All language subtitles for Správní chlapi (2016) UHDRDV cz en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,661 --> 00:00:57,499 Správní chlapi (překlad tkimitkiy) 2 00:01:53,055 --> 00:01:55,599 Misty Mountains 3 00:02:36,432 --> 00:02:38,058 Misty M 4 00:03:01,582 --> 00:03:05,961 Jak se ti líbí moje auto, prcku? 5 00:03:38,118 --> 00:03:41,914 Výuka u bazénu 6 00:03:43,082 --> 00:03:47,544 Bart, Sarah a Jonathan tráví volno na koupališti. 7 00:03:47,753 --> 00:03:49,254 Ti šťastlivci. 8 00:03:57,388 --> 00:04:00,182 Podívejme se, jakou barvu mají jejich ručníky. 9 00:04:02,142 --> 00:04:04,144 Bart má rád bílou. BÍLÝ (adjektivum) 10 00:04:04,853 --> 00:04:07,856 Sarah má ráda světlou. SVĚTLÝ (adjektivum) 11 00:04:08,357 --> 00:04:12,194 A Jonathan má rád teplé barvy. TEPLÝ (adjektivum) 12 00:04:15,197 --> 00:04:17,658 Něco mi na těch dnešních děckách nesedí. 13 00:04:17,866 --> 00:04:19,326 Vědí toho až moc. 14 00:04:21,161 --> 00:04:23,080 Třeba tahle beruška. 15 00:04:23,288 --> 00:04:27,668 13 let a už má rozehranou vysokou hru. 16 00:04:28,836 --> 00:04:31,130 Jasně. Je skoro jednou tak starej, jako ona… 17 00:04:31,338 --> 00:04:34,550 ale má prachy na trávu a bombastický auto. 18 00:04:36,260 --> 00:04:39,430 Kdo je nejlepší, kotě? Kdo je nejlepší? 19 00:04:40,347 --> 00:04:47,187 - Ty jsi přece nejlepší. - Přesně tak, kotě. Přesně tak. 20 00:04:47,396 --> 00:04:50,357 To neznamená, že bych taky nebyl bastard. 21 00:04:50,566 --> 00:04:55,946 Vyrůstat mezi Iry v Bronxu, v Riverdale. 22 00:04:56,155 --> 00:05:00,117 Nemám žádnou firmu, nejsem ve Zlatejch stránkách, 23 00:05:00,326 --> 00:05:02,077 ale když máte s někým problémy, 24 00:05:02,286 --> 00:05:06,081 nebo někdo svádí vaši nezletilou dceru můžete se na mě obrátit. 25 00:05:06,415 --> 00:05:07,791 Jsem Jackson Healy 26 00:05:11,337 --> 00:05:13,589 - Tak ty jsi nejlepší? - Co? 27 00:05:15,883 --> 00:05:17,593 Ruce pryč od malejch holek. 28 00:05:18,844 --> 00:05:22,890 Láska… super věc, ne? Taky jsem byl zamilovanej. 29 00:05:23,098 --> 00:05:27,186 Manželství je, když koupíte barák někomu, koho nenávidíte. To si pamatujte. 30 00:05:27,394 --> 00:05:31,565 Vedle mě stojí mluvčí Detroitské automobilky, pan Bergen Paulsen. 31 00:05:31,774 --> 00:05:33,525 Pane Paulsene, díky, že jste si na nás udělal čas. 32 00:05:33,734 --> 00:05:36,528 Jste tu ve městě kvůli veletrhu, povězte nám o tom něco. 33 00:05:36,737 --> 00:05:38,739 Podívejte, co všechno jsme sem přivezli. 34 00:05:38,947 --> 00:05:42,076 Tyhle auta jsou tak úžasná, že se prakticky řídí sama. 35 00:05:42,284 --> 00:05:46,080 Ohledně těch aut - musím se zeptat na tu 36 00:05:46,080 --> 00:05:50,334 dohodu, co jste uzavřeli vůči "velké trojce". 37 00:05:50,542 --> 00:05:52,920 Je pro mě těžké se k tomu tématu vyjadřovat… - March a Nigel. 38 00:05:53,128 --> 00:05:57,883 Tohle zařízení zaznamená váš vzkaz. Mluvte jasně a zřetelně po zaznění signálu. 39 00:05:58,092 --> 00:06:00,177 Tady tvoje dcera. 40 00:06:00,386 --> 00:06:03,097 Jak si možná vzpomínáš, mám ve čtvrtek narozeniny. 41 00:06:03,305 --> 00:06:05,683 Chtěla bych tě požádat o normální dárek. 42 00:06:05,974 --> 00:06:09,770 A doufám, že jsi nezapomněl, že musíš dneska do práce. 43 00:06:20,364 --> 00:06:23,283 Nikdy nebudeš šťastný:) 44 00:06:23,617 --> 00:06:25,786 Přál bych si, abych si mohl ještě něco přát. 45 00:06:28,872 --> 00:06:31,583 Moji rodiče vždycky chtěli, abych něčeho dosáhl a 46 00:06:31,583 --> 00:06:34,378 moji spoluvězni taky chtěli, abych na něco dosáhl. 47 00:06:34,586 --> 00:06:39,174 Pak mi umřela moje žena a já jsem zjistil, co je ve třílitrových láhvích za 1.50$. 48 00:06:40,050 --> 00:06:43,846 Vždycky říkala, že nic nevydržím, že vždycky všechno v půlce vzdám. 49 00:06:46,265 --> 00:06:47,516 Něco na tom bude. 50 00:06:54,523 --> 00:06:58,944 Před pár lety tu zavedli rozvod dohodou, potom se kšefty ztenčily. 51 00:06:59,153 --> 00:07:01,238 Spousta soukromých detektivů musela skončit. 52 00:07:02,364 --> 00:07:03,490 Já ne. 53 00:07:03,699 --> 00:07:07,077 Znám jednoho týpka v důchoďáku. Vždycky mi pošle nějakej případ. 54 00:07:07,453 --> 00:07:11,540 Jde o mého manžela. Jmenuje se Fred. 55 00:07:11,749 --> 00:07:12,791 Fred. 56 00:07:13,000 --> 00:07:15,044 - On zmizel. - Zmizel? 57 00:07:15,252 --> 00:07:16,754 Dělám si o něj velké obavy. 58 00:07:17,171 --> 00:07:19,506 Fred ještě nikdy nebyl tak dlouho pryč. 59 00:07:27,723 --> 00:07:29,266 Jak dlouho už je nezvěstný? 60 00:07:29,475 --> 00:07:31,310 Od toho pohřbu. 61 00:07:34,188 --> 00:07:36,148 Hned na tom začnu dělat. 62 00:07:41,862 --> 00:07:44,865 - Lydie. - Pane Healy. 63 00:07:47,034 --> 00:07:51,121 Jsou, myslím si, dva. Ale mám jméno a popis jenom jednoho. 64 00:07:53,207 --> 00:07:54,917 Můžete se o to postarat? 65 00:07:55,125 --> 00:07:56,168 Jako by se stalo. 66 00:07:56,377 --> 00:07:57,419 Díky! 67 00:07:58,629 --> 00:08:01,340 - Už je mi líp. - Je to moje práce. 68 00:08:01,548 --> 00:08:06,428 Všude mě sledujou a ptají se kámošů, kde bydlím, mám takový strach, 69 00:08:06,637 --> 00:08:09,014 ale díky vám… se cítím v bezpečí. 70 00:08:09,223 --> 00:08:10,265 Je to málo. 71 00:08:10,474 --> 00:08:11,517 Cože? 72 00:08:11,809 --> 00:08:13,686 Chybí tam 7 dolarů. 73 00:08:13,894 --> 00:08:18,482 Dobře. Omlouvám se. 74 00:08:18,899 --> 00:08:22,861 Tvrďák JACKSON HEALY vás naučí, jak se bránit Některý dny jsou v pohodě. 75 00:08:23,070 --> 00:08:24,113 Moc jich není. 76 00:08:25,489 --> 00:08:29,118 Mohl bych si zkusit opatřit licenci. Stát se soukromým detektivem. 77 00:08:29,326 --> 00:08:32,746 Ti přece pomáhají lidem. Možná bych se pak cítil po ránu líp. 78 00:08:32,955 --> 00:08:39,545 Má tmavé vlasy, je asi takhle vysoká a jmenuje se Emilia. 79 00:08:39,753 --> 00:08:41,588 Mohla by být někde tady z okolí. 80 00:08:42,965 --> 00:08:46,010 - Tu fakt neznám. - Ne? - Promiň. 81 00:08:46,218 --> 00:08:50,264 Dělám s holkama. Sex a pak další sex. 82 00:08:50,472 --> 00:08:53,642 Moje žena říkávala, že si vydělávám šup sem šup tam. 83 00:08:53,851 --> 00:08:56,478 Pocházela z Anglie, takže nemám tucha, co to znamená. 84 00:08:56,687 --> 00:08:59,940 A je mi taky fuk, jestli to někdo dělá v práci nebo při svíčkách… 85 00:09:00,149 --> 00:09:02,943 Chci jenom vědět s kým to dělá a nafotit to. 86 00:09:03,152 --> 00:09:05,237 Ale jo, myslím, že si vzpomínám. Emilia, ne? 87 00:09:06,947 --> 00:09:09,533 Tak dvě tři noci zpátky si tu dala pár skleniček Martini. 88 00:09:10,492 --> 00:09:12,036 To je nechutný. 89 00:09:14,121 --> 00:09:17,666 Náhodou asi neplatila kreditkou, co? 90 00:09:19,001 --> 00:09:22,504 A můžu vidět vaše doklady? - Ale jistě. 91 00:09:34,016 --> 00:09:35,225 To je košile? 92 00:09:35,434 --> 00:09:36,268 Jo. 93 00:09:36,477 --> 00:09:37,519 Fakt pěkný. 94 00:09:37,728 --> 00:09:39,355 To jsem dělal sám. 95 00:09:39,897 --> 00:09:40,606 Jo? 96 00:09:42,691 --> 00:09:44,318 Tohle jsem dělal já. 97 00:09:45,986 --> 00:09:48,030 Neříkám, že je to jednoduchý. 98 00:09:48,238 --> 00:09:50,574 Neříkám, že občas není potřeba být drsnej. 99 00:09:50,783 --> 00:09:55,746 Občas porušit pár pravidel, Ale… vyplatí se to. 100 00:10:06,423 --> 00:10:07,675 Tak to by bylo… 101 00:10:09,343 --> 00:10:12,346 To… fakt… není dobrý… 102 00:10:16,016 --> 00:10:18,352 Ztrácíme ho, rychle, pohni! 103 00:10:18,560 --> 00:10:22,690 Zůstaňte ležet. Tak. Zůstaňte ležet. Pane! 104 00:10:22,898 --> 00:10:23,941 POHOTOVOST 105 00:10:28,028 --> 00:10:29,154 Řekněte mi: 106 00:10:30,906 --> 00:10:33,075 Jste připravený najít Boha? 107 00:10:38,706 --> 00:10:40,791 Radši bych našel Emilii. 108 00:10:42,418 --> 00:10:43,961 Dobré ráno, Los Angeles. 109 00:10:44,169 --> 00:10:46,755 Bylo vydáno smogové varování 2. stupně. 110 00:10:46,964 --> 00:10:50,592 Odpovědné úřady varují občany, aby se nezdržovali venku 111 00:10:50,801 --> 00:10:53,303 a aby před 18:00 nesportovali. 112 00:10:53,512 --> 00:10:56,640 Dle informací od mluvčího policie není v případě smrti pornohvězdy 113 00:10:56,849 --> 00:10:59,351 Misty Mountains vyloučeno cizí zavinění. 114 00:10:59,560 --> 00:11:03,147 Minulé úterý v ranních hodinách sjela se svým vozem ze silnice. 115 00:11:03,355 --> 00:11:07,026 A teď zpátky k nejoblíbenější americké rodince - Waltonovým. 116 00:11:22,416 --> 00:11:30,758 SLOVÍČKO DNE - Vyrovnanost (podstatné jméno): Schopnost být klidný a vyrovnaný; soustředěnost. 117 00:11:34,553 --> 00:11:36,597 Vzal její zradu… 118 00:11:39,183 --> 00:11:40,768 zcela vyrovnaně na vědomí. 119 00:11:40,976 --> 00:11:43,771 Jacku - píchám s tvým tátou. 120 00:11:48,108 --> 00:11:48,984 Cože? 121 00:11:57,117 --> 00:11:58,410 WALTONOVI 122 00:12:10,506 --> 00:12:12,675 8, 9, 10. 123 00:12:15,594 --> 00:12:16,887 Raz… 124 00:12:29,817 --> 00:12:32,569 Holland March (adresa) 125 00:12:41,036 --> 00:12:43,497 - Kdo je to? - Poslíček. 126 00:12:43,706 --> 00:12:45,124 Je doma Holland March? 127 00:12:49,878 --> 00:12:50,587 Kurva! 128 00:12:50,796 --> 00:12:51,839 Holland March? 129 00:12:52,131 --> 00:12:54,925 - Zahrajem si teď takovou hru. - Spletl jste si dům. 130 00:12:56,927 --> 00:12:59,346 Jmenuje se "Drž hubu, pokud nejsi já!". 131 00:13:02,224 --> 00:13:03,767 Ta hra se mi líbí. 132 00:13:05,060 --> 00:13:06,687 Ty jsi soukromej detektiv? 133 00:13:06,895 --> 00:13:08,897 Je tam 20$ - jsou vaše. 134 00:13:09,106 --> 00:13:12,109 Kvůli tomu tu nejsem. Říkal jsem, že jsem poslíček. 135 00:13:14,862 --> 00:13:17,406 To si můžeš jako soukromej detektiv dovolit takovejhle život? 136 00:13:17,614 --> 00:13:18,907 Co mi máte vyřídit? 137 00:13:19,116 --> 00:13:20,868 No jasně - jo. 138 00:13:22,161 --> 00:13:24,496 Přestaň pátrat po Emilii. 139 00:13:24,705 --> 00:13:25,748 Jasný? 140 00:13:25,956 --> 00:13:31,211 Já ale Emilii vůbec nehledám. Ona mě vůbec nezajímá. Ale co už… 141 00:13:31,420 --> 00:13:33,672 Teď mi pro mě za mě urvěte hlavu. 142 00:13:33,881 --> 00:13:34,923 To jsem nemyslel vážně - jasný? 143 00:13:35,132 --> 00:13:40,095 Emilia bude mít radost, žes tu zprávu pochopil. Fakt bude mít radost. 144 00:13:40,304 --> 00:13:41,347 Takže… 145 00:13:41,555 --> 00:13:43,932 Musím se tě zeptat ještě na jednu věc a pak to máme z krku… 146 00:13:44,141 --> 00:13:46,185 - Chcete vědět, kdo mě tím pověřil… - Bingo! 147 00:13:46,393 --> 00:13:49,229 Můžeme to udělat po dobrém, nebo po zlém. - Glenn. 148 00:13:49,438 --> 00:13:50,481 Lilly Glenn. 149 00:13:50,689 --> 00:13:51,732 Se dvěma N. Stará paní. 150 00:13:51,940 --> 00:13:53,859 Chtěla, abych našel její neteř. V úterý. 151 00:13:54,068 --> 00:13:57,863 - To je na cenu pro poslíčky. - Fakt zasloužené odhalení. 152 00:13:58,072 --> 00:13:59,698 Ale ona není žádná cena. 153 00:13:59,782 --> 00:14:02,993 - Já jen položím otázku a pa, pa, pa… Ty hned… - Ale to jste přece chtěl? 154 00:14:03,118 --> 00:14:03,869 Co? 155 00:14:11,293 --> 00:14:15,089 - Moc mě mrzí, žes tu zprávu nepochopil. - Mě taky. 156 00:14:15,297 --> 00:14:18,759 Ale teď už to chápu. Je to jasný. Jako facka. 157 00:14:20,511 --> 00:14:22,012 Do prdele! 158 00:14:23,472 --> 00:14:26,308 A teď? Teď je ta zpráva jasná? 159 00:14:26,517 --> 00:14:28,644 - Jo. - Opravdu? 160 00:14:28,852 --> 00:14:30,896 - Všechno v cajku. - Fajn. 161 00:14:31,105 --> 00:14:32,398 - Dej mi tvoji levačku. - Co? 162 00:14:32,606 --> 00:14:34,566 Tvoji levačku. Podej mi svoji levačku. 163 00:14:34,775 --> 00:14:36,151 - Davaj! - Ne! - Tak dělej! 164 00:14:36,360 --> 00:14:37,403 Ne! 165 00:14:37,611 --> 00:14:38,654 Ne! 166 00:14:38,862 --> 00:14:39,905 Ty ses podřezal? 167 00:14:40,114 --> 00:14:41,573 Jenom si léčím zranění. 168 00:14:41,782 --> 00:14:47,454 Dobrá, až půjdeš k doktorovi, tak mu řekni, že máš zlomeninu v levém zápěstí. 169 00:14:47,663 --> 00:14:48,706 Ne! 170 00:14:48,914 --> 00:14:49,957 Nadechni se! 171 00:14:54,461 --> 00:14:56,463 Můžu si vzít jablko? 172 00:14:58,173 --> 00:15:00,551 Tak jo, pane Marchi. Přeju hezký den! 173 00:15:06,306 --> 00:15:07,808 - Ahoj. - Čau. 174 00:15:08,976 --> 00:15:10,936 - Chcete Yuhoo? - Yuhoo? 175 00:15:12,354 --> 00:15:13,355 To jako fakt? 176 00:15:15,065 --> 00:15:15,899 No fakt. 177 00:15:17,276 --> 00:15:19,903 To jsem pil naposledy před 30 lety. 178 00:15:20,112 --> 00:15:21,488 Vy jste tátův kamarád? 179 00:15:21,697 --> 00:15:24,867 Jo. Obchodní partner. 180 00:15:25,075 --> 00:15:26,118 Vyplatí se to. 181 00:15:26,327 --> 00:15:30,539 Neviděl jsem tě tam předtím tancovat na tom hřišti? 182 00:15:31,206 --> 00:15:32,833 Možná… 183 00:15:33,751 --> 00:15:35,419 Někdy si tam chodím číst. 184 00:15:35,669 --> 00:15:36,670 Dobře. 185 00:15:37,379 --> 00:15:40,090 Díky za to Yuhoo! Máš to u mě! 186 00:15:40,299 --> 00:15:41,342 Čau. 187 00:15:49,892 --> 00:15:52,603 Čau. Pojď dál. 188 00:15:52,811 --> 00:15:55,814 Slyšel jsem, že v USA teď vymýšlejí alternativní paliva. 189 00:15:56,023 --> 00:16:00,903 Prý je nějaký přístroj, do kterýho vložíte kukuřici a dole vychází plyn. 190 00:16:01,111 --> 00:16:05,532 Nejsem teda žádnej vědec, ale tohle u mě funguje už celý léta. 191 00:16:08,410 --> 00:16:10,954 Hej, tady je to soukromý. 192 00:16:14,500 --> 00:16:19,004 Páni, ty máš tady nahoře bejvák? 193 00:16:19,213 --> 00:16:21,840 Jestli hledáte hajzlíky, tak zpátky dolů po schodech. 194 00:16:24,510 --> 00:16:25,678 Hledáme Emilii. 195 00:16:31,934 --> 00:16:35,145 Já vám říkám, že jsem ji viděla, pane Marchi! 196 00:16:35,354 --> 00:16:38,983 Nevymyslela jsem si to. Viděla jsem svoji Misty na živu. 197 00:16:39,191 --> 00:16:40,693 Mějte trochu soudnosti, paní Glennová. 198 00:16:40,901 --> 00:16:43,153 Je to opravdu důležitý případ. 199 00:16:43,362 --> 00:16:47,825 Vaše neteř je velmi známá… herečka. 200 00:16:48,033 --> 00:16:51,203 A sám vrchní vyšetřovatel ji identifikoval. 201 00:16:51,412 --> 00:16:54,790 Viděla jsem ji přes okno. Jasně a zřetelně. 202 00:16:54,999 --> 00:16:58,794 - Vy jste… - Měla na sobě bundu s cvočkama. 203 00:16:59,003 --> 00:17:05,009 Něco napsala, pak vyšla ven a odjela. A to bylo dva dny po té nehodě. 204 00:17:05,217 --> 00:17:07,928 A já měla za to, že jste říkal, že jste ji našel. 205 00:17:08,137 --> 00:17:09,847 Jak vysoká byla ta dodatečná prémie? 206 00:17:10,055 --> 00:17:12,891 Já jsem nikdy neřekl, že jsem ji našel. 207 00:17:13,100 --> 00:17:17,813 Řekl jsem, že jsem hledal dívku, kterou jste viděla, a že to nejspíš byla tahle Emilie. 208 00:17:18,022 --> 00:17:20,190 Proč mi to nevěříte? 209 00:17:20,399 --> 00:17:21,692 Paní Glennová, Misty je mrtvá. 210 00:17:22,818 --> 00:17:24,278 Měla smrtelnou nehodu. 211 00:17:25,112 --> 00:17:27,489 Nikdy jsem si od vás neměl brát ty peníze. 212 00:17:27,698 --> 00:17:28,741 Je mi to opravdu líto. 213 00:17:32,453 --> 00:17:37,458 I kdyby tahle Emilie nebyla moje neteř, třeba něco ví. 214 00:17:37,666 --> 00:17:40,210 Prosím… Prosím! Budete hledat dál? 215 00:17:41,128 --> 00:17:41,879 Ne. 216 00:17:44,757 --> 00:17:46,050 Pane Marchi! 217 00:18:07,363 --> 00:18:08,489 Můžu se tě na něco zeptat? 218 00:18:09,448 --> 00:18:10,658 Ale řekni mi pravdu. 219 00:18:10,866 --> 00:18:13,911 A nešetři mě jenom proto, že jsem tvůj táta. 220 00:18:14,119 --> 00:18:16,163 Řekni mi to klidně na plno. 221 00:18:16,580 --> 00:18:18,082 Jsem špatněj člověk? 222 00:18:18,290 --> 00:18:19,333 Jo. 223 00:18:23,879 --> 00:18:25,381 Tak jeď. 224 00:18:30,260 --> 00:18:31,887 Zeptám se tě ještě jednou. 225 00:18:32,429 --> 00:18:34,556 Kde je Emilia? 226 00:18:35,557 --> 00:18:37,267 Rád bych Vám pomohl… 227 00:18:38,227 --> 00:18:40,646 ale neznám nikoho jménem Emilia. 228 00:18:41,397 --> 00:18:42,147 Dobře. 229 00:18:43,857 --> 00:18:47,361 Jestli nezačneš mluvit, tak ti budu muset zlámat prsty. 230 00:18:47,569 --> 00:18:48,779 Chápeš to? 231 00:18:49,446 --> 00:18:50,864 Jo, chápu. 232 00:18:51,073 --> 00:18:52,116 Hej, mistře. 233 00:18:52,324 --> 00:18:53,867 Pojď sem. Má tady tašku ve skříni. 234 00:18:54,076 --> 00:18:55,119 Fakt? 235 00:18:57,788 --> 00:18:58,831 Sleduj ho. 236 00:18:59,039 --> 00:19:03,335 Hej, to ne… neotevírejte to. To mi totiž nepatří. 237 00:19:03,544 --> 00:19:06,505 Patří jednomu kámošovi. Mám mu na to dát bacha. 238 00:19:06,714 --> 00:19:09,008 Je to ten typ tašky, co když ji člověk otevře… 239 00:19:09,216 --> 00:19:11,343 Au! Kurva! 240 00:19:11,552 --> 00:19:12,594 Kurva! 241 00:19:12,803 --> 00:19:13,846 Co to je? 242 00:19:14,054 --> 00:19:16,765 Ty sráči! Sráči! Já nevidím! 243 00:19:17,182 --> 00:19:19,768 Bože! Do zasraný prdele! 244 00:19:22,354 --> 00:19:24,690 Ta barva mimochodem nejde umýt. 245 00:19:27,609 --> 00:19:28,819 Já vás chtěl varovat… 246 00:19:31,697 --> 00:19:33,490 Tys mě chtěl varovat? 247 00:19:39,455 --> 00:19:41,582 - Zmrde! - Ale ne! 248 00:19:41,790 --> 00:19:43,792 Hej! Rybičky ne! 249 00:19:44,001 --> 00:19:46,086 Nemůže se ten týpek chovat jako profík? 250 00:19:46,295 --> 00:19:50,382 Až s tebou skončím, tak to bude tvoje večeře. 251 00:19:50,591 --> 00:19:51,633 Večeře? 252 00:19:53,302 --> 00:19:55,679 Jsi vtipnej. Fakt vtipnej. 253 00:19:55,846 --> 00:19:56,972 Ne, ne. 254 00:19:57,181 --> 00:19:59,224 Pojď rybko! Pojď sem! 255 00:19:59,433 --> 00:20:00,893 Chceš taky něco k večeři? 256 00:20:01,101 --> 00:20:04,229 Proč to děláš? Tímhle tomu nepomůžeš. Sakra. 257 00:20:04,438 --> 00:20:06,398 Sám si je sežer, ty zmrde! 258 00:20:06,607 --> 00:20:07,399 Hele. 259 00:20:07,608 --> 00:20:11,111 Podívej. Počkej a zkus se zamyslet. 260 00:20:11,320 --> 00:20:12,363 Dobře? 261 00:20:13,739 --> 00:20:17,034 Když jsi sem dneska přišel, plánoval sis to? 262 00:20:17,242 --> 00:20:20,329 Přišel jsi proto, že jsi chtěl, abych jedl rybičky? 263 00:20:20,663 --> 00:20:22,414 Chtěl jsi mě oddělat? 264 00:20:22,623 --> 00:20:26,126 Když sem přijdeš, vyhrožuješ mi, obrátíš mi to tu naruby. 265 00:20:26,335 --> 00:20:29,254 Jasný. To k tomu patří. To chápu. Dobře? 266 00:20:29,463 --> 00:20:32,883 Ale ty? Ty děláš něco úplně jinýho. 267 00:20:33,092 --> 00:20:34,134 Chápeš? 268 00:20:34,343 --> 00:20:35,636 Ty mě nasíráš. 269 00:20:36,387 --> 00:20:37,554 Děláš si nepřítele. 270 00:20:38,806 --> 00:20:43,018 I kdybych něco věděl, tak bych ti to neřekl. A víš proč? 271 00:20:43,227 --> 00:20:44,853 A to není jediný důvod, 272 00:20:45,062 --> 00:20:46,939 ale je dost zásadní. 273 00:20:47,147 --> 00:20:50,192 Neřekl bych ti to, protože jsi idiot. 274 00:20:50,401 --> 00:20:51,443 Hej! 275 00:20:56,448 --> 00:20:58,367 Ty zasranej zkurvysyne! 276 00:21:12,297 --> 00:21:16,427 (řvou jeden přes druhého) 277 00:21:16,635 --> 00:21:19,763 Ježíši Kriste! Nemůžete všichni najednou! 278 00:21:21,140 --> 00:21:23,225 Berete si nadarmo boží jméno do úst? 279 00:21:23,934 --> 00:21:25,019 To neberu, Janete. 280 00:21:25,227 --> 00:21:28,188 Vzal jsem si ho do úst schválně, jasné, Janete? 281 00:21:53,714 --> 00:21:58,010 Marchi? Jack Healy. Neboj, nechci ti ublížit. 282 00:21:58,218 --> 00:21:59,720 Chci se jenom na něco zeptat. 283 00:22:00,888 --> 00:22:02,181 Hej! Ne. 284 00:22:02,389 --> 00:22:04,600 Jak moc blbej sakra myslíš, že jsem? 285 00:22:04,808 --> 00:22:07,144 Mám právo s sebou nosit zbraň, sráči. 286 00:22:07,353 --> 00:22:10,439 Od tvý poslední návštěvy mám tuhle krásku vždycky přesně tady. 287 00:22:25,704 --> 00:22:27,081 Otoč se! 288 00:22:30,751 --> 00:22:32,503 Je ti jasný, že je tu zrcadlo, že jo? 289 00:22:32,711 --> 00:22:33,962 Zavři oči! 290 00:22:37,257 --> 00:22:39,635 Seru na to. Víš ty co? Otoč se. 291 00:22:39,843 --> 00:22:41,845 - Můžu zase otevřít oči? - Jo, otevři oči. 292 00:22:46,392 --> 00:22:47,559 Co chceš? 293 00:22:48,477 --> 00:22:50,020 Chci, abys našel Emilii. 294 00:22:52,773 --> 00:22:55,651 A ty myslíš, že by ti týpkové Emilii něco udělali? 295 00:22:56,235 --> 00:22:57,236 Jasně… 296 00:22:57,569 --> 00:22:59,279 potom, co by ji zabili. 297 00:23:01,073 --> 00:23:02,700 Trošku jsem se na tebe vyptával. 298 00:23:02,908 --> 00:23:05,160 Pár lidí, kterým věřím, tvrdí, že seš docela dobrej. 299 00:23:05,369 --> 00:23:06,412 To mě překvapuje. 300 00:23:06,620 --> 00:23:09,623 Já myslel, že tvoje práce je u konce poté, cos mi zlomil ruku. 301 00:23:09,832 --> 00:23:14,795 No, vlastně je to tak, že jsem mimo službu. To je na dlouhý povídání. 302 00:23:15,838 --> 00:23:18,048 Tohle samaritánství ti nesežeru. 303 00:23:18,716 --> 00:23:21,343 Dluží ti prachy, že jo? A ty je chceš zpátky. 304 00:23:21,552 --> 00:23:24,888 A já jí mám najít, abys jí mohl chrstnout kyselinu do ksichtu. Na to zapomeň. 305 00:23:25,097 --> 00:23:28,434 Ne, vlastně mi to zaplatila předem, víš? 306 00:23:28,642 --> 00:23:32,980 Já jen, že se mi líbí, kde bydlím a nechci se stěhovat. 307 00:23:34,064 --> 00:23:38,986 Takže dva dny předem. 400$. 308 00:23:42,072 --> 00:23:43,991 Plus to, co dostaneš od té staré dámy. 309 00:23:44,199 --> 00:23:45,242 Od staré dámy? 310 00:23:45,451 --> 00:23:49,788 Jaké staré dámy? Zlomil jsi mi ruku. Skončil jsem s tím. Zapomněls? 311 00:23:49,997 --> 00:23:53,709 Tak jí zavolej, vem ten případ znovu a nech si zaplatit dvojnásobek. 312 00:23:53,917 --> 00:23:57,087 Páni. To je velmi nápadité. 313 00:23:57,296 --> 00:24:01,383 Já jsem detektiv. My máme kodex. Tohle neděláme. Ale je to zajímavý. 314 00:24:02,217 --> 00:24:03,218 Dobrý to vědět. 315 00:24:03,427 --> 00:24:06,764 - Dobře. Ty přece hledáš Emilii, ne? - Ano i ne. 316 00:24:08,098 --> 00:24:09,058 Jak ne? 317 00:24:09,266 --> 00:24:12,936 Mé povolání je velmi komplikované. Chápeš? Mnohostranné. 318 00:24:14,021 --> 00:24:15,314 To znamená co? 319 00:24:16,315 --> 00:24:17,441 To máš fuk. 320 00:24:19,109 --> 00:24:22,112 Před týdnem za mnou přišla ta stará paní a požádala mě, abych našel její neteř, 321 00:24:22,321 --> 00:24:24,031 - Misty Mountains. - Misty Mountains? 322 00:24:25,115 --> 00:24:27,534 Tu pornoherečku, co umřela? 323 00:24:27,743 --> 00:24:28,786 Tu mladou dámu. 324 00:24:29,119 --> 00:24:30,954 Tu mladou porno-dámu. 325 00:24:31,163 --> 00:24:32,206 Ale jo. 326 00:24:32,414 --> 00:24:37,252 Měla smrtelnou nehodu a dva dny na to, když chce její teta vyklidit dům, 327 00:24:37,461 --> 00:24:41,507 tam vidí živou Misty Mountains. 328 00:24:41,715 --> 00:24:44,885 Vidí skrze okno, jak sedá do svého auta a jak jede pryč. 329 00:24:45,094 --> 00:24:46,887 - To je blbost. - Naprostá blbost. 330 00:24:47,096 --> 00:24:49,515 Je mrtvá a zároveň živá. O tom tady mluvím. 331 00:24:49,723 --> 00:24:51,266 Je to celý komplikovaný. 332 00:24:51,976 --> 00:24:53,352 Já to ale nevzdávám. 333 00:24:53,560 --> 00:24:56,730 Podívám se na to a říkám si: "Možná tam fakt byla nějaká holka." 334 00:24:56,939 --> 00:24:57,982 Emilia? 335 00:24:59,233 --> 00:25:00,901 Ta stará paní viděla Emilii? 336 00:25:01,110 --> 00:25:03,737 No podívejme, kdo se nám probral. 337 00:25:04,947 --> 00:25:05,781 Jo. 338 00:25:06,198 --> 00:25:09,368 Je tam vrátný, který registruje všechna auta, co vjíždějí a vyjíždějí. 339 00:25:09,576 --> 00:25:12,329 Šel jsem za ním, našel jsem si SPZku, vytáhl jsem si jméno... 340 00:25:12,454 --> 00:25:13,163 A? 341 00:25:15,624 --> 00:25:16,417 Tři. 342 00:25:18,085 --> 00:25:19,044 Tři co? 343 00:25:19,253 --> 00:25:21,255 Tři dny předem za zbytek toho příběhu. 344 00:25:21,880 --> 00:25:24,008 Děláš si prdel. 600$? 345 00:25:24,216 --> 00:25:26,593 To je normální zlodějina. Mám jen ty čtyři stovky. 346 00:25:26,802 --> 00:25:31,140 No ještě není pozdě. Můžeš přepadnout banku, když si pospíšíš. 347 00:25:31,348 --> 00:25:32,391 - Tati! - Proboha! 348 00:25:33,684 --> 00:25:34,643 Co tady chceš? 349 00:25:34,852 --> 00:25:36,353 Jdu ti prohnat pérka. 350 00:25:36,562 --> 00:25:37,688 Co mi jdeš prohnat? 351 00:25:38,856 --> 00:25:39,940 Co to má být? 352 00:25:40,149 --> 00:25:41,191 To je fuk. 353 00:25:41,400 --> 00:25:42,609 Dáme si ještě jednu hru, než… 354 00:25:44,528 --> 00:25:47,197 - Vy jste ten, co mi zmlátil tátu. - Hej. 355 00:25:47,406 --> 00:25:49,992 Ne! On mi dal podpásovku. To je velkej rozdíl. 356 00:25:50,200 --> 00:25:52,828 Ale neboj. Udělal to jenom pro prachy. 357 00:25:53,037 --> 00:25:57,791 - Vy mlátíte lidi a berete za to prachy? - Jo. Smutný, co? 358 00:25:58,000 --> 00:25:59,251 - To je fakt vaše povolání? - Jo. 359 00:25:59,460 --> 00:26:00,502 To je hustý. 360 00:26:00,711 --> 00:26:03,547 Kolik by stálo, kdybyste nakopal mojí kámošce Janete? 361 00:26:03,756 --> 00:26:04,798 Kolik máš? 362 00:26:05,215 --> 00:26:06,216 - 30 babek? - Může být. 363 00:26:06,425 --> 00:26:07,468 - Vem si koláč. - Je velká? 364 00:26:07,676 --> 00:26:11,722 Je obrovská a pořád nervní a je na mně zlá. 365 00:26:11,930 --> 00:26:13,849 - To půjde. - Končím tuhle konverzaci. 366 00:26:14,058 --> 00:26:15,100 Jen se spolu bavíme. 367 00:26:15,309 --> 00:26:16,352 A teď přestaneme. 368 00:26:19,355 --> 00:26:21,148 Čtyři stovky. Víc ani Ň. 369 00:26:22,483 --> 00:26:24,318 Čtyři stovky, dva dny. 370 00:26:24,526 --> 00:26:27,154 Když ji najdeme dřív, tak si je stejně můžu nechat. 371 00:26:27,363 --> 00:26:29,073 - Dobrá. - Dohodnuto. 372 00:26:29,281 --> 00:26:30,324 Super. 373 00:26:30,532 --> 00:26:31,909 Už totiž vím, kde je. 374 00:26:38,999 --> 00:26:43,087 Pornohvězda Misty Mountain první měsíc na Detroitské výstavě automobilů. 375 00:26:43,337 --> 00:26:45,130 Případ veřejného zájmu. 376 00:26:45,547 --> 00:26:47,174 Je to už i v novinách. 377 00:26:48,258 --> 00:26:51,929 Víš co je skvělýho na mlčení? Že u toho člověk neplácá hovadiny. 378 00:26:52,012 --> 00:26:52,971 Jasně. 379 00:26:53,180 --> 00:26:55,724 Teda pokud nejsi břichomluvec. 380 00:26:55,933 --> 00:26:58,602 Ty jsem prokoukl. Vždycky vidíš, jak se jim hýbou rty. 381 00:26:58,811 --> 00:26:59,853 Jak co? 382 00:27:00,062 --> 00:27:01,105 Břichomluvectví. Nefunguje to. 383 00:27:01,313 --> 00:27:03,190 - Někdy jo. - Nikdy. 384 00:27:04,692 --> 00:27:06,193 To jsou takoví idioti. 385 00:27:09,989 --> 00:27:12,616 - Dobře. - Tak to by bylo. 386 00:27:13,784 --> 00:27:15,244 - Nashle. - Hej, hej. 387 00:27:16,412 --> 00:27:18,038 Jaký na shledanou? 388 00:27:18,998 --> 00:27:20,457 To je Emiliina protestní skupina. 389 00:27:21,792 --> 00:27:23,919 Je někde mezi nima. Tak do práce. 390 00:27:24,128 --> 00:27:25,421 Tak počkej. Odkud víš, že je mezi nima? 391 00:27:25,629 --> 00:27:27,756 Protože je to její protestní skupina. Ona ji založila. 392 00:27:27,965 --> 00:27:30,300 Ten tip jsem dostal včera, než jsi mi zlomil tu ruku. 393 00:27:30,509 --> 00:27:32,011 Jo, ale ona se někde ukrývá. 394 00:27:32,219 --> 00:27:33,595 Proč myslíš, že by měla být tady? 395 00:27:35,139 --> 00:27:36,849 - Je to její protestní skupina. - Tak hele… 396 00:27:37,057 --> 00:27:39,101 - Já bych tady byl. - Jo, to jsem slyšel. 397 00:27:39,310 --> 00:27:40,978 Já chci, abys to slyšel. Hej, Emilie? 398 00:27:43,814 --> 00:27:45,774 - Emilie? - Emilie? 399 00:27:45,983 --> 00:27:47,026 Není tu. 400 00:27:47,234 --> 00:27:49,445 Je tu. Emilie? 401 00:27:50,612 --> 00:27:52,156 Nemůžeme s vámi mluvit. 402 00:27:52,364 --> 00:27:53,407 Kdo to řekl? 403 00:27:53,824 --> 00:27:56,618 My s vámi nemůžeme mluvit. Jsme mrtví. 404 00:27:57,786 --> 00:27:58,495 No, já… 405 00:28:00,039 --> 00:28:01,874 Jasně. Chápu to. Jasný. 406 00:28:02,458 --> 00:28:06,795 Podle motta - já jsem chytrej hipík. Ale tady jde o vážnou věc. 407 00:28:07,004 --> 00:28:09,006 Nám taky. Všichni jsme byli zabiti. 408 00:28:09,214 --> 00:28:10,257 To teda nebyli. 409 00:28:10,341 --> 00:28:11,925 Držte hubu! Jsme mrtví. 410 00:28:12,134 --> 00:28:15,054 Oni se s tebou nemůžou bavit. Jsou mrtví. 411 00:28:15,262 --> 00:28:17,056 O co v tom protestu jde, netušíte? 412 00:28:18,223 --> 00:28:20,643 Ví někdo z vás, proč tu protestujete? 413 00:28:20,851 --> 00:28:23,020 - Vzduch. - Vzduch. 414 00:28:23,354 --> 00:28:24,980 Protestujete proti vzduchu? 415 00:28:25,189 --> 00:28:28,192 Proti znečištění. Ptáci nemůžou dýchat. 416 00:28:28,400 --> 00:28:30,819 To jste všichni mrtví kvůli znečistění vzduchu? 417 00:28:31,028 --> 00:28:31,862 Jo. 418 00:28:32,154 --> 00:28:35,032 Ty plynový masky vám nepomohly? 419 00:28:37,242 --> 00:28:38,744 To je uhozený. 420 00:28:38,952 --> 00:28:39,787 Dobře. 421 00:28:39,912 --> 00:28:41,830 Au! Debile! 422 00:28:41,914 --> 00:28:43,791 Promiň, myslel jsem, že jsi mrtvá. 423 00:28:44,583 --> 00:28:49,296 Poslouchej, Emilie, víme, že tu jsi. Potřebujeme… 424 00:28:49,505 --> 00:28:51,423 Hej, kreténe! Není tu. 425 00:28:51,632 --> 00:28:54,093 Není tu kvůli té věci s jejím přítelem. 426 00:28:54,301 --> 00:28:57,805 Její přítel umřel. Myslím doopravdy. Před třemi dny. 427 00:28:58,013 --> 00:28:59,348 - Její přítel umřel? - Jo. 428 00:28:59,556 --> 00:29:00,516 A kde je teď? 429 00:29:00,724 --> 00:29:02,601 Mrzí mě to, ale nemůžeme vám pomoct. Jsme mrtví. 430 00:29:02,810 --> 00:29:03,852 Do prdele! 431 00:29:04,478 --> 00:29:07,523 Dobrá. Kdo z vás sráčů si chce vydělat dvacet babek? 432 00:29:19,868 --> 00:29:22,913 - Kam dál? - Tady doleva. 433 00:29:24,957 --> 00:29:25,916 Tady je to. 434 00:29:26,750 --> 00:29:28,002 Tady zastavte. 435 00:29:29,294 --> 00:29:32,589 Tady vlevo. Támhle. Vlevo. 436 00:29:32,840 --> 00:29:33,841 Támhleto. 437 00:29:35,843 --> 00:29:37,344 To je Deanův dům. 438 00:29:37,553 --> 00:29:39,513 Emiliina přítele, Deana. 439 00:29:39,847 --> 00:29:41,390 Řekni mi, že si děláš prdel. 440 00:29:42,182 --> 00:29:43,851 Já vím. Je to děsný. 441 00:29:44,768 --> 00:29:46,103 Co to má bejt, Chete? 442 00:29:51,483 --> 00:29:53,610 Ten dům teď vypadá mnohem větší. 443 00:29:53,819 --> 00:29:55,696 Znáš vůbec Emilii, Chete? 444 00:29:55,904 --> 00:29:58,699 Jo, ale spíš díky němu. 445 00:29:59,283 --> 00:30:04,163 Dean byl filmař. Teda spíš experimentátor. 446 00:30:04,913 --> 00:30:09,460 Tak jsme se vlastně poznali. Já jsem totiž taky v podstatě z oboru. 447 00:30:09,668 --> 00:30:11,337 Fakt? -Jo. Co děláš? 448 00:30:11,545 --> 00:30:12,588 Promítače. 449 00:30:14,048 --> 00:30:17,760 Každopádně tu Dean měl pokoj plný filmů. 450 00:30:17,968 --> 00:30:21,513 A jednou to prostě blaflo. Jen tak - puf a... 451 00:30:22,598 --> 00:30:25,434 No, stálo ho to život a životní dílo. 452 00:30:26,101 --> 00:30:27,853 To fakt naštve, ne? 453 00:30:28,062 --> 00:30:29,104 Mě se neptej, Chete. 454 00:30:31,148 --> 00:30:32,358 Hej, prcku! 455 00:30:32,566 --> 00:30:33,609 Prcku! 456 00:30:33,817 --> 00:30:34,860 Co je? 457 00:30:35,194 --> 00:30:36,779 Znáš toho týpka, co tu bydlel? 458 00:30:36,987 --> 00:30:39,323 Možná. Co je ti po tom? 459 00:30:39,531 --> 00:30:41,450 Dají ti dvacet dolarů, když jim to řekneš. 460 00:30:41,659 --> 00:30:42,701 To jsem neřekl. 461 00:30:42,910 --> 00:30:45,245 Dvacet doláčů, nebo si naser. 462 00:30:45,454 --> 00:30:46,497 Páni! 463 00:30:48,332 --> 00:30:49,333 Díky! 464 00:30:50,167 --> 00:30:52,628 Jo, znal jsem ho. 465 00:30:53,879 --> 00:30:54,963 Takovej filmař. 466 00:30:55,172 --> 00:30:57,424 Minulej týden jsem ho viděl, jak točí film. 467 00:30:57,633 --> 00:30:58,801 Experimentální film, že jo? 468 00:30:59,009 --> 00:30:59,968 Možná jo. 469 00:31:00,177 --> 00:31:01,720 Ale spíš nějaký nahotinky. 470 00:31:02,388 --> 00:31:05,683 Nebyla tam asi 1,75m vysoká tmavovlasá holka jménem Emilia? 471 00:31:05,891 --> 00:31:06,934 Ne. 472 00:31:07,142 --> 00:31:08,185 Ale ta slavná kočena. 473 00:31:08,394 --> 00:31:09,436 Jaká kočena? 474 00:31:09,645 --> 00:31:11,480 Ta štětka. Pornohvězda - Misty něco… 475 00:31:11,689 --> 00:31:12,982 Tys tu viděl Misty Mountains? 476 00:31:13,190 --> 00:31:15,067 Jo, mluvila s producentem. 477 00:31:15,275 --> 00:31:20,114 Jmenoval se Cid… Sid Hattruck. 478 00:31:20,322 --> 00:31:22,241 Nikdo se nejmenuje Hattruck. 479 00:31:22,449 --> 00:31:25,828 To máš fuk. Chtěl jsem tu fušku. Ukázat svůj vocas. 480 00:31:26,036 --> 00:31:28,080 Mám totiž macka. 481 00:31:29,540 --> 00:31:30,666 Dobře. 482 00:31:31,917 --> 00:31:33,627 To je fakt super. 483 00:31:33,836 --> 00:31:34,670 Jo. 484 00:31:34,878 --> 00:31:36,171 A žádnou jinou holku jsi tu neviděl? 485 00:31:36,380 --> 00:31:37,214 Ne. 486 00:31:37,423 --> 00:31:38,841 Chcete vidět můj vocas? 487 00:31:39,049 --> 00:31:40,926 Nikdo tady nechce vidět tvůj vocas, kámo. 488 00:31:42,302 --> 00:31:45,514 - Za dvacku? - Už jsme ti dvacku… Ale co… 489 00:31:45,723 --> 00:31:46,765 Tak jo. 490 00:31:47,933 --> 00:31:49,226 Srabíci. 491 00:31:51,020 --> 00:31:52,146 Hej, prcku? 492 00:31:53,480 --> 00:31:54,732 Co je? 493 00:31:54,940 --> 00:31:56,525 Jak se ten film jmenoval? 494 00:31:59,236 --> 00:32:00,195 Nemám tušení. 495 00:32:01,572 --> 00:32:04,241 "Jak se ti líbí moje kára, kámo?", nebo tak něco. 496 00:32:10,873 --> 00:32:12,708 "Chcete vidět můj vocas?" 497 00:32:12,916 --> 00:32:16,462 Neuvěřitelný. To je přesně ono. Je to pryč. 498 00:32:16,670 --> 00:32:18,797 Časy dam a gentlemanů jsou pryč. 499 00:32:19,006 --> 00:32:20,632 Tahle špína je Hollyina budoucnost. 500 00:32:20,841 --> 00:32:24,386 Tímhle se bude muset protloukat. Zatracení Chetové a takovejhle idiot. 501 00:32:24,887 --> 00:32:28,265 No minimálně jedno je jistý. Něco divnýho se tam stalo. 502 00:32:28,474 --> 00:32:29,516 To ne… Ne. 503 00:32:29,725 --> 00:32:31,518 Týpek tam shořel. To se stává. 504 00:32:31,727 --> 00:32:36,231 Stalo se to před třemi dny. V ten den, co mi Emilie zmizela z radaru. 505 00:32:36,440 --> 00:32:37,691 Tvýho ra… tvýho radaru? 506 00:32:39,735 --> 00:32:42,029 Řeknu ti, jak vypadají dva dny detektiva, jo? 507 00:32:42,237 --> 00:32:47,534 Jezdíš jak idiot po okolí, půlku času se vyptáváš nějakých pitomých Chetů 508 00:32:47,743 --> 00:32:50,412 a druhou půlku se ty sračky pokoušíš interpretovat. 509 00:32:50,621 --> 00:32:54,375 A na konci se nic nezměnilo až na to, že dvakrát zapadlo slunce. 510 00:32:54,583 --> 00:32:57,503 - A nikdy to nefunguje. To mi chceš říct? - Nikdy. 511 00:32:57,711 --> 00:33:00,047 - Ale zaplatí ti. - Někdy. 512 00:33:01,256 --> 00:33:02,049 Hej! 513 00:33:03,384 --> 00:33:04,802 To mě poser! 514 00:33:05,010 --> 00:33:06,053 Hattruck! 515 00:33:06,261 --> 00:33:08,389 - Co? - Hattruck! 516 00:33:08,597 --> 00:33:09,640 Támhle. 517 00:33:12,810 --> 00:33:14,311 Sid Shattuck 518 00:33:14,520 --> 00:33:15,562 Kdo je to? 519 00:33:15,771 --> 00:33:17,398 Divokej Sid. Král porna. 520 00:33:17,606 --> 00:33:20,734 No, on neshořel. Tak si s ním pojďme promluvit. 521 00:33:20,943 --> 00:33:23,445 Říkám, že chci mluvit přímo se Sidem. 522 00:33:23,654 --> 00:33:26,156 Sháním jednu naši přítelkyni. Emilii. 523 00:33:28,117 --> 00:33:29,243 Jsem starý známý. 524 00:33:29,451 --> 00:33:31,412 Proč ho nepozveme dál? 525 00:33:31,620 --> 00:33:32,913 Žádný zvířata v domě. 526 00:33:33,288 --> 00:33:35,457 - Jste tam? - Jo, jsem tu. 527 00:33:36,959 --> 00:33:38,502 Co prosím? 528 00:33:38,711 --> 00:33:41,296 Dobře. Tak vám děkuji. 529 00:33:41,505 --> 00:33:44,216 To bylo to číslo Sida Shattucka, co jsi našel? 530 00:33:44,425 --> 00:33:45,384 Jo. 531 00:33:46,677 --> 00:33:47,720 Můžeš to pověsit? 532 00:33:49,680 --> 00:33:53,767 Chystají se na party. Ptal jsem se po Emilii a řekli, že se brzy vrátí. 533 00:33:53,976 --> 00:33:56,103 Brzy vrátí? Vždyť tam přece bydlí. 534 00:33:56,312 --> 00:33:57,146 Jo. 535 00:33:57,354 --> 00:33:59,606 - Tak to jsi ji našel. - Možná. 536 00:34:00,983 --> 00:34:02,484 Můžeš přespat u kamarádek? 537 00:34:02,693 --> 00:34:05,070 Můžu jít k Jessice, ale… 538 00:34:05,279 --> 00:34:06,947 - Ty jdeš na párty? - Ne. 539 00:34:07,197 --> 00:34:08,198 Jdu na velkou party. 540 00:34:08,449 --> 00:34:09,450 Bundu. 541 00:34:13,579 --> 00:34:16,332 Zlato… Je to zakázka a já ji musím vzít. 542 00:34:16,540 --> 00:34:19,001 Když to neudělám, nebudeme moct bydlet v tomhle skvělým domě. 543 00:34:19,209 --> 00:34:20,252 Nesnáším ten dům. 544 00:34:21,086 --> 00:34:22,421 Nepatříme sem. 545 00:34:23,339 --> 00:34:25,049 - Běž k Janete. - K Jessice. 546 00:34:25,299 --> 00:34:26,300 Která je to? 547 00:34:26,550 --> 00:34:27,551 Ta tmavovlasá. 548 00:34:27,801 --> 00:34:28,802 Skleněný oko? 549 00:34:29,053 --> 00:34:30,054 Ta co se ti líbí? 550 00:34:30,304 --> 00:34:31,722 Ta s knírkem na Hitlera? 551 00:34:40,481 --> 00:34:42,274 Mám kamoše u policajtů. 552 00:34:42,691 --> 00:34:44,068 Fakt? 553 00:34:44,276 --> 00:34:46,028 Ten má mýho tátu rád. 554 00:34:46,904 --> 00:34:48,822 Možná by se ti dva měli vzít. 555 00:34:54,662 --> 00:34:58,415 Ty ses teda potkal s tou starou dámou, ne? Věřil jsi jí to? 556 00:34:58,624 --> 00:34:59,667 Co jako? 557 00:34:59,875 --> 00:35:03,045 Když řekla, že viděla Misty na živu. Věřil jsi jí to? 558 00:35:03,253 --> 00:35:04,254 Jasně, že ne. 559 00:35:04,463 --> 00:35:05,506 Je sklepá jako krtek. 560 00:35:06,548 --> 00:35:08,842 Brejle má, jak popelníky. 561 00:35:09,051 --> 00:35:13,263 Kdybys namaloval knírka na Volkswagen, tak řekne, že tam kolem projel Omar Sharif. 562 00:35:34,952 --> 00:35:37,955 Svatá Marie, Matko Boží! 563 00:35:38,163 --> 00:35:42,084 Jen jsem mu řekla: "Jestli chceš, abych tohle dělala, tak nejez chřest." 564 00:35:51,969 --> 00:35:58,058 Vím, co teď chceš říct, ale když už jsem tu, mohl bys mě vzít s sebou, ne? 565 00:36:03,731 --> 00:36:05,899 Takhle si ten vůz od vás nevezmu. 566 00:36:07,609 --> 00:36:08,986 - Pust mě! - Co? 567 00:36:09,194 --> 00:36:10,237 Abys mě pustil! 568 00:36:10,446 --> 00:36:11,488 Pusť, sakra! 569 00:36:12,323 --> 00:36:15,117 Tady je snad milión kurev. 570 00:36:15,326 --> 00:36:17,828 Zlato, kolikrát jsem ti říkal, abys neříkala takový sračky? 571 00:36:18,078 --> 00:36:19,288 Řekni prostě, že jsou tu děvky. 572 00:36:19,371 --> 00:36:21,123 Tady jsou jich ale tisíce. Počkej! 573 00:36:21,332 --> 00:36:25,085 Ne! Můžu ti pomoct. Fakt byla celá ta cesta na nic? 574 00:36:25,294 --> 00:36:26,337 Mám tě rád. 575 00:36:47,775 --> 00:36:50,110 Jen dál, paňácové! 576 00:36:58,035 --> 00:37:00,913 Ó, je tu i Marry Jane. 577 00:37:01,330 --> 00:37:02,373 Kdo je to? 578 00:37:02,790 --> 00:37:05,167 Marry Jane? Marihuana. Brko. 579 00:37:05,376 --> 00:37:06,877 Mají tu dobrej matroš. 580 00:37:07,169 --> 00:37:09,713 - Aha. Já nemám čich. - Co? 581 00:37:09,922 --> 00:37:13,509 Po ráně do hlavy jsem přišel o čich. 582 00:37:14,259 --> 00:37:15,678 Ty nemáš čich? 583 00:37:16,720 --> 00:37:17,930 Jo. Ne. 584 00:37:18,138 --> 00:37:20,099 - Páni. Detektiv, co nemá čich? - Jo. 585 00:37:21,141 --> 00:37:23,102 Teda, to je čím dál lepší. 586 00:37:23,310 --> 00:37:25,354 To bylo fakt bezohledný. 587 00:37:29,400 --> 00:37:32,486 Jestli Emilii nenajdeme, tak je tu ještě Shattuck, ne? 588 00:37:32,695 --> 00:37:34,154 Ale jestli dojde na souboj… 589 00:37:35,030 --> 00:37:37,908 Já jsem zraněnej, takže je to na tobě. 590 00:37:38,117 --> 00:37:39,159 Jasný. 591 00:37:39,368 --> 00:37:41,745 Když hledáš syna nebo tak něco, tak jdeš kam? 592 00:37:41,829 --> 00:37:44,915 Myslím, že nám to půjde rychleji a líp, když se rozdělíme. Dobře? 593 00:37:45,124 --> 00:37:45,749 Co? 594 00:37:45,874 --> 00:37:48,377 Když uvidíš chlápka s modrým ksichtem, tak mi to přijď říct. 595 00:37:55,843 --> 00:37:56,552 Drink? 596 00:37:58,470 --> 00:37:59,555 Ne, díky. 597 00:38:22,745 --> 00:38:24,246 Pardón. 598 00:38:27,666 --> 00:38:32,796 - Včely zabijáci - těch se musíme zbavit. - Víte, proč se jmenujou včely zabijáci, ne? 599 00:38:33,005 --> 00:38:35,132 - Zabijou nás. - To je fakt. 600 00:38:39,136 --> 00:38:41,138 - Promiňte. - Copak, hezounku? 601 00:38:41,347 --> 00:38:45,267 Myslím, že máte tam shora dobrý výhled. Ztratil jsem svoji sestru. 602 00:38:45,476 --> 00:38:51,690 Tmavý vlasy, vysoká, jako vy, oblečená. Jmenuje se Emilia. 603 00:38:51,899 --> 00:38:55,611 Hej, ještě drink? Myslím, že jsi na suchu. 604 00:39:13,253 --> 00:39:16,423 "Jak se ti líbí moje kára, kámo?" 605 00:39:20,386 --> 00:39:21,679 - Ahoj ve spolek. - Ahoj. 606 00:39:21,887 --> 00:39:26,141 Já jsem Emilia. Je asi tmavé vlasy a taky… 607 00:39:27,059 --> 00:39:28,394 Volání divočiny. 608 00:39:28,602 --> 00:39:31,271 Co jsem to… Zapomněl jsem její jméno. 609 00:39:31,480 --> 00:39:35,442 Ale jestli ji uvidíte a tak, tak jí řekněte moje jméno. 610 00:39:35,734 --> 00:39:36,902 "Misty" Testovací záběry (Páska 1) 611 00:39:47,913 --> 00:39:50,833 28-10 Burbank Apt., West Flt D, 22:30 612 00:39:56,630 --> 00:39:59,049 Pardon. Chcete drink? 613 00:39:59,258 --> 00:40:00,300 Ne, díky. 614 00:40:27,703 --> 00:40:30,706 Hele, Holly, tohle bys fakt neměla. 615 00:40:30,706 --> 00:40:33,751 Co je ti po tom, idiote. Vypadni a nezacláněj. 616 00:40:36,462 --> 00:40:39,131 Tak poslouchej, ty honibrku. Ta malá je nezletilá. 617 00:40:39,340 --> 00:40:41,258 Jak tě vůbec může napadnout jí něco takovýho pouštět? 618 00:40:41,467 --> 00:40:42,509 On mi to nepustil. 619 00:40:43,010 --> 00:40:44,303 Ona to zapla. 620 00:40:45,387 --> 00:40:50,643 - Ta by se na to taky neměla dívat. - Jak "dívat"? Já hraju Anetu. 621 00:40:52,936 --> 00:40:54,313 Aha, jasně. 622 00:40:54,521 --> 00:40:57,941 Běž domů. Táta říkal, že máš jít domů, tak to udělej. 623 00:41:00,277 --> 00:41:03,489 Apple Pink - mám se tu s někým potkat. 624 00:41:03,697 --> 00:41:08,452 Náhodou neznáš Emilii? Točila film se Sidem Shattuckem. 625 00:41:08,661 --> 00:41:11,205 Ne, neznám. Ale Sid je pěkný zvíře. 626 00:41:11,413 --> 00:41:16,251 O jedný holce říkal, že je to jeho ségra a o pár dní později jsem je viděla 627 00:41:16,460 --> 00:41:18,295 dělat anál a podobný věci. 628 00:41:18,504 --> 00:41:23,509 Neříkej "anál a podobný věci", řekni prostě, že dělali anál. 629 00:41:28,764 --> 00:41:30,641 Pocahontas 630 00:41:40,275 --> 00:41:42,653 - Ahoj. - Já jsem kovboj. 631 00:41:42,861 --> 00:41:45,656 - A ty? - Pocahontas? 632 00:41:46,657 --> 00:41:47,491 Co děláš? 633 00:41:48,075 --> 00:41:49,785 Jsem herečka. 634 00:41:49,994 --> 00:41:51,036 Já taky. 635 00:41:51,245 --> 00:41:52,413 - Zastřel mě. - Co? 636 00:41:52,621 --> 00:41:54,206 Tak dělej. Dělej. Zastřel mě. 637 00:41:54,415 --> 00:41:55,457 Bang! 638 00:41:55,666 --> 00:41:56,709 To bylo dobrý. 639 00:41:56,917 --> 00:41:59,336 - Bang! Bang! - Ou! 640 00:42:06,468 --> 00:42:07,261 Sakra! 641 00:42:15,853 --> 00:42:17,438 Páni! To bylo hustý! 642 00:42:27,114 --> 00:42:28,157 Kurva! 643 00:42:30,326 --> 00:42:31,327 Kurva! 644 00:42:32,870 --> 00:42:34,079 Moje pistole. 645 00:42:41,378 --> 00:42:42,087 Sakra! 646 00:42:43,130 --> 00:42:44,256 Vy jste mě vylekala. 647 00:42:48,177 --> 00:42:49,303 Neznám vás? 648 00:42:50,804 --> 00:42:51,889 Já vám nic neudělám. 649 00:42:52,681 --> 00:42:54,600 Jenom hledám svoji pistoli. 650 00:42:56,226 --> 00:42:57,102 Víte? 651 00:43:08,906 --> 00:43:09,865 Mám ji. 652 00:43:13,202 --> 00:43:14,036 Tak. 653 00:43:18,791 --> 00:43:20,376 Co to děláš, Marchi? 654 00:43:20,584 --> 00:43:22,795 Marchi, Marchi, ty jsi ďas, 655 00:43:23,003 --> 00:43:24,838 zvládneš to dneska a zítra zas. 656 00:43:26,465 --> 00:43:28,175 Marchi… 657 00:44:03,293 --> 00:44:04,086 Marchi! 658 00:44:05,796 --> 00:44:06,714 Marchi! 659 00:44:36,994 --> 00:44:38,662 Healy! 660 00:44:39,621 --> 00:44:40,622 Healy! 661 00:44:43,167 --> 00:44:44,960 Pojď sem! Pojď sem za mnou! 662 00:44:45,169 --> 00:44:46,795 Sakra. Co tam dole děláš? 663 00:44:47,004 --> 00:44:48,589 Pojď sem dolů! 664 00:44:50,841 --> 00:44:52,676 - Healy! - Už je to v pohodě, chlape. 665 00:44:52,885 --> 00:44:53,719 Co je? 666 00:44:53,927 --> 00:44:56,847 - Co tu máš? - Tam. Já jdu zvracet. 667 00:44:58,474 --> 00:44:59,600 Kurva! Kdo to je? 668 00:45:09,693 --> 00:45:11,362 To je Sid Shattuck. 669 00:45:12,446 --> 00:45:14,740 - To je Sid Shattuck. - To mi ani neříkej. 670 00:45:14,948 --> 00:45:16,450 Ale ne… 671 00:45:17,326 --> 00:45:18,077 Kurva! 672 00:45:18,285 --> 00:45:20,120 - Co se tu děje? - Kurva! 673 00:45:20,329 --> 00:45:22,373 Všichni měli co dočinění s tím Emiliiným filmem, že jo? 674 00:45:22,581 --> 00:45:27,920 Její přítel, pak Misty, teď Sid. Všichni mrtví. 675 00:45:28,128 --> 00:45:32,341 Než rozkryjeme zločin století, tak bysme se měli postarat o tu mrtvolu. 676 00:45:32,466 --> 00:45:33,592 Co s ním jako budem dělat? 677 00:45:33,801 --> 00:45:35,094 Zbavíme se jí. 678 00:45:35,302 --> 00:45:38,389 Ztratil jsem svoji bouchačku a byla tady holka. Ta mě může identifikovat. 679 00:45:38,597 --> 00:45:43,811 Dobře. Mám plán. Nejdřív se vyzvracíme a pak se zbavíme tý mrtvoly. 680 00:45:44,019 --> 00:45:44,853 Dobře? 681 00:45:48,399 --> 00:45:48,941 Čau. 682 00:45:50,067 --> 00:45:50,609 Ahoj. 683 00:45:50,818 --> 00:45:53,237 Ty jsi ta, co se ptala po Emilii? 684 00:45:53,445 --> 00:45:56,073 Já… možná jsem něco plácla. 685 00:45:56,281 --> 00:45:57,324 Co od ní chceš? 686 00:45:57,533 --> 00:45:59,368 Je to moje sestra a… 687 00:45:59,576 --> 00:46:03,372 no... a... musím ji varovat. 688 00:46:03,580 --> 00:46:07,501 Jsou tu takoví dva týpci, co se pořád ptají: "Kde je? Kde je?". 689 00:46:07,710 --> 00:46:09,503 Jde z toho strach. 690 00:46:09,712 --> 00:46:12,756 No, vypadáš jako normální holka. Vezmu tě za ní. 691 00:46:13,632 --> 00:46:14,633 Pojď. 692 00:46:14,842 --> 00:46:23,183 Říkám si jenom, jak si ji tam ze shora viděl. Přece jsi sem jen tak nespadl, ne? 693 00:46:23,559 --> 00:46:24,893 Ty jsi sem spadl? 694 00:46:25,102 --> 00:46:28,814 - Měl jsem dva tři drinky na úvod… - Tak nejsi schopný jít rovně. 695 00:46:29,023 --> 00:46:31,734 Tak to pardón. Právě táhnu mrtvolu a dívám se na čůráka. 696 00:46:31,859 --> 00:46:33,694 Holt nejsem Batyšnakov. 697 00:46:33,902 --> 00:46:36,780 Nejsi schopnej říct ani Baryšnikov. Ty jsi tam spadnul. 698 00:46:36,989 --> 00:46:38,449 Ty jsi spadl z toho zasranýho kopce. 699 00:46:38,657 --> 00:46:44,288 Ty se tu naliješ, ztratíš bouchačku, sletíš z terasy a pak mi budeš 700 00:46:44,371 --> 00:46:47,541 vykládat jaký to byl brilantní detektivní tah. 701 00:46:47,750 --> 00:46:50,794 Bylo to tam nahoře strašně kluzký. Krom toho jsem byl v bazéně. 702 00:46:51,462 --> 00:46:53,047 - Tys byl v bazéně? - Jo. 703 00:46:53,255 --> 00:46:54,089 Proč?! 704 00:46:54,298 --> 00:46:58,302 Musel jsem se zeptat těch mořských panen. Kde jsi byl ty, když já jsem pracoval? 705 00:47:00,054 --> 00:47:02,348 - Díky. - Zbavme se toho týpka. 706 00:47:15,569 --> 00:47:16,654 Utíkej! 707 00:47:18,781 --> 00:47:20,532 Sedni si dozadu, zlatíčko. 708 00:47:21,909 --> 00:47:24,078 Říká, že je Emiliina sestra. 709 00:47:29,166 --> 00:47:30,292 Je to pravda? 710 00:47:34,171 --> 00:47:35,381 Báječný. 711 00:47:35,589 --> 00:47:38,258 Já… venku je někdo, kdo mě hledá. 712 00:47:38,467 --> 00:47:40,260 Nech toho! Hej, hej, hej! Ne! 713 00:47:40,469 --> 00:47:41,512 Nesahej na to! 714 00:47:46,934 --> 00:47:50,020 Hej! Proč si s náma nedokoukal ten film? 715 00:47:50,229 --> 00:47:54,608 - Měj se fajn. Musím jít. Hezký večer. - Pojď se kouknout. 716 00:48:37,860 --> 00:48:38,485 Pardón. 717 00:48:38,694 --> 00:48:40,404 - Už musím fakt jít. - Zůstaneš tady! 718 00:48:40,612 --> 00:48:41,655 Nesahej na mě. 719 00:48:41,864 --> 00:48:44,033 Potřebuju svoje auto. Rychle! 720 00:48:45,200 --> 00:48:46,702 Ta malá mrcha. 721 00:48:46,910 --> 00:48:48,495 Tak honem. Moje klíčky. 722 00:48:49,872 --> 00:48:54,168 Tak rychle. Já ho potřebuju. Honem! 723 00:49:00,507 --> 00:49:03,510 Kurva! Do prdele! Moje ruka! 724 00:49:03,719 --> 00:49:04,553 Emilie! 725 00:49:05,220 --> 00:49:06,305 Utíkej! 726 00:49:19,068 --> 00:49:20,778 Tak jeď už, sakra! 727 00:49:28,369 --> 00:49:33,707 Hej, vy! Ta malá z vašeho kufru je v tamtom autě. 728 00:49:41,048 --> 00:49:42,841 Co ten chlápek blbne? 729 00:49:45,344 --> 00:49:46,512 Moje auto! 730 00:49:59,775 --> 00:50:00,609 Sráči! 731 00:50:02,319 --> 00:50:03,195 Chcípni! 732 00:50:10,703 --> 00:50:11,537 Tak pojď. 733 00:50:26,343 --> 00:50:30,347 Přísahám bohu, jestli vstaneš, tak ti ustřelím koule! 734 00:50:31,098 --> 00:50:32,808 Dám… dám ti prachy! 735 00:50:33,225 --> 00:50:34,685 Ty chceš se mnou vyjednávat? 736 00:50:35,102 --> 00:50:37,646 Už mě nikdy neuvidíš. 737 00:50:37,855 --> 00:50:38,981 Kam půjdeš? 738 00:50:39,189 --> 00:50:40,649 Michigan. 739 00:50:41,692 --> 00:50:42,901 Michigan je fajn. 740 00:51:23,651 --> 00:51:25,027 Seš v pohodě? 741 00:51:25,635 --> 00:51:28,513 To auto je v pořádku? Tak pohni. 742 00:51:37,647 --> 00:51:39,649 Kurva! 743 00:51:42,569 --> 00:51:43,612 Stůjte! 744 00:51:44,821 --> 00:51:45,989 Jste fakt rychlý. 745 00:51:47,991 --> 00:51:48,992 Támhle jede. 746 00:51:56,166 --> 00:51:57,167 Kurva! 747 00:52:01,755 --> 00:52:03,340 - Pojď. - Počkej, počkej. 748 00:52:03,548 --> 00:52:05,634 - Co je? - Je zraněnej. 749 00:52:05,842 --> 00:52:09,346 - Musíme mu pomoct. - Musíme od toho týpka pryč. 750 00:52:09,554 --> 00:52:11,807 Tak počkej! Musíme mu pomoct. 751 00:52:33,578 --> 00:52:37,624 Bude to zase v pořádku. Přivedu pomoc. 752 00:52:38,250 --> 00:52:39,584 To bude dobrý. 753 00:52:42,504 --> 00:52:45,424 Srazilo ho auto. Potřebujeme záchranku. 754 00:52:45,632 --> 00:52:49,886 Holly, zkus někoho zastavit. Je na tom špatně. 755 00:52:58,645 --> 00:52:59,354 Ty. 756 00:53:00,564 --> 00:53:02,149 Jo, jsem to já. 757 00:53:04,735 --> 00:53:08,196 Už jsi slyšel o Johnu Boyovi? 758 00:53:08,405 --> 00:53:10,032 On teď ví o vás. 759 00:53:12,451 --> 00:53:14,161 Oni vás najdou. 760 00:53:15,871 --> 00:53:18,540 A pak odkrouhne toho detektiva. 761 00:53:19,458 --> 00:53:21,793 A celou jeho zasranou rodinu. 762 00:53:22,002 --> 00:53:24,463 A pak půjde po tobě. 763 00:53:25,464 --> 00:53:27,758 Dlouho už žít nebudeš. 764 00:53:28,967 --> 00:53:30,135 Víš, kámo, 765 00:53:33,138 --> 00:53:34,681 to ani jeden z nás. 766 00:53:47,903 --> 00:53:51,156 - Healy, nikdo tam nebyl. - On to nezvládl. 767 00:54:13,303 --> 00:54:15,847 - Všechno v pořádku? - Jo. 768 00:54:25,565 --> 00:54:27,692 A už jsou tu policajti. 769 00:54:28,360 --> 00:54:31,738 Šéfe? Co s nima máme dělat? 770 00:54:32,030 --> 00:54:34,616 Poslechněte, už jsme vám všechno řekli. Můžu teď vidět svoji dceru? 771 00:54:34,825 --> 00:54:38,829 Pane, mám vás tu pohlídat, tak vás hlídám. Jenom plním rozkazy. 772 00:54:39,788 --> 00:54:42,624 Víte, kdo taky jenom plnil rozkazy? Hitler? 773 00:54:44,876 --> 00:54:46,545 Strážníku? 774 00:54:48,588 --> 00:54:51,133 Vy jste pan March, předpokládám. A vy jste… 775 00:54:51,341 --> 00:54:52,634 Vás já přece znám. 776 00:54:52,843 --> 00:54:55,637 Jste ten chlapík z toho bistra. 777 00:54:56,054 --> 00:54:57,764 Nemám pravdu? Minulý rok nebo ne? 778 00:54:57,973 --> 00:54:59,015 - Jo. - Jo. 779 00:54:59,224 --> 00:55:00,934 Já jsem Tally. 780 00:55:01,143 --> 00:55:04,062 Můžete jít prosím se mnou? Můj šéf by s vámi chtěl mluvit. Prosím. 781 00:55:07,482 --> 00:55:10,736 Co prosím? Týpek z tý jý delny? 782 00:55:10,944 --> 00:55:13,030 Pak ti to vysvětlím. Nic důležitýho… 783 00:55:16,241 --> 00:55:17,075 Těší mě. 784 00:55:17,701 --> 00:55:19,536 Jo, to mě taky. 785 00:55:20,203 --> 00:55:21,747 Jmenuji se Judith Kuttner. 786 00:55:23,331 --> 00:55:25,375 Pracuji pro ministerstvo spravedlnosti. 787 00:55:25,584 --> 00:55:27,961 Dobře. Ale teď tomu moc nerozumím. 788 00:55:28,879 --> 00:55:30,505 Jsem Emiliina matka. 789 00:55:34,634 --> 00:55:38,096 Holly, pořád se tak mračíš? Podívej, co mám v ruce? 790 00:55:39,181 --> 00:55:40,223 Á hop! 791 00:55:42,684 --> 00:55:44,728 Vím, jak to děláš. 792 00:55:45,145 --> 00:55:46,021 Dobrý den. 793 00:55:46,813 --> 00:55:47,939 Posaďte se. 794 00:55:49,274 --> 00:55:50,984 Nejdřív bych vám chtěla poděkovat. 795 00:55:51,610 --> 00:55:56,448 Prošla jsem si vaše výpovědi a vypadá to, že jste mé dceři zachránili život. 796 00:55:56,656 --> 00:55:57,949 To spíš Holly. 797 00:55:59,201 --> 00:55:59,993 Jeho dcera. 798 00:56:00,285 --> 00:56:01,411 To budou geny. 799 00:56:03,330 --> 00:56:04,790 Nedáte si mentolku? 800 00:56:07,459 --> 00:56:08,168 Jo. 801 00:56:09,336 --> 00:56:10,545 Potřebuju vaši pomoc. 802 00:56:12,089 --> 00:56:14,257 Ale chci vědět, jestli vám můžu věřit. 803 00:56:14,466 --> 00:56:18,428 Mám tak nějak pocit, že nemáte na vybranou. 804 00:56:18,887 --> 00:56:21,348 Jsem ve velmi nepříjemné situaci. 805 00:56:21,556 --> 00:56:24,476 Hej, už vím odkud ji znám. Z televize… 806 00:56:24,684 --> 00:56:27,479 Ona je zástupkyně v tom sporu s automobilkou. 807 00:56:27,687 --> 00:56:31,191 Proces s katalyzátorem. Ano - to je jedna část mojí práce. 808 00:56:31,400 --> 00:56:34,903 Kromě toho se věnuji… pornografii. 809 00:56:35,404 --> 00:56:36,154 Jakému typu? 810 00:56:36,279 --> 00:56:38,407 Jakým filmům? Máte nějaký oblíbený? 811 00:56:38,615 --> 00:56:42,494 - Ne, ne… Anti… Anti-porno. - Jasně. 812 00:56:42,619 --> 00:56:43,745 Křížová výprava. 813 00:56:43,870 --> 00:56:44,996 To bych si měl napsat. 814 00:56:45,205 --> 00:56:46,373 Jo, napiš si to. 815 00:56:47,791 --> 00:56:52,838 Mafie z Las Vegas se pokouší rozšířit svoje aktivity na Hollywoodský Boulevard. 816 00:56:53,255 --> 00:56:55,340 A já dělám, co můžu, abych tomu zabránila. 817 00:56:55,549 --> 00:56:56,591 Díky! 818 00:56:57,884 --> 00:56:59,469 Porno je špatné. 819 00:56:59,678 --> 00:57:04,599 Jednu věc nechápu - vaše dcera natočila porno se Sidem Shattuckem. 820 00:57:04,808 --> 00:57:09,354 Proč to udělala, když věděla, do jaké vás tím dostane situace? 821 00:57:09,563 --> 00:57:13,024 Protože to chtěla. Kope kolem sebe. Máme spolu komplikovaný vztah. 822 00:57:13,233 --> 00:57:15,444 Matky a dcera - to je potíž. 823 00:57:15,652 --> 00:57:18,363 Ale ten film neexistuje. Už ne. Došlo k požáru. 824 00:57:20,741 --> 00:57:22,659 - Emiliin přítel… - Dean. 825 00:57:22,868 --> 00:57:23,910 Jo. 826 00:57:24,119 --> 00:57:26,830 Jo - byli jsme v tom domě. Teda spíš v tom, co z něj zůstalo. 827 00:57:27,039 --> 00:57:30,167 Paní Kuttnerová, proč všichni, co měli něco společného s tím filmem umírají? 828 00:57:30,584 --> 00:57:33,462 Nemám nejmenší tušení, pane Marchi. Kéž bych to věděla. 829 00:57:34,296 --> 00:57:36,548 Vím jenom, že Emilia je v nebezpečí. 830 00:57:36,757 --> 00:57:38,884 Proč jí prostě nedáte do ochranné vazby? 831 00:57:39,092 --> 00:57:43,847 Po tom, co se dnes večer stalo, má jistě strach. Možná chce jenom zpátky domů. 832 00:57:44,389 --> 00:57:46,141 Nevěří mi. 833 00:57:46,349 --> 00:57:48,393 Vidí ve mně jenom úředníka. 834 00:57:48,602 --> 00:57:51,104 Myslí si, že za to všechno můžu já. 835 00:57:51,313 --> 00:57:57,819 Je teď někde tam venku a nezavolá domů, protože si myslí, že ji její matka chce dát zabít. 836 00:58:01,823 --> 00:58:04,493 - Tady, poslužte si. - Ne, díky. 837 00:58:07,204 --> 00:58:08,747 Chci vás oba najmout. 838 00:58:08,955 --> 00:58:09,998 Prosím. 839 00:58:10,832 --> 00:58:12,584 Najděte ji a ochraňte ji. 840 00:58:12,793 --> 00:58:15,629 Dobře - to můžem, ale nejsme zrovna levní. 841 00:58:15,837 --> 00:58:19,674 Ta práce je náročná a tohle nejde jen tak… 842 00:58:19,883 --> 00:58:20,717 10.000$ 843 00:58:20,842 --> 00:58:22,886 Řekl bych, že to nebude za míň, než 5.000$. 844 00:58:25,097 --> 00:58:25,847 Dobře. 845 00:58:30,936 --> 00:58:34,106 - Myslím, že už to vím. - Dobře. Tak jinej. 846 00:58:36,108 --> 00:58:37,818 - Můžu si ji vzít? - Jo. 847 00:58:38,026 --> 00:58:41,655 Má Tally taky nějakou? Mohl bych dostat i její? 848 00:58:41,863 --> 00:58:46,118 Jen pro případ, že byste tu nebyla a my vás potřebovali kontaktovat. 849 00:59:02,759 --> 00:59:03,635 Co je to? 850 00:59:04,636 --> 00:59:06,346 Největší popelník světa? 851 00:59:06,680 --> 00:59:09,808 To máš fuk. Je to pronajatý. 852 00:59:10,809 --> 00:59:13,437 Jsme tu jenom, dokud nám zas nepostaví náš dům. 853 00:59:13,645 --> 00:59:14,771 Znovu nepostaví? 854 00:59:15,188 --> 00:59:16,064 Jo. 855 00:59:17,190 --> 00:59:18,191 Shořel. 856 00:59:21,319 --> 00:59:25,157 Je tu jedna věc, co mi nejde na rozum. Našel jsem to v Shattuckově kanceláři. 857 00:59:27,993 --> 00:59:28,952 To je prasátko? 858 00:59:30,037 --> 00:59:32,789 - Ne, ne. Růžová kráva. - Aha, je to kráva. 859 00:59:32,998 --> 00:59:37,836 Když mi Emilia dala tvoji adresu, byla na stejným lístku a stejným písmem. 860 00:59:38,045 --> 00:59:39,379 Vidím, že máš nějaký nápad. 861 00:59:39,588 --> 00:59:41,715 Můžeme to pořešit zítra? Odpoledne? 862 00:59:42,799 --> 00:59:43,467 Jo. 863 00:59:45,052 --> 00:59:46,595 Tak jo. Díky. 864 00:59:50,265 --> 00:59:52,851 Hej, nejste vy ten týpek z toho bistra? 865 00:59:54,311 --> 00:59:56,563 No tak dělej. Chci to vědět. 866 00:59:56,772 --> 00:59:58,648 - Teď o tom nechci mluvit. - Musíš o tom mluvit. 867 00:59:59,066 --> 01:00:00,275 Chci to vědět. 868 01:00:00,484 --> 01:00:01,777 Jsi ten z bistra. 869 01:00:03,111 --> 01:00:04,529 - Dobře. - Jo. 870 01:00:05,906 --> 01:00:09,493 - Tak jo. Asi před rokem… - Jo. - ...jsem byl v Hollywoodským bistru. 871 01:00:09,701 --> 01:00:12,204 Nějakej blbeček tam s bouchačkou ohrožoval lidi. 872 01:00:12,329 --> 01:00:13,372 Geniální. 873 01:00:13,580 --> 01:00:14,873 První příběh, co jsem tu kdy slyšel. 874 01:00:15,082 --> 01:00:16,792 Tak jsem prostě něco podniknul. 875 01:00:17,000 --> 01:00:17,959 Jednal jsem. 876 01:00:18,168 --> 01:00:19,711 Nebylo to plánovaný. Jen… 877 01:00:21,338 --> 01:00:23,006 Prostě jsem to udělal. 878 01:00:23,215 --> 01:00:24,883 Rozhodil jsem mu rovnováhu. 879 01:00:28,845 --> 01:00:30,889 A nedostal za to ani cent. 880 01:00:32,766 --> 01:00:36,186 Nakonec jsem měl kulku v rameni a účet z nemocnice na 500$. 881 01:00:36,395 --> 01:00:37,396 Blbej nápad. 882 01:00:38,897 --> 01:00:40,774 Ale když tak přemýšlím, 883 01:00:43,944 --> 01:00:45,946 byl to nejlepší den mýho života. 884 01:00:52,077 --> 01:00:54,788 V tu chvíli jsem si připadal co k čemu. 885 01:00:55,706 --> 01:00:56,790 Čau. 886 01:01:12,305 --> 01:01:15,892 Madam Blanche byla jste už někdy v Anglii? 887 01:01:16,101 --> 01:01:18,437 Odkud z Francie pocházíte? 888 01:01:18,645 --> 01:01:23,775 Madam Blanche odpověděla zdvořile, ale zároveň odtažitě. 889 01:01:24,776 --> 01:01:27,529 - Čau. - Čau. 890 01:01:30,741 --> 01:01:33,410 - Stojíte jednou nohou v záchodě. - Fakt? 891 01:01:35,620 --> 01:01:37,789 Teď jste zmáčel celý koberec. 892 01:01:39,750 --> 01:01:43,045 - To byl tvůj pokoj? - Ne, mámy s tátou. 893 01:01:44,963 --> 01:01:49,968 - Táta říkal, že to zase postavíte. - Vypadá to, že stavíme? 894 01:01:50,302 --> 01:01:51,219 Spíš ne. 895 01:01:52,554 --> 01:01:53,930 Táta sem skoro nechodí. 896 01:01:55,182 --> 01:01:57,476 - Myslím, že se z toho obviňuje. - Proč? 897 01:01:58,185 --> 01:01:58,935 Hm? 898 01:01:59,770 --> 01:02:01,938 No kvůli tomu požáru. 899 01:02:03,190 --> 01:02:06,318 Máma si vždycky stěžovala, že trouba netěsní, ale… 900 01:02:07,152 --> 01:02:11,990 Táta má tu věc s tím čichem a 901 01:02:12,574 --> 01:02:14,242 on ten plyn necítil. 902 01:02:15,285 --> 01:02:18,789 To je fuk. Já… asi si budu dál číst. 903 01:02:19,915 --> 01:02:20,665 Dobře. 904 01:02:26,838 --> 01:02:27,964 Pane Healy? 905 01:02:31,093 --> 01:02:33,720 Vy jste špatněj člověk? 906 01:02:36,014 --> 01:02:38,433 Co jste s tím chlápkem udělal? 907 01:02:41,186 --> 01:02:42,396 Zabil jste ho? 908 01:02:45,023 --> 01:02:46,400 Jasně, že ne. 909 01:02:49,569 --> 01:02:51,530 Tak jo. 910 01:02:51,655 --> 01:02:54,241 Já věděla, že byste to neudělal. 911 01:02:58,161 --> 01:03:00,747 Nebuď moc dlouho vzhůru, jo? 912 01:03:30,944 --> 01:03:31,611 Sakra. 913 01:03:33,113 --> 01:03:35,949 Nevěděl jsem, kdy přijdeš. Říkal jsi odpoledne. 914 01:03:36,158 --> 01:03:40,370 Byli jsme v bance. Donesl jsem ti peníze. 915 01:03:41,830 --> 01:03:43,457 Tady je to. Půlka. 916 01:03:43,665 --> 01:03:48,587 Mínus pár stovek za to auto, co jsme sešrotovali. To mu snad bude stačit. 917 01:03:48,795 --> 01:03:49,838 Jasně. 918 01:03:51,465 --> 01:03:52,632 Co tomu říkáš? 919 01:03:52,758 --> 01:03:54,801 Je fialový. 920 01:03:55,010 --> 01:03:56,053 To je vínová. 921 01:03:57,679 --> 01:04:00,682 Byli jsme ještě v baru. Proto to zdržení. 922 01:04:02,100 --> 01:04:07,355 K tomu Emiliinu lístku: Letiště Burbank, West End, let D. 923 01:04:08,398 --> 01:04:10,317 Myslím, že chce vypadnout z města. 924 01:04:10,525 --> 01:04:11,234 Jak to uděláme? 925 01:04:12,277 --> 01:04:13,153 Nevím. 926 01:04:13,362 --> 01:04:17,991 Navrhoval bych počkat tak dva dny, zavolat tý ženský a zkusit dostat další prachy. 927 01:04:19,785 --> 01:04:21,203 Další prachy? 928 01:04:21,411 --> 01:04:26,708 Nesmíte volat moc brzo. Bude to vypadat, že máte nějakou stopu a těžce na tom pracujete. 929 01:04:26,917 --> 01:04:31,713 A potom - třetí den si řeknete o víc peněz. 930 01:04:32,422 --> 01:04:35,384 Vysvětluje to poněkud negativně, ale takhle by to bylo fajn. 931 01:04:35,592 --> 01:04:39,513 Kuttnerová nám už zaplatila. Dala nám oběma práci. 932 01:04:39,721 --> 01:04:40,806 Já ji ždímat nebudu. 933 01:04:41,014 --> 01:04:43,433 To respektuju. Proto jí taky zavolám já. 934 01:04:43,642 --> 01:04:49,564 Hej - vysolil jsem 400$ za detektiva. Za někoho, kdo hledá stopy. 935 01:04:50,774 --> 01:04:53,151 Našel jsem mrtvolu Sida Shattucka nebo ne? 936 01:04:53,360 --> 01:04:54,403 Našel? 937 01:04:54,903 --> 01:04:56,321 Zakopl jsi o ni. 938 01:04:58,073 --> 01:05:00,617 Nějak nechápu, proč neslavíme. 939 01:05:01,159 --> 01:05:04,287 Právě nám zaplatili, můžeme si dát skleničku. 940 01:05:08,333 --> 01:05:08,875 No co? 941 01:05:09,084 --> 01:05:11,461 Prostě na to zapomeň. Dobře? 942 01:05:12,796 --> 01:05:15,507 Můžeš prosím tě sakra ještě chvíli počkat? 943 01:05:17,050 --> 01:05:19,219 Jsi ten nejhorší detektiv na světě. 944 01:05:20,721 --> 01:05:22,472 - Já jsem nejhorší? - Jo. 945 01:05:22,681 --> 01:05:23,932 Nejhorší na světě? 946 01:05:24,141 --> 01:05:25,475 Máš něco s ušima? 947 01:05:25,684 --> 01:05:27,686 Mám skvělej inzerát. 948 01:05:28,937 --> 01:05:29,896 Uvidíme. 949 01:05:31,231 --> 01:05:33,442 Proč se vždycky musíš chovat jako zmrd? 950 01:05:33,650 --> 01:05:37,446 Pořád jenom piješ, lžeš a tak a proto tě lidi nenávidí. 951 01:05:37,654 --> 01:05:40,282 - Něříkej pořád "a tak", zlatíčko. - Nenávidím tě. 952 01:05:41,825 --> 01:05:43,535 To ujde. 953 01:05:45,162 --> 01:05:48,498 - Najdu tu holku sám. - Ty ji najdeš sám, jo? 954 01:05:48,707 --> 01:05:50,250 Až ji najdeš, tak ji pozdravuj. 955 01:05:50,459 --> 01:05:51,501 Vyřídím. 956 01:05:51,710 --> 01:05:54,713 Na letišti ji ale nenajdeš, protože to není žádnej let. 957 01:05:58,842 --> 01:06:00,844 - Zastavil se? - Jo. 958 01:06:01,053 --> 01:06:02,262 Ten papírek. 959 01:06:02,471 --> 01:06:04,723 Podívej se, to není žádnej let. 960 01:06:04,931 --> 01:06:08,769 Každý letiště má přes noc zákaz letů. Od 22-06h včetně Burbanku. 961 01:06:08,977 --> 01:06:13,690 A to číslo na začátku je dnešní datum, ale obráceně - v evropským formátu. 962 01:06:13,899 --> 01:06:19,196 A to FL není "fligh" jako "let", ale "flat" jako "byt" v nějakém komplexu. 963 01:06:21,865 --> 01:06:25,494 - A Burbank Apt. West? - Burbank Apartments West. 964 01:06:27,662 --> 01:06:30,374 Je tam skládka. To je fuk. Jdeme. 965 01:06:30,582 --> 01:06:33,168 - A Holly, ty půjdeš k Janete tentokrát doopravdy. - K Jessice. 966 01:06:33,377 --> 01:06:34,419 Tak k Jessice. 967 01:06:34,711 --> 01:06:35,670 My musíme pracovat. 968 01:06:35,879 --> 01:06:37,214 Nepotřebuješ klíčky? 969 01:06:37,422 --> 01:06:38,840 Já budu řídit. 970 01:06:56,191 --> 01:06:57,067 Promiňte. 971 01:06:59,194 --> 01:07:01,571 Hledáme tu Burbank Apartments. 972 01:07:01,780 --> 01:07:02,823 Ty jsou pryč. 973 01:07:03,532 --> 01:07:06,743 Strhli je asi před dvěma rokama. 974 01:07:14,334 --> 01:07:15,585 Takže na letiště? 975 01:07:17,921 --> 01:07:20,465 Dřív to tam mívalo svý kouzlo. 976 01:07:20,674 --> 01:07:21,717 - Jasně. - Fakt. 977 01:07:21,925 --> 01:07:25,303 A pořád mají. Neměli by to tam měnit. 978 01:07:33,103 --> 01:07:35,272 - Zastav. - Hej! Sakra! 979 01:07:39,526 --> 01:07:44,114 "Western Hotel" Burbank Airport Western Hotel! 980 01:07:44,322 --> 01:07:45,866 Má se tu s někým potkat. 981 01:07:47,242 --> 01:07:47,868 Dobře. 982 01:07:53,957 --> 01:07:56,251 Dobrý večer. Co to bude? 983 01:07:56,460 --> 01:07:57,502 Informace. 984 01:07:58,420 --> 01:07:59,588 Už jste někdy viděl tuhle dívku? 985 01:07:59,796 --> 01:08:01,465 Přišla sem tak před půl hodinou. 986 01:08:02,090 --> 01:08:03,842 Ne. Já tu jenom pracuji. 987 01:08:04,051 --> 01:08:05,844 No jasně Sherlocku, proto se tě taky ptám. 988 01:08:06,053 --> 01:08:09,306 No - moje paměť je nějak zamlžená. 989 01:08:09,514 --> 01:08:11,058 Co z toho budu mít já? 990 01:08:11,641 --> 01:08:13,060 On to přestane dělat. 991 01:08:13,393 --> 01:08:14,311 Co jako? 992 01:08:16,063 --> 01:08:18,148 - Tohle. - Kurva. 993 01:08:18,357 --> 01:08:21,485 Můžeme to udělat buď po dobrém, nebo… 994 01:08:21,693 --> 01:08:24,738 No - tohle už vlastně bylo po dobrém. 995 01:08:24,946 --> 01:08:26,073 Dobře. Je mi to jasný. 996 01:08:26,490 --> 01:08:30,285 Je ve střešním apartmá. V nejvyšším patře. 997 01:08:31,536 --> 01:08:32,746 - Spokojení? - Jo. 998 01:08:32,913 --> 01:08:35,540 Hele, pánové. Tam nahoru fakt nechcete. 999 01:08:35,749 --> 01:08:36,792 Věřte mi. 1000 01:08:37,000 --> 01:08:40,545 Jsou tam lidi z New Yorku. Obchodníci. 1001 01:08:41,046 --> 01:08:42,339 Mají bodyguardy. 1002 01:08:42,547 --> 01:08:44,549 Takový ty vykleštěný. 1003 01:08:44,758 --> 01:08:46,009 Jak se tomu říká? 1004 01:08:46,218 --> 01:08:47,344 Ženatý? 1005 01:08:47,928 --> 01:08:48,970 Jo. 1006 01:08:49,846 --> 01:08:53,809 Měli byste počkat tady dole, než se vrátí. 1007 01:08:54,017 --> 01:08:56,103 Dáte si na mě něco studenýho? 1008 01:08:56,311 --> 01:08:58,230 - Mě ne. - To zní přesvědčivě. 1009 01:08:58,438 --> 01:09:01,066 No neříkal jsem to. To je rozumný. Fakt rozumný. 1010 01:09:01,274 --> 01:09:04,403 Váš kámoš - to byl problém. Ten nebyl tak rozumnej. 1011 01:09:04,611 --> 01:09:06,780 - Náš kámoš? - Jo - my nemáme kámoše. 1012 01:09:06,988 --> 01:09:09,491 Ten co se ptal taky po Emilii k vám nepatří? 1013 01:09:09,700 --> 01:09:10,742 Kam šel? 1014 01:09:10,951 --> 01:09:12,828 Nastoupil do výtahu chvilku předtím, než jste přišli. 1015 01:09:12,911 --> 01:09:14,287 Jak se jmenoval? 1016 01:09:14,413 --> 01:09:15,747 John… něco… 1017 01:09:15,956 --> 01:09:18,041 A vy jste viděl, jak nastupuje do výtahu? 1018 01:09:18,250 --> 01:09:21,753 Ne, to mi pověděl jeden indián. Jasně, že jsem ho viděl. 1019 01:09:23,088 --> 01:09:24,131 Co se tu děje? 1020 01:09:24,339 --> 01:09:26,758 To se tě vůbec netýká, ale zapadá to do sebe. 1021 01:09:26,967 --> 01:09:28,093 - Co jako? - John Boy. 1022 01:09:28,301 --> 01:09:30,512 Toho zmínil mimochodem "modroksicht". 1023 01:09:30,721 --> 01:09:31,930 Jak jako zmínil? 1024 01:09:32,139 --> 01:09:33,181 Co zmínil? 1025 01:09:33,640 --> 01:09:38,019 No,… že nějakej chlap nás přijde oddělat a takový sračky. 1026 01:09:39,271 --> 01:09:40,814 Možná, že fakt zůstanu tady. 1027 01:09:41,356 --> 01:09:42,816 Dobrá volba. 1028 01:09:44,735 --> 01:09:47,738 Pokud ji teda právě nahoře nezabíjí. 1029 01:09:47,946 --> 01:09:50,365 Nikoho přece nezabijou v Burbankském Airport Hotelu. 1030 01:09:50,574 --> 01:09:51,616 Proč ne? 1031 01:09:51,825 --> 01:09:54,202 - Bylo by to v hlavních zprávách. - No a? 1032 01:09:54,411 --> 01:09:57,247 - Kdys byl ty naposledy ve zprávách? - V únoru. 1033 01:09:57,456 --> 01:09:58,665 - Fakt? - Jo. 1034 01:09:58,874 --> 01:09:59,916 Proč? 1035 01:10:00,125 --> 01:10:02,794 - Byl jsem postřelenej. V bistru. - Kam? 1036 01:10:03,003 --> 01:10:06,089 Do ruky. Včera večer jsem ti to přece vyprávěl. 1037 01:10:06,298 --> 01:10:07,716 Měli bysme zavolat policajty. 1038 01:10:07,924 --> 01:10:10,260 To by trvalo moc dlouho. Do té doby může být mrtvá. 1039 01:10:10,469 --> 01:10:14,306 - Právě jsi říkal, že by bylo dobrý tu zůstat. - Ne, říkal jsem, že by to bylo rozumný. 1040 01:10:31,073 --> 01:10:32,240 Kastrouš. 1041 01:10:34,326 --> 01:10:35,160 Co? 1042 01:10:35,869 --> 01:10:40,499 Týpek bez varlat… se jmenuje kastrouš. 1043 01:10:42,042 --> 01:10:48,298 Kastrouš je prezident na Kubě. Tohle je kastrát. 1044 01:10:51,259 --> 01:10:53,095 Hitler měl taky jenom jedno varle. 1045 01:10:55,722 --> 01:10:56,932 Jdeme na to. 1046 01:11:39,433 --> 01:11:40,767 Kurva! 1047 01:11:50,027 --> 01:11:53,238 - Co teď budeme dělat? - Nemůžeme jen tak zdrhnout. 1048 01:11:53,447 --> 01:11:54,489 Proč ne? 1049 01:11:54,698 --> 01:11:57,743 Je v nebezpečí, chlape. Musíme něco podniknout. 1050 01:11:57,951 --> 01:11:59,578 - Je mrtvá. - Jak to myslíš, že je mrtvá? 1051 01:11:59,786 --> 01:12:00,829 - No tak. - Není mrtvá. 1052 01:12:01,038 --> 01:12:03,915 Prober se. Je dávno mrtvá. 1053 01:12:31,943 --> 01:12:34,279 Co ty tady děláš? 1054 01:12:34,488 --> 01:12:36,156 Doprdele! Vy jste ji našli. 1055 01:12:36,365 --> 01:12:37,407 Proč nejsi u Jessicy? 1056 01:12:37,616 --> 01:12:40,452 Moc se omlouvám, pane Marchi. Moje sestra nás vyhodila. 1057 01:12:40,660 --> 01:12:42,454 - Má tam nějakýho kluka. - Tvoje ségra je štětka. 1058 01:12:42,579 --> 01:12:43,497 Jo, já vím. 1059 01:12:47,292 --> 01:12:48,001 Haló! 1060 01:12:49,336 --> 01:12:52,005 - Emilie? - Mám s ní trochu zatřást? 1061 01:12:52,130 --> 01:12:53,090 Možná. 1062 01:12:53,423 --> 01:12:56,968 Brácha mi vždycky takhle cvrnknul do ucha. Nesnášel jsem to. 1063 01:12:57,177 --> 01:12:58,804 - Hlavně žádný násilí. - Dejte jí facku. 1064 01:12:59,012 --> 01:13:01,056 - Fakt? - To ji probere. 1065 01:13:01,264 --> 01:13:03,850 Neměli bysme ji fackovat, jestli s ní chceme mluvit. 1066 01:13:04,059 --> 01:13:05,602 Zdravíčko. 1067 01:13:05,811 --> 01:13:07,813 Neměl jste mě těch týpků zbavit? 1068 01:13:08,021 --> 01:13:10,357 - Víte, co byli zač a kdo je poslal? - Jo. 1069 01:13:11,775 --> 01:13:13,110 To byla moje matka. 1070 01:13:18,532 --> 01:13:21,785 Mohla byste začít prosím od začátku? 1071 01:13:21,993 --> 01:13:24,037 A proč? Stejně je to jedno. 1072 01:13:24,246 --> 01:13:27,165 Stejně jedno? Střílela jste po nás. Mě to jedno nepřijde. 1073 01:13:27,374 --> 01:13:29,376 Dobře. Dobře. Natočila jsem film. 1074 01:13:29,584 --> 01:13:31,336 Film s Deanem. Mým přítelem. 1075 01:13:31,545 --> 01:13:33,588 Plánovali jsme, že… 1076 01:13:33,797 --> 01:13:34,589 no, že… 1077 01:13:34,798 --> 01:13:39,594 natočíme takový experiment. Umělecký film. 1078 01:13:39,678 --> 01:13:41,805 - Pornofilm? - To není porno. 1079 01:13:44,975 --> 01:13:47,811 - Víte vůbec, kdo je moje matka? - Jo. 1080 01:13:48,019 --> 01:13:50,856 To máme. Dokonce jsme byli u vaší matky. 1081 01:13:51,064 --> 01:13:52,899 Taky vám řekla, že jsem šílená? 1082 01:13:53,108 --> 01:13:54,901 A že mívám záchvaty vzteku? Jo? 1083 01:13:55,110 --> 01:13:57,279 Jo, něco v tom duchu myslím zmiňovala. 1084 01:13:57,487 --> 01:14:00,282 No… totiž, moje matka je zločinec. 1085 01:14:00,490 --> 01:14:01,533 Je jedna z nich. 1086 01:14:01,742 --> 01:14:03,410 Kdo jsou oni? Co jsou zač? 1087 01:14:03,577 --> 01:14:08,582 Jedna z insiderů. Jedna z těch katolickejch korporátních utlačovatelů. 1088 01:14:08,790 --> 01:14:09,833 Chtějí nás vidět mrtvé. 1089 01:14:10,042 --> 01:14:11,084 Mají nás v hledáčku. 1090 01:14:11,293 --> 01:14:12,335 Jsme jejich oběti. 1091 01:14:12,544 --> 01:14:13,587 Ale božínku! 1092 01:14:14,296 --> 01:14:14,838 Au! 1093 01:14:15,047 --> 01:14:16,089 Hej! 1094 01:14:19,259 --> 01:14:21,845 - A co to má společnýho s ptákama? - Jo. 1095 01:14:22,512 --> 01:14:25,057 Matka pracuje taky pro ministerstvo spravedlnosti, ne? 1096 01:14:25,265 --> 01:14:27,934 Jo. Jde po té kauze s katalyzátory. 1097 01:14:28,143 --> 01:14:30,645 Jo, jenže ona po nich nejde. Žádná žaloba se nekoná. 1098 01:14:30,854 --> 01:14:32,814 Nechá ty výrobce aut být. 1099 01:14:33,023 --> 01:14:35,317 - Ale mají přece důkazy. - Jasně, že mají důkazy. 1100 01:14:35,525 --> 01:14:38,862 Mají důkazy, že výrobci záměrně ruší výrobu katalyzátorů. 1101 01:14:39,071 --> 01:14:42,282 Důkazy, že radši otráví vzduch, než aby investovali pár peněz navíc. 1102 01:14:42,491 --> 01:14:44,451 Ale moje matka tvrdí, že to nestačí. 1103 01:14:44,659 --> 01:14:46,870 Lže, protože je jedna z nich. 1104 01:14:47,079 --> 01:14:49,164 Všechno je to o penězích. Jeden velkej mamon. 1105 01:14:49,373 --> 01:14:53,418 - Tahle fašistická, prospěchářská, zkorumpovaná… - Jasně, jasně, klid. 1106 01:14:54,294 --> 01:14:55,379 Pěkně v klídku. 1107 01:14:56,880 --> 01:14:58,715 Proč s tím nejdete na policii? 1108 01:14:58,924 --> 01:15:02,302 Ona je policie. Je šéfkou ministerstva spravedlnosti. 1109 01:15:02,511 --> 01:15:03,637 To je argument. 1110 01:15:03,887 --> 01:15:05,055 Dobře. Co třeba tisk? 1111 01:15:05,138 --> 01:15:07,224 Ti jsou všichni na stejný lodi. Bože! 1112 01:15:07,349 --> 01:15:08,642 V který jeskyni žijete? 1113 01:15:09,267 --> 01:15:09,893 Dobře 1114 01:15:10,519 --> 01:15:13,855 A váš způsob řešení byl porno-film? 1115 01:15:14,064 --> 01:15:16,274 - Není to porno! - Mám sousedy. 1116 01:15:16,483 --> 01:15:17,734 Udělala jsem prohlášení. 1117 01:15:18,110 --> 01:15:21,697 A - ano - moje prohlášení obsahuje nahotu. 1118 01:15:21,905 --> 01:15:22,948 Pornografickou nahotu. 1119 01:15:23,156 --> 01:15:25,117 To je jenom komerční element, jasný? 1120 01:15:25,325 --> 01:15:26,368 Jasný? 1121 01:15:26,576 --> 01:15:28,078 Sid říkal, že to tam musí být. 1122 01:15:28,286 --> 01:15:30,789 A výsledek byl, že jsme to všechno zinscenovali. 1123 01:15:30,997 --> 01:15:35,210 A bylo to všechno v tom filmu. Jména a data, prostě všechno. 1124 01:15:35,419 --> 01:15:36,503 Všechny údaje z matčiny složky. 1125 01:15:36,712 --> 01:15:39,297 A kdyby to přišlo do kin, nic by s tím už nezmohli. 1126 01:15:39,506 --> 01:15:42,134 Nešlo by to zamést pod koberec. 1127 01:15:42,884 --> 01:15:43,885 Jenom si to shrnu. 1128 01:15:44,094 --> 01:15:47,055 Vy jste natočila porno-film s příběhem. 1129 01:15:47,264 --> 01:15:48,265 Ty máš nějakej problém? 1130 01:15:48,473 --> 01:15:52,561 Nejde tam o sex, ale o obsah. 1131 01:15:52,769 --> 01:15:54,688 Moje matka se to domákla. 1132 01:15:57,357 --> 01:16:00,110 Zabila Deana a pak zničila ten film. 1133 01:16:00,318 --> 01:16:02,738 - Vaše matka zabila Deana. - Jasně. 1134 01:16:04,364 --> 01:16:07,200 - Zabila i Misty. - A Sida Shattucka? 1135 01:16:08,410 --> 01:16:09,286 Jo. 1136 01:16:10,162 --> 01:16:12,622 To znamená, že vaše matka je jako Jack Rozparovač. 1137 01:16:15,042 --> 01:16:16,752 Co budete dělat? 1138 01:16:16,960 --> 01:16:18,003 To nevím. 1139 01:16:19,254 --> 01:16:21,423 Jsem jenom hrozně unavená. 1140 01:16:22,591 --> 01:16:29,848 My to probereme, něco vymyslíme a vy si zatím odpočiňte. 1141 01:16:30,057 --> 01:16:31,099 Jo, odpočiňte si. 1142 01:16:36,688 --> 01:16:37,647 Co si myslíte? 1143 01:16:37,981 --> 01:16:40,942 - Mě se líbí. - Má hezký šaty. 1144 01:16:41,151 --> 01:16:42,069 Fakt hezký šaty. 1145 01:16:42,694 --> 01:16:44,196 Ale je švihlá. 1146 01:16:44,404 --> 01:16:48,742 Zrovna její matka se chystá vyvraždit celou západní civilizaci. 1147 01:16:48,950 --> 01:16:50,118 No, tak nějak… 1148 01:16:51,078 --> 01:16:55,415 Na druhou stranu - jsou tu lidi, co ji chtějí zabít, nebo ne? 1149 01:16:55,624 --> 01:16:56,541 Tenhle John Boy. 1150 01:16:56,750 --> 01:16:59,169 - Kdo je John Boy? - Ten je z Waltonových. 1151 01:16:59,378 --> 01:17:00,962 Ne. To je jinej John Boy. 1152 01:17:01,171 --> 01:17:04,383 - Promyslíme to. - To rozhodně. 1153 01:17:05,133 --> 01:17:06,760 - Musíme mít jistotu. - Jo. 1154 01:17:07,677 --> 01:17:08,595 Pane Marchi, 1155 01:17:09,429 --> 01:17:11,264 právě mi volala Judith. 1156 01:17:11,473 --> 01:17:16,645 Neřekla mi co se děje, jenom řekla, že potřebuje okamžitě 100.000$. 1157 01:17:16,853 --> 01:17:18,271 Sto tisíc dolarů? Na co? 1158 01:17:18,480 --> 01:17:22,359 To nevím. Myslím, že se do něčeho zapletla. 1159 01:17:22,567 --> 01:17:24,528 No, její dcera si to taky myslí. 1160 01:17:24,736 --> 01:17:26,988 Emilie? Našli jste Emilii? 1161 01:17:27,197 --> 01:17:29,533 Jo, spadla mi na auto. 1162 01:17:29,950 --> 01:17:32,160 Bavili jsme se tak a najednou nám spadla na auto. 1163 01:17:32,369 --> 01:17:33,870 Každopádně je tady. Měla byste sem přijít. 1164 01:17:34,079 --> 01:17:35,956 Dobře. Pošlu rodinného lékaře. 1165 01:17:37,624 --> 01:17:39,418 Poslechněte, pane Marchi. 1166 01:17:39,626 --> 01:17:40,669 Holland, prosím. 1167 01:17:40,877 --> 01:17:46,800 Nemám z toho moc dobrý pocit. Nemohl byste ty peníze předat vy? 1168 01:17:47,008 --> 01:17:48,051 Pro mě? 1169 01:17:55,934 --> 01:17:58,311 Kdybysme aspoň věděli, komu se dá věřit. 1170 01:17:58,854 --> 01:18:01,440 Tu holku bych vyškrtnul. To je jasný. 1171 01:18:03,859 --> 01:18:05,736 Možná, že mluví obě pravdu. 1172 01:18:05,944 --> 01:18:06,987 Jsme dole. 1173 01:18:08,530 --> 01:18:09,781 Přijde dolů. 1174 01:18:12,284 --> 01:18:14,870 Jak to myslíš, že "obě mluví pravdu"? Co tím chceš říct? 1175 01:18:15,078 --> 01:18:16,121 Mám přítele. 1176 01:18:17,414 --> 01:18:20,042 U tajný služby. Dělal pro Nixonovu kancelář. 1177 01:18:20,417 --> 01:18:22,127 Teda než ho vyhodili. 1178 01:18:22,335 --> 01:18:27,966 Každopádně Nixon byl jednou na cestě na jih. Jenom on a pár agentů. 1179 01:18:28,717 --> 01:18:31,428 No a projížděli tak kolem jedné nehody. 1180 01:18:31,636 --> 01:18:33,180 Chlapík byl v tom autě zašprajcovanej. 1181 01:18:33,388 --> 01:18:37,934 Každopádně - Nixon vystoupil z toho auta, šel se mrknout na toho chlápka, 1182 01:18:38,143 --> 01:18:41,855 sehnul se k němu a povídá: "To bude dobrý, chlape!" 1183 01:18:42,064 --> 01:18:43,690 "Všechno bude zase dobrý." 1184 01:18:43,899 --> 01:18:46,693 A v ten okamžik ten chlápek umřel. 1185 01:18:48,987 --> 01:18:50,280 To nechápu. 1186 01:18:50,864 --> 01:18:53,200 Podívej se na to z pohledu toho týpka. 1187 01:18:53,283 --> 01:18:54,284 Toho, co umřel. 1188 01:18:54,493 --> 01:18:59,581 Leží tam na zemi, zírá na nebe, smrt na dosah a najednou se tam objeví exprezident Nixon 1189 01:18:59,790 --> 01:19:02,626 a řekne mu, že všechno bude v pořádku. Přijde mu to normální? 1190 01:19:02,709 --> 01:19:03,460 Heh? 1191 01:19:03,668 --> 01:19:06,380 Že všichni lidí vidí před smrtí Richarda Nixona? 1192 01:19:06,588 --> 01:19:09,674 - Čekáš nebe a najednou Nixon. - Přesně tak. 1193 01:19:09,883 --> 01:19:13,762 - Nebo? - Ta samá situace, jenom jiný úhel pohledu. 1194 01:19:13,970 --> 01:19:15,305 Tím chceš říct, že všechno má rub a líc? 1195 01:19:15,514 --> 01:19:16,807 - Jo. - To je pointa toho příběhu? 1196 01:19:16,890 --> 01:19:18,183 - Jo. - Tak to řekni rovnou. 1197 01:19:18,392 --> 01:19:21,436 - Co? - Vyprávíš mi tady nějakej nudnej příběh… 1198 01:19:21,561 --> 01:19:23,855 a po deseti minutách mi řekneš, že má všechno rub a líc? 1199 01:19:23,939 --> 01:19:25,899 Chci říct, že tos mi mohl říct rovnou. 1200 01:19:26,483 --> 01:19:28,151 - Nelíbil se ti ten příběh? - Ale jo. 1201 01:19:29,903 --> 01:19:31,905 - Bylo by to děsný. - To teda jo, co? 1202 01:19:31,988 --> 01:19:33,573 - Jo. - To je na posrání. 1203 01:19:34,199 --> 01:19:35,033 Ahoj. 1204 01:19:35,325 --> 01:19:36,284 Díky bohu! 1205 01:19:36,702 --> 01:19:39,538 100.000$. Sama jsem to balila. 1206 01:19:41,456 --> 01:19:45,669 Nestává se často, že člověk potká někoho tak ochotného. 1207 01:19:48,630 --> 01:19:50,465 Moc mě to s ním mrzí. 1208 01:19:50,674 --> 01:19:53,343 Z nějakýho důvodu chtěl jít se mnou. Já Vám ale zavolám. 1209 01:19:53,552 --> 01:19:55,846 Jak uděláme tu předávku. 1210 01:19:57,180 --> 01:19:58,265 Díky! 1211 01:20:02,269 --> 01:20:05,439 - Ty nejsi nervózní? - Já? Ne. 1212 01:20:06,064 --> 01:20:07,357 Jsem pojištěnej. 1213 01:20:08,233 --> 01:20:09,401 Tady tím zlatíčkem. 1214 01:20:09,609 --> 01:20:10,777 To je pouzdro na kotník? 1215 01:20:10,986 --> 01:20:12,904 Jo, to je pouzdro na kotník. 1216 01:20:13,113 --> 01:20:14,823 Působivé. 1217 01:20:16,408 --> 01:20:18,577 Za chvíli usnu za volantem. 1218 01:20:18,994 --> 01:20:20,037 Nemohl bys řídit ty? 1219 01:20:20,495 --> 01:20:21,455 Zastavím tady. 1220 01:20:22,664 --> 01:20:25,792 Nemusíš zastavovat. To auto jede samo. 1221 01:20:26,001 --> 01:20:27,044 Co? 1222 01:20:28,628 --> 01:20:30,672 Klidně sundej ruce z volantu. 1223 01:20:45,771 --> 01:20:47,522 Nevěděl jsem, že to jde. 1224 01:20:48,857 --> 01:20:49,816 Kde žiješ? 1225 01:20:52,611 --> 01:20:54,029 Každý auto to umí. 1226 01:20:54,237 --> 01:20:57,657 Jasný, Marchi. Kde jako žiješ, vole? 1227 01:20:57,908 --> 01:20:58,909 Tys to nevěděl? 1228 01:21:00,202 --> 01:21:03,288 Ty přece lítáš. Neumíš jezdit. Odkud ty to víš? 1229 01:21:03,497 --> 01:21:05,082 To má recht, včeláku. 1230 01:21:05,290 --> 01:21:06,333 Jo, jo. 1231 01:21:06,541 --> 01:21:10,337 Dřív jsem pořád lítal, ale s tím dnešním smogem je to hnus. 1232 01:21:10,545 --> 01:21:14,424 To znečištění je horší a horší. Všechny včely dneska jezdí autem. 1233 01:21:14,633 --> 01:21:17,260 Pozor! Pozor! Marchi! Bacha! 1234 01:21:17,469 --> 01:21:19,137 Marchi! Bacha! 1235 01:21:37,030 --> 01:21:38,782 To nejsou prachy. 1236 01:21:41,576 --> 01:21:43,578 Telly říkala, že to sama balila. 1237 01:21:43,787 --> 01:21:47,457 Proč? Proč nás pošle na tuhle zbytečnou cestu? 1238 01:21:49,501 --> 01:21:50,711 Emilie. 1239 01:21:58,510 --> 01:22:00,929 Ne. Myslím v těch Waltonovejch. 1240 01:22:01,138 --> 01:22:02,639 Jo, jak běží v televizi. 1241 01:22:02,848 --> 01:22:06,351 Richard něco. Jo. Jak se ten týpek jmenuje? 1242 01:22:06,560 --> 01:22:07,686 Jessico, už to pověs. 1243 01:22:07,894 --> 01:22:09,730 Jo, to je jedno. 1244 01:22:09,938 --> 01:22:12,691 Ten novej John Boy je nějakej vrah nebo co? 1245 01:22:12,816 --> 01:22:13,316 Aha. 1246 01:22:13,442 --> 01:22:15,610 Sakra, to mě štve. 1247 01:22:18,280 --> 01:22:19,614 Ty budeš určitě Holly. 1248 01:22:20,407 --> 01:22:21,533 Dr. Mallnick. 1249 01:22:21,742 --> 01:22:23,076 - Ahoj. - Ahoj. 1250 01:22:23,285 --> 01:22:25,162 Je vzadu. Pojďte dál. 1251 01:22:25,370 --> 01:22:26,413 Díky! 1252 01:22:34,171 --> 01:22:35,922 Máš doma tátu? 1253 01:22:36,048 --> 01:22:37,674 Jeli něco zařídit. 1254 01:22:38,633 --> 01:22:39,676 Vrátí se brzy? 1255 01:22:39,885 --> 01:22:41,720 Nejdřív tak za hodinu. 1256 01:22:41,803 --> 01:22:42,596 Dobrá. 1257 01:22:43,930 --> 01:22:47,934 Tak, sestro Holly, jak se má naše pacientka? 1258 01:22:48,143 --> 01:22:51,813 - To je ona? - Ale ne, to je Jessica. 1259 01:22:52,022 --> 01:22:53,857 Její nemoc nejde vyléčit. 1260 01:22:54,983 --> 01:22:57,527 - Jsi vtipná. - Je támhle. 1261 01:22:57,736 --> 01:22:59,946 Spí. Má teplotu. 1262 01:23:01,073 --> 01:23:02,366 Možná z lehké drogy. 1263 01:23:02,908 --> 01:23:04,618 Myslíš, že měla jointa? 1264 01:23:08,455 --> 01:23:09,956 Co říkala? 1265 01:23:12,334 --> 01:23:15,045 - Dávalo to smysl? - Momentík… 1266 01:23:15,253 --> 01:23:18,382 Holly, jak se jmenuje ten, co hraje ve Waltonových na bicí? 1267 01:23:18,590 --> 01:23:20,425 Ten s hokejovým pukem na ksichtě. 1268 01:23:23,637 --> 01:23:25,305 To je seriál pro blbce. 1269 01:23:25,514 --> 01:23:29,184 Dr. Mallicku - nedáte si sušenku? Čerstvě upečenou. 1270 01:23:29,267 --> 01:23:31,395 Už žádný nejsou. Dívala jsem se. 1271 01:23:31,478 --> 01:23:32,854 Ne, ještě tam jsou. 1272 01:23:33,271 --> 01:23:36,149 Doktore? 1273 01:23:37,109 --> 01:23:38,610 Nedám se přemlouvat. 1274 01:23:41,613 --> 01:23:44,741 Jen se mrknu na naši Šípkovou Růženku. 1275 01:23:46,368 --> 01:23:48,203 Sestro Holly. 1276 01:23:51,665 --> 01:23:53,583 Holly, co to děláš? Jsi normální? 1277 01:23:53,792 --> 01:23:57,379 Za barem jsou želízka, hajzle. Podej si je. 1278 01:23:59,506 --> 01:24:02,384 To mě opravdu zdržuje, Holly. 1279 01:24:02,592 --> 01:24:04,803 - Co se děje? - Jessico, to je ten týpek. 1280 01:24:05,011 --> 01:24:06,304 Je to on. 1281 01:24:06,722 --> 01:24:09,683 Jessico, když mi teď pomůžeš, 1282 01:24:12,269 --> 01:24:13,979 tak zabiju jenom Holly. 1283 01:24:19,860 --> 01:24:21,820 Jessico, rychle zavolej policajty. 1284 01:24:22,029 --> 01:24:25,615 Jessico, to bych na tvém místě nedělal. 1285 01:24:36,418 --> 01:24:37,419 Slyšel jsi to? 1286 01:24:45,302 --> 01:24:46,845 Promiňte. 1287 01:24:46,928 --> 01:24:48,305 Dobrý večer. 1288 01:24:49,347 --> 01:24:51,433 Neslyšel jste teď ten kravál? 1289 01:24:51,641 --> 01:24:53,268 Myslíte teď? Jo. 1290 01:24:54,227 --> 01:24:55,312 To jsem byl já. 1291 01:24:55,729 --> 01:24:57,731 Prohodil jsem tu holku oknem. 1292 01:25:00,776 --> 01:25:02,235 Kryj mě! 1293 01:25:17,834 --> 01:25:19,795 - Holly! - Tati! 1294 01:25:20,003 --> 01:25:21,713 Dovnitř. -Jsi OK? Kryj se. 1295 01:25:25,258 --> 01:25:27,052 Zasraný fašisti. 1296 01:25:27,260 --> 01:25:28,303 Bože! 1297 01:25:28,512 --> 01:25:29,554 Pardón. 1298 01:25:29,763 --> 01:25:30,806 Dovnitř. 1299 01:25:31,973 --> 01:25:34,518 Tak jo. Pojď sem. A nevycházejte. 1300 01:25:34,726 --> 01:25:36,228 Ani hnout. Jasný? 1301 01:25:37,396 --> 01:25:38,605 Počkej! Počkej tati! 1302 01:25:38,689 --> 01:25:39,439 Sakra! 1303 01:25:49,825 --> 01:25:51,868 Jessico. Myslím, že se probírá. 1304 01:25:52,077 --> 01:25:53,954 Hej, co děláš? Kam jdeš? 1305 01:25:54,162 --> 01:25:55,872 Vyřiď Healymu, že mu pěkně děkuju. 1306 01:26:02,337 --> 01:26:03,213 Kurva! 1307 01:26:20,689 --> 01:26:21,481 Sakra! 1308 01:26:26,236 --> 01:26:27,237 Jsi v pořádku? 1309 01:26:27,487 --> 01:26:28,822 Marchi, bouchačku, rychle! 1310 01:26:30,741 --> 01:26:32,325 Sakra! Kurva! 1311 01:26:39,750 --> 01:26:41,334 Tady. 1312 01:27:03,065 --> 01:27:04,483 Je pryč. 1313 01:27:05,317 --> 01:27:06,401 Je pryč. 1314 01:27:07,819 --> 01:27:08,653 Hej. 1315 01:27:18,497 --> 01:27:19,790 Kurva! 1316 01:27:28,590 --> 01:27:29,508 Páni! 1317 01:27:31,885 --> 01:27:33,303 Prosím vás, musím odsud rychle pryč. 1318 01:28:25,147 --> 01:28:28,567 Nechala zabít svoji dceru, Perry. Řekněte mi aspoň, že ji aspoň vyslechnete. 1319 01:28:28,775 --> 01:28:30,736 Nevyslechli ji a nevyslechnou. 1320 01:28:30,861 --> 01:28:31,778 Proč ne? 1321 01:28:31,987 --> 01:28:33,655 Protože je šéfka ministerstva spravedlnosti. 1322 01:28:33,864 --> 01:28:34,865 A mimochodem není zač. 1323 01:28:35,073 --> 01:28:37,075 Vy dva jste volní, pokud budete na příjmu. 1324 01:28:37,284 --> 01:28:40,912 Můžete jít, i když byste mi za to měli postavit aspoň památník, je vám to jasný? 1325 01:28:42,080 --> 01:28:44,708 Je mi líto hoši, tohle jste prohráli. 1326 01:28:44,916 --> 01:28:47,878 Vaše slovo proti jejímu, žádný důkazy, takže to prohrajete. 1327 01:28:48,670 --> 01:28:51,673 Na vašem místě bych si vymyslel lepší historku. 1328 01:29:18,408 --> 01:29:19,868 Seru na to. 1329 01:29:20,577 --> 01:29:22,120 Možná mají pravdu. 1330 01:29:22,746 --> 01:29:24,998 Možná ty blbí ptáci fakt nemají co dýchat. 1331 01:29:27,751 --> 01:29:32,422 Emilia, Misty, Dean, Shattuck, všichni mrtví. 1332 01:29:33,423 --> 01:29:35,050 A my zbylí se udusíme. 1333 01:29:37,177 --> 01:29:39,221 Potřebuju drink. 1334 01:29:47,437 --> 01:29:49,523 - Kolik to dělá? - 5$. 1335 01:29:49,731 --> 01:29:51,483 Vždycky jsem tu palmu nesnášela. 1336 01:29:54,403 --> 01:29:55,779 Nikdy jsem mu nevěřil. 1337 01:29:59,449 --> 01:30:01,201 Běž dovnitř a dones si svoje věci. 1338 01:30:02,077 --> 01:30:03,787 Přestěhujem se do hotelu, nebo tak někam. 1339 01:30:04,413 --> 01:30:05,706 S pokojovou službou. 1340 01:30:14,548 --> 01:30:17,300 - Pane Marchi. - Paní Glennová. 1341 01:30:18,009 --> 01:30:20,053 Musím s vámi mluvit. 1342 01:30:20,262 --> 01:30:21,930 To je ale milé překvapení. 1343 01:30:23,056 --> 01:30:24,558 To je váš dům? 1344 01:30:24,766 --> 01:30:28,103 Zrovna renovujeme… Moc se to nehodí. 1345 01:30:28,311 --> 01:30:30,772 Ale jo, hodí se to skvěle. 1346 01:30:31,064 --> 01:30:33,817 Tenhle člověk měl najít moji neteř. 1347 01:30:33,900 --> 01:30:36,153 - Opravdu? - Já jsem ji totiž viděla. 1348 01:30:36,611 --> 01:30:41,158 Ale nikdo mi to nevěří. Proč mi to nikdo nevěří? 1349 01:30:41,366 --> 01:30:42,659 To opravdu netuším? 1350 01:30:42,868 --> 01:30:47,289 Já jsem ji viděla. V jejím domě. Oknem. Zcela jasně. 1351 01:30:47,497 --> 01:30:49,207 Seděla u stolu a psala. 1352 01:30:49,416 --> 01:30:52,627 Měla na sobě modrou bundu se cvočkama. 1353 01:30:52,836 --> 01:30:54,588 Jo, tu bundu jsem viděl. 1354 01:30:55,088 --> 01:30:57,174 Jak jako jsi tu bundu viděl? 1355 01:30:57,382 --> 01:31:00,177 Byla v Shattuckově kanclu spolu dalšíma věcma. 1356 01:31:01,428 --> 01:31:03,180 Ta bunda byla v Shattuckově kanclu? 1357 01:31:03,388 --> 01:31:06,391 Jo, bylo na ní Mistyino jméno a název filmu. 1358 01:31:06,600 --> 01:31:08,435 Tak to byl kostým. 1359 01:31:09,353 --> 01:31:10,479 To byl kostým. 1360 01:31:12,022 --> 01:31:13,648 Do zasraný prdele! 1361 01:31:14,358 --> 01:31:15,442 Pardón. 1362 01:31:15,650 --> 01:31:19,654 Paní Glennová, musíte nás vzít do Mistyina domu a ukázat nám, co přesně jste viděla. 1363 01:31:24,826 --> 01:31:27,204 Tam, tam. To je to okno. 1364 01:31:28,246 --> 01:31:32,417 Přijela jsem tady zpoza rohu a viděla jsem ji tímhle oknem. 1365 01:31:35,796 --> 01:31:38,924 Ale on byl tady. Ten stůl byl tady. 1366 01:31:39,132 --> 01:31:40,175 Žádný stůl tu není. 1367 01:31:40,384 --> 01:31:42,219 No, já nevím, co říct. 1368 01:31:42,427 --> 01:31:44,805 - Co tam děláš, tati? - Moment. 1369 01:31:50,811 --> 01:31:53,480 Nejhorší detektiv na světě, jo? 1370 01:31:53,730 --> 01:31:59,194 Viděla jste svoji neteř, paní Glenová, na téhle zdi, u stolu a v té cvočkové bundě. 1371 01:31:59,403 --> 01:32:02,489 To znamená, že viděla film. 1372 01:32:02,698 --> 01:32:04,282 Ne jen film, TEN film. 1373 01:32:05,158 --> 01:32:06,284 TEN film. 1374 01:32:06,702 --> 01:32:08,286 Ale ten film přece shořel. 1375 01:32:08,286 --> 01:32:11,790 A jak by ho asi viděla dva dny potom, co údajně shořel? 1376 01:32:11,998 --> 01:32:13,834 A ten kostým taky přesně sedí. 1377 01:32:14,042 --> 01:32:15,919 To znamená, že Emilie měla kopii? 1378 01:32:16,128 --> 01:32:16,878 Duplikát. 1379 01:32:17,087 --> 01:32:18,130 Co jiného? 1380 01:32:18,338 --> 01:32:21,174 A tuhle kopii dala Misty? 1381 01:32:21,800 --> 01:32:25,137 Ta sem přijde, dívá se na ten film na téhle zdi. 1382 01:32:25,345 --> 01:32:27,014 tady ji zahlédne tímhle oknem… 1383 01:32:27,222 --> 01:32:29,683 ...a Emilia zdrhne i s tím filmem. 1384 01:32:29,891 --> 01:32:32,102 A jde kam? 1385 01:32:32,602 --> 01:32:33,311 Sakra. 1386 01:32:33,520 --> 01:32:36,773 - Nemohl by… - Do Western Hotelu. 1387 01:32:36,982 --> 01:32:38,650 Aby se tam setkala s těmi obchodníky. 1388 01:32:38,859 --> 01:32:39,693 Filmoví distributoři. 1389 01:32:40,777 --> 01:32:42,821 Ukazovala ho distributorům. 1390 01:32:44,364 --> 01:32:48,744 Ukazovala jim ten film, takže existuje. Teď jenom musíme zjistit kde. 1391 01:32:48,952 --> 01:32:50,078 Podívejte. 1392 01:32:50,704 --> 01:32:54,666 "Premiéra v devět večer." Podepsán - Chet. 1393 01:32:54,875 --> 01:32:55,917 Ten parchant Chet. 1394 01:32:56,126 --> 01:32:57,169 Zas ten demonstrant? 1395 01:32:57,377 --> 01:32:58,420 Dej to sem. 1396 01:33:01,214 --> 01:33:03,133 Něco plánovala s Chetem. 1397 01:33:03,341 --> 01:33:04,384 Premiéra. 1398 01:33:06,261 --> 01:33:08,597 Autosalón v Los Angeles. 1399 01:33:08,805 --> 01:33:10,515 - To je přece dneska, ne? - Jo. 1400 01:33:10,724 --> 01:33:15,937 Dobrej plán. Spousta prominentů, tisk. Ideální příležitost. 1401 01:33:16,146 --> 01:33:17,939 A ten blbec Chet je promítač. 1402 01:33:18,148 --> 01:33:22,819 Prosím přestaňte s tím. Poslouchala jsem to všechno. 1403 01:33:23,028 --> 01:33:26,323 Ale to znamená, že je moje neteř mrtvá. 1404 01:33:26,531 --> 01:33:27,574 Ano. 1405 01:33:28,784 --> 01:33:30,410 Chci říct ano. 1406 01:33:31,620 --> 01:33:34,831 Byla zavražděna. Je mi to líto. 1407 01:33:35,040 --> 01:33:37,376 Ale my ty lidi dostaneme, co to udělali. 1408 01:33:37,584 --> 01:33:39,628 Jo a uděláme to pro vás se slevou. 1409 01:33:40,754 --> 01:33:41,755 Teda. 1410 01:33:42,798 --> 01:33:47,886 Vítejte na Los Angeleském automobilovém veletrhu. 1411 01:34:10,701 --> 01:34:13,370 Nevíte, kde je představení? 1412 01:34:13,829 --> 01:34:15,580 Neviděli jste Cheta? Promítače? 1413 01:34:15,706 --> 01:34:18,250 Jo - je to deset minut, co vypadnul. Šel si pro pití. A ty jsi kdo? 1414 01:34:18,458 --> 01:34:19,501 Spěchám. 1415 01:34:19,710 --> 01:34:20,752 Díky, Cvaldo. 1416 01:34:20,961 --> 01:34:23,338 Odkud víš, že se jmenuju Cvalda? 1417 01:34:40,605 --> 01:34:42,357 Jsou tu jenom nějaký auta. 1418 01:34:42,691 --> 01:34:44,484 Pýcha Detroitu. 1419 01:34:44,943 --> 01:34:46,361 Tady ten film není. 1420 01:34:49,197 --> 01:34:52,951 Ten zasranej Chet. Určitě ho někam zašil. 1421 01:34:59,291 --> 01:35:00,333 Tally? 1422 01:35:00,542 --> 01:35:03,670 Můj bože, vám to ale sluší. 1423 01:35:04,921 --> 01:35:08,050 Vaše vlasy jsou tak úžasné. 1424 01:35:09,509 --> 01:35:13,513 Poslechněte, nevím, co se děje, ale něco je tu špatně. 1425 01:35:13,722 --> 01:35:16,308 Ten kufr, co jste nám dala, musel někdo vyměnit. 1426 01:35:16,391 --> 01:35:17,476 Nebyly tam vůbec peníze. 1427 01:35:17,684 --> 01:35:18,727 Ne? Fakt? 1428 01:35:18,935 --> 01:35:21,271 Ksichtem na podlahu a fofrem. 1429 01:35:21,480 --> 01:35:23,690 Takže promítače už jste asi zabila. 1430 01:35:23,774 --> 01:35:26,151 Ne, moji společníci ho ještě hledají. 1431 01:35:26,360 --> 01:35:28,028 - Najdeme ho. - Tally. 1432 01:35:28,570 --> 01:35:32,282 Dovolte mi jednu otázku. Už jste někdy někoho zabila? 1433 01:35:32,491 --> 01:35:35,035 V Detroitu. Ano. Tři lidi. 1434 01:35:36,161 --> 01:35:37,079 Opravdu? 1435 01:35:38,121 --> 01:35:40,290 Tam to všechno začalo. Na tom autosalónu. 1436 01:35:40,499 --> 01:35:42,959 Ta štětka Misty si pustila hubu na špacír o svém novém filmu. 1437 01:35:43,168 --> 01:35:46,922 Tally, to přece nejste vy. Vy nejste žádná vražedkyně. 1438 01:35:47,130 --> 01:35:48,965 Řekla, že zabila tři lidi. 1439 01:35:49,174 --> 01:35:51,051 No jo, ale hluboko uvnitř. 1440 01:35:51,259 --> 01:35:56,723 - Jednou je to omyl, ale třikrát? - To je typický. Nemůžeš všechny soudit stejně. 1441 01:35:56,932 --> 01:36:00,352 - Lidi jako ty dělají… - Podívej se jí do očí. Má pistoli a... 1442 01:36:00,560 --> 01:36:03,063 - Víš ty, jak ji doma vychovali? - Vidíš ten… 1443 01:36:03,271 --> 01:36:04,898 Pokojová služba. 1444 01:36:06,900 --> 01:36:07,901 Sakra. Ne. 1445 01:36:08,110 --> 01:36:11,029 - Co to dělá? - Moment. Zeptám se ho. 1446 01:36:11,238 --> 01:36:12,280 - Marchi? - Ano? 1447 01:36:13,740 --> 01:36:14,866 Co to tam děláš? 1448 01:36:15,075 --> 01:36:17,119 - Máš to snad jinde? - Co mám jinde? 1449 01:36:17,244 --> 01:36:18,995 - To pouzdro. - Jaký pouzdro? 1450 01:36:19,204 --> 01:36:20,539 To zasraný kotníkový pouzdro. 1451 01:36:20,622 --> 01:36:22,749 Kdes vzal, že bych měl kotníkový pouzdro? 1452 01:36:22,958 --> 01:36:24,501 Říkals to před tou nehodou. 1453 01:36:24,710 --> 01:36:27,379 Tady je moje kotníkový pouzdro a pak sis vytáhl nohavici. 1454 01:36:27,587 --> 01:36:29,172 To nemůžeš myslet vážně. 1455 01:36:29,256 --> 01:36:30,215 To není pravda. 1456 01:36:30,424 --> 01:36:31,466 - Sakra! - Jo. 1457 01:36:31,675 --> 01:36:34,928 - To se mi zdálo? - Jo. To se ti zdálo, idiote. 1458 01:36:35,137 --> 01:36:35,929 Ne, ne, ne. 1459 01:36:37,180 --> 01:36:40,183 - Vlastně jo, máš pravdu. - Držte hubu. 1460 01:36:40,267 --> 01:36:41,435 Oba dva. 1461 01:36:41,727 --> 01:36:44,146 Pokojová služba. 1462 01:36:46,398 --> 01:36:47,274 Holly? 1463 01:36:48,108 --> 01:36:49,568 Pojď dál. 1464 01:36:53,280 --> 01:36:55,032 Moc chytré, Holly. 1465 01:36:56,825 --> 01:36:59,161 Díky. Taky si to myslím. 1466 01:37:02,164 --> 01:37:04,958 Proč jsi na mě chrstla studený kafe? 1467 01:37:05,375 --> 01:37:08,295 Našla jsem ho na chodbě. Myslela jsem, že bude horký. 1468 01:37:08,879 --> 01:37:11,256 Dobrý způsob uvažování. To mohlo vyjít. 1469 01:37:11,465 --> 01:37:13,633 Tak jo. Všichni do kouta. A fofrem. 1470 01:37:16,053 --> 01:37:16,887 Sakra. 1471 01:37:21,308 --> 01:37:22,684 - Tak to fungovalo. - Jo. 1472 01:37:26,563 --> 01:37:29,316 Musíme najít toho blbce Cheta dřív, než ho najde John Boy. 1473 01:37:29,524 --> 01:37:32,277 Jo. Ten týpek říkal, že si šel pro pití. 1474 01:37:32,486 --> 01:37:34,905 Ty půjdeš nahoru do baru a já půjdu dolů. 1475 01:37:35,113 --> 01:37:36,573 - Dobrá práce, maličká. - Díky. 1476 01:37:42,704 --> 01:37:44,414 Ty jsi promítač? 1477 01:37:44,539 --> 01:37:45,165 Hm. 1478 01:37:45,374 --> 01:37:50,045 Na devítce máme problém. Někdo převrhl projektor. Celý film je na zemi. 1479 01:37:50,253 --> 01:37:53,256 - Celý film v háji? - Jo. Totální chaos. Jdeš se mnou? 1480 01:38:03,517 --> 01:38:05,268 Tak. Ty počkáš tady a já se tu porozhlídnu. 1481 01:38:05,352 --> 01:38:06,645 Já vám chci ale pomoct. 1482 01:38:06,853 --> 01:38:09,523 Pomůžeš tím, že tu zůstaneš. Jasný? 1483 01:38:09,731 --> 01:38:12,526 - Vrátíš se sem, že jo? - Jo, slibuju. 1484 01:38:12,734 --> 01:38:14,403 Čestný pionýrský? 1485 01:38:18,073 --> 01:38:19,116 Sakra. 1486 01:38:26,915 --> 01:38:29,292 Tak co si dáte, mladíku? 1487 01:38:30,419 --> 01:38:31,878 Je to na účet podniku. 1488 01:38:33,213 --> 01:38:35,298 - Malej kluk, divný vlasy. - Tam. 1489 01:38:42,431 --> 01:38:44,808 Chete? Chete? 1490 01:38:53,525 --> 01:38:55,861 Hej. Hej, Chete! 1491 01:38:57,154 --> 01:38:58,530 Ten Emiliin film. 1492 01:38:59,322 --> 01:39:00,699 Kde je? 1493 01:39:00,907 --> 01:39:04,202 Ten film je v projektoru. Opakuji: v projektoru. 1494 01:39:04,619 --> 01:39:06,121 Tam už jsem se díval. 1495 01:39:07,080 --> 01:39:08,665 Sestříhanej. 1496 01:39:09,291 --> 01:39:10,125 Cože? 1497 01:39:10,375 --> 01:39:13,253 Je sestříhanej někde uprostřed toho druhýho filmu. 1498 01:39:13,378 --> 01:39:14,212 Dones mi ho. 1499 01:39:14,504 --> 01:39:15,464 Jsem na cestě. 1500 01:39:22,387 --> 01:39:25,140 Nevíš, že utíkat je nezdvořilé? 1501 01:39:26,850 --> 01:39:31,188 Mám pistoli na zádech vaši dcery. Pojďte se mnou. 1502 01:39:32,481 --> 01:39:33,648 Tak pojď, zlato. 1503 01:39:46,495 --> 01:39:47,662 Jak je to dál? 1504 01:39:52,667 --> 01:39:54,419 Vážení návštěvníci. 1505 01:39:54,628 --> 01:39:57,589 Vítáme vás na Los Angeleském autosalónu. 1506 01:39:57,798 --> 01:40:00,300 Představíme vám několik letošních novinek. 1507 01:40:11,269 --> 01:40:12,145 Pomoz mu vstát. 1508 01:40:14,064 --> 01:40:15,148 Dobrý. Dobrý. 1509 01:40:16,191 --> 01:40:17,984 Proč jsi tu holku bral s sebou? 1510 01:40:20,570 --> 01:40:23,073 - Posral jsem to. - Jo, tos posral. 1511 01:40:36,837 --> 01:40:39,923 Misty Mountains ve filmu 1512 01:40:40,132 --> 01:40:41,591 Jak se ti líbí moje kára, kámo? 1513 01:40:41,717 --> 01:40:42,843 Pane bože! 1514 01:40:44,177 --> 01:40:47,472 To chceš, aby tě takhle viděla? Jsi úplně na sračky. 1515 01:40:47,681 --> 01:40:49,516 A přestaň už skučet. 1516 01:40:49,725 --> 01:40:55,856 - Ožralej sráči. -Mám tě tak rád. - Jsi trapnej. - Je mi to tak líto. 1517 01:40:56,064 --> 01:40:57,482 - Skrč se. - Co? 1518 01:40:57,691 --> 01:40:58,483 Skrč se. 1519 01:41:00,318 --> 01:41:00,944 Ty hajzle! 1520 01:41:16,043 --> 01:41:21,798 Víte vy, kdo já jsem? Já reprezentuju Detroitský automobilový průmysl. 1521 01:41:22,007 --> 01:41:25,802 Znečišťujete náš vzduch. Lidé si to nenechají líbit. 1522 01:41:29,556 --> 01:41:30,515 Dobrý? 1523 01:41:30,724 --> 01:41:31,725 Nixon? 1524 01:41:32,851 --> 01:41:35,228 Sakra! Sakra! 1525 01:42:19,398 --> 01:42:21,858 Tři, dva, jedna. 1526 01:42:24,778 --> 01:42:26,071 Do prdele! 1527 01:42:35,080 --> 01:42:37,916 Co děláš tady dole? Měls být nahoře. 1528 01:42:38,208 --> 01:42:40,168 - Spadls? - Jo. 1529 01:42:41,920 --> 01:42:43,714 Děláš si srandu? 1530 01:42:43,922 --> 01:42:46,717 Myslím, že jsem nesmrtelnej. Nemůžu zemřít. 1531 01:42:46,925 --> 01:42:48,719 - Jinak to nedává smysl. - Kde je ten film? 1532 01:42:48,927 --> 01:42:50,887 Tam nahoře. Musíme se k němu dostat. 1533 01:42:58,520 --> 01:43:01,106 Ty malá zasraná děvko. 1534 01:43:04,317 --> 01:43:08,280 Okamžitě mi to dej, ty malej zasranej hipíku. 1535 01:43:08,822 --> 01:43:11,533 Jestli ho chcete, tak si ho vemte. 1536 01:43:11,742 --> 01:43:12,784 Ne! 1537 01:43:25,589 --> 01:43:27,340 Doneste mi ten zasranej film! 1538 01:43:27,549 --> 01:43:28,383 Fofrem! 1539 01:43:28,592 --> 01:43:30,844 - Kryj mě. - Marchi! 1540 01:43:33,555 --> 01:43:34,639 Zahoď tu zbraň. 1541 01:43:43,523 --> 01:43:44,399 Sakra! 1542 01:43:45,734 --> 01:43:48,111 Marchi, běž, já to vyřídím! 1543 01:44:30,696 --> 01:44:31,530 Hej! 1544 01:44:39,496 --> 01:44:40,497 Hej! 1545 01:44:59,891 --> 01:45:01,810 Pusť! Pusť ho! 1546 01:45:18,160 --> 01:45:21,121 - Pane Healy, co to děláte? - Zmiz odsud, Holly. 1547 01:45:23,040 --> 01:45:26,460 Healy, přestaňte. Nemusíte ho přece zabít. 1548 01:45:28,128 --> 01:45:31,923 Pane Healy, jestli ho zabijete, už s vámi nikdy nepromluvím ani slovo. 1549 01:45:41,058 --> 01:45:44,811 (Nikdy ne)budeš šťastnej! 1550 01:45:47,397 --> 01:45:51,568 Gratuluju, chlape. Vděčíš za svůj život puberťačce. 1551 01:46:25,394 --> 01:46:27,979 Pojď, jdeme za ním dolů. 1552 01:46:29,231 --> 01:46:31,316 A už jsou tu policajti. 1553 01:46:50,794 --> 01:46:51,837 A někdy… 1554 01:46:52,963 --> 01:46:54,214 Někdy… 1555 01:46:55,507 --> 01:46:58,427 prostě na konci vyhrajete. 1556 01:47:07,477 --> 01:47:09,563 Panebože! 1557 01:47:10,731 --> 01:47:11,815 Do prdele. 1558 01:47:11,898 --> 01:47:16,528 Vůbec se s ní nebav. Ani se tam nedívej. 1559 01:47:19,031 --> 01:47:20,073 Sakra. 1560 01:47:20,282 --> 01:47:22,451 Chlapci, chlapci. 1561 01:47:23,201 --> 01:47:26,163 Fakt si myslíte, že jste něčeho dosáhli? 1562 01:47:26,371 --> 01:47:28,665 Máte tušení, co se tam právě děje? 1563 01:47:29,541 --> 01:47:31,209 Přesně podle protokolu. 1564 01:47:31,418 --> 01:47:33,503 Všechno to šlo podle protokolu. 1565 01:47:33,670 --> 01:47:38,925 Befehl ist Befehl! Ein Volk, ein Reich, ein Führer! Der End-Sieg ist unser! 1566 01:47:39,051 --> 01:47:40,010 Je vám něco? 1567 01:47:40,677 --> 01:47:44,973 Myslím, že vidí jistou souvislost mezi vámi a Adolfem Hitlerem. 1568 01:47:46,850 --> 01:47:48,810 Přečti si noviny, blbečku. 1569 01:47:49,019 --> 01:47:51,521 Co je dobrý pro Detroit, je dobrý pro Ameriku. 1570 01:47:51,646 --> 01:47:52,898 Neuvěřitelný. 1571 01:47:53,023 --> 01:47:54,775 Ameriku, kterou tak miluju. 1572 01:47:54,983 --> 01:47:57,527 Která vděčí za svůj život jednotě. 1573 01:47:58,236 --> 01:48:00,822 Ale nechat vlastní dceru ve štychu, to je v pohodě? 1574 01:48:01,031 --> 01:48:02,074 Detroit ji zabil. 1575 01:48:02,282 --> 01:48:05,285 Myslím, že to jsem četl. Odhlasovalo to celý město. 1576 01:48:05,410 --> 01:48:06,161 Velký překvapení. 1577 01:48:06,370 --> 01:48:07,496 Já jsem chtěla, aby byla v bezpečí. 1578 01:48:07,704 --> 01:48:09,998 Proto jsem najala vás dva. 1579 01:48:10,207 --> 01:48:12,376 Ale teď půjdete do vězení, paní Kuttnerová. 1580 01:48:12,876 --> 01:48:15,212 Asi budu muset do vězení. 1581 01:48:15,462 --> 01:48:17,047 Ale to nic nezmění. 1582 01:48:18,799 --> 01:48:21,843 Detroit nesrazí na kolena. 1583 01:48:23,178 --> 01:48:30,143 A když se o to nepostarám já, udělá to někdo jiný. 1584 01:48:30,352 --> 01:48:31,103 Dobře. 1585 01:48:33,230 --> 01:48:34,398 Uvidíme. 1586 01:48:46,326 --> 01:48:47,828 Doprdele. 1587 01:48:48,912 --> 01:48:49,955 Kde je? 1588 01:48:58,380 --> 01:48:59,756 Skotskou. 1589 01:49:01,633 --> 01:49:02,759 Už jsi viděl televizi? 1590 01:49:03,635 --> 01:49:04,845 Jo, viděl jsem to. 1591 01:49:06,179 --> 01:49:08,849 Pustí ty výrobce beztrestně na svobodu. 1592 01:49:09,057 --> 01:49:12,519 - Příliš málo důkazů pro tajnou dohodu. - Slyšel jsem to. 1593 01:49:13,812 --> 01:49:15,522 Slunko vyšlo. 1594 01:49:15,731 --> 01:49:16,648 Slunko zašlo. 1595 01:49:16,857 --> 01:49:18,191 A nic se nezmění. 1596 01:49:18,400 --> 01:49:19,651 Tak jak jsi říkal. 1597 01:49:19,860 --> 01:49:23,363 Tak jo. Dostali se z toho. Fakt velký překvapení. 1598 01:49:27,492 --> 01:49:29,119 Lidi jsou pitomí. 1599 01:49:29,327 --> 01:49:31,329 Ale ne tak pitomí. 1600 01:49:31,538 --> 01:49:34,332 Ve skutečnosti budeme maximálně za 5 let 1601 01:49:34,332 --> 01:49:37,419 stejně všichni řídit japonský elektromobily. 1602 01:49:37,627 --> 01:49:38,837 Pamatuj na moje slova. 1603 01:49:40,547 --> 01:49:41,298 Hele. 1604 01:49:43,508 --> 01:49:45,927 Znáš kravatovej test, jak ti smrdí z pusy? 1605 01:49:48,555 --> 01:49:49,723 Zkus to taky. 1606 01:49:54,061 --> 01:49:55,312 Tohle vždycky vyjde. 1607 01:49:55,729 --> 01:49:57,189 Holly z toho učůrává. 1608 01:49:59,524 --> 01:50:01,693 - Aspoň už zase piješ. - Jo. 1609 01:50:03,070 --> 01:50:04,196 Je mi fajn. 1610 01:50:04,613 --> 01:50:06,698 A nikdo nebyl zraněn. 1611 01:50:07,407 --> 01:50:08,283 No, pár lidí jo. 1612 01:50:08,492 --> 01:50:11,161 Ale ti zemřeli tak rychle, že nebyli pořádně zranění. 1613 01:50:11,620 --> 01:50:13,288 Podívej. 1614 01:50:14,081 --> 01:50:16,875 Agentura Správní chlapi 1615 01:50:17,084 --> 01:50:19,753 - Vypadáš tam jako Filipínec. - To jo. 1616 01:50:19,961 --> 01:50:21,963 Nebo jako Mexičan. 1617 01:50:22,172 --> 01:50:23,882 Každopádně máme první případ. 1618 01:50:24,091 --> 01:50:26,134 Stará paní z Glenndalu. 1619 01:50:26,343 --> 01:50:28,136 Myslí si, že její manžel spí s Lindou Carterovou. 1620 01:50:28,345 --> 01:50:31,181 - Nějaká dvojnice? - Nebo Linda Carterová. 1621 01:50:31,431 --> 01:50:33,600 - To musíme zjistit. - Chápu. 1622 01:50:33,809 --> 01:50:36,186 Je mu 82, budeme muset pohnout. 1623 01:50:36,395 --> 01:50:37,854 Co myslíš? 1624 01:50:38,689 --> 01:50:39,481 Kurva! 1625 01:50:43,443 --> 01:50:47,030 - Na ptáky? - Haleluja! 1626 01:50:47,030 --> 01:50:50,485 www.Titulky.com 118695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.