Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,908 --> 00:00:22,742
Kako ste vi cure izašle van?
Hajde.
2
00:00:22,743 --> 00:00:24,978
Unutra!
3
00:00:27,114 --> 00:00:28,248
Ej!
4
00:00:29,518 --> 00:00:31,118
Ima li koga?
5
00:01:25,906 --> 00:01:28,174
Pucaj, brate!
6
00:01:28,176 --> 00:01:30,144
Ajde!
7
00:01:32,480 --> 00:01:33,914
- Kvragu.
- U redu.
8
00:01:33,914 --> 00:01:35,448
Za pobjedu.
9
00:01:35,450 --> 00:01:37,016
- Idemo.
- Idemo!
10
00:01:37,018 --> 00:01:38,453
Juhuu!
11
00:01:39,954 --> 00:01:41,320
Juhuu!
12
00:01:41,322 --> 00:01:42,490
Au, naredniče!
13
00:01:42,490 --> 00:01:44,257
Ja bih odmah istegnuo tetivu.
14
00:01:44,258 --> 00:01:45,992
Oteturaš se s koliko god dostojanstva ti je ostalo.
15
00:01:45,993 --> 00:01:47,728
Da, da.
16
00:01:47,728 --> 00:01:48,962
Tek se zagrijavam. Pogledaj ovo.
17
00:01:48,962 --> 00:01:49,996
Ajmo!
18
00:01:49,997 --> 00:01:51,164
Oprostite?
19
00:01:51,164 --> 00:01:53,502
Tražim NCIS Sydney.
20
00:01:54,301 --> 00:01:56,335
Da, našli ste nas.
Vrijedno radimo, kao i obično.
21
00:01:56,337 --> 00:01:57,938
- Hm.
- Kako vam mogu pomoći?
22
00:01:57,938 --> 00:02:02,609
Zapravo, radi se o tome
kako ja mogu pomoći vama.
23
00:02:02,611 --> 00:02:03,611
Hmm!
24
00:02:16,056 --> 00:02:17,490
Baš si partner.
25
00:02:17,491 --> 00:02:19,561
Zašto me nisi podsjetio da se ovo događa?
26
00:02:20,429 --> 00:02:21,594
Kako je to moj posao?
27
00:02:21,596 --> 00:02:23,796
I zašto bi ti uopće trebao podsjetnik?
28
00:02:23,798 --> 00:02:26,400
Da bih mogao tempirati
svoju životno opasnu bolest
29
00:02:26,401 --> 00:02:27,534
da se dogodi baš danas.
30
00:02:27,536 --> 00:02:31,204
Ohh! Bojiš se malog
obaveznog HR seminara?
31
00:02:31,204 --> 00:02:33,006
Doslovno moja najgora noćna mora.
32
00:02:33,007 --> 00:02:34,608
Kako siješ, tako žanješ, djevojko.
33
00:02:34,609 --> 00:02:37,746
Dakle, zašto smo svi ovdje?
34
00:02:39,647 --> 00:02:40,848
Zašto si ti ovdje?
35
00:02:41,716 --> 00:02:43,383
Zato što nisam znao da dolaziš.
36
00:02:43,384 --> 00:02:44,884
Humor.
37
00:02:44,885 --> 00:02:46,853
Neophodan na radnom mjestu.
38
00:02:46,854 --> 00:02:50,959
I tko zna što znači "IWC"?
39
00:02:54,528 --> 00:02:55,528
Da?
40
00:02:55,530 --> 00:02:57,965
Poboljšanje radne kulture?
41
00:02:57,966 --> 00:02:59,832
Zlatna zvjezdica za vas, mlada damo.
42
00:02:59,834 --> 00:03:00,867
Oh!
43
00:03:00,868 --> 00:03:02,703
Prije nego što počnemo,
volio bih
44
00:03:02,704 --> 00:03:04,572
da se predstavimo
timu jedan po jedan.
45
00:03:04,573 --> 00:03:06,372
Mi se već poznajemo.
46
00:03:11,846 --> 00:03:14,282
Oprostite. Kriva zgrada.
47
00:03:16,518 --> 00:03:17,550
Ja ću prvi.
48
00:03:17,551 --> 00:03:19,086
Moje ime je Janelle
49
00:03:19,086 --> 00:03:21,756
i ja sam prvak promjene kulture.
50
00:03:22,657 --> 00:03:24,257
Tko je sljedeći?
51
00:03:24,258 --> 00:03:25,759
Da?
52
00:03:25,759 --> 00:03:28,194
Moje ime je
DeShawn Anthony Jackson
53
00:03:28,195 --> 00:03:29,597
i ja sam djevac.
54
00:03:29,598 --> 00:03:31,397
Zafrkavaš me?
55
00:03:31,399 --> 00:03:33,567
Oprostite. Siguran prostor, sjećate se?
56
00:03:33,567 --> 00:03:36,637
- Hvala što ste podijelili, DeShawn.
- Ti...
57
00:03:36,638 --> 00:03:37,837
A tko je ovdje?
58
00:03:37,838 --> 00:03:40,340
Ne brinite za mene.
Ne bih trebao biti ovdje.
59
00:03:40,341 --> 00:03:41,509
Trebam ići.
60
00:03:41,509 --> 00:03:43,043
Osjećam ranjivost.
61
00:03:43,043 --> 00:03:44,711
Kako se zoveš, zgodni?
62
00:03:44,712 --> 00:03:45,945
Trigger.
63
00:03:45,947 --> 00:03:47,379
Naravno.
64
00:03:47,381 --> 00:03:48,649
Potpuno razumijem.
66
00:03:48,650 --> 00:03:51,051
Polako. Možemo se vratiti na tebe kasnije.
67
00:03:52,621 --> 00:03:53,787
- A što je s tobom?
- Mmm.
68
00:03:53,788 --> 00:03:55,889
Činiš se puno stariji od svih ovdje.
69
00:03:55,889 --> 00:03:57,090
Možda ti možeš početi.
70
00:03:59,127 --> 00:04:01,328
Da, hm, moje ime je Jim Dempsey.
71
00:04:01,329 --> 00:04:02,763
I, hm... Ooh!
72
00:04:02,764 --> 00:04:05,900
Moram obaviti jedan jako važan poslovni poziv.
73
00:04:11,673 --> 00:04:12,806
JD?
74
00:04:12,806 --> 00:04:15,141
- Gdje si dovraga?
- Kod zubara sam.
75
00:04:15,143 --> 00:04:16,944
A ja sam u paklu promjene kulture –
76
00:04:16,944 --> 00:04:18,478
gdje bi i ti trebao biti, usput.
77
00:04:18,478 --> 00:04:19,812
Ti si to organizirao, moraš se pojaviti.
78
00:04:19,814 --> 00:04:22,481
Već sam u stolici. Prenesi moje isprike.
79
00:04:22,483 --> 00:04:24,117
Prenesi ih sam. Ti si šef.
80
00:04:24,117 --> 00:04:25,519
Učinit ću to online.
81
00:04:27,055 --> 00:04:29,055
Macka, što se događa?
82
00:04:29,057 --> 00:04:30,257
Oprosti, Jim.
83
00:04:30,257 --> 00:04:31,490
Drži položaj.
84
00:04:31,492 --> 00:04:33,326
Nadoknadit ću ti. Moram ići.
85
00:04:40,168 --> 00:04:41,367
Za zapisnik,
86
00:04:41,369 --> 00:04:43,971
nemam običaj skrivati stvari od svog tima.
87
00:04:43,971 --> 00:04:45,504
Siguran sam da će razumjeti.
88
00:04:45,505 --> 00:04:47,108
Imaš sliku?
89
00:04:50,478 --> 00:04:54,014
Wow. Zadnji put kad sam vidio Milesa,
imao je prištiće i aparatić.
90
00:04:55,016 --> 00:04:57,183
Više nije tvoj mali dječak, ha?
91
00:04:57,185 --> 00:04:58,317
Nemoj mi govoriti.
92
00:04:58,319 --> 00:05:00,519
Kad si zadnji put razgovarao s njim?
93
00:05:00,521 --> 00:05:02,154
Prije otprilike dva dana.
94
00:05:02,156 --> 00:05:04,024
Angie i ja smo doletjeli iz Singapura
95
00:05:04,024 --> 00:05:05,192
da njega i njegovu djevojku
96
00:05:05,192 --> 00:05:06,694
izvedemo na večeru
za njegov 21. rođendan.
97
00:05:06,694 --> 00:05:07,694
I kakav je bio tada?
98
00:05:07,696 --> 00:05:10,297
Ne znam. Nije se pojavio.
99
00:05:10,298 --> 00:05:11,899
Na vlastiti 21.?
100
00:05:11,899 --> 00:05:14,401
A sada se ni on ni ona
ne javljaju na mobitel.
101
00:05:14,401 --> 00:05:16,369
Njihove majke su zabrinute.
102
00:05:16,370 --> 00:05:17,737
A ti nisi?
103
00:05:17,738 --> 00:05:20,807
Ma daj. On je na jednogodišnjem
surfing safariju.
104
00:05:20,809 --> 00:05:22,709
Vjerojatno ni ne zna koji je mjesec, zar ne?
105
00:05:22,711 --> 00:05:25,211
Jesi li kontaktirao lokalnu policiju?
106
00:05:25,213 --> 00:05:27,379
Radije ne bih pravio veliku stvar od ovoga.
107
00:05:27,380 --> 00:05:31,185
Ali ti nemaš problem da ja lažem svom timu dok to riješim.
108
00:05:32,052 --> 00:05:34,889
Nemam problem da te zamolim za uslugu.
109
00:05:35,790 --> 00:05:37,591
Jesi li barem provjerio njegove telefonske zapise?
110
00:05:37,591 --> 00:05:39,692
Ako ja povučem logove svog sina,
111
00:05:39,694 --> 00:05:42,028
riskiram da ovo pretvorim u nešto što nije.
112
00:05:42,029 --> 00:05:43,495
Nije velika stvar.
113
00:05:43,497 --> 00:05:47,435
Ne znači da ti ne bi mogao, naravno.
114
00:05:48,302 --> 00:05:49,468
Znaš, diskretno.
115
00:05:49,470 --> 00:05:52,072
"Diskretno." Jasno.
116
00:05:52,072 --> 00:05:53,740
Odsjedam u Grand Horizon Hotelu.
117
00:05:53,742 --> 00:05:55,242
Nazovi me kad budeš imao nešto.
118
00:05:55,242 --> 00:05:57,177
I zapamti, stvarno je...
119
00:05:57,177 --> 00:05:58,345
Nije velika stvar.
120
00:05:58,346 --> 00:05:59,947
Da, shvatio sam.
121
00:06:20,367 --> 00:06:22,401
- Kako je bilo kod zubara?
- Odlično!
122
00:06:22,403 --> 00:06:24,271
Kako ide trening promjene kulture?
123
00:06:24,271 --> 00:06:26,372
Ja sam promijenjen čovjek.
Zar se ne vidi?
124
00:06:26,374 --> 00:06:28,641
Očito ne, kad si me pratio ovdje.
125
00:06:36,918 --> 00:06:38,451
Carter ima karijes isto?
126
00:06:43,391 --> 00:06:45,158
Igranje uloga je koristan alat
127
00:06:45,158 --> 00:06:47,627
koji nam pomaže hodati
u tuđim cipelama.
128
00:06:47,627 --> 00:06:49,362
Nitko nije čuo za gljivice?
129
00:06:50,463 --> 00:06:52,665
Sklanjaš temu,
zato ti možeš početi.
130
00:06:53,935 --> 00:06:55,369
Da, ona to radi.
131
00:06:57,637 --> 00:06:58,939
Gospođo, ja nisam onaj koji skreće temu.
132
00:06:58,939 --> 00:07:01,108
Znate, ja sam više tip koji prima.
133
00:07:01,108 --> 00:07:03,177
Onda si savršen partner za nju.
134
00:07:09,684 --> 00:07:11,117
Postoji li neki drugi scenarij?
135
00:07:11,119 --> 00:07:13,353
Ovaj se ne čini baš realnim.
136
00:07:13,353 --> 00:07:14,754
Nije ni zamišljen da bude.
137
00:07:14,755 --> 00:07:17,589
Ovo je vježba kako reagiramo
138
00:07:17,591 --> 00:07:19,692
na neočekivane okolnosti.
139
00:07:19,694 --> 00:07:22,529
I... akcija!
140
00:07:24,365 --> 00:07:25,497
Ja i dečki ćemo
141
00:07:25,499 --> 00:07:27,434
na piće poslije posla, ako želiš doći.
142
00:07:27,435 --> 00:07:29,168
- Ne.
- Ni ja. Bok.
143
00:07:29,170 --> 00:07:30,937
- Super.
- Idi dublje.
144
00:07:30,939 --> 00:07:32,004
Pročitaj karticu opet
145
00:07:32,005 --> 00:07:34,673
i ovaj put učini da zvuči uvjerljivije.
146
00:07:34,675 --> 00:07:36,108
Sretno s tim.
147
00:07:36,110 --> 00:07:38,346
Ne idemo dalje dok ne bude zvučalo stvarno.
148
00:07:48,990 --> 00:07:50,622
Ja, hm...
149
00:07:50,624 --> 00:07:52,725
Htio sam ti reći da
150
00:07:52,726 --> 00:07:55,829
mislim da si jako zgodna i cool.
151
00:07:55,829 --> 00:07:58,231
Mislim da ti je frizura odlična.
152
00:07:59,300 --> 00:08:01,901
I stvarno mi ne smeta
što jedeš moju hranu na poslu.
153
00:08:01,903 --> 00:08:04,204
Oh! Uredska romansa u stvarnosti?
154
00:08:04,204 --> 00:08:05,872
Tako vruće!
155
00:08:05,874 --> 00:08:07,706
Pa, što kažeš?
156
00:08:07,708 --> 00:08:09,942
Ja i ti.
157
00:08:09,944 --> 00:08:12,879
Boca roséa, tucet kamenica.
158
00:08:12,880 --> 00:08:14,915
Što bi moglo poći po zlu?
159
00:08:14,915 --> 00:08:16,582
Koliko imaš vremena?
160
00:08:22,555 --> 00:08:24,024
Odlično!
161
00:08:25,158 --> 00:08:27,360
Sad imamo neželjenu intimnost.
162
00:08:27,360 --> 00:08:28,862
Ovo je fantastično.
163
00:08:28,862 --> 00:08:30,197
Je li samo meni ili je Janelle
164
00:08:30,197 --> 00:08:32,198
malo previše u neželjenoj intimnosti?
165
00:08:32,200 --> 00:08:33,232
Ššš!
166
00:08:33,234 --> 00:08:35,001
Veliko pitanje. Što se događa dalje?
167
00:08:35,003 --> 00:08:37,738
Misliš nakon što ga udarim?
168
00:08:45,678 --> 00:08:46,980
Podsjeti me opet zašto ne
169
00:08:46,980 --> 00:08:48,447
uključujemo ostale u ovo?
170
00:08:48,448 --> 00:08:51,217
Zato što su zauzeti mijenjanjem
svoje radne kulture.
171
00:08:51,219 --> 00:08:52,885
Dakle, nema veze s tim
172
00:08:52,886 --> 00:08:54,822
što je to šefov sin.
173
00:08:56,124 --> 00:08:57,524
Da. U redu.
174
00:08:57,524 --> 00:09:00,726
Vidi, Carterov sin je nestao
i njegova majka je zabrinuta.
175
00:09:00,727 --> 00:09:02,964
Nemam problem da mu pomognem u ovome.
176
00:09:04,164 --> 00:09:06,133
Naravno, ako želiš se vratiti
177
00:09:06,134 --> 00:09:07,868
i voditi promjenu radne kulture,
178
00:09:07,869 --> 00:09:10,070
rado ću ti pozvati taksi.
179
00:09:10,071 --> 00:09:11,437
Idemo pronaći klinca.
180
00:09:12,941 --> 00:09:15,042
U redu, posljednji signal Milesovog mobitela
181
00:09:15,043 --> 00:09:18,144
došao je s tornja tik uz Royal National Park,
182
00:09:18,145 --> 00:09:19,578
što ga sužava na
183
00:09:19,580 --> 00:09:22,381
oko 150 kvadratnih kilometara šume.
184
00:09:22,383 --> 00:09:23,615
- Jesi ponio šator?
- Mmm.
185
00:09:23,616 --> 00:09:25,452
Ima li što na njihovim društvenim mrežama?
186
00:09:26,620 --> 00:09:27,855
Samo hrpa FOMO objava.
187
00:09:27,855 --> 00:09:29,923
"Dvominutne rezance i instant kava
188
00:09:29,923 --> 00:09:33,059
dok kombijem idemo od jednog savršenog vala do drugog."
189
00:09:33,061 --> 00:09:35,294
Što ne bih dao da sam opet 20, zar ne?
190
00:09:35,296 --> 00:09:37,397
Dakle, što znamo o djevojci?
191
00:09:37,398 --> 00:09:39,631
Sophie Palmer. 20 godina.
192
00:09:39,633 --> 00:09:41,600
Voli kape u svim vremenskim uvjetima
193
00:09:41,601 --> 00:09:43,470
i čarape uz svoje Birkenstock sandale.
194
00:09:43,471 --> 00:09:45,538
Ona i Miles su dugo zajedno?
195
00:09:45,538 --> 00:09:47,539
Da, oko šest mjeseci.
196
00:09:47,540 --> 00:09:49,808
Izgleda da su se spojili na Baliju krajem prošle godine.
197
00:09:49,809 --> 00:09:52,078
Imaš lokaciju njihovog zadnjeg posta?
198
00:09:52,080 --> 00:09:53,046
Mmm.
199
00:09:53,047 --> 00:09:54,413
Smiješno da pitaš.
200
00:09:54,414 --> 00:09:57,884
Hej, ekipa! Kratki pozdrav iz raja.
201
00:09:57,885 --> 00:09:59,019
Što mislite?
202
00:09:59,019 --> 00:10:01,087
Australia, mora da se šalite!
203
00:10:01,089 --> 00:10:03,923
Pogledajte ovo! Mjesto je ludo!
204
00:10:08,296 --> 00:10:11,697
Wow. Zašto bi uzeo godinu dana odmora i ostao ovdje?
205
00:10:11,698 --> 00:10:13,600
Znam, zar ne? Odvratno.
206
00:10:13,600 --> 00:10:14,833
Našli kombi?
207
00:10:14,835 --> 00:10:17,871
Provjerio sam parking. Nema ga.
208
00:10:18,907 --> 00:10:20,573
Ima li mjesta za kampiranje ovdje?
209
00:10:30,018 --> 00:10:32,019
- Hej.
- Što znaš?
210
00:10:32,019 --> 00:10:34,486
Znam od koga sigurno neću pokušati
211
00:10:34,488 --> 00:10:35,688
nabaviti travu.
212
00:10:37,524 --> 00:10:38,625
Ima valova?
213
00:10:38,625 --> 00:10:41,261
Ne baš. Puše ovako cijeli tjedan.
214
00:10:42,296 --> 00:10:43,931
Tražimo dvoje klinaca.
215
00:10:43,932 --> 00:10:45,432
Možda su prošli ovuda.
216
00:10:46,900 --> 00:10:48,969
To su Miles i Sophie, zar ne?
217
00:10:48,970 --> 00:10:50,336
Poznaješ ih?
218
00:10:50,337 --> 00:10:53,206
Kampirali pored mene par noći.
219
00:10:53,206 --> 00:10:56,043
- Znaš gdje su sad?
- Nemam pojma.
220
00:10:56,043 --> 00:10:59,178
Čuo sam da se svađaju, pa sam im dao malo prostora.
221
00:10:59,179 --> 00:11:01,214
Otišao sam na val, a kad sam se vratio,
222
00:11:01,215 --> 00:11:02,215
njihov kombi je nestao.
223
00:11:02,216 --> 00:11:04,716
- Kada je to bilo?
- Jučer ujutro.
224
00:11:04,717 --> 00:11:07,687
Jesu li spomenuli kamo idu dalje?
225
00:11:07,687 --> 00:11:09,356
Ne meni.
226
00:11:10,158 --> 00:11:13,160
Možda pitajte Tobyja.
On vodi kamp.
227
00:11:14,894 --> 00:11:16,096
U redu.
228
00:11:24,205 --> 00:11:25,437
Hej. Toby, je li?
229
00:11:25,438 --> 00:11:27,407
Ja sam Jim Dempsey. Ovo je moja partnerica, Michelle Mackey.
230
00:11:27,408 --> 00:11:29,009
Vrijeme je bilo.
231
00:11:29,009 --> 00:11:32,412
Kao što sam rekao policajcu na telefonu, zar ne?
232
00:11:32,413 --> 00:11:34,880
Vraćao sam kokoši unutra kad sam primijetio
233
00:11:34,881 --> 00:11:37,683
da mi je netko maznuo traperice i flanel s užeta.
234
00:11:37,684 --> 00:11:38,850
Najbolji flanel, da znate.
235
00:11:38,851 --> 00:11:40,519
- Flanel?
- Košulja.
236
00:11:40,520 --> 00:11:42,188
Žao mi je zbog gubitka, ali...
237
00:11:42,190 --> 00:11:44,256
Mislim da ste nas zamijenili s nekim kome je stalo...
238
00:11:44,258 --> 00:11:45,524
Nismo ovdje zbog tvog flanela.
239
00:11:45,525 --> 00:11:46,859
Što, niste policajci?
240
00:11:46,860 --> 00:11:48,427
- Jesmo, ali...
- Onda u čemu je problem?
241
00:11:48,428 --> 00:11:49,596
Mislim, samo uzmite dokaz
242
00:11:49,596 --> 00:11:51,697
i nađite tko mi je ukrao stvari.
243
00:11:51,698 --> 00:11:53,799
A pod "dokaz" mislite...
244
00:11:53,801 --> 00:11:55,102
Ah.
245
00:12:14,721 --> 00:12:15,754
Gdje ste ovo našli?
246
00:12:15,755 --> 00:12:17,990
Tamo, gdje počinje staza.
247
00:12:27,268 --> 00:12:29,369
Otisci stopala.
248
00:12:29,370 --> 00:12:30,538
Želite vidjeti kamo vode?
249
00:12:31,304 --> 00:12:33,673
Više me zanima odakle dolaze.
250
00:13:13,514 --> 00:13:17,884
I tri, dva, jedan.
251
00:13:20,354 --> 00:13:21,888
Wow, to je bilo nevjerojatno!
252
00:13:21,889 --> 00:13:23,556
To je euforija koja dolazi s povjerenjem.
253
00:13:23,557 --> 00:13:26,024
Ja to zovem nalet povjerenja.
254
00:13:26,025 --> 00:13:27,726
Ne, ja to ne radim.
255
00:13:27,727 --> 00:13:29,096
Mm-mm.
256
00:13:30,163 --> 00:13:32,231
Gledao sam film. Znam kako završava.
257
00:13:32,232 --> 00:13:34,201
Stvarno misliš da ću te ispustiti?
258
00:13:34,201 --> 00:13:35,934
Djevojko, znam da ćeš me ispustiti!
259
00:13:35,936 --> 00:13:38,337
Primjećujem probleme s povjerenjem.
260
00:13:38,338 --> 00:13:40,506
Tvom partneru treba malo uvjeravanja.
261
00:13:40,508 --> 00:13:42,142
Uhvatit ćeš ga, zar ne?
262
00:13:42,143 --> 00:13:43,210
Sto posto.
263
00:13:43,211 --> 00:13:46,178
Ili mi ime nije
DeShawn Anthony Jackson.
264
00:13:46,179 --> 00:13:47,713
Nije.
265
00:13:47,715 --> 00:13:49,915
Što je to kod DeShawna
što ne vjeruješ?
266
00:13:49,917 --> 00:13:50,982
Ozbiljno?
267
00:13:50,984 --> 00:13:53,253
Bez povjerenja
ne možemo ići naprijed.
268
00:13:53,254 --> 00:13:54,687
Tako je jednostavno.
269
00:13:54,687 --> 00:13:56,523
Mmm.
Da, Janelle je u pravu.
270
00:13:56,524 --> 00:13:57,990
To volim čuti!
271
00:13:57,990 --> 00:13:59,726
- Krenimo.
- U redu.
272
00:14:02,062 --> 00:14:05,764
I tri, dva, jedan.
273
00:14:09,336 --> 00:14:11,671
Mislim da si malo
pretjerao s naletom povjerenja, Blue.
274
00:14:11,672 --> 00:14:12,940
Oprosti!
275
00:14:19,346 --> 00:14:21,780
Moram ići.
Sačuvaj mi nešto sitniša, može?
276
00:14:21,782 --> 00:14:23,917
Bilo je stvarno, ljudi.
277
00:14:29,356 --> 00:14:31,125
I onda su ostala trojica!
278
00:14:44,404 --> 00:14:45,605
Doc, opiši mi sliku.
279
00:14:45,605 --> 00:14:47,206
Oh, nije lijepa.
280
00:14:47,207 --> 00:14:49,241
Višestruke ubodne rane,
281
00:14:49,243 --> 00:14:50,243
najvjerojatnije
282
00:14:50,244 --> 00:14:51,979
uzrokovane ovim.
283
00:14:52,879 --> 00:14:54,046
Obrambene rane?
284
00:14:54,047 --> 00:14:55,615
Da, na rukama i podlakticama.
285
00:14:55,615 --> 00:14:57,115
Žestoko se borila, ali...
286
00:14:57,116 --> 00:15:00,119
...bilo je bijesno, strastveno.
287
00:15:00,120 --> 00:15:02,221
- Osobno.
- Da.
288
00:15:02,222 --> 00:15:03,289
Imamo vrijeme smrti?
289
00:15:03,291 --> 00:15:05,557
Pa, promjena boje
i ukočenost sugeriraju
290
00:15:05,558 --> 00:15:07,259
da je mrtva oko 24 sata.
291
00:15:07,260 --> 00:15:09,796
Objašnjava zašto nisu došli
na Carterovu rođendansku večeru.
292
00:15:09,797 --> 00:15:11,164
Mmm.
293
00:15:12,566 --> 00:15:13,799
Našao sam ovo u pretincu.
294
00:15:13,801 --> 00:15:16,168
150 dolara.
Kreditne kartice još unutra.
295
00:15:16,169 --> 00:15:18,937
Dakle, između toga
i kristalnog meta,
296
00:15:18,938 --> 00:15:20,340
isključuje se pljačka.
297
00:15:20,341 --> 00:15:21,673
Dakle, opcija A,
298
00:15:21,674 --> 00:15:24,311
dvoje klinaca se zbližava,
puše.
299
00:15:24,312 --> 00:15:26,812
Izgube se u trenutku
dok im se netko prikrade
300
00:15:26,813 --> 00:15:28,947
i napadne ih bez povoda.
301
00:15:28,948 --> 00:15:30,582
Ali ih onda ne opljačka.
302
00:15:30,583 --> 00:15:33,052
Sophie je ubijena, Miles pobjegne.
303
00:15:33,953 --> 00:15:35,488
Ili opcija B –
304
00:15:35,489 --> 00:15:37,056
nema treće osobe
305
00:15:37,057 --> 00:15:39,326
i Miles, nadrogiran,
ubije Sophie,
306
00:15:39,326 --> 00:15:40,993
zbog čega je sada u bijegu.
307
00:15:40,994 --> 00:15:44,298
Za zapisnik,
ja preferiram opciju A.
308
00:15:46,133 --> 00:15:48,534
Uzmi minutu.
Učini što moraš.
309
00:15:48,536 --> 00:15:51,102
Onda pronađimo
gadaru koja je ovo učinila.
310
00:15:51,104 --> 00:15:52,171
Dobro sam, šefe.
311
00:15:52,172 --> 00:15:53,639
Što ti treba?
312
00:15:53,640 --> 00:15:56,509
Počni s BOLO-om
za Milesa Cartera.
313
00:15:57,644 --> 00:15:58,778
Milesa?
314
00:15:58,778 --> 00:16:00,046
Sina Kena Cartera?
315
00:16:00,047 --> 00:16:01,179
Pretražite šumu.
316
00:16:01,181 --> 00:16:02,315
Nađite mi nešto, bilo što,
317
00:16:02,316 --> 00:16:04,015
što dokazuje da ovo nije
smrt od strane dečka.
318
00:16:04,017 --> 00:16:07,019
- Kamo ideš?
- Moram obavijestiti Cartera.
319
00:16:31,511 --> 00:16:32,946
Sophieno.
320
00:16:33,880 --> 00:16:36,048
Bilo bi dobro zaviriti unutra, zar ne?
321
00:17:04,176 --> 00:17:05,346
Bingo!
322
00:17:18,057 --> 00:17:19,858
- Whoa.
- Što imaš?
323
00:17:19,859 --> 00:17:21,227
Točno oko vremena smrti,
324
00:17:21,228 --> 00:17:25,096
netko postaje jako vruć
i začinjen u Sophienim porukama.
325
00:17:25,097 --> 00:17:27,166
I nije Miles.
326
00:17:28,501 --> 00:17:30,103
Tko je dovraga Aaron?
327
00:17:32,271 --> 00:17:33,405
Izgleda da je Sophien bivši,
328
00:17:33,406 --> 00:17:35,608
prije nego što se Miles pojavio.
329
00:17:36,443 --> 00:17:40,046
Pa zašto joj je slao poruke o seksu prije samo dva tjedna?
330
00:17:40,047 --> 00:17:43,215
Wow. Zna baš s riječima.
331
00:17:44,317 --> 00:17:45,919
Provjeri Sophien odgovor.
332
00:17:46,987 --> 00:17:49,788
"Raskid je bila
najveća greška mog života.
333
00:17:49,789 --> 00:17:51,791
Mi pripadamo jedno drugome."
334
00:17:52,960 --> 00:17:54,226
Na što ti to zvuči?
335
00:17:54,227 --> 00:17:56,663
Zvuči kao zadnja stvar
koju dečko želi pročitati
336
00:17:56,663 --> 00:17:58,198
na mobitelu svoje djevojke.
337
00:18:01,602 --> 00:18:03,002
Bluebird!
338
00:18:04,270 --> 00:18:06,705
Što? Ne! Može... može li pričekati?
339
00:18:06,707 --> 00:18:08,840
Zauzet sam mijenjanjem
radne kulture.
340
00:18:08,842 --> 00:18:11,778
Sada!
341
00:18:11,778 --> 00:18:14,246
BRB. Sorry.
342
00:18:14,247 --> 00:18:15,383
Boop!
343
00:18:23,490 --> 00:18:25,492
Dakle! Samo mi.
344
00:18:31,097 --> 00:18:33,098
Oh. To izgleda gadno.
345
00:18:33,099 --> 00:18:34,500
Ne znaš ni pola.
346
00:18:34,501 --> 00:18:36,035
Koliko treba za otiske?
347
00:18:36,036 --> 00:18:37,737
Sat vremena ako se potrudim.
348
00:18:37,738 --> 00:18:39,306
Imaš 10 minuta.
349
00:18:41,375 --> 00:18:42,809
Oh...
350
00:18:44,211 --> 00:18:45,412
Ovdje Bluebird.
351
00:18:45,413 --> 00:18:47,380
Hej, trebam da uroniš
352
00:18:47,381 --> 00:18:48,714
u angažman na
nečijem profilu.
353
00:18:48,715 --> 00:18:49,949
Možeš li to?
354
00:18:49,950 --> 00:18:52,818
Spava li Papa u šumi? Čiji profil?
355
00:18:52,819 --> 00:18:54,286
Sophie Palmer.
356
00:18:54,287 --> 00:18:57,057
Profil se zove
vanlifesophiestylz.
357
00:18:58,592 --> 00:19:00,660
Ima li nešto posebno
što trebam tražiti?
358
00:19:00,661 --> 00:19:02,528
Saznaj tko prati objave
359
00:19:02,529 --> 00:19:04,832
o Sophienom bivšem dečku, Aaronu.
360
00:19:05,865 --> 00:19:07,866
To je sve? Nije baš puno.
361
00:19:07,867 --> 00:19:11,771
Pogledaj posebno
aktivnost Milesa Cartera.
362
00:19:18,612 --> 00:19:21,012
Čekaj. Miles Carter je...
363
00:19:21,013 --> 00:19:22,248
Šefov sin.
364
00:19:22,249 --> 00:19:24,751
Da. Nezgodno.
365
00:19:32,025 --> 00:19:33,526
Je li njezina majka obaviještena?
366
00:19:33,527 --> 00:19:34,761
Idem tamo sljedeće.
367
00:19:35,563 --> 00:19:37,630
AFP šalje savjetnika za tugu.
368
00:19:37,631 --> 00:19:41,300
Ako mogu išta učiniti,
reci mi. Bilo što.
369
00:19:42,903 --> 00:19:44,605
Ima nešto.
370
00:19:48,407 --> 00:19:50,911
Ima li Miles
povijest s drogom?
371
00:19:55,715 --> 00:19:58,384
Nisi mislio spomenuti to
kad je Miles nestao?
372
00:19:58,384 --> 00:20:00,420
- Nije bilo relevantno.
- Sada jest.
373
00:20:01,421 --> 00:20:04,124
Našli smo drogu
na mjestu zločina.
374
00:20:05,057 --> 00:20:07,259
Miles je imao problema s drogom
u srednjoj školi.
375
00:20:07,259 --> 00:20:08,595
Kakvih problema?
376
00:20:08,596 --> 00:20:11,597
Samo tinejdžerske stvari. Premjestili smo ga
u drugu školu.
377
00:20:11,598 --> 00:20:13,532
Stvari su se popravile.
378
00:20:13,534 --> 00:20:15,067
Mislili smo da je to prerastao.
379
00:20:15,067 --> 00:20:16,903
Ali onda je uhvaćen
da dilao travu
380
00:20:16,903 --> 00:20:18,938
od strane osiguranja
na Georgetownu.
381
00:20:18,939 --> 00:20:20,105
Nisam ga mogao samo premjestiti
382
00:20:20,106 --> 00:20:21,540
u drugi fakultet ovaj put, pa sam...
383
00:20:21,541 --> 00:20:23,809
Predložio sam da uzme pauzu,
ode surfati,
384
00:20:23,810 --> 00:20:25,411
vrati stvari na pravi put.
385
00:20:25,412 --> 00:20:26,880
Dobro mu je išlo.
386
00:20:27,681 --> 00:20:30,217
Upoznao je Sophie,
surfao je svaki dan.
387
00:20:31,084 --> 00:20:33,085
Činilo se da je okrenuo novi list.
388
00:20:33,086 --> 00:20:34,554
Zato si bio zabrinut
389
00:20:34,555 --> 00:20:36,656
kad te iznevjerio
za rođendansku večeru.
390
00:20:37,657 --> 00:20:38,924
Bojala si se da je ponovno posrnuo.
391
00:20:38,925 --> 00:20:42,695
A da jest, što bi mogao učiniti kao posljedicu.
392
00:20:43,663 --> 00:20:45,798
Bez obzira u kakvom je stanju Miles,
393
00:20:45,798 --> 00:20:48,233
nesposoban je povrijediti nekoga,
394
00:20:48,234 --> 00:20:49,501
a kamoli nekoga koga voli.
395
00:20:49,502 --> 00:20:51,804
U svakom slučaju,
ovo je sada veće od nas.
396
00:20:51,805 --> 00:20:54,641
NCIS je uključen iz profesionalne pristojnosti.
397
00:20:54,642 --> 00:20:56,977
Ne smijemo se vidjeti
kao da zauzimamo stranu.
398
00:20:57,845 --> 00:20:59,378
I nikad vas nisam ni tražio.
399
00:21:01,480 --> 00:21:03,584
Prije NCIS-a bio sam u DEA.
400
00:21:05,285 --> 00:21:07,619
Sin mog partnera
upao je u loše društvo.
401
00:21:07,621 --> 00:21:10,221
Njegov otac je došao k meni po pomoć.
402
00:21:10,222 --> 00:21:13,192
Bio je to njegov sin.
Samo je htio da sve nestane.
403
00:21:14,126 --> 00:21:15,161
I jesi li pomogao?
404
00:21:15,162 --> 00:21:16,828
Nisam mu tada dao
poseban tretman
405
00:21:16,829 --> 00:21:18,431
i ne tražim ga ni sada.
406
00:21:19,266 --> 00:21:21,200
Najviše me brine
Milesova dobrobit.
407
00:21:22,635 --> 00:21:24,471
Učinite što morate.
408
00:21:27,440 --> 00:21:29,008
Reci mi, Blue.
409
00:21:29,009 --> 00:21:31,042
Analiza je upravo stigla
410
00:21:31,044 --> 00:21:32,878
s otiscima na oružju ubojstva.
411
00:21:32,880 --> 00:21:34,547
Postoji samo jedan set.
412
00:21:34,548 --> 00:21:38,483
Podudara se s NCIC bazom
iz DUI slučaja u SAD-u.
413
00:21:38,484 --> 00:21:40,119
Miles Carter.
414
00:21:41,054 --> 00:21:43,623
Evie me također zamolila da pregledam
profil gđe Palmer
415
00:21:43,624 --> 00:21:46,525
da vidim ima li tko
pratio objave o bivšem dečku
416
00:21:46,526 --> 00:21:47,960
oko vremena smrti.
417
00:21:47,961 --> 00:21:49,127
Neka pogodim.
418
00:21:49,128 --> 00:21:50,497
Miles Carter?
419
00:21:51,598 --> 00:21:53,132
Kao mala dobra vijest,
420
00:21:53,133 --> 00:21:55,366
upravo smo dobili
trag na BOLO-u.
421
00:21:55,367 --> 00:21:58,037
- Našli smo Milesa?
- Potvrđeno.
422
00:21:58,038 --> 00:21:59,538
Facijalna identifikacija ga je uhvatila
prije 10 minuta
423
00:21:59,538 --> 00:22:02,474
u predvorju Grand Horizon Hotela u Sydneyu.
424
00:22:05,746 --> 00:22:06,946
Što dovraga?
425
00:22:30,170 --> 00:22:32,605
Moj tim se ubija tražeći tvog klinca
426
00:22:32,605 --> 00:22:33,972
a ispadne da je s tobom?
427
00:22:33,973 --> 00:22:36,008
- Upravo je došao!
- Ma daj.
428
00:22:36,009 --> 00:22:38,109
Vidio je da mu je život u opasnosti, okej?
Došao je k meni.
429
00:22:38,111 --> 00:22:39,478
Pokušavao sam ga smiriti
430
00:22:39,479 --> 00:22:40,913
kad si me nazvao
iz predvorja.
431
00:22:40,913 --> 00:22:43,382
Još minuta
i ja bih prvi nazvao tebe,
432
00:22:43,383 --> 00:22:44,750
a ne obrnuto.
433
00:22:44,751 --> 00:22:47,819
Uz dužno poštovanje, tražio si me
da ga tražim diskretno.
434
00:22:47,820 --> 00:22:49,188
Nisi spomenuo
povijest s drogom.
435
00:22:49,189 --> 00:22:51,657
Sad nalazim njegovu djevojku
u stražnjem dijelu kombija
436
00:22:51,659 --> 00:22:53,291
s njegovim otiscima
na oružju ubojstva
437
00:22:53,292 --> 00:22:55,795
a ti me ne zoveš
čim ga vidiš?
438
00:22:55,796 --> 00:22:57,897
Shvaćaš kako ovo izgleda, zar ne?
439
00:23:00,000 --> 00:23:03,202
Predlažem da pažljivo
odabereš sljedeće riječi.
440
00:23:07,539 --> 00:23:09,342
Zašto nisi zvao policiju?
441
00:23:10,509 --> 00:23:12,744
Nisam... nisam mogao naći mobitel.
442
00:23:12,746 --> 00:23:14,913
Pa zašto nisi otišao
do upravitelja kampa?
443
00:23:14,914 --> 00:23:15,981
Odande pozvao pomoć.
444
00:23:15,982 --> 00:23:17,182
Ne znam, čovječe.
445
00:23:17,183 --> 00:23:18,718
Bio sam uplašen.
446
00:23:18,719 --> 00:23:19,852
Pobjegao sam. Ja...
447
00:23:19,853 --> 00:23:22,087
Nisam ni razmišljao
kamo idem.
448
00:23:22,088 --> 00:23:24,423
A ipak si imao
dovoljno prisebnosti
449
00:23:24,423 --> 00:23:26,492
da promijeniš odjeću.
450
00:23:28,695 --> 00:23:30,262
Koristiš li drogu, Miles?
451
00:23:31,832 --> 00:23:33,266
Koristio sam.
452
00:23:34,667 --> 00:23:36,802
Da, nekad davno.
453
00:23:36,804 --> 00:23:39,270
Ovdje piše da si, hm...
i dilao.
454
00:23:39,271 --> 00:23:40,906
Zvučiš kao da sam Tony Montana.
455
00:23:40,907 --> 00:23:42,741
Bila je to malo trave
među prijateljima.
456
00:23:42,742 --> 00:23:44,476
Pa, ovdje piše da si napao nekoga
457
00:23:44,477 --> 00:23:46,278
zbog loše odrađenog posla.
458
00:23:46,278 --> 00:23:48,314
To te koštalo mjesta
na Georgetownu.
459
00:23:48,315 --> 00:23:51,451
Nikad nisi napravio ništa glupo
dok si bio mlad?
460
00:23:52,551 --> 00:23:53,786
Ne, jesam.
461
00:23:53,787 --> 00:23:56,455
I ne samo dok sam bio mlad.
462
00:23:59,425 --> 00:24:00,459
Jesi li jučer nešto uzeo?
463
00:24:00,460 --> 00:24:02,094
Ne, više to ne radim.
464
00:24:02,095 --> 00:24:04,330
- A Sophie?
- Ona ne.
465
00:24:05,198 --> 00:24:08,134
Soph nije uzimala drogu.
466
00:24:08,134 --> 00:24:11,604
Pa čija je onda droga
koju smo našli u kombiju?
467
00:24:12,605 --> 00:24:13,605
Što?
468
00:24:13,605 --> 00:24:15,507
Ako mi lažeš, klince,
saznat ću.
469
00:24:15,508 --> 00:24:17,242
- Ovo je moj posao.
- Ne, ne, ne. Ja...
470
00:24:17,243 --> 00:24:20,180
Ne lažem, gospodine. Obećavam.
471
00:24:21,248 --> 00:24:22,548
U redu.
472
00:24:23,983 --> 00:24:26,452
Dakle, što je zadnje
čega se sjećaš?
473
00:24:27,788 --> 00:24:29,489
Soph i ja smo...
474
00:24:31,490 --> 00:24:33,226
...gledali izlazak sunca.
475
00:24:34,827 --> 00:24:37,329
Ja sam pio čaj, ona kavu.
476
00:24:38,498 --> 00:24:41,300
Mazili smo se malo.
477
00:24:43,836 --> 00:24:45,605
Sljedeće što znam, bilo je...
478
00:24:46,538 --> 00:24:47,974
...podne i...
479
00:24:48,842 --> 00:24:50,877
...došao sam k sebi i ona je...
480
00:24:55,615 --> 00:24:57,384
Soph je bila mrtva.
481
00:24:58,351 --> 00:24:59,853
Izlazak sunca bio je u 7 ujutro.
482
00:25:00,653 --> 00:25:02,453
Dakle, to je pet sati
za koje
483
00:25:02,454 --> 00:25:04,757
ne možeš objasniti
što si radio.
484
00:25:04,758 --> 00:25:06,325
Znam što nisam radio.
485
00:25:06,326 --> 00:25:08,828
Nisam ubio Sophie.
Zašto bih?
486
00:25:09,628 --> 00:25:11,163
Zato što si saznao da
487
00:25:11,163 --> 00:25:14,834
je Sophie nedavno bila s bivšim dečkom, Aaronom.
488
00:25:14,835 --> 00:25:16,002
Što?
489
00:25:17,470 --> 00:25:18,503
Ne.
490
00:25:18,505 --> 00:25:20,807
Ne, čovječe, to...
to se nije dogodilo.
491
00:25:20,807 --> 00:25:23,241
Da, čitali smo poruke
između Sophie i Aarona.
492
00:25:23,242 --> 00:25:25,010
I mislim da si ih i ti vidio.
493
00:25:25,011 --> 00:25:26,144
Koje poruke?
494
00:25:26,145 --> 00:25:27,880
Znamo da si bio
na njezinom profilu
495
00:25:27,881 --> 00:25:29,414
upravo oko vremena
kad je umrla,
496
00:25:29,415 --> 00:25:32,384
gledajući slike Sophie
i Aarona iz prošlosti.
497
00:25:32,384 --> 00:25:34,020
Ne, nikad to nisam radio. Ja...
498
00:25:36,256 --> 00:25:37,489
Želim razgovarati s tatom.
499
00:25:37,490 --> 00:25:38,891
Sada razgovaraš sa mnom.
500
00:25:38,892 --> 00:25:41,359
A imaš pet sati
za koje ne znaš,
501
00:25:41,361 --> 00:25:44,697
pa kako znaš
što jesi ili nisi učinio?
502
00:25:50,269 --> 00:25:53,573
To su Miles i Soph
na Baliju.
503
00:25:55,375 --> 00:25:56,910
Odmah nakon što su se upoznali.
504
00:25:58,778 --> 00:25:59,945
Kad je to bilo?
505
00:25:59,947 --> 00:26:01,847
Krajem prošle godine.
506
00:26:01,848 --> 00:26:05,085
Od tada su nerazdvojni.
507
00:26:06,219 --> 00:26:10,122
Znate li jesu li imali
financijskih problema?
508
00:26:10,123 --> 00:26:13,424
Ili razlog da bi netko
želio nauditi njima?
509
00:26:13,425 --> 00:26:15,996
Oni su samo klinci!
510
00:26:17,998 --> 00:26:21,768
Mrzim pitati ovo,
gospođo Palmer, ali...
511
00:26:23,871 --> 00:26:26,006
...je li Sophie ikad uzimala drogu?
512
00:26:26,874 --> 00:26:29,107
Našli smo narkotike
na mjestu zločina
513
00:26:29,108 --> 00:26:32,511
i pitamo se jesu li
pripadali vašoj kćeri.
514
00:26:33,779 --> 00:26:36,281
Rekla mi je da droga
nije bila njezina.
515
00:26:36,282 --> 00:26:38,317
Droga na mjestu zločina?
516
00:26:40,452 --> 00:26:41,621
Na Baliju.
517
00:26:43,655 --> 00:26:45,192
Što se dogodilo na Baliju?
518
00:26:46,093 --> 00:26:47,625
Bio je incident.
519
00:26:47,626 --> 00:26:49,427
Droga je pronađena
520
00:26:49,429 --> 00:26:52,332
u hostelu u kojem su Miles
i Soph odsjedali.
521
00:26:53,133 --> 00:26:55,233
Oboje su se zakleli da droga nije njihova.
522
00:26:55,234 --> 00:26:58,269
Uključila se lokalna policija.
523
00:26:58,270 --> 00:27:00,472
Indonezijski zakoni o drogama.
524
00:27:03,109 --> 00:27:04,809
Oh, bila sam tako uplašena.
525
00:27:04,810 --> 00:27:06,012
Hm...
526
00:27:07,247 --> 00:27:08,413
Dakle...
527
00:27:08,414 --> 00:27:11,018
...povukli smo neke veze...
528
00:27:12,118 --> 00:27:14,452
...i izvukli ih oboje tiho.
529
00:27:14,453 --> 00:27:16,855
Kakve veze?
530
00:27:18,090 --> 00:27:19,791
Nikad nisam pitala.
531
00:27:20,859 --> 00:27:22,260
Tako mi je žao.
532
00:27:22,261 --> 00:27:24,863
Nikad nisi pitala koga?
533
00:27:24,864 --> 00:27:26,833
Milesovog oca.
534
00:27:27,634 --> 00:27:30,903
Navodno radi za
vladu SAD-a.
535
00:27:41,814 --> 00:27:43,182
Naredniče Dempsey, imate minutu?
536
00:27:43,182 --> 00:27:44,516
Jedva.
537
00:27:44,517 --> 00:27:46,919
Državna policija je na putu
da privede Milesa.
538
00:27:46,920 --> 00:27:48,819
Jim, molim te. Policajac policajcu.
539
00:27:48,820 --> 00:27:51,356
Pusti me da sjedim s njim
dok ne stignu.
540
00:27:51,357 --> 00:27:52,824
Ne mogu to, gospodine.
541
00:27:52,825 --> 00:27:55,294
Vaš sin je osumnjičen za ubojstvo.
Morate to shvatiti.
542
00:27:55,295 --> 00:27:58,163
Shvaćam, zato mi morate
dopustiti da razgovaram s njim.
543
00:27:58,164 --> 00:27:59,365
Ako zna više,
544
00:27:59,365 --> 00:28:01,867
imam veću šansu
da ga otvorim.
545
00:28:03,069 --> 00:28:05,038
Što imate za izgubiti?
546
00:28:10,343 --> 00:28:12,945
Imam pet sati bez sjećanja.
547
00:28:14,247 --> 00:28:16,281
- Puno se može dogoditi u pet sati.
- Miles.
548
00:28:16,282 --> 00:28:18,717
- Sine, moguće je.
- Ne, nije. Ne govori to.
549
00:28:18,718 --> 00:28:20,053
Pa, što onda?
550
00:28:20,886 --> 00:28:23,521
Zašto sam se probudio
prekriven krvlju,
551
00:28:23,522 --> 00:28:24,957
držeći oružje ubojstva?
552
00:28:24,958 --> 00:28:26,557
Ne znam.
553
00:28:26,558 --> 00:28:28,595
Duguješ... duguješ li nekome novac?
554
00:28:29,429 --> 00:28:31,230
Jesi li nekoga prevario u poslu?
555
00:28:31,230 --> 00:28:32,330
Ozbiljno?
556
00:28:32,332 --> 00:28:36,001
Rekao sam ti da me Bali
izravnao. Čist sam.
557
00:28:36,002 --> 00:28:37,403
- Prestani mi lagati.
- Ne lažem.
558
00:28:37,403 --> 00:28:39,738
Našli smo drogu na mjestu zločina!
559
00:28:39,739 --> 00:28:41,873
Lokalna policija je na putu, sine.
560
00:28:41,874 --> 00:28:43,575
Imamo mali prozor ovdje.
561
00:28:43,576 --> 00:28:46,045
Ali ne mogu ti pomoći
ako nećeš biti iskren!
562
00:28:46,046 --> 00:28:48,048
Ne možeš mi pomoći.
563
00:28:49,548 --> 00:28:51,416
Ništa što učiniš neće pomoći.
564
00:28:51,417 --> 00:28:52,884
Ne ovaj put.
565
00:28:54,186 --> 00:28:55,922
Soph je mrtva.
566
00:28:58,924 --> 00:29:00,326
To ne možeš popraviti.
567
00:29:10,269 --> 00:29:11,436
Imate li rezultate toksikologije?
568
00:29:11,438 --> 00:29:14,306
Hm, ništa u Sophienoj krvi.
569
00:29:14,307 --> 00:29:15,840
- A Miles?
- Isto.
570
00:29:15,842 --> 00:29:17,909
Nema znakova amfetamina
u njegovoj krvi?
571
00:29:17,910 --> 00:29:18,977
Ništa?
572
00:29:18,978 --> 00:29:21,247
- Dakle, čist je?
- Nisam to rekao.
573
00:29:21,248 --> 00:29:24,182
Droga prisutna
u vrijeme ubojstva
574
00:29:24,183 --> 00:29:27,419
mogla je biti metabolizirana
prije nego što smo uzeli uzorak,
575
00:29:27,420 --> 00:29:29,621
zato sam testirao
tragove urina
576
00:29:29,622 --> 00:29:31,258
na Milesovim krvavim hlačama.
577
00:29:32,058 --> 00:29:36,127
Dok je bio onesviješten,
izgubio je kontrolu nad mjehurom.
578
00:29:36,128 --> 00:29:38,163
Dobro, reci jasno, Doc.
579
00:29:38,164 --> 00:29:40,666
Je li Miles bio na drogama
u vrijeme napada?
580
00:29:41,601 --> 00:29:43,269
To je milijunsko pitanje.
581
00:29:43,269 --> 00:29:45,672
Je li moj sin lažljivac ili nije?
582
00:29:48,240 --> 00:29:50,808
Miles je bio pozitivan
na midazolam.
583
00:29:50,809 --> 00:29:51,742
Što je...
584
00:29:51,743 --> 00:29:53,278
To je droga klase A,
restriktivna.
585
00:29:53,279 --> 00:29:55,146
To je benzodiazepin.
586
00:29:55,147 --> 00:29:56,515
Dakle, što, kao Valium?
587
00:29:56,516 --> 00:29:59,817
Mnogo je jači. Koristi se
kao potpora anesteziji.
588
00:29:59,818 --> 00:30:01,819
Ali ako se uzme
u dovoljno velikim dozama,
589
00:30:01,820 --> 00:30:04,824
briše pacijentovo pamćenje
tijekom sedacije.
590
00:30:05,791 --> 00:30:07,192
Dakle, što želiš reći, Doc?
591
00:30:07,193 --> 00:30:09,095
Milesa je netko drugi drogirao?
592
00:30:09,096 --> 00:30:11,730
Kaže da Miles
govori istinu.
593
00:30:17,269 --> 00:30:20,338
Hej, ekipa! Kratki pozdrav iz raja.
594
00:30:20,339 --> 00:30:21,339
Što mislite?
595
00:30:21,340 --> 00:30:23,108
Australia, mora da se šalite!
596
00:30:23,109 --> 00:30:24,175
Pogledajte!
597
00:30:24,176 --> 00:30:26,178
- Ovo mjesto je ludo!
- Da. Hvala.
598
00:30:26,179 --> 00:30:27,945
Izgleda da smo dobili
novog obožavatelja.
599
00:30:27,946 --> 00:30:30,215
Ostanite uz nas, ljudi!
600
00:30:30,217 --> 00:30:33,684
Nema šanse da je ova cura
htjela prekinuti s Milesom.
601
00:30:33,685 --> 00:30:34,720
Nije.
602
00:30:34,721 --> 00:30:37,522
Stupio sam u kontakt
s Sophienim bivšim, Aaronom.
603
00:30:37,523 --> 00:30:40,057
Snowboardao je u Kanadi
posljednja četiri mjeseca.
604
00:30:40,058 --> 00:40:41,359
Potvrdio sam s DFAT-om.
605
00:30:41,361 --> 00:30:43,561
Dakle, nema šanse
da su bili zajedno prije dva tjedna.
606
00:30:43,563 --> 00:30:45,330
Rekao je da nije čuo
za Sophie mjesecima.
607
00:30:45,332 --> 00:30:47,365
Poruke između njih su lažne?
608
00:30:47,366 --> 00:30:49,867
Do te mjere da je netko
promijenio Aaronov kontakt
609
00:30:49,868 --> 00:30:51,269
u Sophienom mobitelu.
610
00:30:51,270 --> 00:30:54,140
- Dakle, lažni broj.
- Mm-hm.
611
00:30:54,141 --> 00:30:56,909
Lažni broj koji
možemo možda pratiti.
612
00:30:58,044 --> 00:30:59,144
Hej, Blue!
613
00:30:59,145 --> 00:31:01,247
Treba mi da pratiš jedan broj.
614
00:31:07,420 --> 00:31:09,188
Dakle, zadnje čega se
Miles sjeća
615
00:31:09,189 --> 00:31:11,656
je gledanje izlaska sunca
iz stražnjeg dijela kombija.
616
00:31:11,657 --> 00:31:14,092
Ali midazolam počinje djelovati
i on se onesvijesti,
617
00:31:14,093 --> 00:31:16,195
u tom trenutku
netko napada Sophie.
618
00:31:16,996 --> 00:31:18,663
Ubojica briše otiske
s noža,
619
00:31:18,664 --> 00:31:20,199
stavlja ga u Milesove ruke.
620
00:31:20,200 --> 00:31:22,567
Miles dolazi k sebi
nekoliko sati kasnije,
621
00:31:22,568 --> 00:31:24,236
paničari i bježi –
sve se uklapa.
622
00:31:24,237 --> 00:31:26,070
Sve osim motiva.
623
00:31:26,071 --> 00:31:29,375
Ovo je sofisticirana zavjera
da se Miles namjesti
624
00:31:29,375 --> 00:31:30,909
za ubojstvo
svoje djevojke.
625
00:31:30,910 --> 00:31:32,612
Tko ima koristi od toga?
626
00:31:33,445 --> 00:31:35,114
Možda pitanje za Cartera.
627
00:31:49,561 --> 00:31:50,729
Vidjeli ste velikog?
628
00:31:50,730 --> 00:31:53,299
Mislio sam da je s vama.
629
00:32:03,210 --> 00:32:04,175
Ovdje Carter.
630
00:32:04,176 --> 00:32:06,010
Netko namješta Milesa, zar ne?
631
00:32:06,011 --> 00:32:07,712
Reci mi nešto što ne znam.
632
00:32:07,713 --> 00:32:08,980
Zašto?
633
00:32:10,583 --> 00:32:11,950
Gospodine, morate mi pomoći.
634
00:32:11,951 --> 00:32:13,952
Zašto netko pokušava
nauditi vašem sinu?
635
00:32:15,153 --> 00:32:16,121
Gospodine?
636
00:32:16,122 --> 00:32:17,423
Gdje ste?
637
00:32:18,924 --> 00:32:21,759
Carter zna tko je namjestio Milesa
ali neće reći tko.
638
00:32:21,760 --> 00:32:22,961
Zašto ne?
639
00:32:23,962 --> 00:32:25,698
Zato što ih želi
prvi pronaći.
640
00:32:38,076 --> 00:32:40,445
Blue, koliko brzo bi midazolam djelovao?
641
00:32:40,447 --> 00:32:42,314
Za 15 minuta.
642
00:32:42,315 --> 00:32:45,182
Dakle, Miles je morao biti drogiran
dok je bio na vidikovcu.
643
00:32:45,183 --> 00:32:46,785
Da. Ovime.
644
00:32:46,786 --> 00:32:49,520
Vrećica čaja bila je napunjena
midazolamom.
645
00:32:49,521 --> 00:32:52,290
Dakle, ili je sam donio
vrećicu čaja ili ju je...
646
00:32:52,291 --> 00:32:53,991
Dobio od nekog drugog, da.
647
00:32:53,992 --> 00:32:55,125
S kim je morao biti...
648
00:32:55,126 --> 00:32:57,328
U kontaktu prije zločina, točno.
649
00:32:57,329 --> 00:32:59,664
- Ili netko tko je bio...
- Također u kampu. Točno.
650
00:32:59,665 --> 00:33:01,031
I mi smo to mislili.
651
00:33:01,032 --> 00:33:02,133
„Mi“?
652
00:33:02,134 --> 00:33:03,301
Ja i gospodin Carter.
653
00:33:03,303 --> 00:33:04,670
Razgovarao si s Carterom?
654
00:33:04,671 --> 00:33:06,372
Nazvao me prije desetak minuta.
655
00:33:06,373 --> 00:33:09,173
Ludilo – postavlja ista pitanja kao i vi.
656
00:33:09,174 --> 00:33:10,842
Veliki umovi, zar ne?
657
00:33:10,843 --> 00:33:12,310
Što je htio?
658
00:33:12,311 --> 00:33:14,211
Imena i identifikacije svih ljudi
659
00:33:14,212 --> 00:33:16,382
koji su boravili u kampu
na dan ubojstva.
660
00:33:16,383 --> 00:33:18,182
Čekaj.
661
00:33:18,183 --> 00:33:20,050
Daj mi sve što imaš o tom tipu.
662
00:33:23,589 --> 00:33:25,022
Onaj surfer?
663
00:33:25,023 --> 00:33:27,459
Zašto bi, dovraga,
htio namjestiti Milesa?
664
00:33:27,460 --> 00:33:28,827
Pokreni prepoznavanje lica.
665
00:33:34,467 --> 00:33:35,601
Naš surfer je zapravo
666
00:33:35,602 --> 00:33:38,471
bivši DEA specijalni agent
Lewis Clifford.
667
00:33:40,373 --> 00:33:42,340
Uhićen zbog
ometanja pravde.
668
00:33:42,342 --> 00:33:45,042
Kaže da je zakopao dokaze
u slučaju koji je uključivao njegovog sina.
669
00:33:45,044 --> 00:33:46,377
Što?
670
00:33:46,378 --> 00:33:49,114
Whoa. Sin je završio u zatvoru.
671
00:33:49,115 --> 00:33:51,451
Gdje je umro čekajući suđenje.
672
00:33:52,719 --> 00:33:54,586
Tko je bio uhićujući agent?
673
00:33:56,122 --> 00:33:57,588
Specijalni agent Ken Carter.
674
00:33:57,589 --> 00:33:59,557
Lewis Clifford je
njegov stari partner.
675
00:33:59,558 --> 00:34:04,028
Ovo nikad nije bilo o ubojstvu
Sophie i namještanju Milesa.
676
00:34:04,029 --> 00:34:06,265
Radi se o Carteru.
677
00:34:07,400 --> 00:34:09,268
Blue, pratimo njegov telefon.
678
00:35:16,635 --> 00:35:18,235
Hej, partneru.
679
00:35:18,237 --> 00:35:20,806
Ja sam puno toga.
Tvoj partner nisam.
680
00:35:20,806 --> 00:35:23,476
Kako je tvoj nesposobni sin?
681
00:35:31,583 --> 00:35:33,052
Nikad nisi znao pošteno igrati, ha?
682
00:35:33,820 --> 00:35:35,320
Govori čovjek bez pištolja.
683
00:35:35,320 --> 00:35:38,690
Imaš problem sa mnom
pa se iživljavaš na mom sinu.
684
00:35:38,690 --> 00:35:40,458
Jadan si.
685
00:35:40,460 --> 00:35:41,960
Jedan sin za drugog.
686
00:35:41,960 --> 00:35:44,630
Tvoj sin je počinio zločin.
Htio si da ga zataškam.
687
00:35:44,630 --> 00:35:46,431
Nisam to mogao učiniti.
688
00:35:46,432 --> 00:35:48,000
Nisam kao ti.
689
00:35:54,940 --> 00:35:58,376
Molio sam za pomoć,
ti licemjerni gad!
690
00:35:58,376 --> 00:35:59,344
Iznevjerio si me!
691
00:35:59,344 --> 00:36:01,211
Pa ubiješ nevinu djevojku?
692
00:36:01,213 --> 00:36:04,682
Ubiješ je i pokušaš uništiti
život mog sina zauzvrat?
693
00:36:04,684 --> 00:36:06,418
Već jesam.
694
00:36:06,418 --> 00:36:08,719
Nikad više neće biti
onaj dječak kojeg si poznavao.
695
00:36:08,721 --> 00:36:09,887
Ti...
696
00:36:12,358 --> 00:36:14,391
Povuci okidač, Ken!
697
00:36:15,494 --> 00:36:17,795
Pokaži svijetu koliko si pravedan.
698
00:36:19,130 --> 00:36:20,900
Spusti pištolj, Carter!
699
00:36:23,135 --> 00:36:25,471
Dokaži da nisi kukavica
kakvim te smatram.
700
00:36:29,809 --> 00:36:31,811
Ne moram ti ništa dokazivati!
701
00:36:33,144 --> 00:36:35,047
Ruke iza glave.
702
00:36:58,737 --> 00:37:00,172
Ne možemo zadržati obojicu!
703
00:37:13,885 --> 00:37:15,286
Na pod!
704
00:37:17,556 --> 00:37:20,692
Pomoći ću svom sinu
da prođe kroz ovo, pod svaku cijenu.
705
00:37:21,893 --> 00:37:24,429
I želim da ti budeš tu
da to vidiš.
706
00:37:24,429 --> 00:37:26,063
Ustani!
707
00:37:36,342 --> 00:37:37,275
Malo te boli, mišiću?
708
00:37:37,275 --> 00:37:39,610
Pa, upravo smo praktički
podigli
709
00:37:39,612 --> 00:37:42,047
270 kila
američkog mesa.
710
00:37:42,047 --> 00:37:43,447
Ne osjećaš to?
711
00:37:43,449 --> 00:37:45,951
Ne, osjećam se dobro.
712
00:37:45,952 --> 00:37:47,653
Specijalna agentica Mackey. Riječ?
713
00:37:55,795 --> 00:37:58,630
Stvari su danas mogle
otići u potpuno drugom smjeru.
714
00:37:59,565 --> 00:38:01,166
Za mene, za Milesa.
715
00:38:01,166 --> 00:38:03,333
Samo sam radila svoj posao, gospodine.
716
00:38:03,335 --> 00:38:04,802
Ali to nije bio tvoj posao.
717
00:38:04,804 --> 00:38:06,905
Pogriješio sam što sam te uključio u ovo.
718
00:38:06,905 --> 00:38:08,907
Za zapisnik,
719
00:38:08,907 --> 00:38:10,742
droga na Baliju nije bila njegova.
720
00:38:10,742 --> 00:38:14,813
Družio se s ekipom, zabava se preselila u njihov hostel.
721
00:38:14,813 --> 00:38:18,315
Lokalna policija je pronašla
3 kg kineskog heroina
722
00:38:18,317 --> 00:38:19,449
skrivenog u torbama za daske.
723
00:38:19,451 --> 00:38:20,485
Wow!
724
00:38:20,485 --> 00:38:23,153
S obzirom na indonezijske zakone o drogama, ja...
725
00:38:23,155 --> 00:38:24,590
...učinio sam ono što bi svaki otac učinio.
726
00:38:24,590 --> 00:38:26,490
Upleo sam se, doveo sina kući.
727
00:38:26,492 --> 00:38:28,594
Učinio bih to opet bez razmišljanja.
728
00:38:28,594 --> 00:38:30,362
Amen na to.
729
00:38:31,831 --> 00:38:33,097
Što sada slijedi?
730
00:38:33,099 --> 00:38:34,833
Nisam potpuno siguran.
731
00:38:35,668 --> 00:38:38,003
Imamo stvari za riješiti, mostove za graditi.
732
00:38:39,204 --> 00:38:40,771
Zahvali se tvom timu u moje ime.
733
00:38:40,773 --> 00:38:42,675
Za oboje nas.
734
00:38:55,054 --> 00:38:56,186
Je li vrijeme za pivo?
735
00:38:56,188 --> 00:38:58,289
Ne još.
736
00:38:58,289 --> 00:39:00,992
Spreman za još jedan težak zadatak?
737
00:39:03,061 --> 00:39:04,762
U redu.
738
00:39:04,764 --> 00:39:08,699
Naši rezultati „Poboljšanja radne kulture“ su stigli.
739
00:39:09,835 --> 00:39:11,536
I prema Janelle,
740
00:39:11,536 --> 00:39:13,170
pali smo.
741
00:39:13,172 --> 00:39:14,405
- Što?
- Ne!
742
00:39:14,405 --> 00:39:15,840
Na svim poljima.
743
00:39:15,842 --> 00:39:20,077
Iako je DeShawn posebno označen kao...
744
00:39:20,079 --> 00:39:21,579
...problematičan.
745
00:39:21,579 --> 00:39:24,048
- Da.
- Što? Nisam problematičan.
746
00:39:24,050 --> 00:39:25,684
Evie je problematična!
747
00:39:25,684 --> 00:39:26,885
Ona je ukrala moje ime!
748
00:39:26,885 --> 00:39:28,518
Uh-uh. Samo ti definiraš sebe.
749
00:39:28,519 --> 00:39:30,789
Moć sebe je moć jednog.
750
00:39:30,789 --> 00:39:31,989
Pa što sada slijedi?
751
00:39:31,990 --> 00:39:33,324
Streljački vod?
752
00:39:33,324 --> 00:39:34,893
Imamo dvije opcije.
753
00:39:34,893 --> 00:39:38,228
Pristati na tjedne
seanse kulturne promjene
754
00:39:38,230 --> 00:39:39,563
jedan na jedan s Janelle.
755
00:39:39,565 --> 00:39:41,065
- Biram streljački vod.
- Da.
756
00:39:41,067 --> 00:39:45,335
Ili se obvezati na redovite
vježbe timskog rada
757
00:39:45,336 --> 00:39:48,139
koje ćemo – i ovo je ključno –
758
00:39:48,139 --> 00:39:49,840
sami prijavljivati.
759
00:39:49,842 --> 00:39:51,909
Ozbiljno? To je opcija?
760
00:39:51,911 --> 00:39:53,177
Očito.
761
00:39:53,179 --> 00:39:55,612
Dakle, u tom duhu,
762
00:39:55,614 --> 00:39:57,715
idemo svi na kuglanje.
763
00:39:58,717 --> 00:40:00,851
"Kao prošle godine."
764
00:40:00,853 --> 00:40:01,887
Ahh.
765
00:40:01,887 --> 00:40:05,090
Ha? Nismo išli
na kuglanje prošle godine.
766
00:40:06,793 --> 00:40:08,458
Oh!
767
00:40:08,460 --> 00:40:10,829
Sve je to lukava varka.
768
00:40:15,567 --> 00:40:18,202
I sada... vrijeme je za pivo.
769
00:40:18,204 --> 00:40:19,237
Oh!
770
00:40:19,237 --> 00:40:20,938
Neka timsko druženje počne!
771
00:40:20,940 --> 00:40:22,106
Molim vas, ne više timskog rada.
772
00:40:22,108 --> 00:40:23,574
Vi ste već tim. Prihvatite to.
773
00:40:23,574 --> 00:40:25,976
Uh-uh! Još nismo!
774
00:40:25,978 --> 00:40:27,679
Svi idemo na kuglanje.
775
00:40:27,679 --> 00:40:29,280
"Kao prošle godine."
776
00:40:29,280 --> 00:40:30,949
Možda bi ti mogao "organizirati".
777
00:40:30,949 --> 00:40:34,686
Kako god. Samo da Janelle
nije blizu staza.
778
00:40:36,922 --> 00:40:38,556
Što je s tobom?
779
00:40:38,556 --> 00:40:39,791
Izgledaš uzdrmano.
780
00:40:40,760 --> 00:40:42,626
Obavezni izlet na kuglanje.
781
00:40:42,628 --> 00:40:44,528
Mislim da ga ja trebam organizirati.
782
00:40:44,530 --> 00:40:47,733
Oh! Još jedna neželjena
intimnost na poslu?
783
00:40:49,467 --> 00:40:51,135
Kad?
784
00:40:51,137 --> 00:40:52,637
Ne znam.
785
00:40:52,637 --> 00:40:54,239
Kad tebi odgovara?
786
00:40:54,637 --> 00:41:14,239
Obrada Nedim i Copilot54164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.