All language subtitles for Reign The Conqueror (Alexander Senki) 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,937 In summary, in the system of knowledge that Aristotle completed... 2 00:00:07,172 --> 00:00:11,939 ...chaos was considered nothing but the absence of order. 3 00:00:12,177 --> 00:00:15,874 When he left the Academy, Plato lamented that... 4 00:00:16,114 --> 00:00:21,279 ...it was as if a colt had kicked its mother and run away from her. 5 00:00:21,519 --> 00:00:25,080 And it was at this moment... 6 00:00:25,323 --> 00:00:30,386 ...when the tragedy of over two millennia began. 7 00:02:08,293 --> 00:02:09,954 Offer a sacrifice. 8 00:02:19,204 --> 00:02:21,001 Mother! 9 00:02:21,539 --> 00:02:25,441 Alexander, you will destroy the world. 10 00:02:44,028 --> 00:02:47,429 Hey, old man! How much farther to Babylon? 11 00:02:47,665 --> 00:02:50,327 We've been dragging along eight hours. 12 00:02:50,568 --> 00:02:54,595 Well, it should start to come in sight soon. 13 00:02:54,839 --> 00:02:56,932 You said so not too long ago. 14 00:02:57,175 --> 00:03:02,545 What l mean is, have patience a little longer, sir. 15 00:03:02,781 --> 00:03:05,716 Hey, you, slave trader! 16 00:03:06,518 --> 00:03:08,713 Make them go a little faster. 17 00:03:10,021 --> 00:03:13,047 Sure. Leave it to me. 18 00:03:13,291 --> 00:03:17,887 Hey, all of you! Pull harder! 19 00:03:20,498 --> 00:03:22,830 It has gone to Ptolemy's head. 20 00:03:27,705 --> 00:03:31,835 What sizzling heat! The heat in Greece is nothing compared to this. 21 00:03:32,076 --> 00:03:35,512 Yes. l want to finish business and return to Athens soon. 22 00:03:35,747 --> 00:03:40,582 You will be able to do so in a little while, sirs. There! 23 00:04:17,589 --> 00:04:20,752 Awesome! What a gigantic city! 24 00:04:20,992 --> 00:04:26,191 Amazing, isn't it? This is the most magnificent city in the world, Babylon. 25 00:04:26,431 --> 00:04:30,162 l had no idea we were battling against such a great power. 26 00:04:30,368 --> 00:04:32,859 lf we convince them to be on our side... 27 00:04:33,071 --> 00:04:37,838 ...we will defeat the Macedonian army as if we were twisting a baby's arm. 28 00:04:47,318 --> 00:04:50,981 Damn it! Haven't you found Alexander yet? 29 00:04:51,222 --> 00:04:54,453 l had every corner of Macedonia searched, but... 30 00:04:54,692 --> 00:04:56,819 Do not worry too much. 31 00:04:57,061 --> 00:05:02,624 He's probably hiding in a polis, fearing his father's displeasure. 32 00:05:03,067 --> 00:05:05,160 That could pose a problem. 33 00:05:05,403 --> 00:05:09,134 A rumor says there is political uncertainty brewing. 34 00:05:09,540 --> 00:05:11,132 Uncertainty? 35 00:05:11,376 --> 00:05:15,039 There's a group seeking alliance with Persia to rebel. 36 00:05:15,280 --> 00:05:19,046 It must be the followers of that instigator, Demosthenes. 37 00:05:19,284 --> 00:05:22,117 I'm having someone look into it. 38 00:05:22,353 --> 00:05:27,518 Besides, l sent my son Philotas to serve the prince. 39 00:05:27,759 --> 00:05:31,456 l told my son to protect the prince... 40 00:05:31,696 --> 00:05:34,563 ...even at the cost of his life. 41 00:05:34,799 --> 00:05:40,431 But if that son of yours is missing with the prince, it's hopeless. 42 00:05:41,372 --> 00:05:44,933 lf there is anyone who breaches the alliance... 43 00:05:45,176 --> 00:05:48,907 ...we'll simply destroy them once again. 44 00:05:49,147 --> 00:05:53,311 That's not what concerns me. Alexander is like a violent horse. 45 00:05:53,551 --> 00:05:59,046 When let loose in the wild, there's no telling what he will do. 46 00:05:59,290 --> 00:06:03,454 Until he is tamed, it is best he is kept in a stable. 47 00:06:09,334 --> 00:06:12,963 The three secret envoys are waiting in the great hall. 48 00:06:13,204 --> 00:06:18,972 The offerings they brought are gold dust, fabric, 20 slaves and 5 horses. 49 00:06:19,577 --> 00:06:21,977 Athens has long been an enemy. 50 00:06:22,213 --> 00:06:26,877 But now, they are selfishly asking for reconciliation. 51 00:06:27,118 --> 00:06:28,983 What a pity. 52 00:06:29,787 --> 00:06:32,813 The Greeks used to control the Mediterranean. 53 00:06:33,057 --> 00:06:37,619 Now they are being tossed around helplessly in the tides of history. 54 00:06:37,862 --> 00:06:41,389 This must be how it is for a civilization to decline. 55 00:06:41,632 --> 00:06:42,997 Indeed. 56 00:06:58,449 --> 00:07:03,284 Great King, His Majesty, Darius III has entered! 57 00:07:29,313 --> 00:07:33,750 The envoys from Athens, as you requested... 58 00:07:34,385 --> 00:07:39,755 ...you were granted an audience by the great king. Raise your faces. 59 00:07:51,369 --> 00:07:54,736 Now we can take a break. 60 00:07:54,972 --> 00:07:58,931 Hey, slave trader, do you want a sip of water? 61 00:07:59,510 --> 00:08:01,671 Where did he go? 62 00:08:04,749 --> 00:08:09,982 Ptolemy, you did a good job pretending to be a slave trader. 63 00:08:10,221 --> 00:08:14,317 Yes, you did, Ptolemy. I'll never forget your whipping. 64 00:08:14,559 --> 00:08:18,689 Philotas, it was painful for me too, to whip my friend... 65 00:08:18,930 --> 00:08:22,388 ...even for the sake of deceiving our enemy. 66 00:08:22,633 --> 00:08:26,933 What a gigantic palace! The hallways are just like a maze. 67 00:08:27,171 --> 00:08:31,904 Indeed. I feel silly that l was so impressed with the palace of Pella. 68 00:08:32,143 --> 00:08:34,338 Just like the Athenian envoy said... 69 00:08:34,579 --> 00:08:38,640 ...it's scary that we were battling against such a superpower. 70 00:08:39,517 --> 00:08:42,008 Now what do we do, Alexander? 71 00:08:42,253 --> 00:08:47,316 The secret alliance between Athens and Persia might be on its way. 72 00:08:47,558 --> 00:08:52,154 -We need to prevent it at all cost! -Observe first, Cleitus. 73 00:08:54,031 --> 00:08:57,398 A new prospect is the source of power. 74 00:08:57,635 --> 00:09:02,163 To observe wonders creates the desire for the wonders within you. 75 00:09:03,441 --> 00:09:08,174 Wonders? This city is certainly filled with wonders. 76 00:09:34,739 --> 00:09:39,233 How do you like it, Eurydice? This is the room for a new queen. 77 00:09:39,477 --> 00:09:43,106 Father, this is too luxurious for me. 78 00:09:43,347 --> 00:09:48,683 That's nonsense. You are pregnant with the king's child. 79 00:09:48,920 --> 00:09:52,822 Such timidity is unbecoming of the mother of a prince. 80 00:09:53,758 --> 00:09:55,692 We don't know for sure it's a boy. 81 00:09:55,927 --> 00:09:59,590 You, silly! Bear a boy no matter what... 82 00:09:59,830 --> 00:10:03,061 ...and the child will become the heir to the throne. 83 00:10:05,036 --> 00:10:07,334 That Prince Alexander... 84 00:10:07,572 --> 00:10:12,066 ...even if he returns, there is no place for him anymore. 85 00:10:25,156 --> 00:10:26,953 What is that? 86 00:10:35,533 --> 00:10:38,525 An island floating in the sky! 87 00:10:38,769 --> 00:10:44,298 I've heard of it. That there is a floating garden in Babylon. 88 00:10:46,410 --> 00:10:51,814 A floating garden. It is indeed a wonder. 89 00:10:57,555 --> 00:10:59,750 Hey, you there! What are you doing? 90 00:10:59,991 --> 00:11:03,119 Where did you come from? Who the hell are you? 91 00:11:03,861 --> 00:11:06,125 Are you from Athens? 92 00:11:11,068 --> 00:11:12,831 Enemies! 93 00:11:21,012 --> 00:11:23,276 What shall we do, prince? 94 00:11:23,581 --> 00:11:29,019 Philotas, what would the Persians think if we cause havoc here? 95 00:11:29,253 --> 00:11:31,778 They will think it was a plot by Athens! 96 00:11:32,023 --> 00:11:34,685 Then it would ruin the secret alliance! 97 00:11:37,028 --> 00:11:39,588 lf that's the case... 98 00:11:49,006 --> 00:11:54,034 The ambitions of King Philip will eventually be aimed at your empire. 99 00:11:54,278 --> 00:11:59,375 The enemy for the time being for your state and our state is Macedonia. 100 00:11:59,617 --> 00:12:02,177 So please grant us your alliance. 101 00:12:02,420 --> 00:12:06,686 Your Majesty! Enemies have intruded into the palace. 102 00:12:09,026 --> 00:12:11,620 The intruders are with the Athenian envoys. 103 00:12:21,320 --> 00:12:25,689 Wait! Your Majesty, there must be a misunderstanding! 104 00:12:26,159 --> 00:12:28,184 We would never... 105 00:14:19,972 --> 00:14:24,739 Still be on guard. l hear the enemies have not been captured yet. 106 00:14:48,701 --> 00:14:50,794 You, insolent! 107 00:14:52,505 --> 00:14:55,201 Woman, what is your name? 108 00:14:57,109 --> 00:14:59,009 Roxanne. 109 00:15:04,517 --> 00:15:06,417 I'm borrowing this. 110 00:15:10,690 --> 00:15:12,920 A man with sweet fragrance... 111 00:15:23,069 --> 00:15:26,937 -Have you not caught them yet? -Forgive us, Your Majesty. 112 00:15:55,835 --> 00:15:58,395 You, old woman. 113 00:16:24,096 --> 00:16:26,189 Who is it? 114 00:16:30,002 --> 00:16:32,903 Can't be.... Impossible! 115 00:16:33,139 --> 00:16:36,267 It's been a long time, Aristotle. 116 00:16:36,809 --> 00:16:42,179 My master, Plato! But Plato died a long time ago! 117 00:16:42,415 --> 00:16:45,851 Don't you understand? It's an ''Idea.'' 118 00:16:46,085 --> 00:16:47,643 Idea? 119 00:16:47,887 --> 00:16:52,756 What you are seeing is my Idea. 120 00:16:52,992 --> 00:16:55,790 Ridiculous! You still insist on such nonsense? 121 00:16:56,028 --> 00:16:59,225 l do not agree with such a concept as an Idea! 122 00:16:59,465 --> 00:17:03,196 Then tell me, can you explain the existence... 123 00:17:03,436 --> 00:17:08,567 ...of my image in front of you using the system of your logic? 124 00:17:21,020 --> 00:17:23,181 The Platohedron! 125 00:17:46,445 --> 00:17:48,345 Uncle? 126 00:17:49,515 --> 00:17:51,608 Platohedron. 127 00:18:03,896 --> 00:18:07,627 Woman, where are you going? 128 00:18:17,676 --> 00:18:20,474 We captured one of the intruders. 129 00:18:20,846 --> 00:18:24,282 Very well. I'll be right there. 130 00:18:42,468 --> 00:18:43,992 A dreadful fellow. 131 00:18:44,804 --> 00:18:50,003 But I have no intention of giving my life for a mere intruder. 132 00:18:55,915 --> 00:19:00,511 It is no use any longer to go after him. Then... 133 00:19:10,863 --> 00:19:15,630 Help! No! Help! 134 00:19:15,868 --> 00:19:21,170 Let me go! I don't want to die! 135 00:19:21,407 --> 00:19:26,174 Help! 136 00:19:26,412 --> 00:19:30,041 Damn! There is absolutely nothing we can do. 137 00:19:30,783 --> 00:19:33,946 We can do nothing. It was his fault he got captured. 138 00:19:34,186 --> 00:19:37,178 -What are you saying? -Let's go. 139 00:19:38,924 --> 00:19:40,186 Alexander! 140 00:19:41,327 --> 00:19:44,660 l said, let's go rescue him. 141 00:19:50,369 --> 00:19:53,202 l doubt the intruders will come rescue him. 142 00:19:53,839 --> 00:19:58,208 Under these circumstances, they can do nothing. 143 00:20:00,179 --> 00:20:02,773 It is no use waiting any longer. 144 00:20:03,015 --> 00:20:05,882 Maybe l miscalculated. 145 00:21:18,023 --> 00:21:22,551 The stables were attacked and the horses were let loose! 146 00:21:43,515 --> 00:21:46,712 Sorry to have kept you waiting, my friend. 147 00:21:47,386 --> 00:21:49,911 Alexander! 11825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.