All language subtitles for Pennum Porattum (2026)_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,250 --> 00:01:54,370 - Smash his head! - Hack him down! 2 00:01:54,540 --> 00:01:55,910 - Hit him! - Hey! Hey! 3 00:01:56,000 --> 00:01:58,580 - Guys, Gopalan is coming! - God, Gopalan! 4 00:01:58,700 --> 00:01:59,910 Look, Gopalan is here. 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Move! 6 00:02:09,040 --> 00:02:11,250 Don't hide! Everybody come out! 7 00:02:12,540 --> 00:02:15,500 Don't throw away your weapons, bring those too! 8 00:02:16,620 --> 00:02:17,620 Come on. 9 00:02:19,580 --> 00:02:21,250 Out, everyone. 10 00:02:21,330 --> 00:02:23,290 We didn't start it. 11 00:02:23,370 --> 00:02:24,620 Neither did we! 12 00:02:24,700 --> 00:02:27,250 - You liar! - I'm telling the truth. 13 00:02:27,330 --> 00:02:29,120 Where's Sujathan? 14 00:02:29,950 --> 00:02:31,080 Sujathan? 15 00:02:32,500 --> 00:02:33,660 Come. 16 00:02:38,620 --> 00:02:39,700 There he is. 17 00:02:39,790 --> 00:02:42,870 - Why is he always around Gopalan? - Gopalan doesn't listen. 18 00:02:50,200 --> 00:02:52,370 We won't touch these weapons again, Gopalan. 19 00:02:53,580 --> 00:02:56,290 We'll maintain peace, we promise. 20 00:03:37,830 --> 00:03:43,080 GIRL AND THE FOOL'S PARADE 21 00:04:36,580 --> 00:04:37,830 Wait for me! 22 00:04:37,910 --> 00:04:40,160 Hurry up and get on the bicycle if you want! 23 00:04:59,450 --> 00:05:03,330 Do you know how one gets fed up of life? 24 00:05:22,080 --> 00:05:23,620 Everything was good at first. 25 00:05:24,120 --> 00:05:25,450 But then… 26 00:05:41,290 --> 00:05:43,790 I thought this was my home, but it wasn't. 27 00:05:48,080 --> 00:05:49,910 At first, I got shifted to the yard. 28 00:06:01,410 --> 00:06:03,700 Then, outside the compound, close to the drain. 29 00:06:12,950 --> 00:06:17,120 Inside or outside, it wasn't much different. 30 00:06:46,000 --> 00:06:49,790 Later I realised, I had no home. 31 00:06:50,580 --> 00:06:53,580 But still, I have to do my duty. 32 00:06:53,660 --> 00:06:54,870 It's like that. 33 00:06:59,950 --> 00:07:03,580 If a thief jumps the fence, I can smell it. 34 00:07:06,160 --> 00:07:07,040 See? 35 00:07:26,910 --> 00:07:29,370 Why is it barking now? 36 00:07:29,450 --> 00:07:32,160 I'll smash your head, Suttu. 37 00:07:32,290 --> 00:07:34,250 Why are you making a ruckus? Shut up! 38 00:07:34,330 --> 00:07:35,290 See? 39 00:07:36,370 --> 00:07:37,290 Who's that? 40 00:07:43,660 --> 00:07:45,500 Sujathan? 41 00:07:46,500 --> 00:07:49,040 - So, he was barking at you! - Such is life. 42 00:07:49,540 --> 00:07:51,790 Sometimes a thief walks right under our nose, 43 00:07:51,910 --> 00:07:53,040 but we can do nothing. 44 00:07:53,120 --> 00:07:54,330 - Hello. - Hello. 45 00:07:54,410 --> 00:07:56,080 They call it obedience. 46 00:07:56,830 --> 00:07:58,870 Where's your new car? 47 00:07:59,040 --> 00:08:01,120 Not new, it's an old one. 48 00:08:01,200 --> 00:08:03,330 - Seconds. - Second-hand. 49 00:08:04,290 --> 00:08:06,410 Ah, that's what the boys at the Club meant. 50 00:08:06,500 --> 00:08:10,410 That Rajesh sent it from North India with an NOC. 51 00:08:10,500 --> 00:08:12,250 That's not true. 52 00:08:12,330 --> 00:08:14,250 I didn't have money to buy the car. 53 00:08:14,910 --> 00:08:17,750 - But the kid wouldn't stop crying. - Who? 54 00:08:18,750 --> 00:08:20,330 Baburaj? 55 00:08:20,410 --> 00:08:22,950 Let him cry. Boys must cry. 56 00:08:23,580 --> 00:08:25,580 But do you know what the trouble is? 57 00:08:26,120 --> 00:08:27,750 Remember the day I visited? 58 00:08:27,910 --> 00:08:29,910 - You were sweeping the yard. - Yeah. 59 00:08:30,160 --> 00:08:32,660 - This railing was getting built then. - Okay. 60 00:08:32,950 --> 00:08:35,040 And when I came to your backyard… 61 00:08:35,250 --> 00:08:38,580 - You were washing dishes with bathing soap - Oh, yes. 62 00:08:38,660 --> 00:08:41,000 - The AC was getting installed. - Yes. 63 00:08:41,290 --> 00:08:43,370 The boys have come to know about all these. 64 00:08:43,500 --> 00:08:44,660 They doubt that… 65 00:08:44,870 --> 00:08:48,580 Also, Rajesh vanished after stealing the Club's fund, right? 66 00:08:49,330 --> 00:08:53,200 They say he's leading an affluent life there. Also… 67 00:08:54,370 --> 00:08:57,500 They say he visits you secretly at night. 68 00:08:57,660 --> 00:08:59,790 Seriously? 69 00:09:00,080 --> 00:09:02,500 - How can they say that? - Well… 70 00:09:03,160 --> 00:09:04,700 Do you believe it? 71 00:09:04,790 --> 00:09:07,660 I live alone with my son. 72 00:09:07,750 --> 00:09:09,910 It's been five years since he left. 73 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I've never seen him since. 74 00:09:12,080 --> 00:09:13,500 Don't cry. 75 00:09:13,580 --> 00:09:16,200 If I'm lying, may I go blind! 76 00:09:16,290 --> 00:09:18,410 - I am telling the truth. - Don't cry. 77 00:09:39,250 --> 00:09:41,330 Both of us know the truth now. 78 00:09:41,580 --> 00:09:44,250 Please come to the Club and convince them. 79 00:09:44,540 --> 00:09:46,790 That'll be best for our family. 80 00:09:47,330 --> 00:09:51,160 I can go anywhere if you're with me. 81 00:09:51,870 --> 00:09:54,830 Did you have your tea? Or are you planning to go for it now? 82 00:09:54,910 --> 00:09:56,200 Tea, no… 83 00:09:57,830 --> 00:09:58,830 Alright then. 84 00:10:03,370 --> 00:10:04,790 Wait a minute. 85 00:10:04,910 --> 00:10:07,000 There's something on your shirt. 86 00:10:09,450 --> 00:10:10,660 Get lost. 87 00:10:13,540 --> 00:10:15,700 - Thorns. - Moron. 88 00:10:17,290 --> 00:10:20,750 Your dog could get rabies, by the way. 89 00:10:21,120 --> 00:10:23,870 Call me if it does. I'll come and kill it. 90 00:10:24,830 --> 00:10:26,540 - Are you done? - Yes. 91 00:10:37,200 --> 00:10:39,330 What's the use of me living here as a dog? 92 00:10:39,410 --> 00:10:40,330 I don't know. 93 00:10:40,410 --> 00:10:42,120 Can't even catch a thief. 94 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Ouch! 95 00:10:48,580 --> 00:10:49,580 Assholes! 96 00:10:49,660 --> 00:10:50,950 Sons of humans! 97 00:10:51,160 --> 00:10:52,200 I'm done! 98 00:10:54,750 --> 00:10:58,000 What are you waiting for? Put more embers. 99 00:10:59,370 --> 00:11:01,370 - It's time. - For what? 100 00:11:01,450 --> 00:11:02,580 - To do it. - To do what? 101 00:11:02,660 --> 00:11:04,000 To slow cook the biryani. 102 00:11:04,200 --> 00:11:07,660 See, it is already well cooked. No need to slow cook now. 103 00:11:08,370 --> 00:11:10,290 - You should slow cook it. - Let it be tastier. 104 00:11:10,370 --> 00:11:12,200 I'm telling you, it's not necessary. 105 00:11:12,290 --> 00:11:14,120 If you ask me again, I'll chop off your hand. 106 00:11:14,200 --> 00:11:16,500 - Do you dare? - Oh, God! 107 00:11:16,580 --> 00:11:18,700 I'll chop your hand too! 108 00:11:18,790 --> 00:11:21,450 - I dare you. - Please stop fighting. 109 00:11:21,540 --> 00:11:25,700 - I told you we don't need this. - What do you mean? 110 00:11:25,790 --> 00:11:27,580 What is that you don't want? The biryani, or the party? 111 00:11:27,660 --> 00:11:30,500 - Can't cancel the biryani now. - I wasn't serious. 112 00:11:30,580 --> 00:11:32,160 Please stop. 113 00:11:32,250 --> 00:11:35,410 Please leave, let them do their work. 114 00:11:35,500 --> 00:11:38,410 The lamp is lit and the guests have started to come. 115 00:11:38,500 --> 00:11:40,410 Go, welcome them. Go! 116 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 Get on with your cooking, Kannan. 117 00:11:43,580 --> 00:11:45,830 The guests have arrived. Don't listen to him. 118 00:11:45,950 --> 00:11:47,580 Papadam is here. 119 00:11:47,660 --> 00:11:48,750 Come here! 120 00:11:48,830 --> 00:11:49,950 Don't listen to him. 121 00:11:51,000 --> 00:11:52,290 What's up? 122 00:11:52,370 --> 00:11:53,370 Come. 123 00:11:54,040 --> 00:11:55,250 - See this? - Yes. 124 00:11:55,330 --> 00:11:57,200 - It's a speaker. - Nice. 125 00:11:58,290 --> 00:12:00,790 - And this. - For me? 126 00:12:00,870 --> 00:12:02,450 - Yes, for you. - Really? 127 00:12:03,410 --> 00:12:07,200 The situation in this house is like fitting a bedroom door to a toilet. 128 00:12:07,290 --> 00:12:09,200 - I know. - Come. 129 00:12:09,540 --> 00:12:11,200 Saw the circus outside? 130 00:12:11,290 --> 00:12:13,580 Mom and dad can't see eye to eye. 131 00:12:13,700 --> 00:12:15,660 I'm going mad here. 132 00:12:15,750 --> 00:12:17,580 You're the only one I trust. 133 00:12:17,660 --> 00:12:19,250 - Yeah? - Yeah. 134 00:12:21,620 --> 00:12:22,950 So I'm telling you, 135 00:12:23,160 --> 00:12:25,910 - I'm going to escape from here. - Escape? Why? 136 00:12:26,500 --> 00:12:28,830 - If all of us stand united… - I will tell you. 137 00:12:28,910 --> 00:12:30,370 …we all will be one. 138 00:12:30,500 --> 00:12:34,500 If you have love in your heart 139 00:12:34,700 --> 00:12:37,660 - You will be able to see yourself… - Come. 140 00:12:39,200 --> 00:12:41,910 I can't be part of this crappy drama. 141 00:12:42,000 --> 00:12:46,080 Mom planned this fund-raising party just because I said something. 142 00:12:46,450 --> 00:12:48,830 - I have pride. - Me too! 143 00:12:48,950 --> 00:12:50,830 - Stop the song! - Bravo. 144 00:12:50,910 --> 00:12:53,290 I'm leaving so that I don't lose my dignity. 145 00:12:53,370 --> 00:12:55,700 Go, Kumar. Save your dignity. 146 00:12:57,250 --> 00:12:58,580 Oh, no! Raghu is here! 147 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 - All set then? - Yeah. 148 00:13:01,750 --> 00:13:03,910 - The biryani is also ready. - It's not slow cooked. 149 00:13:04,000 --> 00:13:05,580 That does not matter. 150 00:13:05,750 --> 00:13:09,080 The guests will eat the biryani, gift some money, and go home. 151 00:13:09,160 --> 00:13:11,330 - Our family has no shame. - Yeah. 152 00:13:11,950 --> 00:13:14,450 But we shouldn't let the guests leave like that. 153 00:13:14,540 --> 00:13:16,830 - Agree? - Yes, we shouldn't let them go. 154 00:13:16,910 --> 00:13:18,500 Hence, you should dance. 155 00:13:19,450 --> 00:13:21,160 Does the speaker have bass? 156 00:13:21,250 --> 00:13:24,450 - And the party light, it'll be a riot! - Yeah? 157 00:13:24,540 --> 00:13:25,870 - Happy? - Yeah! 158 00:13:25,950 --> 00:13:26,950 Come. 159 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 Hey! 160 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 The situation is dark. 161 00:13:49,580 --> 00:13:50,580 So hopeless. 162 00:13:51,580 --> 00:13:53,790 They always shit in the front yard. 163 00:13:53,870 --> 00:13:56,410 - Goodbye, then. - Godspeed, Kumar. 164 00:13:57,000 --> 00:13:58,250 - Kumar. - Hi. 165 00:13:58,330 --> 00:13:59,660 Take bath at least today. 166 00:13:59,790 --> 00:14:02,290 It's so hot in here. I'll go and bathe in the pond. 167 00:14:02,790 --> 00:14:03,620 Let me take one. 168 00:14:03,700 --> 00:14:04,950 - Don't! - Sorry. 169 00:14:06,410 --> 00:14:07,410 All good? 170 00:14:09,290 --> 00:14:11,950 Why is Sumithra hosting a fund-raising party now? 171 00:14:12,040 --> 00:14:14,910 Because Kumar said he won't get married. 172 00:14:15,660 --> 00:14:18,950 How else will I recover the money I gifted to my relatives so far? 173 00:14:19,040 --> 00:14:21,160 Oh, no! Sumithra heard us! 174 00:14:37,950 --> 00:14:40,410 Hats off to you, boy! 175 00:14:40,540 --> 00:14:43,250 Can't believe you ran the machine for so long. 176 00:14:45,370 --> 00:14:47,870 Enough, dear. Get some rest. 177 00:14:48,870 --> 00:14:51,500 Let me turn off your connection. 178 00:14:53,410 --> 00:14:55,370 It's not running like it used to. 179 00:14:55,870 --> 00:14:57,910 Its ampere has dropped, Kumar. 180 00:14:58,700 --> 00:15:02,410 - Keep it in the sun. - It isn't solar, okay? 181 00:15:02,500 --> 00:15:04,330 It's nearing the age of retirement. 182 00:15:04,660 --> 00:15:08,500 Charu said she'd bring a solar motor tomorrow. 183 00:15:08,910 --> 00:15:10,870 I'll take him home then. 184 00:15:10,950 --> 00:15:14,000 She says we must give him rest at least in his final days. 185 00:15:14,080 --> 00:15:15,910 Don't you know how to repair it? 186 00:15:16,000 --> 00:15:19,290 I'm just an apprentice of Charu. I've just started learning. 187 00:15:19,370 --> 00:15:21,660 I'm going to try to fix it. 188 00:15:21,870 --> 00:15:23,540 You talk a lot about Charu. 189 00:15:23,620 --> 00:15:26,000 What's she teaching you, Apprentice? 190 00:15:26,080 --> 00:15:29,120 Come on, Kumar. Don't be rude. 191 00:15:29,410 --> 00:15:31,580 You and Charu are the same to me. 192 00:15:31,660 --> 00:15:33,450 I'm a fan of you both. 193 00:15:33,540 --> 00:15:35,080 Pulling my leg? 194 00:15:35,160 --> 00:15:37,160 No, I mean it. 195 00:15:37,450 --> 00:15:39,200 What do you mean? 196 00:15:39,290 --> 00:15:40,500 I'll tell you. 197 00:15:40,580 --> 00:15:42,580 Remember that thing you said? 198 00:15:42,660 --> 00:15:45,290 Nobody here can understand it. 199 00:15:45,370 --> 00:15:46,700 But I can. 200 00:15:46,790 --> 00:15:48,370 - You know why? - Why? 201 00:15:48,450 --> 00:15:50,620 Because I hang out with Charu. 202 00:15:51,580 --> 00:15:54,700 Only she has talked to me about these things. 203 00:15:54,790 --> 00:15:55,620 Really? 204 00:15:55,700 --> 00:15:58,750 That's what I mean, you both are different. 205 00:15:58,830 --> 00:16:00,950 That's why I admire you both. 206 00:16:01,330 --> 00:16:04,410 I aspire to be like you someday. 207 00:16:04,500 --> 00:16:06,080 - Yeah? - Yeah. 208 00:16:08,580 --> 00:16:10,080 Where has she gone? 209 00:16:18,870 --> 00:16:21,450 Her status updates are all in English. 210 00:16:21,580 --> 00:16:22,410 Huh? 211 00:16:22,500 --> 00:16:25,660 "Woman like it, want it, need it 212 00:16:25,950 --> 00:16:27,620 as much as they do." 213 00:16:27,700 --> 00:16:29,040 Meaning? 214 00:16:29,120 --> 00:16:31,830 Similar to what you said the other day. 215 00:16:39,160 --> 00:16:41,200 Charu's looking good. 216 00:16:41,290 --> 00:16:42,540 She's pretty. 217 00:16:43,250 --> 00:16:44,700 I'm noticing only now. 218 00:16:44,950 --> 00:16:48,540 Of course. My Charu is very pretty. 219 00:16:48,830 --> 00:16:50,500 Your Charu? 220 00:16:50,620 --> 00:16:52,540 Getting possessive, Apprentice? 221 00:16:53,000 --> 00:16:54,410 Come on, Kumar. 222 00:16:54,500 --> 00:16:56,790 Oh, you're blushing! 223 00:16:56,870 --> 00:16:59,330 Shut up or I'll pour this down your throat! 224 00:16:59,410 --> 00:17:02,330 Hey flat-nose, where are my playing sticks? 225 00:17:07,370 --> 00:17:08,620 Hello, Gopalan. 226 00:17:10,620 --> 00:17:11,750 Hey! 227 00:17:15,830 --> 00:17:17,750 I am sorry. So sorry, Gopalan. 228 00:17:18,120 --> 00:17:20,700 - Hello! - Hello! 229 00:17:21,040 --> 00:17:22,660 - Suma? - Hello. 230 00:17:22,750 --> 00:17:24,830 Hello! 231 00:17:26,160 --> 00:17:29,660 "The stick mustn't know you're playing" they say. 232 00:17:29,750 --> 00:17:32,370 Isn't it "The stick mustn't know when it's picked"? 233 00:17:32,450 --> 00:17:35,500 - Sure, let's change it to that. - Yes, we should. 234 00:17:35,750 --> 00:17:37,330 It's so hot here. 235 00:17:37,450 --> 00:17:38,330 Turn it on. 236 00:17:38,540 --> 00:17:40,410 Hey, turn on the fan for our chief. 237 00:17:42,830 --> 00:17:43,830 Run, boy. 238 00:18:00,370 --> 00:18:01,870 Why is it so slow? 239 00:18:01,950 --> 00:18:03,540 The hamster has grown old. 240 00:18:04,080 --> 00:18:06,700 Hey, Kumar. Your mom had called. 241 00:18:06,830 --> 00:18:09,580 But I didn't know you were here, so I haven't told her. 242 00:18:09,870 --> 00:18:12,080 Your fund-raising party is today, isn't it? 243 00:18:12,160 --> 00:18:14,200 We'll go to eat the biryani in the afternoon. 244 00:18:14,290 --> 00:18:16,080 Why aren't you home? 245 00:18:16,160 --> 00:18:17,410 Terrible fellow. 246 00:18:17,500 --> 00:18:19,790 I've made all arrangements to prepare biryani. 247 00:18:19,870 --> 00:18:23,910 Mom's doing this charade to collect money in my name. What a shame! 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 I couldn't stand it. 249 00:18:26,040 --> 00:18:27,120 I see. 250 00:18:27,200 --> 00:18:29,580 When his mom saw me, she showered me with abuse. 251 00:18:30,790 --> 00:18:32,080 Why? What did you do? 252 00:18:32,660 --> 00:18:34,500 There's a reason. 253 00:18:34,580 --> 00:18:36,120 He said a killer dialogue. 254 00:18:36,200 --> 00:18:38,370 What? What is it? 255 00:18:38,450 --> 00:18:39,660 How can I… 256 00:18:39,750 --> 00:18:41,700 I'm ashamed to say it to you. 257 00:18:41,790 --> 00:18:43,200 Will someone just say it! 258 00:18:43,290 --> 00:18:46,120 - Say it! - I'll tell you. 259 00:18:46,370 --> 00:18:48,830 He says he doesn't want to get married. 260 00:18:49,120 --> 00:18:51,290 He just wants to have sex. 261 00:18:53,370 --> 00:18:54,540 Wow! 262 00:18:55,330 --> 00:18:56,450 - Dude! - Stop it! 263 00:18:56,870 --> 00:18:58,120 Amazing! 264 00:18:58,200 --> 00:18:59,290 Splendid! 265 00:18:59,370 --> 00:19:00,540 Hey, Chief! 266 00:19:00,620 --> 00:19:03,160 - Is it possible? - Impossible. 267 00:19:03,250 --> 00:19:04,080 Not in Pattada. 268 00:19:04,160 --> 00:19:06,250 No such thing has happened in Pattada's history. 269 00:19:06,330 --> 00:19:08,040 I know Pattada's history. 270 00:19:08,120 --> 00:19:09,540 Nobody's ever got it. 271 00:19:09,620 --> 00:19:10,790 If you want… 272 00:19:13,660 --> 00:19:15,620 You can try your luck outside. 273 00:19:16,250 --> 00:19:20,330 Kumar, if you don't get it in Pattada, will you leave this town? 274 00:19:22,000 --> 00:19:23,120 - You will? - Will you? 275 00:19:23,200 --> 00:19:25,250 I'm not going anywhere. 276 00:19:25,450 --> 00:19:26,750 Nowhere but Pattada. 277 00:19:26,830 --> 00:19:28,000 Wow! 278 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Bravo! 279 00:19:29,330 --> 00:19:30,410 Wow! 280 00:19:30,500 --> 00:19:31,620 Bravo! 281 00:19:31,700 --> 00:19:34,200 You are a good soul, Kumar. 282 00:19:34,500 --> 00:19:35,830 But you will be screwed. 283 00:19:38,250 --> 00:19:40,040 No marriage, no sex, Kumar. 284 00:19:40,120 --> 00:19:41,500 Get married and enjoy life. 285 00:19:41,580 --> 00:19:43,000 I don't want that life. 286 00:19:43,250 --> 00:19:44,750 I know what I want. 287 00:19:44,830 --> 00:19:46,950 I stand by my words. 288 00:19:47,040 --> 00:19:48,120 Bravo, Kumar! 289 00:19:49,290 --> 00:19:50,450 Alright, enough. 290 00:19:51,000 --> 00:19:52,250 Kumar? 291 00:19:53,160 --> 00:19:56,870 Have you seen the moringa tree near the post office? 292 00:19:58,750 --> 00:20:00,410 It's full of fruit. 293 00:20:00,790 --> 00:20:03,250 Heavy bunches, swinging in the wind… 294 00:20:03,830 --> 00:20:07,830 In the summer heat, the seeds swell and pop. 295 00:20:07,950 --> 00:20:11,580 The fruits become useless. Likewise, if you live by these words, 296 00:20:11,660 --> 00:20:15,540 your seed will swell, and finally pop. 297 00:20:17,370 --> 00:20:18,370 Do you know how? 298 00:20:19,040 --> 00:20:20,040 Look at me. 299 00:20:57,660 --> 00:20:58,620 Hi, Charu. 300 00:21:00,200 --> 00:21:01,500 Hi, Charu! 301 00:21:08,370 --> 00:21:10,160 Charu… 302 00:21:14,660 --> 00:21:16,660 You want quality, right? 303 00:21:16,750 --> 00:21:18,830 We only have quality products. 304 00:21:19,120 --> 00:21:22,200 Not just quality. Charu also cares about aesthetics. 305 00:21:27,750 --> 00:21:29,410 Is there any other model? 306 00:21:39,620 --> 00:21:42,370 "Hi, Kumar." 307 00:21:54,160 --> 00:21:56,290 Can you turn on all of them? 308 00:22:05,540 --> 00:22:09,290 I want to do to you what rain does to the river. 309 00:22:10,500 --> 00:22:11,700 Can we make love? 310 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 I want to do to you what rain does to the river. 311 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Can we make love? 312 00:22:28,910 --> 00:22:32,790 I want to do to you what rain does to the river. 313 00:22:33,830 --> 00:22:35,160 Can we make love? 314 00:22:44,040 --> 00:22:47,500 What's this, Kumar? What crap is this? 315 00:22:47,580 --> 00:22:49,000 Are you mad? 316 00:22:50,200 --> 00:22:52,500 Was it meant for someone else? 317 00:22:59,580 --> 00:23:02,790 What's this, Kumar? What crap it this? 318 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Are you mad? 319 00:23:05,080 --> 00:23:07,200 Was it meant for someone else? 320 00:23:10,040 --> 00:23:12,540 Since you have an open mind, 321 00:23:12,660 --> 00:23:15,040 I asked you a private matter frankly. 322 00:23:20,870 --> 00:23:22,450 Turn everything off. 323 00:23:25,250 --> 00:23:27,700 Pick two according to your aesthetics. 324 00:23:28,450 --> 00:23:29,660 I'll be right back. 325 00:23:34,120 --> 00:23:35,700 Should I come with you? 326 00:23:35,790 --> 00:23:37,200 Go and check out the fans. 327 00:23:45,950 --> 00:23:48,540 Since you have an open mind, 328 00:23:48,620 --> 00:23:51,160 I asked you a private matter frankly. 329 00:23:53,450 --> 00:23:55,620 Who told you I have an open mind? 330 00:23:56,200 --> 00:23:57,950 Anyway, is this how you ask? 331 00:23:58,040 --> 00:23:59,080 Ew! 332 00:23:59,160 --> 00:24:01,160 Isn't my brother Charuhasan your friend? 333 00:24:01,250 --> 00:24:04,790 If he comes to know, you will be in big trouble. 334 00:24:08,830 --> 00:24:11,500 But how will he know? 335 00:24:11,830 --> 00:24:13,580 Isn't this between us? 336 00:24:16,160 --> 00:24:18,250 Keep the secret safe, okay? 337 00:24:20,040 --> 00:24:22,870 What tomfoolery is this? 338 00:24:23,040 --> 00:24:26,120 Hush! Hush! Hush! 339 00:24:26,620 --> 00:24:29,950 Today is the day of your fund-raising party. 340 00:24:30,040 --> 00:24:32,540 Is it appropriate to talk like this on this day? 341 00:24:32,750 --> 00:24:34,910 I am telling you this one last time. 342 00:24:35,040 --> 00:24:38,290 You may have those feelings for me. I don't care. 343 00:24:38,830 --> 00:24:41,120 I have no such feelings. None. 344 00:24:41,910 --> 00:24:44,620 So, don't say such crap to me ever again. 345 00:24:44,830 --> 00:24:45,750 Got it? 346 00:24:49,330 --> 00:24:50,580 Got it. 347 00:24:50,750 --> 00:24:52,660 Okay then. Thank you. 348 00:25:01,580 --> 00:25:04,540 - Where are you, Kumar? - Somebody fell into the reservoir! 349 00:25:04,620 --> 00:25:07,750 - We're all going, come fast! - Somebody fell into the reservoir? 350 00:25:08,410 --> 00:25:09,290 Let's go. 351 00:25:09,370 --> 00:25:11,080 - What happened? - A man fell into the reservoir. 352 00:25:11,160 --> 00:25:12,790 - You know Baburaj? - Yeah. 353 00:25:12,870 --> 00:25:14,830 His dog pushed him in, they say. 354 00:25:14,910 --> 00:25:17,910 It's Subbaraj, the one who runs the sand business. 355 00:25:18,000 --> 00:25:19,790 - Oh, that guy? - Yeah. 356 00:25:19,870 --> 00:25:21,370 Is he dead? 357 00:25:21,450 --> 00:25:23,000 Who knows? 358 00:25:25,000 --> 00:25:27,910 What tomfoolery is this? 359 00:25:28,080 --> 00:25:31,080 Hush, hush, hush! 360 00:25:32,000 --> 00:25:33,120 Any idea who fell? 361 00:25:33,200 --> 00:25:34,040 Are you leaving? 362 00:25:34,120 --> 00:25:36,580 - Nothing to see here. - Nothing? 363 00:25:36,660 --> 00:25:40,500 Breaking news! Mad dogs terrorise the town again! 364 00:25:40,580 --> 00:25:44,910 After a month's brief respite, a rabid dog has hit Pattada again. 365 00:25:45,000 --> 00:25:47,790 In a land ignored by the authorities, 366 00:25:47,870 --> 00:25:51,660 countless farmers and cattle have died, frothing at their mouths, 367 00:25:51,750 --> 00:25:53,830 after being bitten by mad dogs. 368 00:25:53,910 --> 00:25:57,290 Members of the Samsara Club have reached the premises of the dam. 369 00:25:57,370 --> 00:25:59,370 You can see them on camera. 370 00:25:59,450 --> 00:26:01,080 Townsfolk hope that, 371 00:26:01,160 --> 00:26:03,790 like always, the Club members will catch the dog 372 00:26:03,870 --> 00:26:06,000 before the authorities do. 373 00:26:06,330 --> 00:26:07,830 According to sources, 374 00:26:07,910 --> 00:26:11,660 the dog belongs to Rajesh and Nimisha of North Pattada. 375 00:26:11,750 --> 00:26:15,660 For a year and a half, Nimisha had been raising it like a baby. 376 00:26:21,700 --> 00:26:23,290 How dare you! 377 00:26:23,370 --> 00:26:25,870 You pushed the food away? I'll teach you a lesson! 378 00:26:41,580 --> 00:26:45,290 Nimisha was feeding it like always 379 00:26:45,370 --> 00:26:49,330 when the dog attacked her without any provocation. 380 00:26:51,950 --> 00:26:54,120 After biting the hand that feeds, 381 00:26:54,200 --> 00:26:57,870 the mad dog broke its chain and escaped into Pattada. 382 00:27:01,200 --> 00:27:05,620 After escaping, the dog first went to Pattada Police Station. 383 00:27:05,700 --> 00:27:09,410 It ran into the station terrifying everyone in its path. 384 00:27:09,910 --> 00:27:12,830 Pattada Police have seen many a mad dog 385 00:27:12,950 --> 00:27:15,450 and they soon found out that the dog had rabies. 386 00:27:15,540 --> 00:27:16,790 - Sit down! - Dog! 387 00:27:16,870 --> 00:27:19,540 It's frothing at the mouth! Rabies! 388 00:27:19,830 --> 00:27:22,620 The police put their own lives in danger 389 00:27:22,700 --> 00:27:25,160 to save the visitors from the mad dog. 390 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 - Sir! - Sir! 391 00:27:27,330 --> 00:27:29,830 Please shoot it, sir! 392 00:27:29,910 --> 00:27:31,410 Don't run, sir! 393 00:27:31,500 --> 00:27:35,500 While valiantly trying to save his colleagues, 394 00:27:35,580 --> 00:27:38,660 Officer Bheeman was bitten by the mad dog. 395 00:27:41,000 --> 00:27:42,450 SERVICE IS OUR AIM, OUR PATH AND OUR VOCATION - PATTADA POLICE 396 00:27:43,620 --> 00:27:45,330 After leaving the station, the dog, 397 00:27:45,410 --> 00:27:47,370 like all mad dogs before, 398 00:27:47,450 --> 00:27:50,160 tried to cross Pattada's border via the dam. 399 00:27:50,250 --> 00:27:53,580 Subbaraj, who has invested millions in the sand-mining business, 400 00:27:53,660 --> 00:27:57,540 threw himself in front of the dog to save his workers. 401 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 I don't see it. 402 00:28:00,620 --> 00:28:01,790 Oh, my God! 403 00:28:01,870 --> 00:28:02,790 Sir! 404 00:28:04,870 --> 00:28:07,620 During a daring effort to stop it at the border, 405 00:28:07,700 --> 00:28:10,580 the poor millionaire fell into the reservoir. 406 00:28:10,660 --> 00:28:15,120 Cowed by Subbaraj's courage, the dog ran back to Pattada. 407 00:28:15,200 --> 00:28:17,580 The Samsara Club and the townsfolk 408 00:28:17,660 --> 00:28:20,410 are on a mission to save Pattada from mad dogs. 409 00:28:20,620 --> 00:28:23,950 He's holding on to a good spot. He'll float for a day. 410 00:28:24,700 --> 00:28:26,200 - You saw the dog, right? - Yes! 411 00:28:26,370 --> 00:28:28,370 With a brown spot on its face? 412 00:28:28,450 --> 00:28:30,160 - Black spots on white. - Yeah! 413 00:28:30,620 --> 00:28:31,830 Baburaj's dog. 414 00:28:32,410 --> 00:28:34,790 Suma, call Baburaj. 415 00:28:36,250 --> 00:28:39,160 - Jijesh, get the entire team. - Okay. 416 00:28:39,370 --> 00:28:40,830 Don't kill it. 417 00:28:40,910 --> 00:28:42,370 I'll burn it alive. 418 00:28:44,080 --> 00:28:45,450 Where's Gokri? 419 00:28:45,620 --> 00:28:46,950 Hey, carry on. 420 00:28:48,950 --> 00:28:49,910 Kumar? 421 00:28:50,000 --> 00:28:52,160 Over there, flaunting his ass. 422 00:28:52,540 --> 00:28:55,450 I'll be back, Chief! 423 00:28:58,830 --> 00:28:59,830 He jumped. 424 00:29:01,830 --> 00:29:02,660 Okay. 425 00:29:02,950 --> 00:29:05,000 He'll come up, let's go. 426 00:29:05,080 --> 00:29:07,910 - Nice way to skip the fund-raising party. - Make two teams. 427 00:29:14,200 --> 00:29:16,870 It was you who brought the dog home. 428 00:29:16,950 --> 00:29:19,160 I had to clean its piss and shit. 429 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 And got bitten too. 430 00:29:21,200 --> 00:29:22,250 Scum! 431 00:29:22,330 --> 00:29:23,790 Inhuman dog! 432 00:29:25,660 --> 00:29:28,410 Chief, we're off to the hospital. 433 00:29:29,620 --> 00:29:33,410 - It's nothing, just a small cut. - Nothing, my foot! 434 00:29:34,250 --> 00:29:36,370 She just needs to get a shot. That's all. 435 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 Is it? 436 00:29:46,540 --> 00:29:48,160 What did he say? 437 00:29:49,290 --> 00:29:51,410 - It's getting worse. - What happened? 438 00:29:51,620 --> 00:29:54,830 - Suttu attacked the police station. - What! 439 00:29:54,910 --> 00:29:58,450 They say he also pushed a man into the reservoir. 440 00:29:59,250 --> 00:30:00,620 Mom? 441 00:30:00,700 --> 00:30:04,830 - Suttu has rabies, they say. - God, have mercy! 442 00:30:09,290 --> 00:30:11,160 Listen, Charu. 443 00:30:12,540 --> 00:30:15,200 I wasn't there when Suttu escaped. 444 00:30:16,040 --> 00:30:18,950 Nobody saw where he went. 445 00:30:21,910 --> 00:30:23,160 Quiet! 446 00:30:24,410 --> 00:30:26,370 What should I do now? 447 00:30:28,580 --> 00:30:32,290 I can't go from here. It's a bloodbath. 448 00:30:32,370 --> 00:30:34,500 God! 449 00:30:34,660 --> 00:30:38,160 - Don't cry. It's over now. - Later. 450 00:30:38,330 --> 00:30:42,120 I'll be good for nothing after 12 shots, Doctor. 451 00:30:42,620 --> 00:30:44,910 Relax, you don't need your navel for anything. 452 00:30:52,290 --> 00:30:54,290 - They know it's your dog. - Really? 453 00:30:54,500 --> 00:30:57,000 If he asks, tell him the dog has rabies. 454 00:31:03,290 --> 00:31:04,540 Charu. 455 00:31:04,790 --> 00:31:07,120 Suttu has rabies. Confirmed. 456 00:31:15,200 --> 00:31:18,330 - Is the black and white dog yours? - Yes. 457 00:31:18,540 --> 00:31:20,290 It's theirs, sir. 458 00:31:20,660 --> 00:31:21,950 It's bitten me. 459 00:31:22,040 --> 00:31:25,700 If I get rabies, I'll come to your house and bite all of you. 460 00:31:26,500 --> 00:31:27,330 Beware. 461 00:31:30,750 --> 00:31:32,370 It's your mom who's mad! 462 00:31:32,450 --> 00:31:34,700 Find him and take him home fast… 463 00:31:46,910 --> 00:31:50,330 When the walls start closing in, run. 464 00:31:50,410 --> 00:31:54,290 If you don't fit in a place, the world is vast enough to run away to. 465 00:31:56,290 --> 00:31:58,000 It's a mess here, Charu. 466 00:31:58,080 --> 00:31:59,540 Sujathan has come home. 467 00:32:00,790 --> 00:32:03,910 The Club members have set out. They're saying Suttu must be killed. 468 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 Poor Suttu. 469 00:32:07,660 --> 00:32:09,080 Killed? 470 00:32:09,160 --> 00:32:10,910 Are you crazy, Baburaj? 471 00:32:11,000 --> 00:32:13,290 I got him vaccinated last month. 472 00:32:13,370 --> 00:32:16,500 Maybe Sujathan wants to lynch someone so badly. 473 00:32:16,580 --> 00:32:19,830 You better get off your ass and save him. 474 00:32:20,080 --> 00:32:22,200 He must be home when I return. 475 00:32:22,290 --> 00:32:23,500 Got it? 476 00:32:30,410 --> 00:32:31,830 - What's wrong? - What's wrong? 477 00:32:31,910 --> 00:32:34,950 Oh, I was just trying to console Kumar. 478 00:32:35,120 --> 00:32:37,080 He was sad that I didn't go for his fund-raising party. 479 00:32:37,160 --> 00:32:39,330 My brother Charuhasan isn't in town either. 480 00:32:39,410 --> 00:32:41,160 Are you concerned about Kumar? 481 00:32:41,950 --> 00:32:43,700 What concern? 482 00:32:44,120 --> 00:32:46,620 I'm glad he decided to not marry. 483 00:32:46,790 --> 00:32:48,120 Glad? Why? 484 00:32:48,200 --> 00:32:50,370 Why ruin a girl's life? 485 00:32:55,910 --> 00:32:57,830 He must be home when I return. 486 00:32:58,160 --> 00:32:59,700 Got it? 487 00:33:03,620 --> 00:33:04,660 Nice car. 488 00:33:07,750 --> 00:33:10,410 Why don't you try to understand, Charu? 489 00:33:10,830 --> 00:33:12,540 It's a mess here. 490 00:33:12,790 --> 00:33:14,500 Sujathan is here. 491 00:33:15,120 --> 00:33:17,250 The police are also on the case. 492 00:33:19,040 --> 00:33:23,000 They might let mom off because she's a woman, but they'll throw me in jail. 493 00:33:24,500 --> 00:33:25,950 Darling, 494 00:33:26,120 --> 00:33:28,660 emotions are one thing, life's another. 495 00:33:28,790 --> 00:33:29,660 Got it? 496 00:33:29,910 --> 00:33:32,000 This is Baburaj's house. 497 00:33:33,620 --> 00:33:36,910 The dog, after biting his mother Nimisha, 498 00:33:37,000 --> 00:33:38,660 ran out, turned left… 499 00:33:38,750 --> 00:33:42,450 Emotions are one thing, life's another. Got it? 500 00:33:42,620 --> 00:33:45,370 He'd have escaped if he crossed the dam. 501 00:33:45,450 --> 00:33:47,080 But he turned back. 502 00:33:47,370 --> 00:33:50,370 He may have gone to Pattada Junction… 503 00:33:50,450 --> 00:33:52,040 Hey! 504 00:33:52,250 --> 00:33:53,910 I just got it washed. 505 00:33:57,120 --> 00:33:58,950 You scratched it, idiots! 506 00:34:02,040 --> 00:34:05,160 - What about the police? - The Club will take care of it. 507 00:34:05,250 --> 00:34:08,330 By the way, does it cost this much money? 508 00:34:08,450 --> 00:34:12,000 You come to know about the cost only when your own dog gets rabies. 509 00:34:14,120 --> 00:34:15,450 Baburaj? 510 00:34:15,540 --> 00:34:17,950 Start the car. We need to buy crackers. 511 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Car, my foot. 512 00:34:19,330 --> 00:34:20,250 What? 513 00:34:21,080 --> 00:34:22,200 Hey! 514 00:34:23,410 --> 00:34:24,790 It's your dog. 515 00:34:25,410 --> 00:34:28,000 So you must drive the car. 516 00:34:28,080 --> 00:34:29,910 Come on, start the car. 517 00:34:30,120 --> 00:34:32,620 Or I'll get on your case, boy! 518 00:34:33,660 --> 00:34:34,910 Come on, everyone. 519 00:34:35,000 --> 00:34:37,950 - Sit on the backseat. - No space for me? 520 00:34:38,040 --> 00:34:39,370 Go to the backseat. 521 00:34:41,160 --> 00:34:42,200 I am sorry. 522 00:34:44,080 --> 00:34:45,080 Baburaj? 523 00:34:45,160 --> 00:34:49,370 Nice car, it's an asset to the Club. We can use it for our cracker runs. 524 00:34:52,200 --> 00:34:53,660 Why isn't he coming? 525 00:34:58,000 --> 00:35:00,580 Hello? You guys start. We've just left. 526 00:35:07,040 --> 00:35:08,370 Come on, take everything! 527 00:35:09,160 --> 00:35:10,580 Take it! 528 00:35:15,250 --> 00:35:17,040 Where did that creature go? 529 00:35:19,290 --> 00:35:21,500 The wild flower burns 530 00:35:21,580 --> 00:35:23,120 Sparks fly from the flint 531 00:35:23,200 --> 00:35:25,040 Knife at your throat 532 00:35:25,120 --> 00:35:28,870 Run! Run! Flee this town! 533 00:35:34,080 --> 00:35:35,790 Forged an iron fortress 534 00:35:35,870 --> 00:35:38,200 Rained shells all around the place 535 00:35:38,290 --> 00:35:39,500 Exploded at our feet 536 00:35:39,580 --> 00:35:43,000 Everything is ablaze, the weapons flare 537 00:35:43,080 --> 00:35:44,200 Jump! 538 00:35:48,910 --> 00:35:50,660 The wild flower burns 539 00:35:50,750 --> 00:35:52,410 Sparks fly from the flint 540 00:35:52,500 --> 00:35:54,370 Knife at your throat 541 00:35:54,450 --> 00:35:58,540 Run! Dash through every path! 542 00:36:02,200 --> 00:36:03,750 Dear group members, 543 00:36:03,830 --> 00:36:06,910 the runaway dog of Rajesh is rabid and on the loose. 544 00:36:07,000 --> 00:36:09,620 It's heading to the junction as we speak. 545 00:36:09,700 --> 00:36:12,660 Don't worry, the boys and I are on it. 546 00:36:12,750 --> 00:36:15,250 Share the location if anyone spots the dog. 547 00:36:15,330 --> 00:36:19,160 Please share the message and support us. Thank you! 548 00:36:20,040 --> 00:36:23,080 Where are you going, Chandran? A mad dog is on the loose. 549 00:36:23,200 --> 00:36:24,950 Go back! Yes! 550 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Dash through every path 551 00:36:34,000 --> 00:36:35,910 Dogs, hens, and peacocks flee in chaos 552 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 The crazy Koel takes to the air 553 00:36:37,830 --> 00:36:39,200 Flies and cats scatter 554 00:36:39,290 --> 00:36:41,250 The cow takes off, breaking its rope 555 00:36:41,330 --> 00:36:45,080 Haste not, the town is headed to the hills 556 00:36:45,160 --> 00:36:49,120 Haste not, The forest is headed to the hills too 557 00:36:52,500 --> 00:36:53,580 Who's that? 558 00:36:53,660 --> 00:36:55,120 - Excuse me. - Ouch! 559 00:36:55,200 --> 00:36:57,250 - Sorry, sorry! - Sorry, my foot. 560 00:36:57,330 --> 00:36:58,660 I'm really sorry. 561 00:36:58,750 --> 00:37:00,200 - Get out fast. Yes. - This way? 562 00:37:00,290 --> 00:37:02,450 I ran a lot, so to relax a bit… 563 00:37:02,540 --> 00:37:04,200 - Hi, all good? - Good. 564 00:37:04,290 --> 00:37:05,790 - Get a move on! - I am! 565 00:37:05,870 --> 00:37:08,370 - Keep moving. - Miles to run before I… 566 00:37:08,450 --> 00:37:10,120 - Happy running. - Okay, bye. 567 00:37:10,200 --> 00:37:11,700 Take care. 568 00:37:11,790 --> 00:37:13,620 Damn, that was embarrassing. 569 00:37:16,580 --> 00:37:17,580 Look at that. 570 00:37:18,950 --> 00:37:21,950 - A dog ran out of the chicken coop… - Where to? 571 00:37:22,080 --> 00:37:23,750 - That way. - This way, guys. 572 00:37:23,830 --> 00:37:24,830 I will go that way. 573 00:37:24,910 --> 00:37:26,700 Did it bite the chicken? 574 00:37:26,790 --> 00:37:30,200 Oh, God! Then we'll have to cull them all! 575 00:37:31,080 --> 00:37:33,290 Hit! Fire! Advance, army! 576 00:37:34,580 --> 00:37:37,040 Hit! Fire! Advance, army! 577 00:37:38,040 --> 00:37:40,080 Shake the mane and exact revenge 578 00:37:41,830 --> 00:37:43,830 Jiggle the chain and bark 579 00:37:45,580 --> 00:37:48,000 The rambles of Padayani 580 00:37:56,290 --> 00:37:58,620 The wild stream was torn apart 581 00:37:58,700 --> 00:37:59,950 The roots of the wayside tree Curled and entwined 582 00:38:00,040 --> 00:38:02,040 The woods shrieked 583 00:38:02,120 --> 00:38:03,830 A mad dog is on the loose. 584 00:38:03,910 --> 00:38:06,000 Please stay indoors. 585 00:38:06,080 --> 00:38:08,250 Get your livestock inside. 586 00:38:08,330 --> 00:38:10,540 Shut all the shops. 587 00:38:11,160 --> 00:38:12,790 Forged an iron fortress 588 00:38:12,870 --> 00:38:14,620 Rained shells all around the place 589 00:38:14,700 --> 00:38:16,660 Exploded at our feet 590 00:38:16,750 --> 00:38:20,580 Everything is ablaze, the weapons flare 591 00:38:21,700 --> 00:38:23,910 The weapons flare 592 00:38:25,450 --> 00:38:28,080 Move, it's all chaos 593 00:38:29,120 --> 00:38:31,580 The weapons flare 594 00:38:32,700 --> 00:38:35,080 Run away from the weapon 595 00:38:36,450 --> 00:38:38,910 Flee this town! 596 00:38:40,950 --> 00:38:43,450 - Enough. - Eat, dear. There's a lot left. 597 00:38:43,540 --> 00:38:45,080 Eat fast. 598 00:38:45,160 --> 00:38:46,950 Krishnan, a mad dog is out. 599 00:38:47,040 --> 00:38:51,160 Let him come, I'll mash him in the biryani pot. 600 00:38:51,910 --> 00:38:53,700 Hey, what did you say? 601 00:38:53,790 --> 00:38:58,160 Come near the biryani pot and I'll roast you in it. 602 00:39:02,160 --> 00:39:05,250 - What happened? - Didn't you hear that? 603 00:39:05,500 --> 00:39:08,040 Kala, you've been blabbering for a while. 604 00:39:08,120 --> 00:39:09,290 Shut up now. 605 00:39:09,750 --> 00:39:11,160 Motormouth! 606 00:39:11,250 --> 00:39:13,160 Sumithra, I've given the cash to Kunjappan. 607 00:39:13,250 --> 00:39:15,750 I need to rush, nobody's home. 608 00:39:16,330 --> 00:39:17,250 Hello, Devu. 609 00:39:18,620 --> 00:39:19,910 - Sumithra. - Sir? 610 00:39:20,080 --> 00:39:21,410 Nobody's at the office. 611 00:39:21,500 --> 00:39:23,620 The biryani was great. 612 00:39:24,120 --> 00:39:25,450 - See you. - Okay. 613 00:39:27,620 --> 00:39:28,750 Eat fast. 614 00:39:29,040 --> 00:39:30,790 I am eating. But I don't have to make a pig of myself. 615 00:39:31,160 --> 00:39:33,370 - Sumithra. - Pushpa. 616 00:39:34,000 --> 00:39:36,370 I need to get my cows home. The mad dog is out. I need to rush. 617 00:39:36,450 --> 00:39:38,160 Don't go yet, Pushpa. 618 00:39:38,870 --> 00:39:39,870 Pushpa? 619 00:39:40,910 --> 00:39:45,080 You came all this way to slip us just 300 rupees? 620 00:39:45,160 --> 00:39:48,250 - I didn't eat much biryani. Bye! - Come on. 621 00:39:50,450 --> 00:39:52,950 This will hardly cover for what she ate! 622 00:39:53,040 --> 00:39:55,750 - Can I have some more, Sumithra? - Biryani, my foot. 623 00:39:57,120 --> 00:39:58,250 Damn. 624 00:39:59,660 --> 00:40:00,790 Aunt? 625 00:40:03,080 --> 00:40:04,410 - Where's Kumar? - No idea. 626 00:40:04,500 --> 00:40:06,330 - I know he told you. - No! 627 00:40:06,410 --> 00:40:10,160 I hosted the party because he said he won't get married. 628 00:40:10,250 --> 00:40:12,580 I was hoping to raise some money. 629 00:40:12,660 --> 00:40:15,250 It's our only hope to repair the house. 630 00:40:15,330 --> 00:40:17,410 And now a mad dog is out. 631 00:40:17,500 --> 00:40:19,660 Most of the guests have left. 632 00:40:19,870 --> 00:40:22,200 Shall I dance to get them to stay? 633 00:40:23,160 --> 00:40:25,000 No need for your dance. 634 00:40:25,080 --> 00:40:28,790 I rehearsed for two weeks just for today. 635 00:40:28,870 --> 00:40:32,620 The party is a big loss. To hell with your dance. 636 00:40:38,450 --> 00:40:41,580 Why did you dirty the house? We have guests! 637 00:40:41,910 --> 00:40:44,830 How else can I save the cows from the mad dog? 638 00:40:44,910 --> 00:40:46,330 Drop the cow dung. 639 00:40:46,410 --> 00:40:48,700 - Drop the cow dung, I said. - I will. 640 00:40:49,250 --> 00:40:50,910 Drop the cow dung, now. 641 00:40:51,410 --> 00:40:53,000 Wipe your hands. 642 00:40:53,290 --> 00:40:54,790 Wipe them, now. 643 00:40:55,830 --> 00:40:58,000 Wipe them, quick. 644 00:40:58,160 --> 00:41:00,450 Now you've dirtied the duck too. 645 00:41:02,370 --> 00:41:03,450 Come here. 646 00:41:03,540 --> 00:41:04,700 Wear your shirt. 647 00:41:04,950 --> 00:41:07,160 - Wear your shirt. - I will. 648 00:41:07,250 --> 00:41:09,160 Go to the front yard. Light the lamp. 649 00:41:09,250 --> 00:41:10,910 Collect money from the guests. 650 00:41:11,000 --> 00:41:12,160 Go quickly. 651 00:41:12,250 --> 00:41:16,080 Go now! Why are you staring at me? 652 00:41:18,450 --> 00:41:23,410 She drives me crazy! It's always my fault. Go inside, kid. A mad dog is out. 653 00:41:26,950 --> 00:41:28,950 Clean the tables, Prakashan. 654 00:41:29,120 --> 00:41:31,410 - Hey, Sulu. - Hello, Kunjappan. 655 00:41:37,160 --> 00:41:38,450 Kunjappan? 656 00:41:38,540 --> 00:41:39,950 More biryani, please? 657 00:41:40,040 --> 00:41:40,950 Krishnan? 658 00:41:41,040 --> 00:41:43,200 Serve Sulu some biryani. 659 00:41:44,040 --> 00:41:46,660 Eat, Sulu. We've got enough. 660 00:41:46,750 --> 00:41:47,870 Give me some biryani. 661 00:41:48,040 --> 00:41:50,080 Here you go. Who else is here to eat? 662 00:42:02,290 --> 00:42:05,450 Why does this happen to me all the time? 663 00:42:15,790 --> 00:42:18,620 Pick up… 664 00:42:19,830 --> 00:42:23,330 Suma, do you have any idea how much I'm suffering here? 665 00:42:23,410 --> 00:42:25,000 - I don't… - What? 666 00:42:25,750 --> 00:42:29,410 Stop crying and speak clearly. I can't understand a thing. 667 00:42:33,120 --> 00:42:34,080 Kumar? 668 00:42:35,870 --> 00:42:37,450 He said what? 669 00:42:39,250 --> 00:42:40,580 Ew! 670 00:42:42,330 --> 00:42:44,000 I haven't seen him here. 671 00:42:45,040 --> 00:42:46,200 Let me look around. 672 00:42:47,080 --> 00:42:48,080 Hold on. 673 00:42:51,330 --> 00:42:53,290 - Kunjappan? - Yes? 674 00:42:53,500 --> 00:42:54,700 Where's Kumar? 675 00:42:54,790 --> 00:42:57,540 He comes and goes as he pleases. Check in his room. 676 00:42:57,620 --> 00:43:02,160 - I'm fed up with that wastrel. - He's in his room, it seems. 677 00:43:03,160 --> 00:43:05,040 - Mom, I'll be right back. - Okay. 678 00:43:06,790 --> 00:43:08,250 Go on, tell me the rest. 679 00:43:08,330 --> 00:43:11,450 I heard it because her phone was on loudspeaker. 680 00:43:13,830 --> 00:43:15,200 I see. 681 00:43:15,290 --> 00:43:16,250 Hold on. 682 00:43:17,000 --> 00:43:18,290 Hello? Hello? 683 00:43:19,200 --> 00:43:20,330 Hello? Where are you? 684 00:43:20,410 --> 00:43:23,580 - I have nobody to share my worries. - The mad dog is still on the loose. 685 00:43:23,660 --> 00:43:25,500 It's the Club members who catch mad dogs every time. 686 00:43:25,580 --> 00:43:27,830 - They will catch it. - They have set out to buy crackers… 687 00:43:27,910 --> 00:43:30,000 They can feed some leftover biryani to the cows 688 00:43:30,080 --> 00:43:33,500 - and bury the rest. - Then they need to dig a big pit. 689 00:43:34,040 --> 00:43:36,500 Is it possible to bury this much biryani? 690 00:43:38,660 --> 00:43:40,000 Hello? 691 00:43:40,540 --> 00:43:42,080 Okay, I'll continue. 692 00:43:42,160 --> 00:43:43,660 I've had a crush on him. 693 00:43:44,290 --> 00:43:48,290 I was dying to tell him and the damn party happens! 694 00:43:48,500 --> 00:43:51,620 I came for shopping with her because I didn't want to be there. 695 00:43:51,700 --> 00:43:54,580 Do you think I like her? I hate her! 696 00:43:55,290 --> 00:43:59,620 And I had to hear with my own ears that he's lusting after her. 697 00:44:00,250 --> 00:44:02,950 I didn't have a clue he fancied her. 698 00:44:03,540 --> 00:44:05,120 Nobody told me either. 699 00:44:08,450 --> 00:44:10,080 I can't wait anymore. 700 00:44:10,160 --> 00:44:12,200 I want to give him an earful. Now! 701 00:44:12,370 --> 00:44:14,160 Hold on. 702 00:44:14,250 --> 00:44:15,790 I think I'm outside his room. 703 00:44:16,450 --> 00:44:17,540 Let me check. 704 00:44:20,830 --> 00:44:23,160 There's a hole in the wall. Is it the one? 705 00:44:24,410 --> 00:44:25,450 Right, right. 706 00:44:26,160 --> 00:44:30,450 I'll put the phone on loudspeaker. Give him an earful. 707 00:44:32,870 --> 00:44:33,950 Alright, go. 708 00:44:35,910 --> 00:44:40,160 You moron, you idiot, you horny nincompoop! 709 00:44:40,250 --> 00:44:42,200 You'll never get ahead in life. 710 00:44:42,290 --> 00:44:45,700 You'll die without ever touching a girl. 711 00:44:45,950 --> 00:44:48,120 I curse you, pervert! 712 00:44:48,200 --> 00:44:49,370 Hang up, asshole! 713 00:44:49,700 --> 00:44:50,540 Hey! 714 00:44:50,620 --> 00:44:52,370 - You didn't hang up? Then… - Oh, no! 715 00:44:52,450 --> 00:44:54,870 Why did you abuse me? I'm a poor dancer. 716 00:44:54,950 --> 00:44:57,790 - I'm not even old enough to marry. - Sorry, wrong person. 717 00:44:57,870 --> 00:45:00,790 I'm depressed. I've been thinking of jumping into a well. 718 00:45:01,120 --> 00:45:02,620 What did I do to deserve this? 719 00:45:02,870 --> 00:45:03,950 Oh, boy. 720 00:45:04,290 --> 00:45:06,450 Why are you depressed? 721 00:45:06,580 --> 00:45:07,580 Well, I am. 722 00:45:07,660 --> 00:45:09,120 You are superb. 723 00:45:09,540 --> 00:45:11,790 You're too young to think so much. 724 00:45:12,910 --> 00:45:14,910 - Be jolly, okay? - Yeah? 725 00:45:15,290 --> 00:45:17,620 It was meant for someone else. 726 00:45:17,870 --> 00:45:20,620 Sorry about that. See you, okay? 727 00:45:31,540 --> 00:45:32,540 Hey! 728 00:45:34,790 --> 00:45:37,040 - I am Munz. - Suma, where are you? 729 00:45:39,120 --> 00:45:40,620 - I am Suma. - Okay. 730 00:45:40,700 --> 00:45:42,410 Thanks, I needed some motivation. 731 00:45:42,500 --> 00:45:44,700 - Alright, see you. - Okay. 732 00:45:49,200 --> 00:45:50,450 Kunjappan? 733 00:45:50,790 --> 00:45:54,080 I don't have time to enjoy the feast, I just came to give this. 734 00:45:54,410 --> 00:45:57,120 If I don't, you know what… 735 00:46:01,080 --> 00:46:02,700 Hello. 736 00:46:04,750 --> 00:46:05,950 Kunjappan. 737 00:46:06,040 --> 00:46:07,120 Hey, Sulu. 738 00:46:07,200 --> 00:46:09,870 - How was the biryani? - It was great. 739 00:46:09,950 --> 00:46:12,450 But since our cow Malu is tied outside, 740 00:46:12,540 --> 00:46:14,750 I am worried about her, so couldn't eat much. 741 00:46:15,200 --> 00:46:16,950 - This was not necessary. - Keep it. 742 00:46:17,040 --> 00:46:18,120 Bye, we need to rush. 743 00:46:18,200 --> 00:46:19,040 See you. 744 00:46:19,120 --> 00:46:20,540 - See you. - See you. 745 00:46:21,950 --> 00:46:23,370 Sulu? 746 00:46:26,040 --> 00:46:27,500 Wait a minute. 747 00:46:46,000 --> 00:46:47,290 Sumithra is at it again. 748 00:46:48,450 --> 00:46:51,700 Hey! Just 500 rupees? 749 00:46:51,790 --> 00:46:55,450 I've gifted you 2000 rupees on three occasions. 750 00:46:55,540 --> 00:47:00,290 You slip him 500 rupees and leave when I'm not around? 751 00:47:00,700 --> 00:47:02,080 Shameless woman! 752 00:47:06,250 --> 00:47:08,330 Look who's talking about shame! 753 00:47:08,410 --> 00:47:10,660 Fund-raising party for your wastrel son? 754 00:47:10,750 --> 00:47:12,290 You're fooling the town! 755 00:47:12,370 --> 00:47:14,950 Aren't you raising this fund to renovate your house? 756 00:47:15,040 --> 00:47:19,750 You'll fetch more money if you sell him to the butcher! 757 00:47:20,000 --> 00:47:23,200 The townsfolk came, ate the biryani and left! 758 00:47:23,290 --> 00:47:25,200 Serves your greed right! 759 00:47:25,290 --> 00:47:26,910 Greedy? That's you! 760 00:47:27,000 --> 00:47:30,450 Mom and daughter gobbled half a pot of biryani, four drinks… 761 00:47:30,540 --> 00:47:32,700 - Please… - Shut up! 762 00:47:32,870 --> 00:47:34,500 I run the house. 763 00:47:34,580 --> 00:47:35,950 Flirting at this age? 764 00:47:36,040 --> 00:47:38,830 Pay me another 500 rupees for the biryani. Come on! 765 00:47:38,910 --> 00:47:41,410 Pay for the biryani and get out. 766 00:47:41,500 --> 00:47:43,370 Your bloody biryani! 767 00:47:43,450 --> 00:47:47,620 It's already giving my daughter and me a stomachache. 768 00:47:47,700 --> 00:47:51,160 Just pay for the biryani and get out! 769 00:47:51,250 --> 00:47:53,250 We don't want your biryani! Here, take it. 770 00:47:53,330 --> 00:47:54,450 Come, eat it! Take it! 771 00:47:54,540 --> 00:47:56,200 Give me 500 rupees more for the biryani you ate! 772 00:47:56,290 --> 00:47:58,290 Come on, scoop it up! 773 00:48:07,250 --> 00:48:10,660 Come on! Scoop it up, and eat it! 774 00:48:10,750 --> 00:48:11,950 Bloody biryani! 775 00:48:12,790 --> 00:48:13,790 Move! 776 00:48:13,870 --> 00:48:16,500 Shame, shame, shameless woman! 777 00:48:16,580 --> 00:48:19,410 Shame, shame, shameless woman 778 00:48:19,500 --> 00:48:21,950 Shame, shame, shameless woman! 779 00:48:22,040 --> 00:48:23,660 Shame, shame, shame! 780 00:48:23,750 --> 00:48:25,160 Shameless woman! 781 00:48:28,160 --> 00:48:30,830 Ew, that old fart's lecherous look! 782 00:48:32,080 --> 00:48:34,540 I'll slice him and chop him up… 783 00:48:34,620 --> 00:48:36,040 Off your phone, walk fast! 784 00:48:36,120 --> 00:48:37,870 - Mom, listen… - Shut up! 785 00:48:39,500 --> 00:48:41,120 Oh, no! Malu! 786 00:48:41,250 --> 00:48:42,700 - Didn't you tie her? - I did. 787 00:48:42,790 --> 00:48:45,370 - Then why is she here? Go, catch her! - Malu! 788 00:48:45,450 --> 00:48:48,080 Oh, no! She's running. Catch her! 789 00:48:48,160 --> 00:48:49,370 Run after her! 790 00:48:50,120 --> 00:48:51,450 Malu… 791 00:48:51,540 --> 00:48:53,580 Stop! 792 00:48:54,330 --> 00:48:55,580 Catch her! 793 00:48:55,660 --> 00:48:57,870 God, where's she going? 794 00:48:57,950 --> 00:48:59,950 Hey, catch her. 795 00:49:00,040 --> 00:49:01,330 Oh, God! 796 00:49:06,160 --> 00:49:08,120 Don't let go of the rope! 797 00:49:15,080 --> 00:49:16,200 Mom! 798 00:49:18,120 --> 00:49:20,200 Hey! Is she gone? 799 00:49:20,700 --> 00:49:22,000 I got only the rope. 800 00:49:23,250 --> 00:49:26,160 You're useless! Loser. 801 00:49:26,540 --> 00:49:30,580 - It's not the first time I tied Malu. - You still haven't learned! 802 00:49:30,660 --> 00:49:32,870 Learn to tie the cow properly. 803 00:49:33,080 --> 00:49:35,910 My cow's gone, my dignity's gone too. 804 00:49:36,000 --> 00:49:38,160 I'm fed up of this goddamn life! 805 00:49:43,410 --> 00:49:44,500 Mom. 806 00:49:47,950 --> 00:49:48,830 Hey. 807 00:49:48,910 --> 00:49:50,290 Don't talk to me! 808 00:49:50,370 --> 00:49:52,910 Okay, I won't. Well, I had some good news to share. 809 00:49:56,370 --> 00:49:57,370 Hey. 810 00:50:00,160 --> 00:50:01,370 What is it? 811 00:50:05,700 --> 00:50:07,700 - Are you hurt? - Yes, because of the fall. 812 00:50:07,790 --> 00:50:09,160 Let me see. 813 00:50:11,580 --> 00:50:13,080 Ouch! Idiot! 814 00:50:13,950 --> 00:50:15,540 We must apply some ointment. 815 00:50:16,080 --> 00:50:18,080 We can catch Malu later. 816 00:50:18,160 --> 00:50:19,410 Hear this. 817 00:50:19,700 --> 00:50:21,080 You'll like it. 818 00:50:22,580 --> 00:50:26,580 We lost our cow, but they're going to lose their honor. 819 00:50:27,200 --> 00:50:28,160 Who? 820 00:50:28,750 --> 00:50:31,080 Sumithra's son Kumar 821 00:50:31,160 --> 00:50:34,160 asked Jayanthi's daughter Charu… 822 00:50:34,450 --> 00:50:35,700 "Can we make love?" 823 00:50:35,870 --> 00:50:37,660 - What? - Yes. 824 00:50:38,200 --> 00:50:40,790 - Means? - Means this, that, and… 825 00:50:42,370 --> 00:50:44,040 - Got it? - And did she go? 826 00:50:44,120 --> 00:50:47,660 That I don't know, but the whole town's talking. 827 00:50:50,000 --> 00:50:54,660 Hey, if you ever hang out with her and learn such stuff, 828 00:50:54,750 --> 00:50:56,370 I'll chop your legs off! 829 00:50:57,120 --> 00:51:00,250 Oh, my! You always find something to bully me. 830 00:51:08,790 --> 00:51:09,700 Come. 831 00:51:09,790 --> 00:51:11,290 Where to? 832 00:51:11,370 --> 00:51:13,040 Come, I'll tell you. 833 00:51:15,250 --> 00:51:16,620 Mom. 834 00:51:17,410 --> 00:51:19,830 It's too far to walk. 835 00:51:20,950 --> 00:51:23,000 The mad dog will bite you. 836 00:51:23,080 --> 00:51:25,910 No dog will bite me. I'm the one who's going to bite. 837 00:51:30,120 --> 00:51:31,660 Where did that come from? 838 00:51:33,370 --> 00:51:34,660 Mom, it reads 'fire'! 839 00:51:35,120 --> 00:51:37,080 You scared me, idiot. 840 00:51:37,160 --> 00:51:38,370 Fire? 841 00:51:41,830 --> 00:51:43,370 - Help! - Don't cook up stories! 842 00:51:43,450 --> 00:51:44,830 You outsider dog! 843 00:51:47,160 --> 00:51:48,870 - A fight! - Yes. 844 00:51:54,290 --> 00:51:57,660 No time to watch. We need to get going. 845 00:51:58,700 --> 00:51:59,830 Nice bucket. Come. 846 00:52:00,410 --> 00:52:03,750 God, why did the mad dog have to enter my coop! 847 00:52:04,910 --> 00:52:07,160 You never do things when you have to. 848 00:52:07,250 --> 00:52:10,870 Chuck your philosophy and show some spine for once, for Suttu. 849 00:52:18,790 --> 00:52:21,500 Heard about Kumar and Charulatha? 850 00:52:21,580 --> 00:52:23,040 Where's everyone? 851 00:52:23,120 --> 00:52:24,500 Where's the Chief? 852 00:52:25,040 --> 00:52:27,290 Oh, my! Kumar? 853 00:52:27,370 --> 00:52:30,160 - Did you see the messages in the group? - Yeah, I saw. 854 00:52:30,250 --> 00:52:32,250 - It's in all the groups. - What's the subject? 855 00:52:32,330 --> 00:52:34,160 It's about what Kumar did to Charu. 856 00:52:34,830 --> 00:52:36,580 Whoa, Kumar! 857 00:52:37,830 --> 00:52:40,250 Vishnu, it's in all the groups! 858 00:52:40,750 --> 00:52:42,080 He's famous! 859 00:52:42,160 --> 00:52:44,250 Chief, here's a new viral hit! 860 00:52:44,830 --> 00:52:45,830 What's it? 861 00:52:46,120 --> 00:52:48,450 - Didn't you see the messages? - No. 862 00:52:48,540 --> 00:52:49,500 Not at all? 863 00:52:49,950 --> 00:52:51,410 Tell me! 864 00:52:52,370 --> 00:52:53,500 Say it! 865 00:52:53,580 --> 00:52:55,500 Our Charu… Charuhasan… 866 00:52:55,580 --> 00:52:58,580 Kumar asked Charuhasan's sister Charulatha for sex. 867 00:52:59,540 --> 00:53:00,500 Play. 868 00:53:02,910 --> 00:53:05,120 - It's good that we provoked him. - Absolutely. 869 00:53:05,200 --> 00:53:06,250 Kumar… 870 00:53:06,330 --> 00:53:10,250 Do as I say, call him and ask if he's fine. 871 00:53:10,330 --> 00:53:11,750 He must be damn fine! 872 00:53:12,080 --> 00:53:13,580 Let's hear it from his mouth. 873 00:53:13,950 --> 00:53:16,830 So, Pattada isn't like you said, Chief. 874 00:53:16,910 --> 00:53:18,290 Pick up, Kumar. 875 00:53:18,950 --> 00:53:20,000 The call is not connecting. 876 00:53:20,080 --> 00:53:21,870 It's ringing, but he isn't picking. 877 00:53:22,290 --> 00:53:24,540 Do you have anything to say to me? 878 00:53:30,040 --> 00:53:31,580 He isn't picking up. 879 00:53:31,660 --> 00:53:33,410 So he's still in the reservoir. 880 00:53:33,500 --> 00:53:35,040 - To the reservoir, then. - Yeah! 881 00:53:35,410 --> 00:53:36,250 Start the car! 882 00:53:36,330 --> 00:53:38,830 Something big has come up, Sundaran. 883 00:53:39,620 --> 00:53:41,830 - I'm going there. - Big? 884 00:53:42,040 --> 00:53:44,290 Let me give you two big crackers. 885 00:53:44,870 --> 00:53:45,950 Special stuff. 886 00:53:46,040 --> 00:53:49,160 Shove it in the ass and light it, sparks will fly from the mouth! 887 00:53:49,250 --> 00:53:50,870 Take these for free. 888 00:53:51,330 --> 00:53:53,870 Just what we needed, Sundaran. See you! 889 00:53:54,750 --> 00:53:55,910 We'll have a blast! 890 00:53:58,290 --> 00:54:01,250 Deepu, don't share it in the groups that Charuhasan is part of. 891 00:54:01,330 --> 00:54:02,950 Let him play the match in peace. 892 00:54:03,040 --> 00:54:04,330 I'll send it. 893 00:54:05,040 --> 00:54:06,040 Charu… 894 00:54:06,620 --> 00:54:10,450 I am asking for one last time, if you have anything to say, now's the time. 895 00:54:12,450 --> 00:54:15,410 Don't kill the enthusiasm, Baburaj. Come on, get in. 896 00:54:15,500 --> 00:54:17,660 - We need to go to the dam. - Dam! 897 00:54:17,750 --> 00:54:18,870 Come on, Baba. 898 00:54:23,330 --> 00:54:25,410 Why are you acting up, Babu? 899 00:54:25,950 --> 00:54:28,450 Do whatever. I don't have anything to say. 900 00:54:31,830 --> 00:54:32,910 Of course. 901 00:54:33,000 --> 00:54:35,790 I knew you wouldn't have anything to say. 902 00:54:36,830 --> 00:54:40,620 I'm spineless? You're classless, bitch. 903 00:54:52,660 --> 00:54:53,950 JACKAL CRACKERS 904 00:54:54,620 --> 00:54:57,500 Charuhasan has finished the second round. 905 00:54:58,080 --> 00:55:02,040 He doesn't know. When he does, he'll rush here. 906 00:55:02,120 --> 00:55:05,040 I've been calling him for a while, 907 00:55:05,120 --> 00:55:07,910 but his phone is switched off. 908 00:55:08,000 --> 00:55:10,200 What's wrong with you, idiot? 909 00:55:10,290 --> 00:55:13,660 Don't stress him. Let him play. 910 00:55:13,750 --> 00:55:15,660 No, keep calling. 911 00:55:16,080 --> 00:55:20,500 He'll know soon anyway. Sooner it happens, sooner it will go down. 912 00:55:20,580 --> 00:55:21,620 Come on, guys. 913 00:55:21,700 --> 00:55:25,620 It's between Charulatha and Kumar. It's their choice. 914 00:55:25,700 --> 00:55:27,750 Those who are meant to unite will unite. 915 00:55:28,790 --> 00:55:30,080 Stop it! 916 00:55:31,790 --> 00:55:34,750 You won't understand it now, Kunjan. 917 00:55:34,950 --> 00:55:36,120 You're a single child. 918 00:55:36,370 --> 00:55:38,540 Only those with a sister will know the pain. 919 00:55:38,620 --> 00:55:40,120 You don't have a sister either. 920 00:55:40,200 --> 00:55:42,080 - Do you have sisters, Suma? - No. 921 00:55:42,160 --> 00:55:45,000 Nobody in this car has sisters. 922 00:55:46,620 --> 00:55:47,830 You're right. 923 00:55:48,620 --> 00:55:51,040 Nobody has sisters. Amazing. 924 00:55:52,160 --> 00:55:53,500 - Chief. - Yes. 925 00:55:53,580 --> 00:55:55,700 You don't even have a family. 926 00:55:58,290 --> 00:56:00,830 Guys, don't be hard on Kumar. 927 00:56:00,950 --> 00:56:02,700 It's good for the town if he wins. 928 00:56:02,790 --> 00:56:05,700 Chief, they are about to corner the mad dog near the canal. 929 00:56:32,040 --> 00:56:34,160 Catch it! Go! 930 00:56:35,790 --> 00:56:37,450 Throw it! 931 00:56:49,700 --> 00:56:51,160 It's working, Mom. 932 00:56:51,250 --> 00:56:52,950 Wow, you're so smart, Son. 933 00:57:02,410 --> 00:57:03,620 Jayanthi? 934 00:57:03,700 --> 00:57:05,040 Jayanthi! 935 00:57:05,540 --> 00:57:06,830 Jayanthi? 936 00:57:09,500 --> 00:57:10,700 Nobody's home? 937 00:57:15,080 --> 00:57:16,200 - Mom? - Yes. 938 00:57:16,290 --> 00:57:17,620 - Mom. - Yeah? 939 00:57:17,700 --> 00:57:19,620 Das is here. 940 00:57:19,700 --> 00:57:21,080 - Yeah? - Call him. 941 00:57:21,160 --> 00:57:22,500 Das? 942 00:57:23,200 --> 00:57:24,790 Das! 943 00:57:26,160 --> 00:57:28,500 - Who's it? - It's me, Sulu. 944 00:57:29,200 --> 00:57:32,250 - Kittunni's daughter Sulochana? - Yeah. 945 00:57:32,330 --> 00:57:35,580 Kittunni's daughter Sulochana is here, Mom. 946 00:57:35,910 --> 00:57:37,910 Ask if she still remembers us. 947 00:57:38,080 --> 00:57:40,290 I haven't forgotten you guys. 948 00:57:40,500 --> 00:57:41,450 What's up? 949 00:57:42,000 --> 00:57:46,120 - Is Jayanthi home? - Yeah. She's in the backyard. 950 00:57:46,200 --> 00:57:49,330 Can you call her? I need to talk to her urgently. 951 00:57:50,040 --> 00:57:52,160 Exaggerate everything, okay? 952 00:57:55,200 --> 00:57:56,830 Hello? Testing… 953 00:57:57,870 --> 00:57:59,250 Hello, Jayanthi? 954 00:57:59,410 --> 00:58:04,120 Kittunni's daughter Sulochana has come to our house. 955 00:58:04,330 --> 00:58:07,660 Please come near our well urgently. 956 00:58:10,500 --> 00:58:12,830 - She'll come soon. - Okay. 957 00:58:13,830 --> 00:58:18,160 His craze for papadam will ruin this family. 958 00:58:18,500 --> 00:58:21,540 - Sulu? - Hi, Jayanthi. 959 00:58:21,620 --> 00:58:25,160 Bathing at the well? Didn't you take bath in the morning? 960 00:58:25,250 --> 00:58:27,500 I did and dressed up, too. 961 00:58:27,580 --> 00:58:30,370 But Malu ran away. 962 00:58:30,540 --> 00:58:31,620 All dressed up? 963 00:58:33,160 --> 00:58:34,500 Yeah, dressed up. 964 00:58:34,580 --> 00:58:37,750 When we were returning from Kunjappan's fund-raising party, 965 00:58:37,830 --> 00:58:40,040 we saw that our cow Malu had broken loose. 966 00:58:40,120 --> 00:58:43,160 We chased her, and mom had a bad fall. 967 00:58:43,250 --> 00:58:44,500 We got all dirty. 968 00:58:44,870 --> 00:58:48,250 Anyway, why didn't you come to Kunjappan's? 969 00:58:48,450 --> 00:58:50,330 We were invited. 970 00:58:50,950 --> 00:58:54,000 Das is too scared of the mad dog to step out. 971 00:58:54,080 --> 00:58:56,370 He's adamant he'll stay home. 972 00:58:56,450 --> 00:58:58,120 Good you didn't go. 973 00:58:58,330 --> 00:59:01,870 It isn't a place for honorable folks like us. 974 00:59:02,040 --> 00:59:05,290 Don't know which is worse, she or her biryani. 975 00:59:05,500 --> 00:59:08,660 - Shameless creatures. - Why do you say that, Sulu? 976 00:59:08,950 --> 00:59:12,370 - Is Charu home? - She's gone to buy some electrical items. 977 00:59:12,450 --> 00:59:14,790 - Didn't she say anything? - About what? 978 00:59:16,540 --> 00:59:18,330 - She doesn't know. - Tell her! 979 00:59:18,410 --> 00:59:19,580 What is it? 980 00:59:23,120 --> 00:59:24,950 Can't say it out loud. Come here. 981 00:59:26,370 --> 00:59:29,040 Oh, my! What did Charu do? 982 00:59:31,080 --> 00:59:32,450 What did she do? 983 00:59:32,540 --> 00:59:35,910 I don't know if Charu did anything. 984 00:59:36,120 --> 00:59:38,620 You know, Kunjappan's son Kumar 985 00:59:38,700 --> 00:59:41,000 who hangs out with Charuhasan? 986 00:59:41,080 --> 00:59:43,290 He said something obscene to Charu. 987 00:59:43,370 --> 00:59:45,290 Obscene? What? 988 00:59:45,370 --> 00:59:47,250 The whole town knows, you don't? 989 00:59:47,330 --> 00:59:50,540 - I don't know. - Tell her. 990 00:59:50,620 --> 00:59:51,950 "Can we make love?" 991 00:59:52,040 --> 00:59:56,000 What does it mean, dear? Tell me in a way I can understand. 992 00:59:56,080 --> 00:59:58,500 - It means that thing. - What thing? 993 00:59:59,410 --> 01:00:00,410 Damn. 994 01:00:01,080 --> 01:00:03,160 Kumar asked Charu if she'd sleep with him 995 01:00:03,250 --> 01:00:06,450 and that he would book a hotel room if she was interested. 996 01:00:06,540 --> 01:00:09,830 Oh, God! What did I just hear! 997 01:00:09,910 --> 01:00:12,580 I've fed that boy many times! 998 01:00:12,660 --> 01:00:17,200 And he does this to my daughter Charu! 999 01:00:18,330 --> 01:00:21,620 Das! Do you know what's going on? 1000 01:00:21,700 --> 01:00:24,540 Of course, the camera shows me everything. 1001 01:00:24,700 --> 01:00:27,450 Even if a papadam falls, it shows me. 1002 01:00:27,540 --> 01:00:29,500 Your goddamn papadam! 1003 01:00:29,580 --> 01:00:33,040 All you do is stuff papadams in your mouth. 1004 01:00:33,120 --> 01:00:34,160 Mom! 1005 01:00:34,250 --> 01:00:36,700 Why do you always call your deaf mother? 1006 01:00:36,790 --> 01:00:39,080 Listen to me. 1007 01:00:39,160 --> 01:00:41,700 Kunjappan's son Kumar asked Charu 1008 01:00:41,790 --> 01:00:44,660 if he can book a room for them. 1009 01:00:44,750 --> 01:00:46,450 Room? He has a house, right? 1010 01:00:46,540 --> 01:00:49,790 Oh, God! What shall I do with this idiot? 1011 01:00:49,950 --> 01:00:52,750 I may say idiotic stuff but don't call me idiot! 1012 01:00:52,830 --> 01:00:55,250 He said obscene stuff to Charu. 1013 01:00:55,330 --> 01:00:56,950 Shouldn't we question him? 1014 01:00:57,120 --> 01:01:00,660 Jayanthi dear, an auspicious event is happening there. 1015 01:01:00,750 --> 01:01:02,660 Should we make a ruckus now? 1016 01:01:03,790 --> 01:01:05,450 Also, a mad dog is out. 1017 01:01:05,700 --> 01:01:08,540 Can't we question him tomorrow? 1018 01:01:08,950 --> 01:01:10,750 - Right, Sulu? - Yeah. 1019 01:01:12,000 --> 01:01:14,120 Come on, Das. 1020 01:01:14,200 --> 01:01:17,410 He has wronged our poor kid. We must question him now. 1021 01:01:17,500 --> 01:01:18,790 Yeah! 1022 01:01:18,870 --> 01:01:22,200 There's no point telling this clueless idiot. 1023 01:01:23,500 --> 01:01:26,410 I wish my son was here. 1024 01:01:27,040 --> 01:01:28,870 Who are you calling? 1025 01:01:28,950 --> 01:01:31,450 - My son Charuhasan. - Why are you calling him? 1026 01:01:31,540 --> 01:01:35,080 Don't involve the kids. We adults should handle it. 1027 01:01:35,160 --> 01:01:36,000 Yeah! 1028 01:01:36,080 --> 01:01:38,870 - Let's tell Gangan then! - Yeah! 1029 01:01:38,950 --> 01:01:41,410 Come, quick. 1030 01:01:43,370 --> 01:01:45,330 Come! 1031 01:01:45,750 --> 01:01:47,290 Quick. 1032 01:01:50,040 --> 01:01:51,790 Oh, wrong way. 1033 01:01:53,950 --> 01:01:56,200 He's just loosening the muscle knots. Come on! 1034 01:01:57,040 --> 01:01:58,700 Gangan! 1035 01:02:03,290 --> 01:02:04,910 - Be careful when you play. - Okay. 1036 01:02:06,410 --> 01:02:07,580 What's up, Jayanthi? 1037 01:02:07,660 --> 01:02:09,410 Our kid Charu… 1038 01:02:12,040 --> 01:02:14,580 - I mean my kid Charu… - Yes, Charu. 1039 01:02:14,950 --> 01:02:16,660 How can I say it? 1040 01:02:16,750 --> 01:02:19,910 You are the only one I can say these things to. 1041 01:02:20,290 --> 01:02:21,790 Of course, always. 1042 01:02:21,870 --> 01:02:25,950 There's no use telling Das. He doesn't move an inch. 1043 01:02:26,750 --> 01:02:27,750 Darn! 1044 01:02:28,910 --> 01:02:30,580 Alright, tell me. 1045 01:02:33,700 --> 01:02:35,290 Don't cry. Say it. 1046 01:02:35,450 --> 01:02:37,830 Tell him, Jayanthi. 1047 01:02:39,910 --> 01:02:41,080 You say it, then. 1048 01:02:41,160 --> 01:02:42,870 Okay! Kunjappan's son… 1049 01:02:56,750 --> 01:02:58,700 GANGAN MASSAGE CENTER 1050 01:03:04,250 --> 01:03:05,410 Enough. 1051 01:03:07,040 --> 01:03:08,370 That's enough. 1052 01:03:08,450 --> 01:03:09,660 I got it. 1053 01:03:11,120 --> 01:03:12,450 Let's go and ask them. 1054 01:03:15,410 --> 01:03:16,750 I'll lead, then. 1055 01:03:23,120 --> 01:03:25,500 Can I tag along? 1056 01:03:29,910 --> 01:03:31,290 Das! 1057 01:03:33,160 --> 01:03:34,160 Come with us. 1058 01:03:37,500 --> 01:03:39,330 What's wrong? 1059 01:03:39,500 --> 01:03:41,330 Wait, I'll be back. 1060 01:03:43,450 --> 01:03:45,330 Mom, I'm going for a fight. 1061 01:03:45,410 --> 01:03:47,830 If you need anything, shout on the mic. 1062 01:03:49,660 --> 01:03:50,660 Hello? 1063 01:03:51,160 --> 01:03:52,160 What's up? 1064 01:03:52,830 --> 01:03:54,040 Fight? 1065 01:03:54,120 --> 01:03:55,250 What fight? 1066 01:03:56,120 --> 01:03:57,540 Yeah, they're coming. 1067 01:03:59,000 --> 01:04:00,620 What's up, Jayanthi? 1068 01:04:01,450 --> 01:04:03,660 No point in talking now, Devu. 1069 01:04:03,750 --> 01:04:05,830 What is it, Das? 1070 01:04:06,290 --> 01:04:09,830 - What is it, Siva? - Sumithra is hosting a fund-raising party. 1071 01:04:09,910 --> 01:04:12,040 - And her son does this crap. - What crap? 1072 01:04:12,250 --> 01:04:14,370 Where did it go? 1073 01:04:14,450 --> 01:04:16,910 - What's up, Doctor? - No time to explain. 1074 01:04:17,000 --> 01:04:18,200 Wait a minute. 1075 01:04:18,750 --> 01:04:21,620 Jayanthi is going for a fight, Gireesh. 1076 01:04:21,700 --> 01:04:24,000 - Come, we need people. - What's the matter? 1077 01:04:24,160 --> 01:04:27,290 Trouble at Sumithra's. Come. 1078 01:04:28,450 --> 01:04:31,450 - Where are you going shirtless? - Bring my shirt. 1079 01:04:37,830 --> 01:04:39,950 Where are they coming from? 1080 01:04:51,750 --> 01:04:55,040 Dear townsfolk and fellow workers… 1081 01:04:55,120 --> 01:04:55,950 PATTADA DAM 1082 01:04:56,040 --> 01:04:58,660 Having come to Pattada from far away, 1083 01:04:58,830 --> 01:05:01,500 Subbaraj shed blood and sweat 1084 01:05:01,580 --> 01:05:03,660 to give us our livelihood. 1085 01:05:03,790 --> 01:05:05,870 He valiantly saved us from the mad dog 1086 01:05:05,950 --> 01:05:08,790 that was charging at us. 1087 01:05:09,000 --> 01:05:11,120 I salute his bravery. 1088 01:05:11,910 --> 01:05:15,290 I also salute Kumar who got him out alive 1089 01:05:15,450 --> 01:05:17,500 from the reservoir. 1090 01:05:20,080 --> 01:05:24,620 To honor Kumar with a shawl that Subbaraj has bought, 1091 01:05:24,700 --> 01:05:29,200 I'm inviting Maniprasad, the President of our organization. 1092 01:05:31,330 --> 01:05:32,750 PATTADA DAM 1093 01:05:38,540 --> 01:05:42,040 I've been calling you. Why aren't you answering? 1094 01:05:43,200 --> 01:05:45,250 I'll call you one last time. If you don't answer, 1095 01:05:45,330 --> 01:05:48,200 that will be the end of our relationship. 1096 01:05:48,290 --> 01:05:51,000 - Move. - Hey, sit in the front. 1097 01:05:51,080 --> 01:05:52,870 - In the driver's seat? - Get in. 1098 01:05:52,950 --> 01:05:55,250 Not a problem, you get in. 1099 01:05:55,330 --> 01:05:57,500 Straddle the gear stick. 1100 01:05:57,580 --> 01:05:59,370 Come on, sit. 1101 01:06:05,120 --> 01:06:06,160 What's up? 1102 01:06:06,790 --> 01:06:09,580 Is it my face? The water was too muddy. 1103 01:06:12,410 --> 01:06:14,790 I look fine. Why are you laughing? 1104 01:06:14,870 --> 01:06:16,660 - Hey, look here. - What? 1105 01:06:16,750 --> 01:06:18,620 What crap did you do? 1106 01:06:18,700 --> 01:06:20,200 What crap? 1107 01:06:22,120 --> 01:06:25,200 Didn't you talk trade with Charuhasan's sister… 1108 01:06:27,250 --> 01:06:29,870 Uh, how did you find out? 1109 01:06:32,830 --> 01:06:35,500 Not just us, the entire Pattada knows. 1110 01:06:35,580 --> 01:06:39,370 If Charuhasan finds out, he'll finish you. 1111 01:06:39,450 --> 01:06:40,620 Enough, stop it. 1112 01:06:40,790 --> 01:06:42,660 No need to worry, dude. 1113 01:06:42,910 --> 01:06:46,500 Don't take down the tent you put up for the fund-raising party. 1114 01:06:47,080 --> 01:06:49,200 We'll need it for your funeral. 1115 01:06:51,250 --> 01:06:53,950 You look like a total jackass now! 1116 01:06:56,410 --> 01:06:57,750 Stop it, guys! 1117 01:06:57,830 --> 01:06:59,200 - Stop it, Chief! - Okay. 1118 01:06:59,290 --> 01:07:02,080 I don't care whether Charuhasan or the townsfolk know. 1119 01:07:02,200 --> 01:07:03,950 I asked her in private. 1120 01:07:04,040 --> 01:07:06,410 She told everyone. She did wrong. 1121 01:07:07,450 --> 01:07:08,540 You're right. 1122 01:07:10,790 --> 01:07:11,790 Move. 1123 01:07:18,250 --> 01:07:19,250 You're right. 1124 01:07:20,000 --> 01:07:21,870 She's the one who did wrong. 1125 01:07:25,160 --> 01:07:27,580 He showed the courage to speak his mind. 1126 01:07:28,830 --> 01:07:30,830 You're a man. A good one. 1127 01:07:31,000 --> 01:07:33,540 - Bravo. - Bravo! 1128 01:07:33,620 --> 01:07:35,330 Bravo! Bravo! 1129 01:07:35,410 --> 01:07:37,410 Baburaj opens his mouth, finally. 1130 01:07:43,910 --> 01:07:46,160 How did you ask her? 1131 01:07:46,830 --> 01:07:50,290 Tell us word by word. 1132 01:07:50,370 --> 01:07:51,950 Come on, Kumar. 1133 01:07:52,040 --> 01:07:53,080 Tell us. 1134 01:07:53,160 --> 01:07:54,330 Say it, dude. 1135 01:07:54,410 --> 01:07:55,700 Hey! Hey! Hey! 1136 01:07:56,290 --> 01:07:57,870 That doesn't matter. 1137 01:07:58,160 --> 01:08:00,200 Tell us what she replied. 1138 01:08:00,950 --> 01:08:03,250 It's personal. I can't say it. 1139 01:08:03,330 --> 01:08:04,250 Personal? 1140 01:08:04,330 --> 01:08:06,330 You ruined the Club's reputation. 1141 01:08:06,410 --> 01:08:09,160 - What if I die without knowing it? - Chief… 1142 01:08:09,250 --> 01:08:11,580 Come on! 1143 01:08:11,660 --> 01:08:13,370 - Say it! - Say it! 1144 01:08:13,450 --> 01:08:14,910 Don't force me! 1145 01:08:15,000 --> 01:08:17,950 We will force you, come on! 1146 01:08:18,040 --> 01:08:20,290 "Don't force me", she said. 1147 01:08:26,450 --> 01:08:27,790 What if you'd forced her? 1148 01:08:28,830 --> 01:08:31,700 If I had, it would've happened. 1149 01:08:33,120 --> 01:08:34,910 But I didn't force her. 1150 01:08:35,000 --> 01:08:37,250 One shouldn't force these things. 1151 01:08:37,750 --> 01:08:40,120 It should happen naturally. 1152 01:08:41,000 --> 01:08:42,660 My style is different. 1153 01:08:43,250 --> 01:08:44,830 I know you're disappointed. 1154 01:08:44,910 --> 01:08:46,620 I was, but not anymore. 1155 01:08:46,700 --> 01:08:48,660 The water cooled me down. 1156 01:08:48,750 --> 01:08:50,950 - You should also try it, Chief. - Kumar. 1157 01:08:51,040 --> 01:08:54,540 I thought all hell would break loose. Let Charuhasan come. 1158 01:08:54,620 --> 01:08:58,080 - Yeah, let him come. - What happens when he comes? 1159 01:08:58,160 --> 01:09:00,250 Charuhasan will score a goal. 1160 01:09:01,200 --> 01:09:02,620 Chicken shop? 1161 01:09:03,830 --> 01:09:04,950 I'm coming. 1162 01:09:05,040 --> 01:09:06,540 He has something new. 1163 01:09:08,620 --> 01:09:10,700 Kumar, what day is it today? 1164 01:09:11,290 --> 01:09:13,450 - Monday. - Wonderful day! 1165 01:09:13,620 --> 01:09:15,910 Baburaj, turn the car around. 1166 01:09:24,870 --> 01:09:26,660 Where to, Chief? 1167 01:09:35,750 --> 01:09:37,040 Throw the spear! 1168 01:09:38,450 --> 01:09:40,540 Come on! 1169 01:09:43,200 --> 01:09:44,660 Chase it up! 1170 01:09:53,750 --> 01:09:54,700 Kill it! 1171 01:09:54,790 --> 01:09:57,160 - Hey, what are you doing? - Shut up. 1172 01:09:57,250 --> 01:09:59,040 Why have you tied me up? 1173 01:09:59,120 --> 01:10:00,370 You outsider! 1174 01:10:01,120 --> 01:10:02,250 I'll slap you. 1175 01:10:02,330 --> 01:10:04,410 Shove something into his mouth. 1176 01:10:06,040 --> 01:10:07,580 You should rest. 1177 01:10:11,620 --> 01:10:12,830 What's that sound? 1178 01:10:13,330 --> 01:10:16,250 I butchered it in the morning. It's still alive. 1179 01:10:16,330 --> 01:10:18,700 It's okay. Let it die peacefully. 1180 01:10:20,080 --> 01:10:21,910 - What's this? - Untie me. 1181 01:10:22,000 --> 01:10:23,450 I'll explain, Chief. 1182 01:10:23,540 --> 01:10:28,250 I was chilling at home when mom wanted to cook biryani, so I came to buy chicken. 1183 01:10:28,330 --> 01:10:31,330 The mad dog had torn the chickens apart. 1184 01:10:31,750 --> 01:10:33,790 But I didn't see it, he did. 1185 01:10:35,830 --> 01:10:38,580 - I'm Krishnakumar. - Please sit. You go on. 1186 01:10:38,660 --> 01:10:41,000 And there was blood on the chickens. 1187 01:10:41,080 --> 01:10:43,750 But I didn't see it. They saw it. 1188 01:10:43,830 --> 01:10:45,040 Yes, we saw it. 1189 01:10:45,200 --> 01:10:49,330 He said the chickens bled when the dog scratched them. 1190 01:10:50,040 --> 01:10:52,200 But he said the chickens pecked one another. 1191 01:10:52,290 --> 01:10:53,250 Yes, Chief. 1192 01:10:53,330 --> 01:10:55,450 Don't get up. All your pots were broken, right? 1193 01:10:55,540 --> 01:10:58,040 Yes, there was blood. I saw it. 1194 01:10:58,660 --> 01:11:02,290 I told them I can't take rabid chickens to my town. 1195 01:11:02,580 --> 01:11:03,910 I can't betray my people. 1196 01:11:04,000 --> 01:11:07,830 This Tamilian keeps repeating that he can't take chickens bitten by a dog. 1197 01:11:08,080 --> 01:11:10,250 He says he'll sell them only in Pattada. 1198 01:11:10,410 --> 01:11:12,290 If he does, I'll kill him! 1199 01:11:12,370 --> 01:11:14,000 My chickens, my decision! 1200 01:11:14,080 --> 01:11:17,290 - Try me, I'll chop off your legs! - Come on, chop me! 1201 01:11:17,370 --> 01:11:19,750 Hey, stop it! Stop. 1202 01:11:19,830 --> 01:11:22,500 Let's solve this first. You can fight afterwards. 1203 01:11:22,580 --> 01:11:24,700 They are fighting like dogs, Chief. 1204 01:11:24,790 --> 01:11:27,950 He threw a bucket at him, and he threw it back. 1205 01:11:28,040 --> 01:11:30,790 The outsiders also joined the fight. 1206 01:11:30,870 --> 01:11:33,120 And everyone got thrashed. 1207 01:11:33,200 --> 01:11:34,660 Luckily I didn't. 1208 01:11:34,750 --> 01:11:36,540 Don't worry. We will thrash you. 1209 01:11:37,500 --> 01:11:38,330 You want one? 1210 01:11:38,410 --> 01:11:40,870 We can't let it hang like this. 1211 01:11:40,950 --> 01:11:42,160 We need a solution. 1212 01:11:42,250 --> 01:11:45,250 We have a solution. The chickens must be sold here. 1213 01:11:45,330 --> 01:11:48,290 Just give them 12 injections around their navel. 1214 01:11:48,370 --> 01:11:50,500 You've been playing chief for a while now. 1215 01:11:50,580 --> 01:11:54,080 - Show us a chicken's navel! - Yes, I'll show you. 1216 01:11:54,160 --> 01:11:56,200 - Show them! - I'll show! 1217 01:11:56,290 --> 01:11:59,910 Show them! 1218 01:12:00,000 --> 01:12:03,910 I don't want the chickens. You guys roast and eat all my chickens! 1219 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 I don't want them. 1220 01:12:05,080 --> 01:12:06,200 Eat this too. 1221 01:12:06,290 --> 01:12:08,000 - Hey! - I lost all my chickens! 1222 01:12:08,080 --> 01:12:09,950 We can't do just anything, 1223 01:12:10,040 --> 01:12:11,040 they're chickens. 1224 01:12:11,250 --> 01:12:12,830 Let's burn them alive. 1225 01:12:13,450 --> 01:12:16,750 Chief, won't they fly around if we set them on fire? 1226 01:12:18,370 --> 01:12:19,700 Kill first, then burn. 1227 01:12:19,830 --> 01:12:21,620 Take these guns, kids. 1228 01:12:21,700 --> 01:12:23,330 Go ahead and shoot. 1229 01:12:23,620 --> 01:12:25,450 Chief, guns! 1230 01:12:25,540 --> 01:12:26,580 We got guns! 1231 01:12:27,910 --> 01:12:29,250 Come on, shoot! 1232 01:12:36,750 --> 01:12:37,620 Come fast! 1233 01:12:37,700 --> 01:12:38,790 Hit it! 1234 01:12:38,870 --> 01:12:40,450 Hit it! Come! 1235 01:12:40,580 --> 01:12:42,370 Climb up! 1236 01:12:43,870 --> 01:12:44,870 Thrash it! 1237 01:12:53,290 --> 01:12:54,580 Come on! 1238 01:12:54,660 --> 01:12:56,120 Cut it, Sumesh! 1239 01:13:15,290 --> 01:13:17,080 - Guys! - Yes, Chief? 1240 01:13:17,160 --> 01:13:19,250 - It escaped the thorn trap. - Oh, no! 1241 01:13:19,330 --> 01:13:21,370 Next is quarry! 1242 01:13:22,040 --> 01:13:24,330 - Quarry! - Quarry! 1243 01:13:24,540 --> 01:13:25,370 Come on, shoot! 1244 01:13:25,450 --> 01:13:29,410 Guys, ruin things here beautifully and come there. 1245 01:13:29,500 --> 01:13:30,370 Alright. 1246 01:13:32,540 --> 01:13:33,750 Another call. 1247 01:13:39,830 --> 01:13:40,660 Oh, it's you. 1248 01:13:42,700 --> 01:13:43,580 When? 1249 01:13:44,950 --> 01:13:46,200 - Kumar! - Yes? 1250 01:13:46,700 --> 01:13:47,580 Come here! 1251 01:13:49,450 --> 01:13:50,330 What's up, Chief? 1252 01:13:53,660 --> 01:13:54,700 Congratulations! 1253 01:13:56,000 --> 01:13:59,330 A mob from Charulatha's family has reached your house. 1254 01:13:59,910 --> 01:14:01,410 What for? 1255 01:14:01,500 --> 01:14:03,120 To see you, no doubt. 1256 01:14:03,500 --> 01:14:04,620 Should I go home? 1257 01:14:07,080 --> 01:14:08,540 Wow, Kumar. 1258 01:14:08,620 --> 01:14:10,120 You are so thick-skinned! 1259 01:14:10,620 --> 01:14:12,750 Don't come now. I'll call you. 1260 01:14:16,000 --> 01:14:17,160 Baburaj. 1261 01:14:17,250 --> 01:14:18,580 We'll need him. 1262 01:14:18,660 --> 01:14:21,580 Don't let him go until I tell you. He might escape. 1263 01:14:23,250 --> 01:14:24,620 Give me your hand. 1264 01:14:27,290 --> 01:14:28,410 Hold it tight. 1265 01:14:38,450 --> 01:14:41,450 The crackers won't be wasted. 1266 01:14:45,120 --> 01:14:46,120 Please sit. 1267 01:14:50,370 --> 01:14:51,870 Oh, Charu… 1268 01:14:52,950 --> 01:14:54,370 Everyone knows now. 1269 01:14:56,950 --> 01:14:58,750 Don't cry, Jayanthi. 1270 01:14:58,830 --> 01:15:00,910 Let's not get thrashed. 1271 01:15:01,000 --> 01:15:03,450 The party is over. Change your clothes. 1272 01:15:03,540 --> 01:15:05,250 I'm not changing. 1273 01:15:05,450 --> 01:15:08,080 Don't make a scene as soon as we reach. 1274 01:15:08,830 --> 01:15:10,750 More guests are coming, Aunt! 1275 01:15:10,830 --> 01:15:14,620 - Go, tell them not to dump the biryani! - Uncle, don't dump the biryani! 1276 01:15:14,750 --> 01:15:17,040 Kala, he says not to dump the biryani. 1277 01:15:18,250 --> 01:15:19,370 Aswathi… 1278 01:15:19,450 --> 01:15:20,330 Vasanthi… 1279 01:15:21,250 --> 01:15:22,620 Step back, Jayanthi. 1280 01:15:22,700 --> 01:15:25,200 - Step forward, Das. - Me? 1281 01:15:25,290 --> 01:15:27,620 Doctor, I promise I'll keep calm. 1282 01:15:28,830 --> 01:15:30,870 Why didn't you come earlier? 1283 01:15:31,120 --> 01:15:33,700 We would have, but the mad dog… God! 1284 01:15:33,790 --> 01:15:37,040 - I wasn't even invited. - Hey, didn't you invite Vishnu? 1285 01:15:37,200 --> 01:15:40,870 - I visited him, but he wasn't home. - You could've left a letter. 1286 01:15:40,950 --> 01:15:44,750 - Leave it, he still came. - You're kind, dear. 1287 01:15:44,830 --> 01:15:46,450 Glad you came. Please sit. 1288 01:15:46,540 --> 01:15:48,620 We didn't come to sit here. 1289 01:15:48,790 --> 01:15:52,160 No problem, we can sit in the backyard. 1290 01:15:52,250 --> 01:15:53,120 - Right? - Yes. 1291 01:15:53,200 --> 01:15:54,120 Please sit. 1292 01:15:54,200 --> 01:15:56,660 - Let's not sit in the backyard. - Come. 1293 01:15:56,750 --> 01:15:59,160 Let's go to the backyard, Das. 1294 01:15:59,250 --> 01:16:02,080 - Let's go to the backyard. - God, where's he going? 1295 01:16:02,160 --> 01:16:03,580 Wait. 1296 01:16:03,950 --> 01:16:05,830 Let's not quarrel in front of the sacred lamp. 1297 01:16:05,910 --> 01:16:07,950 - Step aside, please. - Lift it. 1298 01:16:08,040 --> 01:16:09,580 - Can't lift it. - Too heavy. 1299 01:16:09,660 --> 01:16:12,410 Let's talk in the backyard. 1300 01:16:12,500 --> 01:16:14,040 Tilt it. 1301 01:16:14,120 --> 01:16:16,290 - Wait, there's a technique. - Good. 1302 01:16:16,370 --> 01:16:17,540 - Come on. - The technique. 1303 01:16:17,620 --> 01:16:19,410 Hold it. Turn it now. 1304 01:16:20,120 --> 01:16:22,080 Don't mess it up. 1305 01:16:22,160 --> 01:16:24,370 Step aside, wherever you wish. 1306 01:16:24,450 --> 01:16:25,370 Move. 1307 01:16:25,450 --> 01:16:27,250 Move the bench and come this side. 1308 01:16:27,330 --> 01:16:29,200 Where are we going? 1309 01:16:29,830 --> 01:16:31,660 Keep walking. 1310 01:16:31,750 --> 01:16:33,700 What the hell are they doing? 1311 01:16:36,330 --> 01:16:37,450 Das! 1312 01:16:38,370 --> 01:16:39,660 Come here! 1313 01:16:39,870 --> 01:16:42,410 What are you doing? Forgot why we came here? 1314 01:16:44,580 --> 01:16:46,750 Come inside, everyone. 1315 01:16:46,830 --> 01:16:48,660 Step aside. Don't block the way. 1316 01:16:48,910 --> 01:16:49,910 Don't sit, Vishnu. 1317 01:16:50,000 --> 01:16:53,040 - Have a drink. - No, thanks. 1318 01:16:53,120 --> 01:16:54,660 Are we here for snacks? 1319 01:16:54,750 --> 01:16:56,750 - Go, ask them! - Punch him and then ask them! 1320 01:16:56,830 --> 01:16:58,450 - We're not their guests. - Das! 1321 01:16:58,790 --> 01:17:00,200 Move, kids! 1322 01:17:02,160 --> 01:17:04,040 We came to talk, right? 1323 01:17:04,700 --> 01:17:06,660 We didn't come to eat. 1324 01:17:08,450 --> 01:17:11,620 - Why aren't you wearing a shirt? - I forgot. 1325 01:17:11,700 --> 01:17:13,620 Please come and sit inside. 1326 01:17:14,250 --> 01:17:16,000 Come inside. 1327 01:17:16,660 --> 01:17:19,200 Why did he tie the cattle here? 1328 01:17:20,620 --> 01:17:21,620 Where's he going? 1329 01:17:25,620 --> 01:17:27,160 Raghu… Prakash… 1330 01:17:27,750 --> 01:17:28,580 Raghu… 1331 01:17:35,040 --> 01:17:36,250 Let's sit inside. 1332 01:17:36,330 --> 01:17:38,910 Let's get in, we don't have a choice. 1333 01:17:39,000 --> 01:17:41,120 I won't come, not at all. 1334 01:17:41,200 --> 01:17:44,080 - They've insulted me so much. - I know that. 1335 01:17:44,160 --> 01:17:46,120 You're supposed to welcome the guests. Go there! 1336 01:17:46,200 --> 01:17:49,580 - I'm doing this on your word. - Please come. 1337 01:17:50,330 --> 01:17:53,450 - Come. - Let go, I'm coming. 1338 01:18:08,040 --> 01:18:11,410 Have these snacks first. They're bringing the biryani. 1339 01:18:11,500 --> 01:18:14,870 We aren't here for your biryani and snacks. 1340 01:18:15,040 --> 01:18:17,410 We came to discuss an important matter. Got it? 1341 01:18:17,500 --> 01:18:18,700 Say it, Doctor. 1342 01:18:21,410 --> 01:18:24,200 Yes, we're here to discuss a matter. 1343 01:18:25,540 --> 01:18:26,910 Go ahead, Das. 1344 01:18:27,040 --> 01:18:30,000 - Me? - It's your matter. Who else should say it? 1345 01:18:30,330 --> 01:18:31,370 Come on! 1346 01:18:31,500 --> 01:18:33,910 Das won't say it. Someone else should. 1347 01:18:34,000 --> 01:18:35,080 Yes. 1348 01:18:35,160 --> 01:18:36,620 You should say it, Jayanthi. 1349 01:18:37,500 --> 01:18:38,500 Come on. 1350 01:18:39,790 --> 01:18:41,120 Say it. 1351 01:18:41,200 --> 01:18:42,700 Go ahead. 1352 01:18:42,950 --> 01:18:44,160 Tell them. 1353 01:18:44,830 --> 01:18:46,000 Say it, come on. 1354 01:18:46,160 --> 01:18:48,410 Don't worry. Get up and say it. 1355 01:19:02,870 --> 01:19:04,500 If your son is too horny, 1356 01:19:04,620 --> 01:19:08,000 tell him to rub it out on a thorn bush! 1357 01:19:44,200 --> 01:19:46,250 Krishnan! Kaladharan! 1358 01:19:46,330 --> 01:19:47,330 Come here! 1359 01:19:49,120 --> 01:19:52,660 You come to my house during an auspicious event 1360 01:19:52,750 --> 01:19:54,080 and abuse me? 1361 01:19:54,160 --> 01:19:57,370 I never wanted to step inside this pigsty. 1362 01:19:57,450 --> 01:20:01,330 Your son made me come here. I'm not leaving until I've chewed him out. 1363 01:20:01,410 --> 01:20:02,830 Right, Gangan? 1364 01:20:04,750 --> 01:20:07,040 Yeah! Didn't you understand, Sumithra? 1365 01:20:07,120 --> 01:20:09,950 Sumithra's son asked Jayanthi's daughter 1366 01:20:10,450 --> 01:20:12,790 for intercourse! Isn't that wrong? 1367 01:20:13,250 --> 01:20:15,620 That's not how I raised my son. 1368 01:20:15,790 --> 01:20:18,660 If you say crap about my son… 1369 01:20:19,040 --> 01:20:22,250 I'll kick you into the duck pond! 1370 01:20:22,330 --> 01:20:25,950 Try me, let's see you do it. Kick me! 1371 01:20:26,040 --> 01:20:28,790 We'll kick you for sure! We're family. 1372 01:20:28,870 --> 01:20:30,330 We've kicked before. 1373 01:20:30,410 --> 01:20:32,750 - Right, Kala? - We'll kick you till daybreak! 1374 01:20:32,830 --> 01:20:34,120 Kick him, Raghu! 1375 01:20:36,660 --> 01:20:38,160 We also have people. 1376 01:20:38,250 --> 01:20:41,080 Come on, try kicking us! 1377 01:20:41,160 --> 01:20:42,700 Shut up! 1378 01:20:44,620 --> 01:20:48,410 Collecting money in your bachelor son's name 1379 01:20:48,500 --> 01:20:52,250 while he chases girls around town. Shameless family! 1380 01:20:52,330 --> 01:20:56,290 If he's chasing her, surely she must've tempted him. 1381 01:20:56,410 --> 01:21:00,160 - Like mother, like daughter. - Please stop, Sumithra. 1382 01:21:00,250 --> 01:21:02,500 Are you talking to me, Das? 1383 01:21:02,750 --> 01:21:04,330 I'll break your head. 1384 01:21:04,410 --> 01:21:06,370 Clueless idiot! 1385 01:21:06,450 --> 01:21:09,370 Do you know the doctor and Jayanthi 1386 01:21:09,450 --> 01:21:13,000 went into the bushes once? 1387 01:21:13,410 --> 01:21:14,580 Oh, God! 1388 01:21:14,660 --> 01:21:17,330 - Didn't you see it, Raghu? - What's Sumithra saying? 1389 01:21:17,410 --> 01:21:19,700 - You saw it, didn't you? - Sit down. 1390 01:21:19,790 --> 01:21:21,250 - I saw it. - You did? 1391 01:21:21,330 --> 01:21:23,700 Yes, I was there for treatment. 1392 01:21:23,790 --> 01:21:25,950 Is this how you treat people, Doctor? 1393 01:21:27,160 --> 01:21:29,870 How dare you say crap about my boss? 1394 01:21:29,950 --> 01:21:32,660 I'll smash all your pressure points. 1395 01:21:33,200 --> 01:21:34,500 Doctor! 1396 01:21:34,580 --> 01:21:36,080 Get lost! 1397 01:21:36,160 --> 01:21:37,250 The doctor left. 1398 01:21:37,330 --> 01:21:39,700 This is why I said not to come here. 1399 01:21:39,790 --> 01:21:41,080 They always talk shit. 1400 01:21:41,160 --> 01:21:42,700 I first said not to come. 1401 01:21:42,790 --> 01:21:45,250 - Doctor… - I don't want to see anyone. 1402 01:21:45,330 --> 01:21:47,660 - Listen… - I don't want to see anyone! 1403 01:21:47,790 --> 01:21:51,250 Shameless people talk shamelessly, Sivadas. 1404 01:21:51,330 --> 01:21:55,450 Where's your husband Kunjappan whom you are rearing along with cattle? 1405 01:21:55,540 --> 01:21:57,160 Why don't you let him out? 1406 01:21:57,250 --> 01:21:59,790 He is not presentable, that's why! 1407 01:22:00,660 --> 01:22:04,080 No wonder your husband left you. 1408 01:22:04,160 --> 01:22:06,250 - Why do you care? - Get lost! 1409 01:22:06,330 --> 01:22:09,450 I want to say something. Didn't we throw you out once? 1410 01:22:09,540 --> 01:22:12,290 You come back with people and talk shit, wretch? 1411 01:22:12,370 --> 01:22:15,160 I also know some stories about them. 1412 01:22:15,250 --> 01:22:19,660 When she eloped with 'Moringa Chandran', Sivan was in the search party. 1413 01:22:19,750 --> 01:22:22,330 And she went with him instead. 1414 01:22:22,410 --> 01:22:25,200 First go and fetch your peeping-Tom husband 1415 01:22:25,290 --> 01:22:27,620 from where the women bathe. 1416 01:22:27,700 --> 01:22:28,950 Get lost! 1417 01:22:29,040 --> 01:22:31,660 You get lost! Shut up and go inside! 1418 01:22:31,750 --> 01:22:33,250 You shouldn't talk! 1419 01:22:33,330 --> 01:22:36,450 Didn't you steal his wife when your wife eloped with a guy? 1420 01:22:36,540 --> 01:22:38,910 - You shouldn't talk! - Wow, swap! 1421 01:22:39,000 --> 01:22:42,450 If you say crap about me, I'll smash your head. 1422 01:22:42,540 --> 01:22:45,040 You people are just useless! 1423 01:22:45,120 --> 01:22:47,660 I have something to say, Sumithra. 1424 01:22:47,830 --> 01:22:49,250 You know what Vishnu did? 1425 01:22:49,330 --> 01:22:53,250 He once tried to peep into the bathroom in the police inspector's house. 1426 01:22:53,330 --> 01:22:55,950 He caught him and smashed his balls. 1427 01:22:56,040 --> 01:22:59,000 His wife's been looking moody ever since. 1428 01:22:59,080 --> 01:23:01,330 Come and fix my mood, I dare you! 1429 01:23:01,410 --> 01:23:05,330 If you talk shit, I'll smash your head! 1430 01:23:06,450 --> 01:23:08,580 Nobody will get out alive! 1431 01:23:09,950 --> 01:23:12,080 I dare you! 1432 01:24:02,540 --> 01:24:03,950 - Come. - What? 1433 01:24:04,660 --> 01:24:05,830 Come on! 1434 01:24:08,450 --> 01:24:10,500 - Let's go for a walk. - Where to? 1435 01:24:10,580 --> 01:24:11,580 There. 1436 01:24:15,290 --> 01:24:16,290 Let's go. 1437 01:24:20,700 --> 01:24:22,160 - Why her? - Huh? 1438 01:24:22,660 --> 01:24:25,410 Well, I'm just curious. 1439 01:24:25,580 --> 01:24:27,450 Why did you ask her for that? 1440 01:24:27,950 --> 01:24:29,700 - Who? - Charu. 1441 01:24:32,830 --> 01:24:33,830 Charu… 1442 01:24:35,330 --> 01:24:37,750 I understood her only today. 1443 01:24:39,790 --> 01:24:41,370 She understands things. 1444 01:24:41,950 --> 01:24:42,950 What? 1445 01:24:43,700 --> 01:24:44,910 We… 1446 01:24:45,250 --> 01:24:47,040 We are on the same wavelength. 1447 01:24:47,620 --> 01:24:49,500 She's sensible. 1448 01:24:50,080 --> 01:24:52,200 That's why I asked her out of blue. 1449 01:24:52,450 --> 01:24:53,620 Nothing else. 1450 01:24:54,080 --> 01:24:55,500 That's it? 1451 01:24:57,700 --> 01:25:00,000 Did she… 1452 01:25:00,200 --> 01:25:01,200 What? 1453 01:25:02,450 --> 01:25:05,160 Did she tempt you or anything? 1454 01:25:05,660 --> 01:25:07,830 Who? Charu? 1455 01:25:08,120 --> 01:25:09,120 No way! 1456 01:25:10,410 --> 01:25:13,290 - She didn't, but I tried to tempt her. - What? 1457 01:25:14,500 --> 01:25:15,500 - Ew! - What? 1458 01:25:19,290 --> 01:25:20,870 Didn't get it? 1459 01:25:22,080 --> 01:25:23,080 Let me explain. 1460 01:25:29,830 --> 01:25:32,330 I'm not interested in love. 1461 01:25:34,500 --> 01:25:35,580 Lust. 1462 01:25:36,250 --> 01:25:37,870 That's my interest. 1463 01:25:39,540 --> 01:25:41,660 But how can I marry just for lust? 1464 01:25:43,700 --> 01:25:46,580 I have pride. That's why I made that statement. 1465 01:25:47,000 --> 01:25:48,250 Which one? 1466 01:25:48,620 --> 01:25:50,750 Sex without marriage? 1467 01:25:51,660 --> 01:25:52,700 Yes, exactly! 1468 01:25:53,160 --> 01:25:54,250 Ew! 1469 01:25:55,040 --> 01:25:56,080 What? 1470 01:25:56,540 --> 01:25:58,160 So you don't want marriage. 1471 01:26:00,000 --> 01:26:01,700 I don't think marriage is for me. 1472 01:26:02,700 --> 01:26:04,500 My stand is strong. 1473 01:26:05,000 --> 01:26:05,950 What say? 1474 01:26:06,200 --> 01:26:07,950 Anything wrong in what I did? 1475 01:26:26,250 --> 01:26:27,950 That one! 1476 01:26:43,910 --> 01:26:46,620 O, elders! Our dead ancestors! 1477 01:26:46,700 --> 01:26:49,870 We shall do the rituals to appease you 1478 01:26:50,410 --> 01:26:53,290 O, elders! Our dead ancestors! 1479 01:26:53,370 --> 01:26:56,910 We shall do the rituals to appease you 1480 01:27:21,950 --> 01:27:23,250 What tomfoolery is this? 1481 01:27:23,330 --> 01:27:25,000 Hush! Hush! Hush! 1482 01:27:25,080 --> 01:27:28,120 What rain of fire is this? Hush! Hush! Hush! 1483 01:27:28,370 --> 01:27:29,910 Who is righteous? Who is wicked? 1484 01:27:30,000 --> 01:27:31,330 I have no clue! 1485 01:27:31,410 --> 01:27:33,200 Who are you? Who am I? 1486 01:27:33,290 --> 01:27:34,580 I have no clue! 1487 01:27:43,500 --> 01:27:45,370 Hey! Come here! 1488 01:28:01,120 --> 01:28:03,540 Don't get trampled. Be safe in the well. 1489 01:28:16,410 --> 01:28:17,450 Get down! 1490 01:28:20,910 --> 01:28:21,910 Hello! 1491 01:28:30,580 --> 01:28:32,120 Stop it, Kali. 1492 01:28:33,000 --> 01:28:35,080 Chief! Stop it, Kali. 1493 01:28:35,160 --> 01:28:37,370 - Chief… - What's this, Das? 1494 01:28:37,500 --> 01:28:41,500 It's a huge fight. Please help us, Chief… 1495 01:28:41,620 --> 01:28:45,120 O, elders! Our dead ancestors! 1496 01:28:45,200 --> 01:28:48,950 We shall do the rituals to appease you… 1497 01:28:49,700 --> 01:28:52,160 Here I come! 1498 01:28:52,500 --> 01:28:56,750 We shall do the rituals to appease you 1499 01:29:03,080 --> 01:29:05,370 Come on, hit him! 1500 01:29:16,330 --> 01:29:19,160 O, elders! Our dead ancestors! 1501 01:29:19,250 --> 01:29:22,290 We shall do the rituals to appease you 1502 01:29:22,540 --> 01:29:24,870 O, elders! Our dead ancestors! 1503 01:29:24,950 --> 01:29:26,250 The mad dog is coming! 1504 01:29:26,330 --> 01:29:28,370 The mad dog is coming, Uncle! 1505 01:29:28,450 --> 01:29:30,830 Oh, God! It's the mad dog! 1506 01:29:30,910 --> 01:29:32,790 - Run inside, everyone. - Come on! 1507 01:29:33,500 --> 01:29:35,000 The mad dog is coming. 1508 01:29:37,160 --> 01:29:38,370 Oh, no! It's the dog! 1509 01:30:56,290 --> 01:30:57,290 Hey! 1510 01:30:59,500 --> 01:31:01,290 Are you going to resume the fight? 1511 01:31:01,700 --> 01:31:02,950 Isn't it enough? 1512 01:31:03,620 --> 01:31:06,370 Can't we sit and talk it out? 1513 01:31:06,750 --> 01:31:08,080 Isn't that an option? 1514 01:31:08,370 --> 01:31:10,290 We talked once and you saw the result. 1515 01:31:10,370 --> 01:31:13,250 But shouldn't we end this drama? 1516 01:31:13,700 --> 01:31:16,580 Why don't you find a solution, Chief? 1517 01:31:17,660 --> 01:31:19,290 I just got here, you see. 1518 01:31:19,410 --> 01:31:21,160 I don't know all the facts. 1519 01:31:21,910 --> 01:31:25,870 It would be better if an honorable person among you handled it. 1520 01:31:26,040 --> 01:31:27,580 That's the right way. 1521 01:31:27,830 --> 01:31:28,830 Isn't it? 1522 01:31:30,870 --> 01:31:33,830 The doctor was leading your group, right? 1523 01:31:34,160 --> 01:31:35,870 Let him find a solution. 1524 01:31:35,950 --> 01:31:39,250 - You talked a lot. Now find a solution. - Yes, he must. 1525 01:31:40,160 --> 01:31:42,450 Please find a solution, Gangan. 1526 01:31:45,370 --> 01:31:48,120 Please go ahead, Gangan. 1527 01:31:48,540 --> 01:31:49,870 Please, Gangan. 1528 01:31:50,700 --> 01:31:51,700 Das… 1529 01:31:51,790 --> 01:31:53,700 - Go ahead. - Oh, dear! 1530 01:31:57,790 --> 01:31:59,950 Okay then, let me put forward a solution. 1531 01:32:00,950 --> 01:32:02,120 Here… 1532 01:32:02,200 --> 01:32:03,200 We… 1533 01:32:04,540 --> 01:32:07,370 Well, both the families are here. 1534 01:32:07,450 --> 01:32:08,330 Yes, yes. 1535 01:32:08,410 --> 01:32:09,330 Since we… 1536 01:32:10,870 --> 01:32:14,040 Since we know each other physically and mentally now… 1537 01:32:15,120 --> 01:32:18,160 If our kids have such a wish… 1538 01:32:19,950 --> 01:32:23,660 It's better if we elders support them. 1539 01:32:24,620 --> 01:32:26,410 Isn't it? 1540 01:32:26,620 --> 01:32:28,620 We need to know what they want. 1541 01:32:29,250 --> 01:32:33,000 Since we now know what they want, 1542 01:32:33,330 --> 01:32:34,620 let's stand with them 1543 01:32:34,950 --> 01:32:38,410 and figure out a solution. 1544 01:32:38,660 --> 01:32:40,160 Right? 1545 01:32:40,250 --> 01:32:41,580 Right, Jayanthi? 1546 01:32:41,910 --> 01:32:43,540 As you wish, Gangan. 1547 01:32:44,370 --> 01:32:45,540 You, Sumithra? 1548 01:32:45,620 --> 01:32:47,540 Krishnan, what should I say? 1549 01:32:47,620 --> 01:32:50,450 Your wish is our command, Sister. 1550 01:32:50,620 --> 01:32:53,080 - Kala… - You decide. We're with you. 1551 01:32:53,250 --> 01:32:56,660 My family's honor is ruined, Doctor. 1552 01:32:56,910 --> 01:32:59,500 Let's go with the kids' wishes. 1553 01:32:59,660 --> 01:33:02,120 What else can I do? 1554 01:33:02,580 --> 01:33:07,120 Alright, shall we proceed like that, Das? 1555 01:33:09,250 --> 01:33:11,660 I suggested from the beginning 1556 01:33:11,750 --> 01:33:14,000 to talk amicably instead of fighting. 1557 01:33:14,080 --> 01:33:16,580 - But can we wait for Charuhasan… - He's my son. 1558 01:33:16,700 --> 01:33:18,080 I'll talk to him. 1559 01:33:18,830 --> 01:33:20,500 Let him get back from the match. 1560 01:33:20,580 --> 01:33:23,950 So we are going ahead with this decision. 1561 01:33:24,040 --> 01:33:25,870 Right, Kunjappan? 1562 01:33:25,950 --> 01:33:28,200 - Let the kids come. Then we can… - Right. 1563 01:33:28,330 --> 01:33:30,500 We can plan the wedding later. 1564 01:33:30,580 --> 01:33:33,370 So we are going ahead with this decision. 1565 01:33:33,450 --> 01:33:37,500 Since nobody has any disagreements… 1566 01:33:38,290 --> 01:33:41,200 You decide whatever. We're leaving. 1567 01:33:41,290 --> 01:33:43,200 Aren't you able to remove it, Das? 1568 01:33:48,120 --> 01:33:49,120 Chief? 1569 01:34:13,290 --> 01:34:15,620 - What's up? - It was the chief. 1570 01:34:16,910 --> 01:34:20,160 Charu's folks went to my house and proposed our marriage. 1571 01:34:20,330 --> 01:34:22,080 - What? - Yes. 1572 01:34:24,370 --> 01:34:26,160 I'm tense for the first time. 1573 01:34:27,580 --> 01:34:29,620 See, I can feel something here. 1574 01:34:30,330 --> 01:34:32,500 Like a fluttering in my stomach. 1575 01:34:32,580 --> 01:34:35,500 Why are you tense? You don't want marriage, right? 1576 01:34:36,830 --> 01:34:37,950 That's the problem. 1577 01:34:42,330 --> 01:34:43,700 Think about it. 1578 01:34:44,910 --> 01:34:46,450 Charu is very pretty, right? 1579 01:34:53,080 --> 01:34:56,700 Is there a girl better than her in Pattada? 1580 01:35:00,120 --> 01:35:01,290 - True. - Yes. 1581 01:35:02,910 --> 01:35:05,080 Will you marry her if given a chance? 1582 01:35:07,370 --> 01:35:10,120 - Yeah. - So can I! 1583 01:35:10,200 --> 01:35:12,620 You're the one who changed my mind. 1584 01:35:15,870 --> 01:35:17,540 What shall I give you? 1585 01:35:17,830 --> 01:35:19,870 Here, take this. 1586 01:35:27,330 --> 01:35:29,330 I'm getting married, Gokri! 1587 01:35:29,410 --> 01:35:31,580 Keep digging, Suma. 1588 01:35:32,660 --> 01:35:34,700 Kumar changes colors like a chameleon! 1589 01:35:46,750 --> 01:35:48,700 Hey! Where are you going? 1590 01:35:49,160 --> 01:35:52,040 The chief told us you can't be trusted. 1591 01:35:52,120 --> 01:35:54,450 We need to burst crackers at the quarry. 1592 01:35:54,540 --> 01:35:56,290 Get out of the car, loser! 1593 01:36:10,120 --> 01:36:14,700 CHICKEN SHOP PATTADA 1594 01:36:50,330 --> 01:36:51,330 Pick up. 1595 01:36:52,450 --> 01:36:53,500 Pick up! 1596 01:37:05,040 --> 01:37:06,000 Don't pick up! 1597 01:37:32,000 --> 01:37:33,000 Charuhasan! 1598 01:37:46,750 --> 01:37:49,700 NORTH PATTADA 1599 01:38:00,870 --> 01:38:03,540 Mom told me you shouldn't shit where you eat. 1600 01:38:04,450 --> 01:38:05,700 Would you shit? 1601 01:38:06,700 --> 01:38:07,700 No. 1602 01:38:08,080 --> 01:38:09,330 Kumar shat. 1603 01:38:11,200 --> 01:38:12,290 Moron. 1604 01:38:15,410 --> 01:38:17,870 My sister is like a sister to you as well, right? 1605 01:38:18,830 --> 01:38:20,040 Yes. 1606 01:38:23,040 --> 01:38:23,870 Where's Kumar? 1607 01:38:24,410 --> 01:38:25,580 He's at home. 1608 01:38:26,700 --> 01:38:29,250 Heard they're arranging the marriage there. 1609 01:38:29,500 --> 01:38:30,620 Whose? 1610 01:38:31,370 --> 01:38:33,660 Kumar and Charulatha's. 1611 01:38:38,370 --> 01:38:39,200 Come. 1612 01:38:41,250 --> 01:38:43,120 SOUTH PATTADA - NORTH PATTADA 1613 01:38:43,200 --> 01:38:44,950 The party didn't go to waste. 1614 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 Call the groom. 1615 01:38:47,160 --> 01:38:50,080 Not ready yet? Tell him to hurry up. 1616 01:38:50,160 --> 01:38:51,160 Chief… 1617 01:38:52,410 --> 01:38:55,540 - Watch your step. - It's not the auspicious time or anything. 1618 01:38:57,660 --> 01:39:00,120 - Sit on the right side. - There. 1619 01:39:00,200 --> 01:39:01,620 Don't know this, Gangan? 1620 01:39:01,700 --> 01:39:02,910 Face the east. 1621 01:39:03,950 --> 01:39:05,700 Turn your head to the left. 1622 01:39:05,910 --> 01:39:07,040 Not your body. 1623 01:39:07,120 --> 01:39:09,580 Turn back. 1624 01:39:09,660 --> 01:39:11,580 Now turn just your head. 1625 01:39:11,660 --> 01:39:13,370 As if waiting for the bride. 1626 01:39:13,450 --> 01:39:15,120 Yes, like that. 1627 01:39:15,200 --> 01:39:18,080 - Bring the bride. - She's not picking up the phone. 1628 01:39:18,160 --> 01:39:19,660 She'll take time to come home. 1629 01:39:19,750 --> 01:39:21,250 We can do it without her. 1630 01:39:21,450 --> 01:39:23,830 - Take that thing to put in her place. - Prakash… 1631 01:39:24,500 --> 01:39:26,910 Keep it in the center… 1632 01:39:27,250 --> 01:39:28,870 Hey! 1633 01:39:29,700 --> 01:39:31,200 Can't you wait? 1634 01:39:31,290 --> 01:39:32,330 Kumar… 1635 01:39:32,950 --> 01:39:34,080 It's just a plant. 1636 01:39:36,290 --> 01:39:37,290 Shall we begin? 1637 01:39:37,620 --> 01:39:39,330 Who goes first? 1638 01:39:39,410 --> 01:39:42,910 - As per tradition, it's the groom's side. - Let's begin. 1639 01:39:43,120 --> 01:39:44,330 Okay. 1640 01:39:44,450 --> 01:39:47,750 - Will you give the girl? - Ask and you will know! 1641 01:39:47,830 --> 01:39:50,790 - Will you give the girl? - Which girl? 1642 01:39:50,870 --> 01:39:53,700 - Your daughter… - For whom? 1643 01:39:53,790 --> 01:39:56,040 - For our Kumar… - When should we give? 1644 01:39:56,120 --> 01:39:57,620 Hey, don't ask that. 1645 01:39:57,700 --> 01:39:59,160 We haven't fixed a date. 1646 01:39:59,540 --> 01:40:02,620 We're doing the ritual because there's already a stage. 1647 01:40:02,950 --> 01:40:05,580 So then, turn your head and exchange it. 1648 01:40:05,660 --> 01:40:06,830 Yes, do it. 1649 01:40:08,330 --> 01:40:10,330 Offer it happily. 1650 01:40:10,410 --> 01:40:11,830 Do it properly. 1651 01:40:14,080 --> 01:40:16,790 It's just for the ritual, give it. 1652 01:40:19,660 --> 01:40:21,330 Are you happy, Kumar? 1653 01:40:21,410 --> 01:40:23,160 - Good enough? - He's happy! 1654 01:40:34,660 --> 01:40:36,160 Charuhasan is here! 1655 01:40:36,250 --> 01:40:37,410 Jayanthi? 1656 01:40:37,500 --> 01:40:39,120 Charuhasan! 1657 01:40:39,200 --> 01:40:41,040 - Who's that? - The bride's brother. 1658 01:40:41,120 --> 01:40:42,750 - Who? - The bride's brother. 1659 01:40:42,830 --> 01:40:45,080 The bride's brother should sit next to the groom. 1660 01:40:45,200 --> 01:40:47,540 So he's the groom's brother-in-law. 1661 01:40:47,620 --> 01:40:49,290 - Brother-in-law! - Please sit. 1662 01:40:49,370 --> 01:40:51,830 - How was the match, Charuhasan? - We lost. 1663 01:40:54,040 --> 01:40:55,160 Sit down, dear. 1664 01:40:55,250 --> 01:40:56,750 Please sit. 1665 01:40:56,830 --> 01:40:58,080 I rang you many times. 1666 01:40:58,200 --> 01:41:00,870 Now we need to find a banana plant for him as well. 1667 01:41:02,120 --> 01:41:03,540 Sit next to the groom. 1668 01:41:06,830 --> 01:41:08,700 That's for the bride's brother. 1669 01:41:12,830 --> 01:41:15,080 Why are you standing there, dear? 1670 01:41:15,250 --> 01:41:16,250 Please sit. 1671 01:41:16,450 --> 01:41:18,790 - I'm good… - Bring him a drink, Aswathi. 1672 01:41:18,870 --> 01:41:21,410 - Please sit, dear. - Get him a drink. 1673 01:41:21,500 --> 01:41:24,370 - I'll stand. - No way, please sit. 1674 01:41:24,580 --> 01:41:25,580 No, thanks. 1675 01:41:26,000 --> 01:41:28,870 Please sit over there. Have your drink. 1676 01:41:28,950 --> 01:41:31,410 Come on, sit here. 1677 01:41:31,580 --> 01:41:34,700 Come, sit here. 1678 01:41:37,910 --> 01:41:40,120 Wish you all the best. 1679 01:41:40,200 --> 01:41:42,580 Wish you all the best, Son. 1680 01:41:42,660 --> 01:41:45,000 You're next, Jayanthi. Get ready. 1681 01:41:45,910 --> 01:41:47,500 Jayanthi should also do it. 1682 01:41:48,000 --> 01:41:48,910 Make it quick. 1683 01:41:49,080 --> 01:41:52,500 It's just for the ritual, no need for everyone to do it. 1684 01:42:11,330 --> 01:42:13,200 Let the elders do whatever. 1685 01:42:13,950 --> 01:42:15,000 Like you said, 1686 01:42:15,080 --> 01:42:17,870 - one shouldn't shit… - Hey, stop! 1687 01:42:18,200 --> 01:42:20,370 It's an auspicious time. Don't talk shit. 1688 01:42:20,450 --> 01:42:23,200 It's all cow dung here. We can talk about shit. 1689 01:42:23,290 --> 01:42:24,700 We do that a lot. 1690 01:42:24,910 --> 01:42:26,870 He was just trying to help me. Right? 1691 01:42:26,950 --> 01:42:28,500 - Really? - Yes. 1692 01:42:29,080 --> 01:42:32,580 I wasn't sure about marriage. He's the one who gave me clarity. 1693 01:42:33,830 --> 01:42:34,950 Really? 1694 01:42:35,500 --> 01:42:36,540 And… 1695 01:42:37,160 --> 01:42:40,410 I was scared to talk to you about this. 1696 01:42:42,660 --> 01:42:44,910 That's why he brought you here. 1697 01:42:45,830 --> 01:42:47,410 Is it true, you rascal? 1698 01:42:50,160 --> 01:42:51,370 You're okay with it? 1699 01:42:52,160 --> 01:42:53,000 Of course. 1700 01:42:53,910 --> 01:42:55,410 Yeah. 1701 01:42:56,000 --> 01:42:58,830 - Are you okay with it? - Yeah! 1702 01:43:00,500 --> 01:43:01,870 That's all I need. 1703 01:43:07,540 --> 01:43:08,580 Your hand? 1704 01:43:09,000 --> 01:43:10,200 Give me your hand. 1705 01:43:17,250 --> 01:43:18,450 Thanks, Brother-in-law. 1706 01:43:23,200 --> 01:43:24,370 Him? 1707 01:43:29,540 --> 01:43:30,660 Come on, call me that. 1708 01:43:32,750 --> 01:43:34,160 Brother-in-law… 1709 01:43:38,290 --> 01:43:40,200 Why are you howling? 1710 01:43:55,790 --> 01:43:57,660 Why are you howling needlessly? 1711 01:43:57,750 --> 01:43:59,290 I was bored. 1712 01:43:59,410 --> 01:44:01,450 Bored? Why don't you sleep then? 1713 01:44:01,620 --> 01:44:04,500 I don't see anyone here. Where's your son? 1714 01:44:04,700 --> 01:44:07,620 They have gone to Sumithra's house to discuss something. 1715 01:44:08,120 --> 01:44:09,620 Sumithra's house? Why? 1716 01:44:09,700 --> 01:44:12,160 I don't know. I'm bedridden. 1717 01:44:12,330 --> 01:44:13,790 You should go and find out. 1718 01:44:14,290 --> 01:44:16,200 Okay. Be quiet now. 1719 01:44:16,290 --> 01:44:17,540 - Don't howl. - Okay. 1720 01:44:17,620 --> 01:44:18,830 - I'll be back. - Okay. 1721 01:44:19,950 --> 01:44:21,120 What happened, Charu? 1722 01:44:21,200 --> 01:44:23,160 I don't know, let me find out. You should go home. 1723 01:44:23,250 --> 01:44:24,500 No, I'll come along. 1724 01:44:24,580 --> 01:44:26,540 Why is she following me around? 1725 01:44:51,580 --> 01:44:53,250 It's music, man! 1726 01:44:53,330 --> 01:44:54,790 It's music and dance 1727 01:44:54,870 --> 01:44:58,040 Shed your coyness and move your body 1728 01:44:58,160 --> 01:45:01,500 It's the town, just go round in circles 1729 01:45:01,620 --> 01:45:04,950 It's just a hubbub by the townsfolk 1730 01:45:18,620 --> 01:45:21,040 - Have some, dear. - I'm not hungry. 1731 01:45:21,120 --> 01:45:22,040 Come on, eat. 1732 01:45:22,120 --> 01:45:24,660 Hey, give him your seat. 1733 01:45:24,750 --> 01:45:25,700 Come on, sit. 1734 01:45:25,830 --> 01:45:27,080 Sing and dance… 1735 01:45:27,160 --> 01:45:30,120 Have some biryani. I'll get you a drink, Sulu. 1736 01:46:23,410 --> 01:46:26,660 Come on now, let your body whirl! 1737 01:46:26,790 --> 01:46:30,120 Let your body glide with the crowd too! 1738 01:46:30,410 --> 01:46:33,660 Step aside, man! Let them sway! 1739 01:46:33,830 --> 01:46:37,080 Step away and dance alone 1740 01:46:37,160 --> 01:46:40,370 Even as they smile, Their hearts hold hatred within 1741 01:46:40,540 --> 01:46:43,950 They'll tear you apart Under the guise of this grand drama 1742 01:46:44,040 --> 01:46:47,160 In this clash, blood may spill all around 1743 01:46:47,330 --> 01:46:50,830 This battle could end In the blink of an eye 1744 01:46:50,950 --> 01:46:54,370 Even as they smile, Their hearts hold hatred within 1745 01:46:54,450 --> 01:46:57,830 They'll tear you apart Under the guise of this grand drama 1746 01:46:57,910 --> 01:47:01,290 In this clash, blood may spill all around 1747 01:47:01,370 --> 01:47:04,540 This battle could end In the blink of an eye 1748 01:47:04,620 --> 01:47:08,200 Even as they smile, Their hearts hold hatred within 1749 01:47:08,290 --> 01:47:11,500 They'll tear you apart Under the guise of this grand drama 1750 01:47:11,580 --> 01:47:14,830 In this clash, blood may spill all around 1751 01:47:14,910 --> 01:47:18,500 This battle could end In the blink of an eye 1752 01:47:22,410 --> 01:47:23,410 Come. 1753 01:47:25,290 --> 01:47:27,450 Charulatha, congratulations. 1754 01:47:28,200 --> 01:47:31,370 We know about your conversation. Everyone knows. 1755 01:47:31,660 --> 01:47:34,700 So, we've decided to make it official. 1756 01:47:35,620 --> 01:47:38,580 - I took the lead. - Charu, welcome to my home. 1757 01:47:43,290 --> 01:47:46,870 Didn't I give you the reply as soon as you asked, Kumar? 1758 01:47:47,450 --> 01:47:51,700 The slap is for broadcasting it and making a circus. 1759 01:47:51,910 --> 01:47:53,160 - Got it? - Yes. 1760 01:47:54,620 --> 01:47:57,370 A Chief who leads everyone astray! 1761 01:47:59,040 --> 01:48:00,450 Move aside! 1762 01:48:02,040 --> 01:48:03,080 Dear Charu… 1763 01:48:03,370 --> 01:48:05,080 Don't make a scene, dear. 1764 01:48:05,250 --> 01:48:08,200 I'll explain everything to you. 1765 01:48:08,290 --> 01:48:10,700 No, thanks. This is more than enough. 1766 01:48:11,040 --> 01:48:15,870 When I heard you went to fight, I was sure it'd end up in a farce. 1767 01:48:15,950 --> 01:48:18,080 Nice! Wonderful setup! 1768 01:48:18,500 --> 01:48:19,500 A wooden rod! 1769 01:48:20,000 --> 01:48:22,250 Ash gourd… Superb! 1770 01:48:22,580 --> 01:48:25,410 Why didn't you conduct my marriage too without me? 1771 01:48:26,250 --> 01:48:29,160 I got here after things had begun, dear. 1772 01:48:29,500 --> 01:48:32,160 I didn't get time to analyze strategically. 1773 01:48:32,250 --> 01:48:35,120 I told them we could talk it out amicably. 1774 01:48:35,200 --> 01:48:36,620 We talked amicably 1775 01:48:36,700 --> 01:48:39,000 and decided to proceed with it happily. 1776 01:48:39,370 --> 01:48:40,750 Proceed? 1777 01:48:40,830 --> 01:48:41,950 Who's happy? 1778 01:48:42,040 --> 01:48:44,290 Will you actually be happy if I marry this guy 1779 01:48:44,370 --> 01:48:46,370 who can't tell the difference between neutral and phase? 1780 01:48:48,120 --> 01:48:49,620 - Kumar? - Yes? 1781 01:48:49,700 --> 01:48:52,080 - Do you want to marry me? - No, I don't. 1782 01:48:52,160 --> 01:48:55,000 I became helpless because everyone said so. 1783 01:48:55,080 --> 01:48:57,200 - No, thanks. - Amazing. 1784 01:48:57,830 --> 01:49:00,080 You all heard it, right? 1785 01:49:00,660 --> 01:49:04,750 You made a circus listening to a guy who doesn't keep his word. 1786 01:49:05,330 --> 01:49:08,910 - You're all… - Shut up! You've been going on and on. 1787 01:49:09,290 --> 01:49:12,330 If my son lacks something, I'll make up for it. 1788 01:49:12,410 --> 01:49:16,000 Anyway, how can we accept a girl like you? 1789 01:49:16,080 --> 01:49:19,160 Hey, Sumithra! What does my daughter lack? 1790 01:49:19,290 --> 01:49:21,080 She has everything in excess. 1791 01:49:21,160 --> 01:49:24,910 Listen, everyone. I'll tell you who she really is. 1792 01:49:25,000 --> 01:49:26,870 When you were in 12th grade, 1793 01:49:26,950 --> 01:49:31,120 didn't you get caught red-handed from the motor shed by the boys? 1794 01:49:31,200 --> 01:49:32,200 Shameless woman! 1795 01:49:32,290 --> 01:49:34,620 - Don't say crap, Sumithra. - Hey, Mom. 1796 01:49:34,700 --> 01:49:35,790 Shut up! 1797 01:49:35,870 --> 01:49:37,910 You're right, I was caught. 1798 01:49:38,000 --> 01:49:39,290 But was I alone? 1799 01:49:39,370 --> 01:49:41,330 Weren't you with me? 1800 01:49:41,660 --> 01:49:42,830 Baburaj! 1801 01:49:43,330 --> 01:49:46,160 What an amazing family! 1802 01:49:46,250 --> 01:49:49,370 Mother, father, daughter, all frauds. 1803 01:49:51,500 --> 01:49:53,700 Don't talk crap… 1804 01:50:02,790 --> 01:50:05,540 Now I know why they didn't go after Suttu. 1805 01:50:05,750 --> 01:50:06,750 Where's Suttu? 1806 01:50:08,040 --> 01:50:09,450 Chief, where's Suttu? 1807 01:50:09,620 --> 01:50:10,950 The quarry. 1808 01:50:13,000 --> 01:50:15,540 I won't spare you if something happens to him! 1809 01:50:15,950 --> 01:50:17,040 Get the bike. 1810 01:51:03,450 --> 01:51:05,040 Throw it! 1811 01:51:30,910 --> 01:51:32,200 Take it fast! 1812 01:51:32,790 --> 01:51:34,160 Pour the oil. 1813 01:51:35,160 --> 01:51:36,700 There's the dog. It's coming! 1814 01:51:39,000 --> 01:51:40,290 Come on! 1815 01:51:53,660 --> 01:51:56,750 Come on, light them up! 1816 01:51:58,910 --> 01:52:00,370 Throw them! 1817 01:52:26,830 --> 01:52:29,120 Stop wasting time. Light it up! 1818 01:52:29,200 --> 01:52:30,580 Light it! 1819 01:52:38,750 --> 01:52:40,160 This isn't bursting, Suma. 1820 01:52:48,450 --> 01:52:50,620 The car is on fire, Suma! 1821 01:52:53,790 --> 01:52:55,950 Hey, look over there! 1822 01:52:56,540 --> 01:52:57,450 Bravo! 1823 01:52:59,580 --> 01:53:00,700 Wow! 1824 01:53:00,790 --> 01:53:03,410 Baburaj's car is on fire! 1825 01:53:04,870 --> 01:53:07,040 Baburaj's car is burning! 1826 01:53:27,620 --> 01:53:31,500 Run! Flee this town! 1827 01:53:31,580 --> 01:53:35,870 Run! Flee this town 1828 01:53:36,040 --> 01:53:39,410 Run! Flee this town! 1829 01:53:39,500 --> 01:53:41,910 Run! Get out! 1830 01:53:42,000 --> 01:53:45,410 Run! Flee this town! 1831 01:53:45,500 --> 01:53:48,000 Run! Get out! 1832 01:53:48,080 --> 01:53:50,870 Run! Flee this town… 1833 01:53:50,950 --> 01:53:55,750 Guys, the dog is getting away! 1834 01:53:55,830 --> 01:53:59,000 Run! Get out! 1835 01:53:59,540 --> 01:54:02,290 Look straight and run 1836 01:54:03,620 --> 01:54:07,250 Run! Flee this town! 1837 01:54:34,000 --> 01:54:35,120 There he is! 1838 01:54:39,120 --> 01:54:40,120 Hold this. 1839 01:54:42,950 --> 01:54:44,120 Suttu! 1840 01:54:44,750 --> 01:54:45,830 Hey! 1841 01:54:47,450 --> 01:54:48,500 Come! 1842 01:54:52,330 --> 01:54:53,250 Come on! 1843 01:54:56,160 --> 01:54:58,540 Suttu, come here! 1844 01:55:02,790 --> 01:55:04,160 Come on! 1845 01:55:04,330 --> 01:55:05,660 Good boy! 1846 01:55:06,120 --> 01:55:08,410 Suttu… 1847 01:55:08,750 --> 01:55:10,660 Got scared? 1848 01:55:11,040 --> 01:55:12,330 I'm here. 1849 01:55:12,500 --> 01:55:14,500 I'm here now. Don't worry. 1850 01:55:16,500 --> 01:55:18,950 Did they make you run a lot? 1851 01:55:23,120 --> 01:55:24,040 Suttu… 1852 01:55:24,120 --> 01:55:26,200 Did you see how he came running to me? 1853 01:55:26,450 --> 01:55:27,290 Yes. 1854 01:55:27,620 --> 01:55:29,700 You said he has rabies. 1855 01:55:32,580 --> 01:55:33,580 Suttu… 1856 01:55:39,500 --> 01:55:41,660 Come, Suttu. Let's go home. 1857 01:55:54,660 --> 01:55:57,290 Suttu… 1858 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 Suttu! 1859 01:56:04,580 --> 01:56:05,620 Suttu… 1860 01:56:06,370 --> 01:56:08,250 Hey, wait for me. 1861 01:56:08,330 --> 01:56:10,500 Hurry up! Everyone's leaving. 1862 01:56:10,750 --> 01:56:12,250 You could have come earlier. 1863 01:56:12,330 --> 01:56:13,580 We started early. 1864 01:56:19,790 --> 01:56:23,540 Instead of learning to suffer, I should've just moved on. 1865 01:56:23,950 --> 01:56:27,750 Anyway, we're leaving now. Forget the past. 1866 01:56:44,450 --> 01:56:46,410 Hey, will anyone come after you? 1867 01:56:46,580 --> 01:56:47,620 Let them come. 1868 01:56:47,700 --> 01:56:50,080 We won't go back unless they change. 1869 01:56:50,290 --> 01:56:52,700 The world is vast. 1870 01:56:53,000 --> 01:56:53,910 True. 1871 01:56:54,000 --> 01:56:58,040 If you don't fit somewhere, the world is vast enough to run away to. 130084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.