Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:06,860
Oh, oui.
2
00:00:07,880 --> 00:00:08,920
Oui, c 'est ça.
3
00:00:09,460 --> 00:00:10,460
C 'est ça.
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,420
C 'est l 'homme le plus beau que j 'ai
vu de toute ma vie.
5
00:00:16,820 --> 00:00:18,320
Mon Dieu qu 'il est beau.
6
00:00:19,000 --> 00:00:23,040
Je l 'aime déjà. J 'en suis déjà
amoureuse. Quel qu 'il soit.
7
00:00:24,480 --> 00:00:25,840
Oui, quel qu 'il soit.
8
00:00:27,400 --> 00:00:29,840
Ce n 'est pas juste. Je devrais être à
sa place.
9
00:00:30,260 --> 00:00:31,880
Ça, ce n 'est vraiment pas juste.
10
00:00:32,520 --> 00:00:37,480
Oh, mon Dieu, quelle grosse bite. Elle a
l 'air magnifique et dure.
11
00:00:37,900 --> 00:00:40,740
C 'est fou ce qu 'il est musclé. Oh là
là, quel biceps.
12
00:00:42,040 --> 00:00:44,340
J 'ai déjà la chatte toute mouillée.
13
00:00:46,740 --> 00:00:51,000
J 'ai l 'impression de sentir ses
couilles entre mes cuisses.
14
00:00:52,980 --> 00:00:56,560
Si seulement, si seulement il me voyait.
15
00:00:57,060 --> 00:01:01,500
Je suis sûre qu 'il quitterait cette
salope sur le champ. Oui, il la
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,760
Il tomberait amoureux de moi, oui.
17
00:01:05,200 --> 00:01:06,820
Il me ferait la mort.
18
00:01:08,500 --> 00:01:10,760
Je lui dirais des cochonneries.
19
00:01:11,640 --> 00:01:13,920
Oui, c 'est ça, des tas de cochonneries.
20
00:01:14,340 --> 00:01:17,380
Elle aussi, je parie qu 'elle lui dit
des cochonneries sans arrêt.
21
00:01:19,960 --> 00:01:25,560
Je voudrais qu 'il me suce et qu 'il me
boucle la chatte. Je serais sa pute.
22
00:01:26,120 --> 00:01:29,140
Oui, sa pute. Et il me lècherait le bout
des seins.
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Me sucer le dos.
24
00:01:32,160 --> 00:01:33,940
Il les laisserait partout tout autour.
25
00:01:35,180 --> 00:01:37,820
Et il sortirait sa grosse bite.
26
00:01:38,220 --> 00:01:41,180
Et il sortirait sa grosse bite de son
pantalon.
27
00:01:41,780 --> 00:01:44,900
Et je lui laisserais sa grosse queue.
28
00:01:46,680 --> 00:01:50,520
Et je l 'enduirais de sa linge. Ça
dégoulinerait partout.
29
00:01:51,540 --> 00:01:56,180
Et ensuite, ensuite, je prendrais son
gros nœud dur et je le titillerais avec
30
00:01:56,180 --> 00:02:00,280
langue. Et je le lisserais comme une
glace.
31
00:02:07,670 --> 00:02:10,570
Ensuite, j 'attraperai sa main pour qu
'il me mette un doigt dans le cul.
32
00:02:11,210 --> 00:02:15,750
Oh oui, c 'est ça. Il m 'enfonce très un
doigt dans le cul.
33
00:02:16,590 --> 00:02:19,910
Je voudrais qu 'il me suce jusqu 'à ce
que je jouisse.
34
00:02:20,490 --> 00:02:21,770
Pour que je mouille.
35
00:02:23,130 --> 00:02:24,510
Comme ça, c 'est bon.
36
00:02:27,150 --> 00:02:29,370
Blanc qui me rentre à l 'intérieur. C
'est bon.
37
00:02:30,110 --> 00:02:31,410
Oh oui, j 'adore.
38
00:02:31,750 --> 00:02:32,750
Vas -y, continue.
39
00:02:33,450 --> 00:02:38,570
Ensuite, il va m 'enfiler sa queue dans
la chatte. Oui, vas -y, enfonce -moi
40
00:02:38,570 --> 00:02:40,250
bien. C 'est bon, continue.
41
00:02:41,050 --> 00:02:42,050
Oh oui.
42
00:02:42,750 --> 00:02:45,130
Oh oui, c 'est ça.
43
00:02:45,410 --> 00:02:47,930
Défense -moi avec ta bite et mets -moi
un doigt dans le cul.
44
00:02:48,630 --> 00:02:50,730
Mets -moi un doigt dans le cul, je t 'en
prie.
45
00:02:51,630 --> 00:02:52,930
Fais -moi jouir partout.
46
00:02:54,990 --> 00:02:56,650
Je t 'en prie, sors ta bite.
47
00:02:57,330 --> 00:02:58,950
Frotte -la contre mes seins.
48
00:03:00,250 --> 00:03:01,830
Frotte -la sur mon corps.
49
00:03:02,810 --> 00:03:04,650
Oui, entre mes seins.
50
00:03:05,190 --> 00:03:07,850
Vas -y, frotte ta bite toute crémeuse.
51
00:03:09,130 --> 00:03:11,470
Oui, je sens que je vais t 'inonder.
52
00:03:14,050 --> 00:03:17,690
Je veux que tu craches ton jus sur ma
chatte. Crache -moi tout.
53
00:03:19,170 --> 00:03:21,470
Oui, vas -y, continue.
54
00:03:23,680 --> 00:03:24,780
Vas -y, continue.
55
00:03:29,580 --> 00:03:30,920
Fais -moi jouer.
56
00:03:33,180 --> 00:03:35,340
Je t 'aime tellement.
57
00:03:36,420 --> 00:03:38,560
Si seulement tu me voyais.
58
00:03:39,360 --> 00:03:41,800
Si seulement tu me voyais.
59
00:03:42,020 --> 00:03:45,100
Si seulement tu pouvais me baiser plus
fort.
60
00:03:50,120 --> 00:03:51,940
Je vais jouer.
61
00:05:23,270 --> 00:05:26,070
Sous -titrage ST'
62
00:05:29,350 --> 00:05:32,170
501
63
00:05:49,750 --> 00:05:53,270
Sous -titrage ST'
64
00:05:56,670 --> 00:05:57,670
501
65
00:06:33,610 --> 00:06:34,670
C 'est juste ce que vous savez.
66
00:06:37,750 --> 00:06:43,650
C 'est juste ce que vous savez. C
67
00:06:43,650 --> 00:06:46,090
'est juste ce que vous savez.
68
00:07:11,660 --> 00:07:13,960
Sous -titrage ST' 501
69
00:08:35,120 --> 00:08:39,860
Je suis abonnée à votre magazine que je
lis tous les mois, et spécialement votre
70
00:08:39,860 --> 00:08:44,780
rubrique, que je trouve très excitante
et parfois suggestive.
71
00:08:46,340 --> 00:08:49,700
En général, vous avez toujours un
excellent jugement.
72
00:08:53,100 --> 00:08:55,900
Je suis amoureuse d 'un homme qui ne me
connaît pas.
73
00:08:57,040 --> 00:09:00,700
Je peux vous dire que je suis par nature
une femme discrète.
74
00:09:17,000 --> 00:09:21,260
Je n 'ai pas pu faire autrement que de
voir ce qui se passait chez mes voisins
75
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
'en face.
76
00:09:33,240 --> 00:09:38,080
Tout a commencé il y a quatre mois. Un
homme bien, comme on dit, habite là avec
77
00:09:38,080 --> 00:09:41,860
sa femme. Et dès qu 'il est parti au
travail, elle reçoit la visite d 'un
78
00:09:42,920 --> 00:09:45,620
Parfois, lorsque les volets ne sont pas
fermés,
79
00:09:46,680 --> 00:09:48,940
Je les vois faisant l 'amour.
80
00:09:59,940 --> 00:10:04,340
Chère Mme Reyna, je vous écris parce que
je me sens extrêmement frustrée. Mon
81
00:10:04,340 --> 00:10:07,300
mari s 'est mis à boire et il ne me fait
jamais l 'amour.
82
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Enfin presque.
83
00:10:09,440 --> 00:10:12,800
Avant que tout cela m 'arrive, c 'était
un bon mari et un bon amant.
84
00:10:13,210 --> 00:10:16,550
Comment puis -je l 'aider à résoudre
cette crise ? Et c 'est signé une
85
00:10:20,190 --> 00:10:21,630
Écrivez, cher frustré.
86
00:10:23,810 --> 00:10:26,550
Votre problème, malheureusement, est
très courant.
87
00:10:28,890 --> 00:10:32,230
Il faudrait que vous dirigiez
différemment les énergies de votre mari.
88
00:10:32,610 --> 00:10:34,510
Vous pourriez essayer quelque chose.
89
00:10:37,230 --> 00:10:40,670
Vous pourriez essayer d 'occuper son
esprit pour l 'empêcher de boire.
90
00:10:41,290 --> 00:10:43,710
Je ne sais pas attacher de vous servir
de ces mains.
91
00:10:46,350 --> 00:10:47,690
C 'est très relaxant.
92
00:10:48,390 --> 00:10:53,410
Mais ne pensez -vous pas qu 'il faudrait
terminer la lecture du courrier ? Je ne
93
00:10:53,410 --> 00:10:55,230
vois pas quel mal il y a à prendre une
pause.
94
00:10:56,190 --> 00:10:57,190
C 'est vrai.
95
00:14:06,280 --> 00:14:08,020
Mets -toi. Mets -toi sur le côté.
96
00:14:12,260 --> 00:14:14,140
Oh, c 'était tellement bon.
97
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
Oh,
98
00:14:23,260 --> 00:14:32,840
c
99
00:14:32,840 --> 00:14:33,960
'était tellement bon.
100
00:14:39,290 --> 00:14:42,090
Au revoir.
101
00:16:06,250 --> 00:16:07,410
Mon joyeux, c 'est bon.
102
00:16:12,990 --> 00:16:14,610
Un crime, un joli.
103
00:16:19,670 --> 00:16:23,490
Ah, oui.
104
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
Ah, oui.
105
00:16:27,430 --> 00:16:28,690
Ah, tu es chaud.
106
00:17:32,330 --> 00:17:34,250
C 'est Dieu qu 'il faut se mettre au
travail.
107
00:17:39,830 --> 00:17:40,390
Ça
108
00:17:40,390 --> 00:17:48,410
m
109
00:17:48,410 --> 00:17:49,410
'a fait du bien.
110
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Moi aussi.
111
00:17:51,810 --> 00:17:53,690
Mais il faut reprendre notre lecture.
112
00:17:54,450 --> 00:17:55,550
Vous avez raison.
113
00:17:57,950 --> 00:18:01,030
De quelle douleur immense va -t -on nous
faire part ?
114
00:18:10,670 --> 00:18:12,050
C 'est pathétique, j 'espère.
115
00:18:14,030 --> 00:18:18,350
Cher Madame Reyna, j 'apprécie votre
magazine que je lis tous les mois.
116
00:18:19,110 --> 00:18:23,290
Spécialement votre rubrique, que je
trouve très excitante et parfois
117
00:18:23,290 --> 00:18:27,010
suggestive. En général, vos conseils
sont excellents.
118
00:18:27,330 --> 00:18:32,170
Exact. Je suis amoureuse d 'un homme qui
ne me connaît pas. Je puis vous assurer
119
00:18:32,170 --> 00:18:35,130
que je suis une femme d 'un naturel
plutôt discret.
120
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
Mais...
121
00:18:37,640 --> 00:18:41,660
Je n 'ai pas pu m 'empêcher de voir ce
qui se passait dans l 'appartement en
122
00:18:41,660 --> 00:18:42,660
face de chez moi.
123
00:18:44,720 --> 00:18:47,640
Apparemment, Notre -Dame possède une
merveilleuse paire de jumelles.
124
00:18:48,500 --> 00:18:50,460
Tout a commencé il y a quatre mois.
125
00:18:50,720 --> 00:18:52,840
Cet homme bien vit là avec sa femme.
126
00:18:53,200 --> 00:18:56,740
Dès qu 'il part travailler, elle reçoit
de la visite. Quand les volets ne sont
127
00:18:56,740 --> 00:18:58,340
pas fermés, je les vois faire l 'amour.
128
00:19:00,840 --> 00:19:03,560
Au début, j 'avoue que c 'était excitant
à regarder.
129
00:19:03,840 --> 00:19:04,840
J 'espère bien.
130
00:19:04,880 --> 00:19:06,480
Bien que je ne sois pas d 'accord.
131
00:19:07,790 --> 00:19:09,230
Elle a de la moralité.
132
00:19:13,170 --> 00:19:14,170
Bien.
133
00:19:38,440 --> 00:19:44,300
Très cher ami, comme on dit, la
curiosité est un vilain défaut. De toute
134
00:19:44,300 --> 00:19:49,280
évidence, vous vous mêlez de ce qui ne
vous... Arrêtez, c 'est très mauvais.
135
00:19:50,220 --> 00:19:54,880
Voilà, vous allez lui écrire une lettre
dans laquelle vous lui direz de s
136
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
'occuper de ses affaires.
137
00:19:57,020 --> 00:19:58,560
Combien d 'autres ? Beaucoup.
138
00:20:00,480 --> 00:20:04,120
Bon, écoutez, nous allons les étudier
cas par cas.
139
00:20:04,580 --> 00:20:08,160
Dussions -nous y passer la nuit. J 'ai
envie de faire ma partie de tennis
140
00:20:08,160 --> 00:20:09,160
demain.
141
00:20:10,120 --> 00:20:12,400
Entendu, mais vous devriez appeler votre
femme.
142
00:20:13,120 --> 00:20:14,200
Oui, madame.
143
00:20:19,080 --> 00:20:23,280
Allô ? Marty, ici Georges. Tu es occupé
? Oui, je suis en charrette. Je voudrais
144
00:20:23,280 --> 00:20:24,320
finir ma rubrique ce soir.
145
00:20:24,780 --> 00:20:26,460
Essaie de prendre un quart d 'heure de
pause.
146
00:20:26,660 --> 00:20:30,260
Je suis au studio au deuxième étage en
train de faire des photos et Ron Steven
147
00:20:30,260 --> 00:20:32,820
est là pour photographier une nouvelle
fille pour le magazine.
148
00:20:33,120 --> 00:20:37,160
Je te garantis qu 'elle vaut le
déplacement. Elle est superbe. Puisque
149
00:20:37,160 --> 00:20:38,340
flic, je ne peux rien te refuser.
150
00:20:38,660 --> 00:20:41,820
Et tu seras là ? Non, j 'ai un rendez
-vous. A tout à l 'heure.
151
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
Salut.
152
00:20:48,260 --> 00:20:49,260
Joyce.
153
00:20:50,880 --> 00:20:54,220
Allez dîner tranquillement. Je vous
retrouve ici dans 45 minutes.
154
00:20:54,640 --> 00:20:55,820
J 'ai affaire avec le patron.
155
00:20:56,100 --> 00:20:58,740
Bien sûr. Voulez -vous que je vous
ramène quelque chose à manger ? Oui.
156
00:20:59,080 --> 00:21:01,220
Un sandwich et une bière. Très bien.
157
00:21:12,140 --> 00:21:16,040
Vous êtes nerveuse ? Oui, un peu. C 'est
normal. Vous n 'avez pas du chewing
158
00:21:16,040 --> 00:21:22,380
-gum ? Du chewing -gum ? Vous en avez
par hasard ? Attendez.
159
00:21:22,720 --> 00:21:23,780
Ça tombe bien, j 'en ai.
160
00:21:25,020 --> 00:21:27,740
Je vais en prendre aussi parce que je
suis un peu énervé.
161
00:21:27,980 --> 00:21:29,420
Je viens de vous rencontrer.
162
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
Tenez.
163
00:21:32,340 --> 00:21:35,960
Vous en voulez deux ? Je parie que vous
en voulez deux.
164
00:21:36,380 --> 00:21:38,880
Et vous, vous n 'en prenez pas ? Non,
juste un petit fira.
165
00:21:41,140 --> 00:21:46,360
Bon, alors... Pour l 'instant, je n 'ai
pas de thème. Je vais juste faire un peu
166
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
de mitraillage.
167
00:21:47,580 --> 00:21:50,600
L 'essentiel, c 'est que vous soyez
détendu. Ce qui me détend, ce sont les
168
00:21:50,600 --> 00:21:52,420
foraines. Les fêtes foraines ?
169
00:21:54,639 --> 00:21:58,820
Ici, c 'est pas mal, non ? Oui.
170
00:21:59,900 --> 00:22:03,900
Ça vous plaît au moins ? Dites -moi,
pourquoi ? J 'adore les manèges, la
171
00:22:03,900 --> 00:22:07,880
roue, les autotamponneuses. Ah oui ?
Vous n 'avez pas mal au cœur ? Non.
172
00:22:08,700 --> 00:22:11,120
Vous êtes déjà allée à Kona, Iceland ?
Non.
173
00:22:11,560 --> 00:22:14,880
Kona, Iceland, c 'est l 'une des plus
grandes fêtes foraines qui existent.
174
00:22:15,200 --> 00:22:17,340
Ils ont un grand 8 extraordinaire.
175
00:22:17,640 --> 00:22:19,780
Oui, vraiment. Un des plus beaux du
monde.
176
00:22:21,040 --> 00:22:22,160
Il est génial.
177
00:22:22,420 --> 00:22:24,960
Entre nous, j 'ai voyagé et il n 'y en a
pas deux pareils.
178
00:22:27,020 --> 00:22:33,420
Qu 'est -ce que vous pensez de... Qu
'est -ce que vous pensez du tunnel d
179
00:22:33,420 --> 00:22:40,180
? Est -ce que vous l 'avez déjà pris ?
Vous avez pris le tunnel d 'amour ?
180
00:22:40,180 --> 00:22:46,060
Non. Non ? C 'est mon préféré.
181
00:22:46,460 --> 00:22:48,760
Ça fait longtemps que je ne l 'ai pas
pris, mais très très longtemps.
182
00:22:48,980 --> 00:22:50,360
Je transpire comme un malade.
183
00:22:54,500 --> 00:22:58,460
Dites -moi... C 'est rudement gentil.
184
00:22:59,340 --> 00:23:00,340
Merci.
185
00:23:00,820 --> 00:23:03,560
Vous êtes adorable. On dirait que vous
avez fait ça toute votre vie.
186
00:23:04,160 --> 00:23:05,160
Bien.
187
00:23:16,699 --> 00:23:19,780
Cindy. Cindy quoi ? Je vous trouve
adorable.
188
00:23:22,260 --> 00:23:23,260
Bien.
189
00:23:28,780 --> 00:23:29,780
Écoutez.
190
00:23:31,840 --> 00:23:38,260
Quand vous êtes rentrée... Oui, quand
vous êtes rentrée, vous m 'avez fait
191
00:23:38,260 --> 00:23:39,260
penser à Madonna.
192
00:23:39,840 --> 00:23:42,740
Oui, on l 'a déjà dit, je suppose, non ?
Ah oui.
193
00:23:43,100 --> 00:23:44,600
En fait, vous ne lui ressemblez pas du
tout.
194
00:23:45,130 --> 00:23:47,430
Vous avez votre look à vous, votre look
personnel.
195
00:23:47,910 --> 00:23:49,590
On vous a déjà dit que vous étiez très
belle.
196
00:23:49,890 --> 00:23:52,170
Ça m 'arrive de temps en temps. Moins qu
'à Madonna.
197
00:23:54,850 --> 00:23:58,130
Vous aimez danser ? Oui, j 'adore.
198
00:23:58,710 --> 00:24:02,030
Et vous savez danser ? C 'est sûr.
199
00:24:02,890 --> 00:24:03,890
Génial.
200
00:24:04,810 --> 00:24:05,810
Je ne danse pas.
201
00:24:06,130 --> 00:24:10,050
Je ne sais même pas danser le slow. Je
danse le jerk, mais pas pour le slow. Je
202
00:24:10,050 --> 00:24:11,050
suis zéro.
203
00:24:11,210 --> 00:24:12,710
Quel genre de slow ?
204
00:24:13,520 --> 00:24:15,100
Je me rappelle comme si c 'était hier.
205
00:24:15,420 --> 00:24:19,380
J 'étais en classe de terminale et on
fêtait la licence en droit de mon frère.
206
00:24:19,700 --> 00:24:23,120
J 'ai dansé un slow avec la petite
copine de mon frère et j 'ai commencé à
207
00:24:23,120 --> 00:24:25,100
bander. Je ne savais plus où me mettre.
208
00:24:25,360 --> 00:24:29,180
Évidemment, je n 'ai pas pu aller jusqu
'au bout parce que c 'était la petite
209
00:24:29,180 --> 00:24:30,180
copine de mon frère.
210
00:24:30,480 --> 00:24:33,200
Entre nous, j 'y pense à chaque fois et
depuis, ça me bloque.
211
00:24:34,020 --> 00:24:35,660
Mais tout ça, c 'est très très loin.
212
00:24:36,740 --> 00:24:37,940
Je viens d 'avoir une idée.
213
00:24:38,520 --> 00:24:39,299
Apprenez -moi.
214
00:24:39,300 --> 00:24:40,300
D 'accord.
215
00:24:40,400 --> 00:24:41,460
Vous dansez le slow ?
216
00:24:42,220 --> 00:24:43,220
Pas vraiment.
217
00:24:49,200 --> 00:24:51,500
Franchement, vous savez pas du tout
danser.
218
00:27:07,920 --> 00:27:08,859
Oh, mon Dieu.
219
00:27:08,860 --> 00:27:09,860
Ma femme.
220
00:27:16,140 --> 00:27:22,240
Allô ? Et alors ? Tout va bien ? Où es
-tu ? Je suis retenu au bureau.
221
00:27:23,040 --> 00:27:24,620
Je rentrerai pas avant demain matin.
222
00:27:25,760 --> 00:27:28,640
Tu penses pas à ta petite femme qui va
se morfondre toute seule.
223
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Excuse -moi.
224
00:27:30,100 --> 00:27:31,660
Je suis débordé, le pouleau.
225
00:27:33,450 --> 00:27:34,530
J 'ai commandé un sandwich.
226
00:27:34,770 --> 00:27:35,770
D 'accord.
227
00:27:35,830 --> 00:27:37,470
Je vais même faire deux œufs au plat.
228
00:27:37,930 --> 00:27:38,930
À tout à l 'heure.
229
00:27:43,590 --> 00:27:47,150
Alors, tu veux tes œufs au plat ou à la
pâte ?
230
00:28:51,559 --> 00:28:54,360
Oh !
231
00:29:25,340 --> 00:29:27,660
Tu baisses -moi !
232
00:31:29,550 --> 00:31:30,550
Merci.
233
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Votre dîner.
234
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Merci.
235
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
C 'est drôle.
236
00:32:50,240 --> 00:32:54,840
Qu 'est -ce qui est drôle ? La femme qui
signe la voisine habite dans votre rue.
237
00:32:56,640 --> 00:33:00,080
938, c 'est votre adresse, n 'est -ce
pas ? Oui.
238
00:33:00,300 --> 00:33:02,420
Elle habite au 941 Hillside.
239
00:33:02,920 --> 00:33:04,120
Je reviens tout de suite.
240
00:33:16,300 --> 00:33:17,660
Une voisine qui vous veut du bien.
241
00:33:28,300 --> 00:33:33,160
Hélène ? Hélène ?
242
00:33:33,160 --> 00:33:37,720
Hélène ?
243
00:33:48,209 --> 00:33:49,209
Salut. Salut.
244
00:33:50,590 --> 00:33:54,630
Où tu étais passé ? Je n 'avais pas
envie de cuisiner, alors j 'ai dîné
245
00:33:56,510 --> 00:33:58,010
Seule ? Bien sûr.
246
00:33:58,650 --> 00:34:05,630
Tu peux m 'aider, chérie ? Et toi, j
'espère que
247
00:34:05,630 --> 00:34:08,469
tu as donné le bon conseil à tes
lectrices ? Oui, si on veut.
248
00:34:09,770 --> 00:34:11,130
Je suis crevée, Martin.
249
00:34:12,389 --> 00:34:16,510
Dis -moi, si je te gêne... J 'ai lu ta
rubrique dans le journal de ce matin.
250
00:34:18,239 --> 00:34:19,239
C 'est très gentil.
251
00:34:20,060 --> 00:34:21,460
Je trouve que c 'est miteux.
252
00:34:22,460 --> 00:34:24,620
Merci. Je vois qu 'on est du même avis.
253
00:34:25,820 --> 00:34:28,620
J 'ai écrit un nouveau chapitre à mon
roman aujourd 'hui.
254
00:34:28,900 --> 00:34:29,900
C 'est très bien.
255
00:34:31,580 --> 00:34:33,280
C 'est même très très bien.
256
00:34:35,420 --> 00:34:38,560
Tu ne crois pas que cinq ans, ça fait un
peu beaucoup pour écrire un bouquin,
257
00:34:38,600 --> 00:34:42,440
Martin ? À ce rythme -là, tu seras mort
quand il sera publié.
258
00:34:42,800 --> 00:34:44,020
Ça, c 'est très très drôle.
259
00:34:45,360 --> 00:34:47,159
N 'est -ce pas un peu triste que...
260
00:34:47,639 --> 00:34:51,300
Que seule ta vieille épouse et ta
secrétaire préférée sachent que tu es un
261
00:34:51,300 --> 00:34:54,900
écrivain. Tout le monde te connaît sous
le nom de Madame Reyna.
262
00:34:55,159 --> 00:34:57,480
Pour les lecteurs, Martin Collins n 'est
personne.
263
00:34:58,020 --> 00:34:59,020
Hélène.
264
00:35:00,720 --> 00:35:02,120
Tu n 'aurais pas vu mon briquet.
265
00:35:03,500 --> 00:35:05,540
Non, chérie, je n 'ai pas vu ton
briquet.
266
00:35:06,040 --> 00:35:08,660
C 'est incroyable, c 'est le troisième
que je perds en un mois.
267
00:35:09,660 --> 00:35:12,600
Que c 'est dommage, tu m 'avais fait
graver mes initiales.
268
00:35:13,760 --> 00:35:16,580
Alors, Madame Reyna va m 'en payer un
autre.
269
00:35:24,770 --> 00:35:28,450
Qu 'est -ce que tu fais ? J 'en ai marre
de cet endroit. J 'ai envie de
270
00:35:28,450 --> 00:35:29,450
déménager.
271
00:35:30,530 --> 00:35:34,550
Pourquoi ? Il y a une bonne femme qui
habite en face de l 'autre côté de la
272
00:35:34,550 --> 00:35:37,690
et qui passe ses journées entières
derrière sa fenêtre à mater ici.
273
00:35:38,670 --> 00:35:39,890
Voyons, c 'est une plaisanterie.
274
00:35:40,150 --> 00:35:41,710
Ai -je l 'air de plaisanter ?
275
00:35:46,090 --> 00:35:50,750
Et où est -ce qu 'elle habite ? Juste en
face de la maison numéro 941. Enfin, je
276
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
ne sais pas très bien.
277
00:35:54,210 --> 00:35:55,630
T 'es devenu fou, ma parole.
278
00:35:56,150 --> 00:35:57,370
Allez, referme le volet.
279
00:36:44,940 --> 00:36:47,740
Je viens de te dire que j 'étais
fatiguée. Écoute, tu es ma femme. J 'ai
280
00:36:47,740 --> 00:36:48,800
droit de te baiser, après tout.
281
00:36:50,880 --> 00:36:52,880
Ne recommence jamais ça.
282
00:36:57,100 --> 00:36:58,520
Laisse -moi tranquille.
283
00:36:59,940 --> 00:37:01,400
Arrête, je te dis, lâche -moi.
284
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
Arrête.
285
00:37:23,850 --> 00:37:25,050
Martin, lâche -moi.
286
00:37:25,890 --> 00:37:27,770
Mais arrête de faire des manières.
287
00:37:32,010 --> 00:37:33,530
Vous pouvez faire de la boule.
288
00:37:50,650 --> 00:37:51,950
Baisse et tais -toi.
289
00:37:56,070 --> 00:37:57,070
Laisse -toi faire.
290
00:38:01,410 --> 00:38:08,310
S 'il te plaît, salope. S 'il te
291
00:38:08,310 --> 00:38:09,470
plaît, Martin, arrête.
292
00:38:11,010 --> 00:38:12,570
Jolie, laisse -toi aller.
293
00:38:12,970 --> 00:38:13,970
Laisse -toi aller.
294
00:38:15,370 --> 00:38:18,870
Est -ce que je t 'excite ? Tu aimes.
295
00:38:19,070 --> 00:38:20,070
Ça t 'excite ?
296
00:38:21,640 --> 00:38:25,960
Ça t 'excite, hein ? T 'as laissé un
petit bande.
297
00:38:28,380 --> 00:38:29,660
Mais dis -moi que tu aimes.
298
00:38:54,250 --> 00:38:55,109
Baisse -moi.
299
00:38:55,110 --> 00:38:56,110
Baisse -moi, Martin.
300
00:39:56,300 --> 00:39:57,340
Laisse -moi fort, Martin.
301
00:39:57,840 --> 00:40:02,460
Fais -moi jouer. Tu veux jouir ? Oui.
Mais tu vas jouer. Je t 'en prie. Oui,
302
00:40:02,500 --> 00:40:07,040
fais -moi jouer. Tu veux ? Heureuse ?
Oui, vas -y, c 'est bon.
303
00:40:07,740 --> 00:40:10,780
Oui, c 'est bon. Oui, même, c 'est très
bon. Tu n 'as jamais joué comme ça,
304
00:40:10,800 --> 00:40:11,800
salope. C 'est bon.
305
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
On écrit.
306
00:41:09,740 --> 00:41:10,840
Tu te sens mieux ?
307
00:42:25,240 --> 00:42:28,820
Martin, comment ça se fait que tu
rentres si tôt ?
308
00:42:28,820 --> 00:42:34,640
C 'est bien pour moi.
309
00:42:35,300 --> 00:42:37,380
Oui, bien sûr, chérie, c 'est pour toi.
310
00:42:42,580 --> 00:42:43,580
Excellent.
311
00:42:48,480 --> 00:42:50,680
Mais tu n 'es qu 'une sale menteuse.
312
00:42:54,960 --> 00:42:59,900
Est -ce que tu as oublié quel jour nous
sommes, Hélène ? Noël ? Pâques ? Notre
313
00:42:59,900 --> 00:43:04,280
anniversaire de mariage, peut -être ? D
'accord, j 'attends la visite si tu veux
314
00:43:04,280 --> 00:43:06,260
savoir. Tu n 'as rien à faire ici.
315
00:43:10,280 --> 00:43:11,640
Alors, elle avait raison.
316
00:43:12,040 --> 00:43:17,820
Qui avait raison ? La voisine qui nous
voulait du bien.
317
00:43:22,540 --> 00:43:25,520
Qui est -ce que tu attends, Hélène ? Je
ne vois pas en quoi s 'adresser. Je veux
318
00:43:25,520 --> 00:43:29,220
que tu me le dises. Oh, voyons, voyons,
chérie, je vous enverrai une lettre, Mme
319
00:43:29,220 --> 00:43:33,120
Reyna, comme ça vous saurez tout. Tu vas
parler, oui ! Tu n 'es pas en position
320
00:43:33,120 --> 00:43:34,180
de dire quoi que ce soit.
321
00:43:34,440 --> 00:43:35,600
Arrête, tu me fais mal au bras.
322
00:43:35,880 --> 00:43:39,520
Et qu 'est -ce que tu vas demander, le
divorce ? Tu seras la risée de toute la
323
00:43:39,520 --> 00:43:43,720
presse. La célèbre Mme Reyna qui n
'arrive même pas à tenir sa propre foi.
324
00:43:43,720 --> 00:43:45,820
jure que je... Je t 'ordonne de foutre
le camp.
325
00:43:46,160 --> 00:43:48,920
J 'attends mon amant et tu n 'as pas à
savoir qui c 'est.
326
00:44:06,700 --> 00:44:07,700
Hélène ?
327
00:44:44,200 --> 00:44:45,840
Joyce, amenez -moi le dernier tirage.
328
00:44:46,660 --> 00:44:47,660
Entendu.
329
00:44:57,120 --> 00:44:58,420
Votre femme a appelé ce matin.
330
00:45:00,380 --> 00:45:01,540
Merci, je vais la rappeler.
331
00:45:02,140 --> 00:45:03,960
Non, non, non, restez, j 'ai besoin de
vous.
332
00:45:10,920 --> 00:45:11,920
Allô, Hélène ?
333
00:45:13,460 --> 00:45:17,160
Hélène ? Qu 'est -ce qui se passe ? Je t
'entends très mal.
334
00:45:19,180 --> 00:45:21,340
Non, laisse, je rentre à la maison.
335
00:45:21,900 --> 00:45:28,880
Hélène ? Hélène ? Elle avait l 'air
complètement affolée. Je
336
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
ne sais pas, j 'arrivais pas à saisir ce
qu 'elle disait. Elle a parlé de quelqu
337
00:45:32,680 --> 00:45:34,100
'un qui était dans l 'autre pièce.
338
00:45:37,200 --> 00:45:40,760
Écoutez, j 'ai peur qu 'il lui soit
arrivé quelque chose. Appelez la police,
339
00:45:40,760 --> 00:45:42,320
file à la maison voir ce qui se passe. D
'accord.
340
00:45:47,050 --> 00:45:48,730
S 'il vous plaît, passez -moi la police.
341
00:45:51,490 --> 00:45:54,430
Personnellement, je dirais deux heures
entre trois et quatre heures.
342
00:45:54,830 --> 00:45:56,930
Bonjour. Vous êtes le mari ? Oui.
343
00:45:57,370 --> 00:45:59,670
Pourquoi ? J 'ai une mauvaise nouvelle
pour vous.
344
00:46:00,390 --> 00:46:02,730
J 'ai peur de vous causer un choc en
vous l 'annonçant.
345
00:46:03,830 --> 00:46:07,970
Mais enfin, de quoi s 'agit -il ? Votre
femme a été assassinée.
346
00:46:09,490 --> 00:46:11,650
Quoi ? Je suis désolé.
347
00:46:43,740 --> 00:46:46,440
Comment... Qui a tué Hélène ? Aucune
idée.
348
00:46:47,460 --> 00:46:49,520
Elle était déjà morte quand on est
arrivé.
349
00:46:49,780 --> 00:46:52,240
Elle a reçu un choc à la tête,
probablement.
350
00:46:54,440 --> 00:46:55,440
Probablement avec la statue.
351
00:47:01,140 --> 00:47:05,920
Écoutez, M. Collins, je sais que ce n
'est pas le moment de vous poser des
352
00:47:05,920 --> 00:47:07,160
questions, mais...
353
00:47:08,240 --> 00:47:10,640
Votre secrétaire a appelé il y a
quelques instants.
354
00:47:12,040 --> 00:47:16,320
Pouvez -vous me dire pourquoi ? Eh bien,
j 'étais au bureau et j 'ai appelé
355
00:47:16,320 --> 00:47:19,900
Hélène. Elle avait l 'air affolée et
elle m 'a dit qu 'il y avait quelqu 'un
356
00:47:19,900 --> 00:47:24,220
ici. Mais elle a... Sergent ? Oui ?
Veuillez amener la personne.
357
00:47:24,460 --> 00:47:25,460
Oui, monsieur.
358
00:47:30,720 --> 00:47:31,720
Marty.
359
00:47:36,830 --> 00:47:37,830
Ron, Ron Stevens.
360
00:47:39,150 --> 00:47:42,190
Je ne sais quoi te dire. Alors, vous
avez l 'air de vous connaître.
361
00:47:42,890 --> 00:47:46,730
Oui, comme je vous l 'ai dit,
inspecteur, je travaille pour le même
362
00:47:46,730 --> 00:47:52,870
tant que photographe. C 'est vrai ?
Inspecteur, je vous jure que c 'est
363
00:47:53,250 --> 00:47:55,930
Monsieur Stevens a découvert le corps.
364
00:48:02,090 --> 00:48:04,530
Tu étais là lorsque j 'ai appelé Hélène,
Ron ?
365
00:48:08,450 --> 00:48:10,470
Non. Quand je suis arrivé, elle était
morte.
366
00:48:15,510 --> 00:48:20,590
Mais est -ce que tu peux me dire ce que
tu fabriquais ici ? Hélène m 'a appelé
367
00:48:20,590 --> 00:48:23,910
et elle voulait me parler parce qu 'elle
voulait que je lui fasse un bouc. J
368
00:48:23,910 --> 00:48:24,910
'ignore pourquoi.
369
00:48:25,630 --> 00:48:26,850
C 'est très étrange.
370
00:48:27,390 --> 00:48:31,070
C 'est la première fois que j 'entends
parler d 'un projet pareil.
371
00:48:35,210 --> 00:48:36,790
Elle m 'a dit que c 'était pour faire un
cadeau.
372
00:48:37,150 --> 00:48:41,810
Donc, vous êtes venu ici pour faire...
Oui, tout exactement ça.
373
00:48:43,790 --> 00:48:44,890
Qui vous a ouvert, M.
374
00:48:45,110 --> 00:48:46,110
Stevens?
375
00:48:48,090 --> 00:48:49,630
Personne. La porte était ouverte.
376
00:48:51,450 --> 00:48:55,650
Est -ce que Mme Collins avait l
'habitude de laisser la porte d 'entrée
377
00:48:59,630 --> 00:49:02,730
Non, jamais. Elle gardait la porte
fermée à clé. Excusez -moi, messieurs.
378
00:49:02,950 --> 00:49:03,950
Excusez -moi, inspecteur.
379
00:49:04,300 --> 00:49:06,680
Nous avons fait tous les prélèvements
nécessaires. Nous allons retourner au
380
00:49:06,680 --> 00:49:09,800
limbo. Des empreintes ? Oui, quelques
-unes.
381
00:49:10,060 --> 00:49:12,480
Parfait, parfait. Faites -moi part des
résultats dès que vous les aurez. Bien
382
00:49:12,480 --> 00:49:13,480
sûr.
383
00:49:18,780 --> 00:49:20,560
Mes empreintes sont sur la statue.
384
00:49:31,200 --> 00:49:35,260
Quand... Quand j 'ai franchi la porte, j
'ai vu le corps étendu là. La statue
385
00:49:35,260 --> 00:49:37,820
était à côté, alors sans réfléchir, je l
'ai prise.
386
00:49:39,920 --> 00:49:41,200
Je vois, monsieur Stevens.
387
00:49:44,960 --> 00:49:47,960
Je vous assure que c 'est une réaction
parfaitement naturelle.
388
00:49:48,420 --> 00:49:52,420
Je veux parler à mon avocat. Vous aurez
tout le temps au commissariat. Sergent a
389
00:49:52,420 --> 00:49:53,420
voulu épuyer ses poches.
390
00:49:53,900 --> 00:49:54,900
Mais je n 'ai rien.
391
00:49:59,620 --> 00:50:01,040
Et qu 'est -ce que c 'est que ça?
392
00:50:16,930 --> 00:50:21,030
Marty, je n 'ai jamais vu cette clé de
toute ma vie, je te le jure. Tu as tué
393
00:50:21,030 --> 00:50:22,290
Hélène. Calme, monsieur Collins.
394
00:50:22,510 --> 00:50:23,610
Je vous en prie, ça ne sert à rien.
395
00:50:27,810 --> 00:50:28,810
Emmenez -le au commissariat.
396
00:50:29,010 --> 00:50:30,070
Vous allez m 'accompagner.
397
00:50:30,630 --> 00:50:31,630
Allons -y.
398
00:50:31,790 --> 00:50:33,510
Allez, vous allez avancer.
399
00:50:38,730 --> 00:50:40,650
Vous le connaissiez bien ?
400
00:50:44,940 --> 00:50:48,340
En fait, nous avions des rapports
professionnels, ni plus ni moins.
401
00:50:48,720 --> 00:50:55,420
Comment était -il vis -à -vis de votre
femme ? Que voulez -vous dire
402
00:50:55,420 --> 00:50:58,280
? Je vous en prie, monsieur Collins.
403
00:50:59,040 --> 00:51:01,520
Un meurtre a été commis aujourd 'hui
ici.
404
00:51:02,300 --> 00:51:06,040
Il ne vous est jamais venu à l 'esprit
que votre femme et cet homme avaient
405
00:51:06,040 --> 00:51:09,140
-être une liaison ? Non, jamais.
406
00:51:09,480 --> 00:51:13,740
Vous n 'aviez jamais eu de doute ?
Jamais. Ma femme m 'a toujours été très
407
00:51:13,740 --> 00:51:14,740
fidèle.
408
00:51:16,080 --> 00:51:21,360
Est -il possible qu 'une femme
intelligente trompe la vigilance de son
409
00:51:21,360 --> 00:51:32,100
Inspecteur,
410
00:51:32,100 --> 00:51:37,900
et si jamais il y avait eu un autre
homme ? Est -ce qu 'il aurait pu tuer
411
00:51:37,900 --> 00:51:43,260
? Est -ce que Ron Stevens en aurait été
capable, d 'après vous ?
412
00:51:53,620 --> 00:51:55,240
Allô ? Bonjour, Jarrett.
413
00:51:55,560 --> 00:51:58,280
Monsieur Collins, comment allez -vous ?
Mieux, merci.
414
00:51:59,220 --> 00:52:01,460
Je vais venir travailler un petit peu
aujourd 'hui.
415
00:52:02,640 --> 00:52:06,540
Pensez -vous vraiment que cela soit
raisonnable dans la mesure où... Oui, je
416
00:52:06,540 --> 00:52:10,020
pense que le meilleur dérivatif
actuellement, c 'est le travail. J
417
00:52:10,020 --> 00:52:13,280
vous lisiez le courrier et que vous
sélectionniez les lettres qui vous
418
00:52:13,280 --> 00:52:15,900
paraissent, disons, les plus
intéressantes pour la rubrique.
419
00:52:17,940 --> 00:52:20,200
Entendu, c 'est vous qui décidez,
patron. A tout à l 'heure.
420
00:52:35,920 --> 00:52:40,380
Cher Madame Renard, mon problème, c 'est
que j 'aime faire l 'amour à trois avec
421
00:52:40,380 --> 00:52:41,980
mon petit ami John et son frère Dave.
422
00:52:42,600 --> 00:52:46,560
Tout a commencé de façon innocente. J
'ai toujours été très attirée par Dave.
423
00:52:46,840 --> 00:52:51,660
Non seulement parce que je l 'aime bien,
mais je ressens une attirance physique
424
00:52:51,660 --> 00:52:52,660
très forte.
425
00:52:53,360 --> 00:52:57,740
J 'ai très souvent eu des fantasmes. Je
me voyais faisant l 'amour avec les deux
426
00:52:57,740 --> 00:52:58,740
en même temps.
427
00:52:59,040 --> 00:53:03,220
Fréquemment, je pensais à la queue de
Dave que j 'imaginais me pénétrant
428
00:53:03,220 --> 00:53:04,220
profondément.
429
00:53:05,299 --> 00:53:07,720
pendant que John nous regardait tout
excité.
430
00:53:10,780 --> 00:53:14,320
Un jour, nous étions à la piscine en
train de nous faire bronzer.
431
00:53:15,200 --> 00:53:18,820
Nous étions en train de rire, de parler.
On avait fumé un peu d 'air.
432
00:53:20,720 --> 00:53:23,740
Dave et moi avons commencé à plaisanter
sur ces sujets -là.
433
00:53:24,620 --> 00:53:27,280
Ce qui avait pour effet de m 'exciter
comme une folle.
434
00:53:28,300 --> 00:53:30,420
Et je commençais à avoir la chatte
mouillée.
435
00:53:32,590 --> 00:53:35,170
John et moi étions très libres l 'un
avec l 'autre.
436
00:53:36,450 --> 00:53:38,970
Je lui avais déjà fait part de mon
fantasme.
437
00:53:40,030 --> 00:53:43,610
Je pensais que ce fantasme ne resterait
qu 'à l 'état de fantasme.
438
00:53:46,330 --> 00:53:51,610
Mais comme on était complètement stone,
Dave décida de me jeter dans la piscine.
439
00:53:52,370 --> 00:53:54,830
Il commença à se frotter lassivement
contre moi.
440
00:53:56,610 --> 00:53:57,630
Il me palpait.
441
00:53:58,210 --> 00:54:00,050
Il était complètement excité.
442
00:54:02,540 --> 00:54:05,780
Et je lançais un coup d 'œil à John qui
me fit signe de la tête.
443
00:54:07,860 --> 00:54:08,980
J 'avais son feu vert.
444
00:57:31,770 --> 00:57:33,170
Merci.
445
00:58:00,980 --> 00:58:03,480
C 'est bon.
446
00:59:44,720 --> 00:59:50,960
Oh ! Oh
447
00:59:50,960 --> 00:59:52,360
!
448
01:00:57,640 --> 01:00:58,640
Ah !
449
01:01:34,920 --> 01:01:39,100
C 'était une expérience très excitante,
mais dans la mesure où j 'étais tombée
450
01:01:39,100 --> 01:01:43,080
amoureuse des deux, ils étaient devenus
jaloux l 'un de l 'autre. Ils sont allés
451
01:01:43,080 --> 01:01:44,520
jusqu 'à se battre à cause de moi.
452
01:01:45,020 --> 01:01:48,840
Comment puis -je résoudre ce problème ?
C 'est signé prise entre deux.
453
01:01:50,640 --> 01:01:57,520
Retrouvez -vous deux fiancés ? Comment
allez -vous, Joyce ? Je vais
454
01:01:57,520 --> 01:02:01,720
bien. Vous auriez dû rester chez vous.
Non, c 'est encore ici l 'endroit où je
455
01:02:01,720 --> 01:02:02,720
me sens le mieux.
456
01:02:04,900 --> 01:02:07,120
Marty, je vous ai dit de rester quelques
jours chez vous.
457
01:02:07,680 --> 01:02:09,240
Votre rubrique peut attendre, croyez
-moi.
458
01:02:09,620 --> 01:02:11,420
Pas s 'il y a du nouveau dans le
courrier.
459
01:02:12,180 --> 01:02:15,000
On fera une impasse d 'une semaine, le
magazine n 'en mourra pas.
460
01:02:16,440 --> 01:02:19,720
Votre réaction m 'étonne. Ce n 'est pas
le rédacteur qui a parlé, mais l 'ami.
461
01:02:19,920 --> 01:02:23,020
Et votre ami estime que vous devez
partir en vacances. Mais je doute que la
462
01:02:23,020 --> 01:02:24,720
police accepte de me laisser partir
maintenant.
463
01:02:25,160 --> 01:02:26,240
Vous n 'êtes pas suspect.
464
01:02:26,840 --> 01:02:29,780
À ce propos, j 'ai eu un entretien avec
l 'inspecteur Suili tout à l 'heure.
465
01:02:30,440 --> 01:02:32,920
Je lui ai dit qui était réellement Mme
Reyna.
466
01:02:33,300 --> 01:02:36,020
Et je lui ai demandé de garder ça pour
lui, bien évidemment.
467
01:02:38,640 --> 01:02:39,640
Je vois.
468
01:02:41,080 --> 01:02:44,340
Personne ne doit savoir que cette chère
Mme Reyna est impliquée dans un meurtre,
469
01:02:44,360 --> 01:02:47,020
c 'est ça ? C 'est un point de vue de
rédacteur.
470
01:02:48,260 --> 01:02:49,178
Excusez -moi.
471
01:02:49,180 --> 01:02:51,920
Oui ? Non, ici George Anton.
472
01:02:54,120 --> 01:02:55,740
Martin Colline est occupé pour le
moment.
473
01:02:57,009 --> 01:02:59,130
Oui ? Entendu.
474
01:03:02,690 --> 01:03:04,310
C 'était l 'avocat de Ron Stevens.
475
01:03:05,350 --> 01:03:07,570
Il est en prison et il voudrait vous
parler.
476
01:03:07,870 --> 01:03:09,090
Qu 'il aille se faire foutre.
477
01:03:09,370 --> 01:03:10,750
Qu 'il reste là où il est.
478
01:03:12,710 --> 01:03:13,730
Marty, j 'ai une idée.
479
01:03:14,250 --> 01:03:16,390
Je pars à la campagne pour passer le
week -end.
480
01:03:16,950 --> 01:03:20,730
Laissez tomber le journal et accompagnez
-moi. Vous savez qu 'on s 'embête pas
481
01:03:20,730 --> 01:03:21,669
là -bas.
482
01:03:21,670 --> 01:03:22,670
Oui.
483
01:03:23,270 --> 01:03:24,270
Non.
484
01:03:25,000 --> 01:03:27,800
C 'est un peu prématuré pour ce genre de
divertissement.
485
01:03:28,980 --> 01:03:30,220
Vous avez peut -être raison.
486
01:03:30,640 --> 01:03:31,740
À lundi matin, là.
487
01:03:32,240 --> 01:03:33,600
Oui, amusez -vous bien.
488
01:03:37,760 --> 01:03:39,680
Alors ? Vecteur Sidoline.
489
01:03:40,820 --> 01:03:42,940
Steven s 'a demandé à voir Colleen
aujourd 'hui.
490
01:03:43,160 --> 01:03:43,899
Je sais.
491
01:03:43,900 --> 01:03:45,340
Il y a quelque chose qui cloche.
492
01:03:45,980 --> 01:03:49,080
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous croyez qu
'on s 'est trompé de meurtrier ? J 'en
493
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
sais rien.
494
01:03:50,880 --> 01:03:52,820
La secrétaire de Colleen vient d
'appeler.
495
01:03:53,420 --> 01:03:56,180
J 'ai l 'impression qu 'il aurait voulu
qu 'on aille voir Stevens en prison.
496
01:03:56,840 --> 01:03:58,840
Je ne sais pas pourquoi, je n 'ai pas
envie d 'y aller.
497
01:03:59,080 --> 01:04:02,900
Vous êtes un bon flic, mais je ne vois
pas pourquoi vous torturez l 'esprit
498
01:04:02,900 --> 01:04:03,900
alors qu 'on tient le coupable.
499
01:04:04,260 --> 01:04:05,960
Cela dit, c 'est un peu trop évident.
500
01:04:06,300 --> 01:04:10,520
Quand sa femme a été assassinée, Collins
était au bureau, donc ça ne peut pas
501
01:04:10,520 --> 01:04:11,520
être lui.
502
01:04:12,600 --> 01:04:15,240
Par contre, Stevens était sur place.
503
01:04:15,540 --> 01:04:18,200
On a retrouvé ses empreintes sur l
'arbre du crime.
504
01:04:19,020 --> 01:04:20,940
Et il avait la clé de la maison.
505
01:04:21,710 --> 01:04:24,070
Il n 'y a pas de lézard, j 'ai arrêté le
bon coupable.
506
01:04:24,310 --> 01:04:27,210
En admettant que Collins ait appris que
sa femme le trompait.
507
01:04:28,450 --> 01:04:29,530
En admettant.
508
01:04:29,910 --> 01:04:32,110
Mais qu 'est -ce que ça change, on ne
peut pas le prouver.
509
01:04:32,510 --> 01:04:36,450
Allez, oubliez tout ça, Collins, et
passez un bon week -end. Allez, à lundi
510
01:04:36,450 --> 01:04:37,450
matin.
511
01:04:44,990 --> 01:04:45,990
Bonjour, Marty.
512
01:04:46,950 --> 01:04:48,210
Ah, Georges, bonjour.
513
01:04:49,310 --> 01:04:50,310
Écoutez.
514
01:04:51,660 --> 01:04:53,980
Vous travaillez comme un forcené depuis
deux semaines.
515
01:04:54,660 --> 01:04:58,240
À ce rythme -là, vous allez tomber
malade. Il vous faut un peu de repos.
516
01:05:00,460 --> 01:05:03,640
Vous croyez vraiment ? Et comment ?
Voilà.
517
01:05:04,240 --> 01:05:07,320
Cette fois -ci, je vous emmène en week
-end chez moi et vous n 'avez pas à
518
01:05:07,320 --> 01:05:10,620
discuter. J 'ai toujours aimé l
'ambiance qu 'il y avait chez vous.
519
01:05:10,940 --> 01:05:11,940
Merci.
520
01:05:12,620 --> 01:05:15,600
Après tout, pourquoi pas ? Je ne vais
pas rester en deuil toute ma vie. Vous
521
01:05:15,600 --> 01:05:19,080
avez raison. Soyez prêts. Je passe vous
prendre demain matin à 6h30. D 'accord.
522
01:05:19,620 --> 01:05:20,620
Alors, à demain matin.
523
01:05:26,000 --> 01:05:28,980
Elle est magnifique, hein, Marty ? Je ne
vous le fais pas dire, Georges. Elle
524
01:05:28,980 --> 01:05:29,980
est adorable.
525
01:05:30,540 --> 01:05:32,160
Je craque comme un fou.
526
01:05:32,560 --> 01:05:35,680
J 'espère que vous m 'élirez la plus
belle fille de l 'année.
527
01:05:36,040 --> 01:05:38,200
Plus belle fille de l 'année ? Pas si
vite.
528
01:05:39,740 --> 01:05:43,780
Il faut d 'abord que tu sois élue la
plus belle fille du mois. Après, tu
529
01:05:43,780 --> 01:05:47,020
peut -être élue plus belle fille de l
'année. Mais avant, il faut être très,
530
01:05:47,060 --> 01:05:48,060
très gentille avec moi.
531
01:05:48,740 --> 01:05:51,200
J 'espère que tu vas nous montrer ce que
tu sais faire.
532
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
Tu n 'as pas raison.
533
01:05:52,640 --> 01:05:54,640
À toi de jouer, ma jolie. Vas -y.
534
01:05:55,290 --> 01:05:59,970
C 'est qui tout double ? Pas vrai, les
filles ? J 'ai raison, hein ? Vous avez
535
01:05:59,970 --> 01:06:01,250
toujours raison. Oui, mais c 'est avec
moi.
536
01:06:02,050 --> 01:06:03,330
Vous êtes le meilleur.
537
01:06:03,570 --> 01:06:06,670
Bon, voyons, mes chéries, ne dites pas
de bêtises. Je ne veux pas être le
538
01:06:06,670 --> 01:06:09,290
meilleur. Je veux simplement vous donner
du plaisir.
539
01:06:11,830 --> 01:06:13,410
Voilà, à toi de jouer, chérie.
540
01:06:15,570 --> 01:06:19,350
Mais oui, tu l 'auras, ta photo en
poster au milieu, comme elle l 'a eu en
541
01:06:20,430 --> 01:06:23,910
Mais il faut que je te dise que Tami a
dû faire ses preuves.
542
01:06:25,130 --> 01:06:27,090
Elle a mis beaucoup de bonne volonté.
543
01:06:27,750 --> 01:06:29,710
Attends que tu regardes, que je vois ça
de près.
544
01:06:30,650 --> 01:06:32,090
Tes seins sont fermes.
545
01:06:32,910 --> 01:06:33,950
Allez, montre le reste.
546
01:06:36,070 --> 01:06:39,970
Debout, vous pensez qu 'elle peut faire
l 'affaire ? Bien sûr que oui, Georges,
547
01:06:39,970 --> 01:06:41,510
vous le savez très bien. Quel beau petit
cul.
548
01:06:44,330 --> 01:06:46,150
Quelle peau douce. Retourne -toi.
549
01:06:51,430 --> 01:06:52,430
Écoute.
550
01:06:52,780 --> 01:06:57,400
Quand je baise les filles, je veux qu
'elles s 'éclatent. Tu comprends ? Tu
551
01:06:57,400 --> 01:06:59,440
baiser avec qui tu veux si ça te fait
plaisir.
552
01:06:59,800 --> 01:07:00,800
Tu as le choix.
553
01:07:00,820 --> 01:07:01,820
Allez, vas -y.
554
01:07:02,220 --> 01:07:03,440
Choisis. D 'accord.
555
01:07:03,840 --> 01:07:07,700
Tout le monde va être excité quand ils
vont te voir baiser. Quant à moi, n 'en
556
01:07:07,700 --> 01:07:08,900
parlons pas, je serai fou.
557
01:07:09,140 --> 01:07:12,260
Allez, maintenant, tu vas faire joujou
avec tout le monde là.
558
01:07:13,520 --> 01:07:15,000
Baise avec les ferveurs.
559
01:07:15,560 --> 01:07:18,720
Le valet de chambre. Tu es libre. Tu
fais ce qu 'il te plaît.
560
01:07:19,320 --> 01:07:20,320
Alors ?
561
01:07:21,160 --> 01:07:22,200
Tu m 'écrites.
562
01:07:24,800 --> 01:07:26,840
Laisse -moi te rentrer un peu.
563
01:07:30,200 --> 01:07:32,420
Ça te plaît, dit ce salope.
564
01:07:33,580 --> 01:07:35,040
Ça te plaît.
565
01:07:50,830 --> 01:07:56,870
Ça te plaît de les regarder ? Ça
566
01:07:56,870 --> 01:08:03,810
te plaît ? Opale -toi bien
567
01:08:03,810 --> 01:08:04,810
dessus.
568
01:08:04,830 --> 01:08:08,210
Tu la sens bien ? Oui, c 'est bon.
569
01:09:33,800 --> 01:09:35,479
Je ne veux plus. Il faut que je t
'encule.
570
01:09:37,160 --> 01:09:41,979
Tu aimes te faire enculer ? Oui.
571
01:09:42,380 --> 01:09:49,319
Pourquoi ? Parce que... Pourquoi ? Parce
que... Je n 'aime pas vite
572
01:09:49,319 --> 01:09:54,680
te faire enculer. Tu aimes te faire
enculer ? Oui. Pourquoi ? Parce que ça
573
01:09:54,680 --> 01:09:55,680
change un peu.
574
01:09:56,080 --> 01:09:57,360
Dieu, pourquoi ?
575
01:10:17,740 --> 01:10:18,960
Vas -y, dis que c 'est bon.
576
01:10:21,600 --> 01:10:23,780
Quoi ? On te demande au téléphone.
577
01:10:24,060 --> 01:10:25,060
C 'est urgent.
578
01:10:25,240 --> 01:10:26,880
Dis, j 'arrive tout de suite.
579
01:10:27,800 --> 01:10:31,320
Oui. Je vais te jouir de mon cul.
580
01:11:03,920 --> 01:11:08,740
C 'est lui, un petit bisou. Allez,
embrasse -la. Allez, embrasse -la vite.
581
01:11:09,500 --> 01:11:11,300
C 'est ça, embrasse -la bien.
582
01:11:12,920 --> 01:11:14,160
Allez, dis -lui au revoir.
583
01:11:14,660 --> 01:11:15,660
Au revoir.
584
01:11:15,740 --> 01:11:18,280
C 'est bien, tu es une grande fille.
585
01:11:19,320 --> 01:11:20,820
Je ne m 'avais pas deviné.
586
01:11:21,560 --> 01:11:22,580
Écoute, voilà.
587
01:11:23,380 --> 01:11:25,800
Je vais m 'absenter à peu près un quart
d 'heure.
588
01:11:26,640 --> 01:11:27,860
Un coup de fil important.
589
01:11:28,300 --> 01:11:32,600
Pendant ce temps -là... Allez -y les
amis, éclatez -vous bien, vous occupez
590
01:11:32,600 --> 01:11:33,438
de moi.
591
01:11:33,440 --> 01:11:35,020
D 'accord ? Oui.
592
01:11:43,980 --> 01:11:44,980
Hé,
593
01:11:48,360 --> 01:11:49,920
tout au compte pour du beurre ?
594
01:12:13,170 --> 01:12:19,470
Sous -titrage ST' 501
595
01:12:48,510 --> 01:12:51,310
Sous -titrage ST'
596
01:12:51,310 --> 01:12:56,570
501
597
01:14:01,940 --> 01:14:04,740
Sous -titrage
598
01:14:04,740 --> 01:14:09,820
MFP.
599
01:14:24,010 --> 01:14:26,110
I'm talking about losing you.
600
01:14:27,370 --> 01:14:30,370
And what it's doing to me.
601
01:15:02,510 --> 01:15:05,310
Sous -titrage ST'
602
01:15:06,870 --> 01:15:07,870
501
603
01:15:34,540 --> 01:15:41,160
Encore un peu de champagne ? Non, à
propos, Georges,
604
01:15:41,160 --> 01:15:44,840
il faut que je vous parle, c 'est
important que je vous parle seul.
605
01:15:46,220 --> 01:15:49,160
Entendu. Mademoiselle, rentrez dans la
maison, je vous rejoins dans quelques
606
01:15:49,160 --> 01:15:50,160
minutes.
607
01:16:06,800 --> 01:16:13,740
Qui y a -t -il ? Qu 'est -ce que ça fait
ici ? Il appartenait
608
01:16:13,740 --> 01:16:16,240
à Hélène et jusqu 'à preuve du
contraire, elle n 'est jamais venue.
609
01:16:16,600 --> 01:16:20,320
N 'est -ce pas ? Elle peut très bien
appartenir à quelqu 'un d 'autre. C 'est
610
01:16:20,320 --> 01:16:21,380
moi qui lui avais offert.
611
01:16:23,780 --> 01:16:25,640
Marty, c 'était vous.
612
01:16:26,080 --> 01:16:27,280
Vous aviez une liaison.
613
01:16:27,540 --> 01:16:28,800
Vous couchiez avec elle.
614
01:16:29,280 --> 01:16:30,280
Alors, c 'était vous.
615
01:16:31,990 --> 01:16:32,990
Oui.
616
01:16:34,630 --> 01:16:39,270
Depuis quand ? Depuis combien de temps ?
617
01:16:39,270 --> 01:16:42,010
Quatre mois.
618
01:16:43,270 --> 01:16:44,970
Nous étions fous l 'un de l 'autre.
619
01:16:45,470 --> 01:16:46,470
Comme c 'est touchant.
620
01:16:47,550 --> 01:16:51,430
On est en train de mettre ce crime sur
le dos de Stevens alors qu 'en fait, lui
621
01:16:51,430 --> 01:16:52,490
n 'a rien à se reprocher.
622
01:16:53,370 --> 01:16:56,110
Vous allez m 'écouter. On a toujours
fait très attention.
623
01:16:56,690 --> 01:16:58,530
On ne nous a jamais vus ensemble.
624
01:16:58,750 --> 01:17:00,470
Jamais. Et je ne veux pas de scandale.
625
01:17:01,040 --> 01:17:05,340
Où étiez -vous le jour où elle a été
assassinée ? Où ? Peu importe, je ne l
626
01:17:05,340 --> 01:17:08,760
pas tuée. Je suis désolé que vous l
'ayez appris de cette façon, mais ce n
627
01:17:08,760 --> 01:17:09,940
pas une raison pour aller à la police.
628
01:17:11,020 --> 01:17:12,880
Maintenant, Stevens est en prison.
629
01:17:13,500 --> 01:17:16,880
Je suis sûr qu 'il a tué Hélène. C 'est
normal qu 'il paye.
630
01:17:17,200 --> 01:17:19,380
Je suis parfaitement de votre avis.
631
01:17:26,400 --> 01:17:28,360
Mon avocat m 'a dit que tu voulais me
parler.
632
01:17:29,500 --> 01:17:30,500
Oui.
633
01:17:31,500 --> 01:17:33,060
Je voulais m 'excuser.
634
01:17:34,160 --> 01:17:37,600
Je sais que tu es innocent et je vais
faire l 'impossible pour te sortir d
635
01:17:38,780 --> 01:17:42,140
Oui, mais qui est -ce ? George Anton.
636
01:17:45,700 --> 01:17:47,620
George ? Oui, c 'est lui l 'assassin.
637
01:17:50,640 --> 01:17:56,020
Comment le sais -tu ? En fait, c 'est
tout bête.
638
01:17:57,440 --> 01:17:59,760
J 'ai passé le week -end à la campagne
chez George.
639
01:18:00,290 --> 01:18:02,470
Et j 'ai retrouvé le briquet qu 'Hélène
avait perdu.
640
01:18:03,930 --> 01:18:07,270
Il n 'a pas pu nier. Il m 'a avoué qu
'il avait une liaison avec elle depuis
641
01:18:07,270 --> 01:18:08,270
quatre mois.
642
01:18:08,850 --> 01:18:11,090
Maintenant, il s 'agit de faire
condamner mon patron.
643
01:18:13,810 --> 01:18:16,710
Georges Anton est un homme très
puissant. Il ne va pas te laisser faire.
644
01:18:17,090 --> 01:18:18,090
Oui, je sais.
645
01:18:18,530 --> 01:18:22,310
À moins que je n 'arrive à trouver un
témoin qui les aurait vus ensemble.
646
01:18:23,210 --> 01:18:24,890
Ça y est, j 'ai peut -être la solution.
647
01:18:25,690 --> 01:18:29,290
Quelques jours avant sa disparition,
Hélène m 'a parlé d 'une voisine qui
648
01:18:29,290 --> 01:18:32,990
en face et qui passait ses journées à l
'espionner. Si jamais elle a vu Georges
649
01:18:32,990 --> 01:18:37,470
et Hélène ensemble... Et si elle les
reconnaît ? Je veux dire lui. Oui,
650
01:18:37,550 --> 01:18:40,650
exactement. Il aura été pris en flagrant
délit. Ce sera réglé.
651
01:18:43,870 --> 01:18:47,750
Mais la clé qui était dans ma poche, je
te jure que je ne l 'avais jamais vue de
652
01:18:47,750 --> 01:18:48,750
ma vie.
653
01:18:50,390 --> 01:18:51,390
Je sais.
654
01:18:52,060 --> 01:18:55,860
C 'est moi qui ai mis la clé dans ta
poche. Ce jour -là, j 'ai perdu la tête.
655
01:18:55,860 --> 01:18:58,720
'étais persuadé que c 'était toi qui
avais tué Hélène.
656
01:18:59,340 --> 01:19:00,340
Excuse -moi, Aaron.
657
01:19:00,600 --> 01:19:02,540
Maintenant, je sais que ce n 'était pas
toi.
658
01:19:04,080 --> 01:19:05,240
Je vais te sortir de là.
659
01:19:10,400 --> 01:19:15,360
C 'est que, Linz, il nous est impossible
d 'interroger quelqu 'un sans avoir une
660
01:19:15,360 --> 01:19:16,360
raison valable.
661
01:19:19,750 --> 01:19:21,670
Mlle Palmer est un témoin à charge.
662
01:19:22,030 --> 01:19:25,290
Je suis persuadé qu 'elle peut
identifier George Anton comme l 'homme
663
01:19:25,290 --> 01:19:26,290
avec ma femme.
664
01:19:26,330 --> 01:19:28,290
Il ne s 'agit pas du tout de Ron
Stevens.
665
01:19:28,570 --> 01:19:29,750
J 'ai parlé avec M.
666
01:19:30,010 --> 01:19:32,450
Anton et il m 'a dit ne pas connaître
votre femme.
667
01:19:32,990 --> 01:19:35,030
Ils avaient une liaison depuis quatre
mois.
668
01:19:35,270 --> 01:19:36,570
Encore faut -il le prouver.
669
01:19:37,050 --> 01:19:40,070
Écoutez, je vous conseille d 'interroger
cette femme, sinon je me plaindrai vos
670
01:19:40,070 --> 01:19:41,070
supérieurs.
671
01:19:41,470 --> 01:19:42,610
Écoutez, M.
672
01:19:42,990 --> 01:19:47,280
Collins... Ma position est extrêmement
délicate. J 'ai déjà procédé à une
673
01:19:47,280 --> 01:19:51,220
arrestation. Écoutez, Hélène s 'est
plainte à plusieurs reprises de cette
674
01:19:51,320 --> 01:19:54,360
Il est possible qu 'elle ait vu l 'homme
qui était en compagnie de ma femme.
675
01:19:54,560 --> 01:19:57,980
J 'exige que cette femme soit citée
comme témoin et confrontée avec George
676
01:19:57,980 --> 01:19:59,940
Anton, ou je me plaindrai à qui de
droit.
677
01:20:12,390 --> 01:20:13,930
Je ne vous attendais pas, George.
678
01:20:14,390 --> 01:20:17,770
Quelque chose vous a déplu dans ma
rubrique ? La police m 'a appelé. Je
679
01:20:17,770 --> 01:20:19,570
être chez vous dans une heure ou plus
tard.
680
01:20:19,990 --> 01:20:23,430
Vous avez brûlé un feu rouge ? Très
drôle, Collins.
681
01:20:23,830 --> 01:20:27,410
Je vous vire. Ramassez vos affaires et
fichez le camp. Je suis étonné que vous
682
01:20:27,410 --> 01:20:28,410
ayez attendu aussi longtemps.
683
01:20:28,690 --> 01:20:31,150
Vous ne pouvez rien contre moi. Vous n
'avez pas de preuves.
684
01:20:31,790 --> 01:20:35,930
On verra bien. Figurez -vous que moi
aussi, je suis convoqué chez moi dans
685
01:20:35,930 --> 01:20:37,850
heure. On peut y aller ensemble.
686
01:20:41,800 --> 01:20:48,640
Ça ne vous dit rien ? Bonjour,
messieurs. Cette
687
01:20:48,640 --> 01:20:51,200
confrontation ne sera pas très longue,
soyez rassurés.
688
01:20:51,820 --> 01:20:54,200
Monsieur Anton, deux questions.
689
01:20:54,500 --> 01:20:58,040
Êtes -vous déjà venu dans cette maison ?
Non, jamais.
690
01:20:59,060 --> 01:21:02,920
Aviez -vous une liaison avec Mme
Collette ? Je ne connaissais pas cette
691
01:21:03,120 --> 01:21:04,220
Sergent, amenez le témoin.
692
01:21:04,500 --> 01:21:10,000
Monsieur Anton, vous allez attendre là.
Quoi ? Ça ne sera pas long, juste
693
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
quelques minutes.
694
01:21:23,230 --> 01:21:24,270
Entrez, mademoiselle Palmer.
695
01:21:24,670 --> 01:21:25,670
Asseyez -vous. Merci.
696
01:21:25,790 --> 01:21:28,730
Je suis vraiment désolé de vous avoir
infortuné de la sorte.
697
01:21:29,070 --> 01:21:30,230
Oh, c 'est pas grave.
698
01:21:30,490 --> 01:21:31,630
Juste quelques questions.
699
01:21:33,530 --> 01:21:35,810
Où habitez -vous ? 941 Hillside.
700
01:21:37,290 --> 01:21:39,590
Attention, mademoiselle Palmer, c 'est
très important.
701
01:21:39,810 --> 01:21:42,610
Est -ce que vous reconnaissez quelqu 'un
dans cette pièce ?
702
01:21:52,920 --> 01:21:59,660
Oui, vous êtes le mari de cette pauvre
femme, n 'est -ce pas ? Mon Dieu, c 'est
703
01:21:59,660 --> 01:22:03,220
horrible. Je suis vraiment désolée, mais
si je puis me permettre, je ne suis pas
704
01:22:03,220 --> 01:22:06,600
surprise. Ça devait se terminer comme ça
un jour ou l 'autre, c 'était évident.
705
01:22:06,780 --> 01:22:10,400
Que voulez -vous dire, mademoiselle
Palma ? À vrai dire, elle était
706
01:22:10,400 --> 01:22:11,400
peu discrète.
707
01:22:11,960 --> 01:22:15,640
À peine son mari partait travailler qu
'un autre homme était déjà là.
708
01:22:16,780 --> 01:22:21,400
Est -ce que c 'est cet homme ? Non.
709
01:22:22,470 --> 01:22:28,190
Il était un peu plus âgé, beaucoup plus
dictagué. M. Anton, pourriez -vous
710
01:22:28,190 --> 01:22:29,870
venir, je vous prie ?
711
01:22:29,870 --> 01:22:36,710
Oui, c 'est lui.
712
01:22:37,250 --> 01:22:42,290
Vous êtes certaine ? Oui, absolument
certaine.
713
01:22:43,810 --> 01:22:50,730
Alors, M. Anton ? Nous avions une
liaison, mais je ne l 'ai
714
01:22:50,730 --> 01:22:51,478
pas tué.
715
01:22:51,480 --> 01:22:55,800
Où étiez -vous le jour où elle a été
assassinée ? Je n 'ai pas d 'alibi, si c
716
01:22:55,800 --> 01:22:56,800
'est ce que vous voulez savoir.
717
01:22:57,040 --> 01:23:00,680
Vous voyez, c 'est très simple,
inspecteur. Ron Stevens est innocent.
718
01:23:00,920 --> 01:23:01,920
George est le coupable.
719
01:23:02,120 --> 01:23:03,740
Je sais ce que j 'ai à faire, monsieur
Collins.
720
01:23:04,380 --> 01:23:07,480
Monsieur Anton, choisissez un bon
avocat.
721
01:23:08,540 --> 01:23:12,120
Mademoiselle Palmer, encore une fois, je
vous remercie. Le sergent Collins va
722
01:23:12,120 --> 01:23:13,180
vous raccompagner chez vous.
723
01:23:13,440 --> 01:23:17,260
Ah, comme c 'est dommage. Pour la
première fois, madame Reyna s 'est
724
01:23:17,480 --> 01:23:18,480
Pardon ?
725
01:23:19,180 --> 01:23:23,740
Vous savez, Mme Reyna, qui répond au
courrier du cœur, elle est connue. Je
726
01:23:23,740 --> 01:23:25,960
écris très souvent pour lui demander son
avis.
727
01:23:26,520 --> 01:23:33,400
Vous avez écrit Mme Reyna ? Oui, je sais
que ça n 'est pas très respectable pour
728
01:23:33,400 --> 01:23:38,580
une femme comme moi, mais comme je me
sens très seule, j 'adore lire ce
729
01:23:38,580 --> 01:23:42,820
que je trouve excitant, spécialement le
courrier du cœur de Mme Reyna.
730
01:23:43,510 --> 01:23:47,150
Lorsque je me suis aperçue que la femme
de monsieur le trompait avec un autre
731
01:23:47,150 --> 01:23:52,350
homme, j 'ai écrit à Mme Reyna pour
avoir son avis et elle m 'a répondu de m
732
01:23:52,350 --> 01:23:54,050
'occuper de mes affaires sans embâche.
733
01:23:55,480 --> 01:23:58,520
Vraiment, je suis désolée. Je n 'aurais
jamais dû l 'écouter.
734
01:23:58,800 --> 01:24:02,880
J 'aurais dû vous le dire tout de suite.
J 'aurais dû vous téléphoner. Oh oui, j
735
01:24:02,880 --> 01:24:05,700
'aurais dû vous le dire le jour où vous
êtes rentré chez vous en tenue de
736
01:24:05,700 --> 01:24:08,760
tennis. Vous savez, le jour où elle a
été assassinée.
737
01:24:09,420 --> 01:24:14,020
Mais comme j 'ai fait confiance à Mme
Reyna, j 'ai jugé préférable de ne pas m
738
01:24:14,020 --> 01:24:17,980
'en mêler. Or, si seulement je vous en
avais parlé, aujourd 'hui, votre femme
739
01:24:17,980 --> 01:24:19,600
serait encore de ce monde, monsieur.
740
01:24:29,420 --> 01:24:30,820
C 'était un accident.
741
01:24:31,500 --> 01:24:34,780
Nous nous sommes disputés.
742
01:24:35,040 --> 01:24:37,560
Je l 'ai frappée et elle s 'est cognée
la tête.
743
01:24:38,700 --> 01:24:42,300
Mais c 'était ma femme. Je n 'avais
aucune raison de la tuer. C 'était un
744
01:24:42,300 --> 01:24:43,300
accident.
745
01:24:47,900 --> 01:24:49,160
Bonjour, monsieur Collins.
746
01:24:52,380 --> 01:24:53,380
Mademoiselle Palmer.
747
01:24:55,300 --> 01:24:56,720
Je ne vous avais pas reconnue.
748
01:24:57,180 --> 01:24:58,720
Pourquoi vous vouliez me voir ?
749
01:24:58,940 --> 01:25:02,840
Je suis passée vous dire au revoir avant
qu 'on ne vous envoie au pénitencier.
750
01:25:03,720 --> 01:25:04,920
Je vous dois bien ça.
751
01:25:08,020 --> 01:25:10,940
C 'est à cause de votre témoignage que j
'ai été coffré.
752
01:25:11,300 --> 01:25:13,400
Je sais, j 'en suis désolée pour vous.
753
01:25:14,220 --> 01:25:16,800
Mais j 'ai un aveu à vous faire,
monsieur Collins.
754
01:25:20,480 --> 01:25:21,480
Allez -y.
755
01:25:22,600 --> 01:25:24,500
Vous n 'avez pas tué votre femme.
756
01:25:28,590 --> 01:25:30,370
Mais bien sûr que si, j 'ai tué ma
femme.
757
01:25:31,390 --> 01:25:32,390
C 'est moi.
758
01:25:36,230 --> 01:25:39,530
Pardon ? Oui, je l 'ai tué.
759
01:25:39,770 --> 01:25:42,570
Et il se trouve que je vous ai vu
rentrer chez vous ce jour -là.
760
01:25:43,430 --> 01:25:45,930
Je vous regardais avec mes jumelles par
la fenêtre.
761
01:25:46,230 --> 01:25:49,350
Vous avez alors eu une violente dispute
avec votre femme et vous vous êtes
762
01:25:49,350 --> 01:25:53,070
précipité pour fermer les volets. Alors
j 'ai couru jusqu 'à votre maison.
763
01:25:53,640 --> 01:25:54,880
Et je suis passée par le côté.
764
01:25:55,120 --> 01:26:00,520
Et ensuite, je vous ai vu courir jusqu
'à votre voiture et entre nous, vous
765
01:26:00,520 --> 01:26:04,240
aviez l 'air terriblement pressée. Alors
je suis allée jusqu 'à la porte d
766
01:26:04,240 --> 01:26:07,420
'entrée et j 'ai constaté qu 'elle était
ouverte. Alors je suis entrée.
767
01:26:08,460 --> 01:26:11,140
Elle avait entendu des gémissements
venant du salon.
768
01:26:11,940 --> 01:26:15,400
Quand je suis arrivée, votre femme était
en train de reprendre ses esprits.
769
01:26:16,260 --> 01:26:22,580
Elle m 'a regardée fixement et elle a
dit, Madame Reynard, Madame a essayé de
770
01:26:22,580 --> 01:26:28,250
tuer. « Mon époux est Madame Reyna et il
a essayé de me tuer. Et c 'est à cet
771
01:26:28,250 --> 01:26:31,210
instant que j 'ai réalisé que vous étiez
Madame Reyna.
772
01:26:31,730 --> 01:26:36,090
Et c 'est comme ça que j 'ai pu vous
confondre lors de la confrontation
773
01:26:36,090 --> 01:26:37,090
'inspecteur Swilly.
774
01:26:37,510 --> 01:26:41,050
Et c 'est alors que j 'ai réalisé que c
'était le meilleur moyen pour moi de
775
01:26:41,050 --> 01:26:42,170
récupérer son amant.
776
01:26:43,490 --> 01:26:48,150
Alors j 'ai pris la statue et je n 'ai
eu qu 'à frapper.
777
01:26:49,490 --> 01:26:50,550
Elle était morte.
778
01:26:51,290 --> 01:26:52,290
»
779
01:26:53,020 --> 01:26:57,720
Bien sûr, j 'ai pris la peine de passer
mes empreintes de la statue et de la
780
01:26:57,720 --> 01:27:02,600
porte et je suis rentrée chez moi en
attendant qu 'il se passe quelque chose.
781
01:27:06,440 --> 01:27:10,480
Et vous savez, quand on est une femme
seule comme moi, une pauvre fille
782
01:27:10,500 --> 01:27:13,020
on est obligé d 'être patiente.
783
01:27:14,500 --> 01:27:16,640
Ensuite, au procès, M.
784
01:27:16,880 --> 01:27:19,320
Anton et moi, nous sommes devenus de
très grands amis.
785
01:27:20,240 --> 01:27:22,520
Et nous allons nous marier le mois
prochain.
786
01:27:24,760 --> 01:27:28,700
Vous n 'êtes qu 'une sale ordure.
787
01:27:29,080 --> 01:27:30,180
Je vous en prie.
788
01:27:30,720 --> 01:27:32,620
Il fallait que je vous le dise.
789
01:27:33,140 --> 01:27:36,940
Je ne voulais surtout pas que vous ayez
apporté ce poids sur votre conscience
790
01:27:36,940 --> 01:27:38,220
tout le reste de votre vie.
791
01:27:38,680 --> 01:27:41,600
Oh, et juste une dernière chose.
792
01:27:42,300 --> 01:27:46,420
Je suis la nouvelle Madame Raina.
793
01:27:57,400 --> 01:28:01,660
Sous -titrage Société Radio -Canada
794
01:28:21,910 --> 01:28:26,670
Sous -titrage Société Radio -Canada
795
01:28:47,790 --> 01:28:52,730
I keep thinking of what it feels like.
62655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.