
1351
01:30:47,497 --> 01:30:49,207
Seděla u stolu a psala.
1352
01:30:49,416 --> 01:30:52,627
Měla na sobě modrou bundu se cvočkama.
1353
01:30:52,836 --> 01:30:54,588
Jo, tu bundu jsem viděl.
1354
01:30:55,088 --> 01:30:57,174
Jak jako jsi tu bundu viděl?
1355
01:30:57,382 --> 01:31:00,177
Byla v Shattuckově kanclu
spolu dalšíma věcma.
1356
01:31:01,428 --> 01:31:03,180
Ta bunda byla v Shattuckově kanclu?
1357
01:31:03,388 --> 01:31:06,391
Jo, bylo na ní Mistyino jméno
a název filmu.
1358
01:31:06,600 --> 01:31:08,435
Tak to byl kostým.
1359
01:31:09,353 --> 01:31:10,479
To byl kostým.
1360
01:31:12,022 --> 01:31:13,648
Do zasraný prdele!
1361
01:31:14,358 --> 01:31:15,442
Pardón.
1362
01:31:15,650 --> 01:31:19,654
Paní Glennová, musíte nás vzít do Mistyina
domu a ukázat nám, co přesně jste viděla.
1363
01:31:24,826 --> 01:31:27,204
Tam, tam. To je to okno.
1364
01:31:28,246 --> 01:31:32,417
Přijela jsem tady zpoza rohu
a viděla jsem ji tímhle oknem.
1365
01:31:35,796 --> 01:31:38,924
Ale on byl tady.
Ten stůl byl tady.
1366
01:31:39,132 --> 01:31:40,175
Žádný stůl tu není.
1367
01:31:40,384 --> 01:31:42,219
No, já nevím, co říct.
1368
01:31:42,427 --> 01:31:44,805
- Co tam děláš, tati?
- Moment.
1369
01:31:50,811 --> 01:31:53,480
Nejhorší detektiv na světě, jo?
1370
01:31:53,730 --> 01:31:59,194
Viděla jste svoji neteř, paní Glenová, na
téhle zdi, u stolu a v té cvočkové bundě.
1371
01:31:59,403 --> 01:32:02,489
To znamená, že viděla film.
1372
01:32:02,698 --> 01:32:04,282
Ne jen film, TEN film.
1373
01:32:05,158 --> 01:32:06,284
TEN film.
1374
01:32:06,702 --> 01:32:08,286
Ale ten film přece shořel.
1375
01:32:08,286 --> 01:32:11,790
A jak by ho asi viděla dva dny
potom, co údajně shořel?
1376
01:32:11,998 --> 01:32:13,834
A ten kostým taky přesně sedí.
1377
01:32:14,042 --> 01:32:15,919
To znamená, že Emilie měla kopii?
1378
01:32:16,128 --> 01:32:16,878
Duplikát.
1379
01:32:17,087 --> 01:32:18,130
Co jiného?
1380
01:32:18,338 --> 01:32:21,174
A tuhle kopii dala Misty?
1381
01:32:21,800 --> 01:32:25,137
Ta sem přijde,
dívá se na ten film na téhle zdi.
1382
01:32:25,345 --> 01:32:27,014
tady ji zahlédne tímhle oknem…
1383
01:32:27,222 --> 01:32:29,683
...a Emilia zdrhne i s tím filmem.
1384
01:32:29,891 --> 01:32:32,102
A jde kam?
1385
01:32:32,602 --> 01:32:33,311
Sakra.
1386
01:32:33,520 --> 01:32:36,773
- Nemohl by…
- Do Western Hotelu.
1387
01:32:36,982 --> 01:32:38,650
Aby se tam setkala s těmi obchodníky.
1388
01:32:38,859 --> 01:32:39,693
Filmoví distributoři.
1389
01:32:40,777 --> 01:32:42,821
Ukazovala ho distributorům.
1390
01:32:44,364 --> 01:32:48,744
Ukazovala jim ten film, takže existuje.
Teď jenom musíme zjistit kde.
1391
01:32:48,952 --> 01:32:50,078
Podívejte.
1392
01:32:50,704 --> 01:32:54,666
"Premiéra v devět večer."
Podepsán - Chet.
1393
01:32:54,875 --> 01:32:55,917
Ten parchant Chet.
1394
01:32:56,126 --> 01:32:57,169
Zas ten demonstrant?
1395
01:32:57,377 --> 01:32:58,420
Dej to sem.
1396
01:33:01,214 --> 01:33:03,133
Něco plánovala s Chetem.
1397
01:33:03,341 --> 01:33:04,384
Premiéra.
1398
01:33:06,261 --> 01:33:08,597
Autosalón v Los Angeles.
1399
01:33:08,805 --> 01:33:10,515
- To je přece dneska, ne?
- Jo.
1400
01:33:10,724 --> 01:33:15,937
Dobrej plán. Spousta prominentů, tisk.
Ideální příležitost.
1401
01:33:16,146 --> 01:33:17,939
A ten blbec Chet je promítač.
1402
01:33:18,148 --> 01:33:22,819
Prosím přestaňte s tím.
Poslouchala jsem to všechno.
1403
01:33:23,028 --> 01:33:26,323
Ale to znamená, že je moje neteř mrtvá.
1404
01:33:26,531 --> 01:33:27,574
Ano.
1405
01:33:28,784 --> 01:33:30,410
Chci říct ano.
1406
01:33:31,620 --> 01:33:34,831
Byla zavražděna.
Je mi to líto.
1407
01:33:35,040 --> 01:33:37,376
Ale my ty lidi dostaneme, co to udělali.
1408
01:33:37,584 --> 01:33:39,628
Jo a uděláme to pro vás se slevou.
1409
01:33:40,754 --> 01:33:41,755
Teda.
1410
01:33:42,798 --> 01:33:47,886
Vítejte na Los Angeleském
automobilovém veletrhu.
1411
01:34:10,701 --> 01:34:13,370
Nevíte, kde je představení?
1412
01:34:13,829 --> 01:34:15,580
Neviděli jste Cheta?
Promítače?
1413
01:34:15,706 --> 01:34:18,250
Jo - je to deset minut, co vypadnul.
Šel si pro pití. A ty jsi kdo?
1414
01:34:18,458 --> 01:34:19,501
Spěchám.
1415
01:34:19,710 --> 01:34:20,752
Díky, Cvaldo.
1416
01:34:20,961 --> 01:34:23,338
Odkud víš, že se jmenuju Cvalda?
1417
01:34:40,605 --> 01:34:42,357
Jsou tu jenom nějaký auta.
1418
01:34:42,691 --> 01:34:44,484
Pýcha Detroitu.
1419
01:34:44,943 --> 01:34:46,361
Tady ten film není.
1420
01:34:49,197 --> 01:34:52,951
Ten zasranej Chet.
Určitě ho někam zašil.
1421
01:34:59,291 --> 01:35:00,333
Tally?
1422
01:35:00,542 --> 01:35:03,670
Můj bože, vám to ale sluší.
1423
01:35:04,921 --> 01:35:08,050
Vaše vlasy jsou tak úžasné.
1424
01:35:09,509 --> 01:35:13,513
Poslechněte, nevím, co se děje,
ale něco je tu špatně.
1425
01:35:13,722 --> 01:35:16,308
Ten kufr, co jste nám dala,
musel někdo vyměnit.
1426
01:35:16,391 --> 01:35:17,476
Nebyly tam vůbec peníze.
1427
01:35:17,684 --> 01:35:18,727
Ne? Fakt?
1428
01:35:18,935 --> 01:35:21,271
Ksichtem na podlahu a fofrem.
1429
01:35:21,480 --> 01:35:23,690
Takže promítače už jste asi zabila.
1430
01:35:23,774 --> 01:35:26,151
Ne, moji společníci ho ještě hledají.
1431
01:35:26,360 --> 01:35:28,028
- Najdeme ho.
- Tally.
1432
01:35:28,570 --> 01:35:32,282
Dovolte mi jednu otázku.
Už jste někdy někoho zabila?
1433
01:35:32,491 --> 01:35:35,035
V Detroitu. Ano.
Tři lidi.
1434
01:35:36,161 --> 01:35:37,079
Opravdu?
1435
01:35:38,121 --> 01:35:40,290
Tam to všechno začalo.
Na tom autosalónu.
1436
01:35:40,499 --> 01:35:42,959
Ta štětka Misty si pustila hubu
na špacír o svém novém filmu.
1437
01:35:43,168 --> 01:35:46,922
Tally, to přece nejste vy.
Vy nejste žádná vražedkyně.
1438
01:35:47,130 --> 01:35:48,965
Řekla, že zabila tři lidi.
1439
01:35:49,174 --> 01:35:51,051
No jo, ale hluboko uvnitř.
1440
01:35:51,259 --> 01:35:56,723
- Jednou je to omyl, ale třikrát?
- To je typický. Nemůžeš všechny soudit stejně.
1441
01:35:56,932 --> 01:36:00,352
- Lidi jako ty dělají…
- Podívej se jí do očí. Má pistoli a...
1442
01:36:00,560 --> 01:36:03,063
- Víš ty, jak ji doma vychovali?
- Vidíš ten…
1443
01:36:03,271 --> 01:36:04,898
Pokojová služba.
1444
01:36:06,900 --> 01:36:07,901
Sakra.
Ne.
1445
01:36:08,110 --> 01:36:11,029
- Co to dělá?
- Moment. Zeptám se ho.
1446
01:36:11,238 --> 01:36:12,280
- Marchi?
- Ano?
1447
01:36:13,740 --> 01:36:14,866
Co to tam děláš?
1448
01:36:15,075 --> 01:36:17,119
- Máš to snad jinde?
- Co mám jinde?
1449
01:36:17,244 --> 01:36:18,995
- To pouzdro.
- Jaký pouzdro?
1450
01:36:19,204 --> 01:36:20,539
To zasraný kotníkový pouzdro.
1451
01:36:20,622 --> 01:36:22,749
Kdes vzal, že bych měl kotníkový pouzdro?
1452
01:36:22,958 --> 01:36:24,501
Říkals to před tou nehodou.
1453
01:36:24,710 --> 01:36:27,379
Tady je moje kotníkový pouzdro
a pak sis vytáhl nohavici.
1454
01:36:27,587 --> 01:36:29,172
To nemůžeš myslet vážně.
1455
01:36:29,256 --> 01:36:30,215
To není pravda.
1456
01:36:30,424 --> 01:36:31,466
- Sakra!
- Jo.
1457
01:36:31,675 --> 01:36:34,928
- To se mi zdálo?
- Jo. To se ti zdálo, idiote.
1458
01:36:35,137 --> 01:36:35,929
Ne, ne, ne.
1459
01:36:37,180 --> 01:36:40,183
- Vlastně jo, máš pravdu.
- Držte hubu.
1460
01:36:40,267 --> 01:36:41,435
Oba dva.
1461
01:36:41,727 --> 01:36:44,146
Pokojová služba.
1462
01:36:46,398 --> 01:36:47,274
Holly?
1463
01:36:48,108 --> 01:36:49,568
Pojď dál.
1464
01:36:53,280 --> 01:36:55,032
Moc chytré, Holly.
1465
01:36:56,825 --> 01:36:59,161
Díky.
Taky si to myslím.
1466
01:37:02,164 --> 01:37:04,958
Proč jsi na mě chrstla studený kafe?
1467
01:37:05,375 --> 01:37:08,295
Našla jsem ho na chodbě.
Myslela jsem, že bude horký.
1468
01:37:08,879 --> 01:37:11,256
Dobrý způsob uvažování.
To mohlo vyjít.
1469
01:37:11,465 --> 01:37:13,633
Tak jo. Všichni do kouta.
A fofrem.
1470
01:37:16,053 --> 01:37:16,887
Sakra.
1471
01:37:21,308 --> 01:37:22,684
- Tak to fungovalo.
- Jo.
1472
01:37:26,563 --> 01:37:29,316
Musíme najít toho blbce Cheta dřív,
než ho najde John Boy.
1473
01:37:29,524 --> 01:37:32,277
Jo. Ten týpek říkal, že si šel pro pití.
1474
01:37:32,486 --> 01:37:34,905
Ty půjdeš nahoru do baru
a já půjdu dolů.
1475
01:37:35,113 --> 01:37:36,573
- Dobrá práce, maličká.
- Díky.
1476
01:37:42,704 --> 01:37:44,414
Ty jsi promítač?
1477
01:37:44,539 --> 01:37:45,165
Hm.
1478
01:37:45,374 --> 01:37:50,045
Na devítce máme problém. Někdo převrhl projektor.
Celý film je na zemi.
1479
01:37:50,253 --> 01:37:53,256
- Celý film v háji?
- Jo. Totální chaos. Jdeš se mnou?
1480
01:38:03,517 --> 01:38:05,268
Tak. Ty počkáš tady a já se tu porozhlídnu.
1481
01:38:05,352 --> 01:38:06,645
Já vám chci ale pomoct.
1482
01:38:06,853 --> 01:38:09,523
Pomůžeš tím, že tu zůstaneš.
Jasný?
1483
01:38:09,731 --> 01:38:12,526
- Vrátíš se sem, že jo?
- Jo, slibuju.
1484
01:38:12,734 --> 01:38:14,403
Čestný pionýrský?
1485
01:38:18,073 --> 01:38:19,116
Sakra.
1486
01:38:26,915 --> 01:38:29,292
Tak co si dáte, mladíku?
1487
01:38:30,419 --> 01:38:31,878
Je to na účet podniku.
1488
01:38:33,213 --> 01:38:35,298
- Malej kluk, divný vlasy.
- Tam.
1489
01:38:42,431 --> 01:38:44,808
Chete? Chete?
1490
01:38:53,525 --> 01:38:55,861
Hej.
Hej, Chete!
1491
01:38:57,154 --> 01:38:58,530
Ten Emiliin film.
1492
01:38:59,322 --> 01:39:00,699
Kde je?
1493
01:39:00,907 --> 01:39:04,202
Ten film je v projektoru.
Opakuji: v projektoru.
1494
01:39:04,619 --> 01:39:06,121
Tam už jsem se díval.
1495
01:39:07,080 --> 01:39:08,665
Sestříhanej.
1496
01:39:09,291 --> 01:39:10,125
Cože?
1497
01:39:10,375 --> 01:39:13,253
Je sestříhanej někde uprostřed
toho druhýho filmu.
1498
01:39:13,378 --> 01:39:14,212
Dones mi ho.
1499
01:39:14,504 --> 01:39:15,464
Jsem na cestě.
1500
01:39:22,387 --> 01:39:25,140
Nevíš, že utíkat je nezdvořilé?
1501
01:39:26,850 --> 01:39:31,188
Mám pistoli na zádech vaši dcery.
Pojďte se mnou.
1502
01:39:32,481 --> 01:39:33,648
Tak pojď, zlato.
1503
01:39:46,495 --> 01:39:47,662
Jak je to dál?
1504
01:39:52,667 --> 01:39:54,419
Vážení návštěvníci.
1505
01:39:54,628 --> 01:39:57,589
Vítáme vás na Los Angeleském autosalónu.
1506
01:39:57,798 --> 01:40:00,300
Představíme vám několik letošních novinek.
1507
01:40:11,269 --> 01:40:12,145
Pomoz mu vstát.
1508
01:40:14,064 --> 01:40:15,148
Dobrý.
Dobrý.
1509
01:40:16,191 --> 01:40:17,984
Proč jsi tu holku bral s sebou?
1510
01:40:20,570 --> 01:40:23,073
- Posral jsem to.
- Jo, tos posral.
1511
01:40:36,837 --> 01:40:39,923
Misty Mountains ve filmu
1512
01:40:40,132 --> 01:40:41,591
Jak se ti líbí moje kára, kámo?
1513
01:40:41,717 --> 01:40:42,843
Pane bože!
1514
01:40:44,177 --> 01:40:47,472
To chceš, aby tě takhle viděla?
Jsi úplně na sračky.
1515
01:40:47,681 --> 01:40:49,516
A přestaň už skučet.
1516
01:40:49,725 --> 01:40:55,856
- Ožralej sráči. -Mám tě tak rád.
- Jsi trapnej. - Je mi to tak líto.
1517
01:40:56,064 --> 01:40:57,482
- Skrč se.
- Co?
1518
01:40:57,691 --> 01:40:58,483
Skrč se.
1519
01:41:00,318 --> 01:41:00,944
Ty hajzle!
1520
01:41:16,043 --> 01:41:21,798
Víte vy, kdo já jsem? Já reprezentuju
Detroitský automobilový průmysl.
1521
01:41:22,007 --> 01:41:25,802
Znečišťujete náš vzduch.
Lidé si to nenechají líbit.
1522
01:41:29,556 --> 01:41:30,515
Dobrý?
1523
01:41:30,724 --> 01:41:31,725
Nixon?
1524
01:41:32,851 --> 01:41:35,228
Sakra!
Sakra!
1525
01:42:19,398 --> 01:42:21,858
Tři, dva, jedna.
1526
01:42:24,778 --> 01:42:26,071
Do prdele!
1527
01:42:35,080 --> 01:42:37,916
Co děláš tady dole?
Měls být nahoře.
1528
01:42:38,208 --> 01:42:40,168
- Spadls?
- Jo.
1529
01:42:41,920 --> 01:42:43,714
Děláš si srandu?
1530
01:42:43,922 --> 01:42:46,717
Myslím, že jsem nesmrtelnej.
Nemůžu zemřít.
1531
01:42:46,925 --> 01:42:48,719
- Jinak to nedává smysl.
- Kde je ten film?
1532
01:42:48,927 --> 01:42:50,887
Tam nahoře.
Musíme se k němu dostat.
1533
01:42:58,520 --> 01:43:01,106
Ty malá zasraná děvko.
1534
01:43:04,317 --> 01:43:08,280
Okamžitě mi to dej,
ty malej zasranej hipíku.
1535
01:43:08,822 --> 01:43:11,533
Jestli ho chcete, tak si ho vemte.
1536
01:43:11,742 --> 01:43:12,784
Ne!
1537
01:43:25,589 --> 01:43:27,340
Doneste mi ten zasranej film!
1538
01:43:27,549 --> 01:43:28,383
Fofrem!
1539
01:43:28,592 --> 01:43:30,844
- Kryj mě.
- Marchi!
1540
01:43:33,555 --> 01:43:34,639
Zahoď tu zbraň.
1541
01:43:43,523 --> 01:43:44,399
Sakra!
1542
01:43:45,734 --> 01:43:48,111
Marchi, běž, já to vyřídím!
1543
01:44:30,696 --> 01:44:31,530
Hej!
1544
01:44:39,496 --> 01:44:40,497
Hej!
1545
01:44:59,891 --> 01:45:01,810
Pusť! Pusť ho!
1546
01:45:18,160 --> 01:45:21,121
- Pane Healy, co to děláte?
- Zmiz odsud, Holly.
1547
01:45:23,040 --> 01:45:26,460
Healy, přestaňte.
Nemusíte ho přece zabít.
1548
01:45:28,128 --> 01:45:31,923
Pane Healy, jestli ho zabijete,
už s vámi nikdy nepromluvím ani slovo.
1549
01:45:41,058 --> 01:45:44,811
(Nikdy ne)budeš šťastnej!
1550
01:45:47,397 --> 01:45:51,568
Gratuluju, chlape.
Vděčíš za svůj život puberťačce.
1551
01:46:25,394 --> 01:46:27,979
Pojď, jdeme za ním dolů.
1552
01:46:29,231 --> 01:46:31,316
A už jsou tu policajti.
1553
01:46:50,794 --> 01:46:51,837
A někdy…
1554
01:46:52,963 --> 01:46:54,214
Někdy…
1555
01:46:55,507 --> 01:46:58,427
prostě na konci vyhrajete.
1556
01:47:07,477 --> 01:47:09,563
Panebože!
1557
01:47:10,731 --> 01:47:11,815
Do prdele.
1558
01:47:11,898 --> 01:47:16,528
Vůbec se s ní nebav.
Ani se tam nedívej.
1559
01:47:19,031 --> 01:47:20,073
Sakra.
1560
01:47:20,282 --> 01:47:22,451
Chlapci, chlapci.
1561
01:47:23,201 --> 01:47:26,163
Fakt si myslíte, že jste něčeho dosáhli?
1562
01:47:26,371 --> 01:47:28,665
Máte tušení, co se tam právě děje?
1563
01:47:29,541 --> 01:47:31,209
Přesně podle protokolu.
1564
01:47:31,418 --> 01:47:33,503
Všechno to šlo podle protokolu.
1565
01:47:33,670 --> 01:47:38,925
Befehl ist Befehl! Ein Volk, ein Reich,
ein Führer! Der End-Sieg ist unser!
1566
01:47:39,051 --> 01:47:40,010
Je vám něco?
1567
01:47:40,677 --> 01:47:44,973
Myslím, že vidí jistou souvislost
mezi vámi a Adolfem Hitlerem.
1568
01:47:46,850 --> 01:47:48,810
Přečti si noviny, blbečku.
1569
01:47:49,019 --> 01:47:51,521
Co je dobrý pro Detroit,
je dobrý pro Ameriku.
1570
01:47:51,646 --> 01:47:52,898
Neuvěřitelný.
1571
01:47:53,023 --> 01:47:54,775
Ameriku, kterou tak miluju.
1572
01:47:54,983 --> 01:47:57,527
Která vděčí za svůj život jednotě.
1573
01:47:58,236 --> 01:48:00,822
Ale nechat vlastní dceru
ve štychu, to je v pohodě?
1574
01:48:01,031 --> 01:48:02,074
Detroit ji zabil.
1575
01:48:02,282 --> 01:48:05,285
Myslím, že to jsem četl.
Odhlasovalo to celý město.
1576
01:48:05,410 --> 01:48:06,161
Velký překvapení.
1577
01:48:06,370 --> 01:48:07,496
Já jsem chtěla, aby byla v bezpečí.
1578
01:48:07,704 --> 01:48:09,998
Proto jsem najala vás dva.
1579
01:48:10,207 --> 01:48:12,376
Ale teď půjdete do vězení,
paní Kuttnerová.
1580
01:48:12,876 --> 01:48:15,212
Asi budu muset do vězení.
1581
01:48:15,462 --> 01:48:17,047
Ale to nic nezmění.
1582
01:48:18,799 --> 01:48:21,843
Detroit nesrazí na kolena.
1583
01:48:23,178 --> 01:48:30,143
A když se o to nepostarám já,
udělá to někdo jiný.
1584
01:48:30,352 --> 01:48:31,103
Dobře.
1585
01:48:33,230 --> 01:48:34,398
Uvidíme.
1586
01:48:46,326 --> 01:48:47,828
Doprdele.
1587
01:48:48,912 --> 01:48:49,955
Kde je?
1588
01:48:58,380 --> 01:48:59,756
Skotskou.
1589
01:49:01,633 --> 01:49:02,759
Už jsi viděl televizi?
1590
01:49:03,635 --> 01:49:04,845
Jo, viděl jsem to.
1591
01:49:06,179 --> 01:49:08,849
Pustí ty výrobce beztrestně na svobodu.
1592
01:49:09,057 --> 01:49:12,519
- Příliš málo důkazů pro tajnou dohodu.
- Slyšel jsem to.
1593
01:49:13,812 --> 01:49:15,522
Slunko vyšlo.
1594
01:49:15,731 --> 01:49:16,648
Slunko zašlo.
1595
01:49:16,857 --> 01:49:18,191
A nic se nezmění.
1596
01:49:18,400 --> 01:49:19,651
Tak jak jsi říkal.
1597
01:49:19,860 --> 01:49:23,363
Tak jo. Dostali se z toho.
Fakt velký překvapení.
1598
01:49:27,492 --> 01:49:29,119
Lidi jsou pitomí.
1599
01:49:29,327 --> 01:49:31,329
Ale ne tak pitomí.
1600
01:49:31,538 --> 01:49:34,332
Ve skutečnosti budeme
maximálně za 5 let
1601
01:49:34,332 --> 01:49:37,419
stejně všichni řídit
japonský elektromobily.
1602
01:49:37,627 --> 01:49:38,837
Pamatuj na moje slova.
1603
01:49:40,547 --> 01:49:41,298
Hele.
1604
01:49:43,508 --> 01:49:45,927
Znáš kravatovej test, jak ti smrdí z pusy?
1605
01:49:48,555 --> 01:49:49,723
Zkus to taky.
1606
01:49:54,061 --> 01:49:55,312
Tohle vždycky vyjde.
1607
01:49:55,729 --> 01:49:57,189
Holly z toho učůrává.
1608
01:49:59,524 --> 01:50:01,693
- Aspoň už zase piješ.
- Jo.
1609
01:50:03,070 --> 01:50:04,196
Je mi fajn.
1610
01:50:04,613 --> 01:50:06,698
A nikdo nebyl zraněn.
1611
01:50:07,407 --> 01:50:08,283
No, pár lidí jo.
1612
01:50:08,492 --> 01:50:11,161
Ale ti zemřeli tak rychle,
že nebyli pořádně zranění.
1613
01:50:11,620 --> 01:50:13,288
Podívej.
1614
01:50:14,081 --> 01:50:16,875
Agentura
Správní chlapi
1615
01:50:17,084 --> 01:50:19,753
- Vypadáš tam jako Filipínec.
- To jo.
1616
01:50:19,961 --> 01:50:21,963
Nebo jako Mexičan.
1617
01:50:22,172 --> 01:50:23,882
Každopádně máme první případ.
1618
01:50:24,091 --> 01:50:26,134
Stará paní z Glenndalu.
1619
01:50:26,343 --> 01:50:28,136
Myslí si, že její manžel
spí s Lindou Carterovou.
1620
01:50:28,345 --> 01:50:31,181
- Nějaká dvojnice?
- Nebo Linda Carterová.
1621
01:50:31,431 --> 01:50:33,600
- To musíme zjistit.
- Chápu.
1622
01:50:33,809 --> 01:50:36,186
Je mu 82, budeme muset pohnout.
1623
01:50:36,395 --> 01:50:37,854
Co myslíš?
1624
01:50:38,689 --> 01:50:39,481
Kurva!
1625
01:50:43,443 --> 01:50:47,030
- Na ptáky?
- Haleluja!
1626
01:50:47,030 --> 01:50:50,485
www.Titulky.com
118695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.