Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,024 --> 00:00:07,099
Anteriormente em NCIS
2
00:00:07,123 --> 00:00:09,535
Agente Torres, se importa
de ficar um momento?
3
00:00:09,559 --> 00:00:10,570
Diretor?
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,070
Você realizou seu desejo,
Agente Knight.
5
00:00:12,094 --> 00:00:14,113
ELITE acabou de receber ordens.
6
00:00:14,137 --> 00:00:16,338
Há um fugitivo procurado
que você irá rastrear.
7
00:00:16,362 --> 00:00:17,576
Finalmente.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,537
Esse é próximo de casa.
9
00:00:19,561 --> 00:00:21,370
Detalhes a seguir do seu Comandante
10
00:00:21,394 --> 00:00:24,541
Até então, isso fica entre nós.
11
00:00:31,490 --> 00:00:33,224
Em algum lugar na Ucrania.
12
00:00:34,884 --> 00:00:36,829
Você sabe o que é mais idiota
do que executar operações
13
00:00:36,853 --> 00:00:38,397
de um porão bombardeado?
14
00:00:38,421 --> 00:00:40,866
Não diga “duas pessoas
digitando no mesmo teclado”.
15
00:00:40,890 --> 00:00:42,935
Duas pessoas digitando
no mesmo teclado.
16
00:00:42,959 --> 00:00:45,228
Eu avisei que aquele livro
ia derreter seu lobo frontal.
17
00:00:45,252 --> 00:00:48,641
É a única coisa aqui
que não é sigilosa.
18
00:00:48,665 --> 00:00:51,744
O autor tem dois personagens
praticamente de mãos dadas
19
00:00:51,768 --> 00:00:53,512
enquanto hackeava
um silo de mísseis.
20
00:00:53,536 --> 00:00:56,181
Como a chefe conseguiu
ler essa porcaria irreal?
21
00:00:56,205 --> 00:01:00,118
Ok, rude e... é
tecnicamente possível.
22
00:01:00,142 --> 00:01:02,020
Remapear as macros,
atribuir clusters de chaves...
23
00:01:02,044 --> 00:01:04,418
lado esquerdo, lado direito.
Perfeito para emergências.
24
00:01:04,442 --> 00:01:06,392
Que tipo de nerd faria isso?
25
00:01:06,416 --> 00:01:07,660
Só o melhor.
26
00:01:07,684 --> 00:01:09,262
Ao seu serviço.
27
00:01:09,720 --> 00:01:11,697
É o último Klowny Kake?
28
00:01:11,721 --> 00:01:13,599
Pode ser.
29
00:01:13,623 --> 00:01:14,867
Esses são os favoritos da chefe.
30
00:01:14,891 --> 00:01:16,502
Quando ela descobrir,
estaremos todos mortos.
31
00:01:16,526 --> 00:01:18,371
Já estamos em uma zona de guerra.
32
00:01:18,395 --> 00:01:21,039
- Exatamente. Não há necessidade de escalar.
- Atenção.
33
00:01:21,063 --> 00:01:22,575
Desliguem tudo.
Precisamos nos mover.
34
00:01:22,599 --> 00:01:25,010
- Vamos para a van.
- Por que? O que aconteceu, chefe?
35
00:01:25,034 --> 00:01:26,345
Fomos queimados.
Vamos. Vamos.
36
00:01:26,369 --> 00:01:28,046
Antes que eles nos encontrem.
37
00:01:28,530 --> 00:01:31,517
Espere. Isso se classifica
como uma emergência?
38
00:01:31,541 --> 00:01:33,075
Vamos dançar.
39
00:01:34,911 --> 00:01:36,112
Anda, vamos.
40
00:01:38,715 --> 00:01:40,182
Se abaixem.
41
00:01:44,454 --> 00:01:45,755
Desligue isso!
42
00:01:48,591 --> 00:01:50,159
Patricia, vamos!
Anda!
43
00:01:52,729 --> 00:01:54,740
Patricia.
44
00:02:04,599 --> 00:02:06,599
Hoje
45
00:02:12,874 --> 00:02:14,554
Está feito?
46
00:02:20,939 --> 00:02:22,539
Tenho olhos no alvo.
47
00:02:28,570 --> 00:02:30,096
Farei esta noite.
48
00:02:39,745 --> 00:02:43,745
NCIS
23x10 - Her
49
00:02:43,753 --> 00:02:47,753
Apresentado por CapiSubs
Mari :)
50
00:03:17,286 --> 00:03:18,881
Cadê?
51
00:03:20,155 --> 00:03:22,057
Isso.
52
00:03:30,993 --> 00:03:33,639
Isso é tão bom.
53
00:03:39,402 --> 00:03:40,870
Vamos.
54
00:04:04,727 --> 00:04:06,295
E aí, Carl?
55
00:04:11,267 --> 00:04:13,446
Presidente Meow.
56
00:04:13,470 --> 00:04:15,380
Você não mora aqui, cara.
57
00:04:17,073 --> 00:04:18,484
Como você entrou?
58
00:04:40,630 --> 00:04:44,011
Eleanor Bishop desapareceu
há quase cinco anos,
59
00:04:44,035 --> 00:04:47,600
depois que foi descoberto que
ela vazou informações confidenciais.
60
00:04:47,624 --> 00:04:50,415
Bishop desonrou a si mesma
e ao distintivo.
61
00:04:50,439 --> 00:04:51,950
Detesto interromper, Sra. Marsh,
62
00:04:51,974 --> 00:04:55,220
mas acho que o DoD está
omitindo alguns detalhes.
63
00:04:55,244 --> 00:04:57,856
Agente Bishop queimou
sua identidade de propósito
64
00:04:57,880 --> 00:05:00,392
para se proteger de uma unidade
de operações secretas dos EUA.
65
00:05:00,416 --> 00:05:02,495
Você está bem informada,
Agente Knight.
66
00:05:02,519 --> 00:05:05,063
Por cinco anos, Bishop foi
um dos nossos melhores ativos.
67
00:05:05,087 --> 00:05:06,599
Dirigiu uma equipe cibernética
secreta em regiões
68
00:05:06,623 --> 00:05:08,634
que os militares não podem
operar oficialmente.
69
00:05:08,658 --> 00:05:10,402
Até seis meses atrás,
70
00:05:10,426 --> 00:05:13,539
quando a sua base de campo
foi emboscada na Ucrânia.
71
00:05:13,563 --> 00:05:16,108
A equipe desapareceu,
sem contato desde então.
72
00:05:16,132 --> 00:05:18,711
- Vítimas?
- Não confirmado, Agente Amari.
73
00:05:18,735 --> 00:05:19,945
Mas logo depois,
74
00:05:19,969 --> 00:05:22,414
começaram as violações de
dados altamente direcionadas.
75
00:05:22,438 --> 00:05:25,730
Informações confidenciais vinculadas as
relações EUA-Rússia foram roubadas,
76
00:05:25,754 --> 00:05:27,720
tudo rastreado de volta
77
00:05:27,744 --> 00:05:28,787
- a Bishop
- Agente Bishop
78
00:05:28,811 --> 00:05:30,656
é um agente secreto.
79
00:05:30,680 --> 00:05:31,957
Deve haver protocolos.
80
00:05:31,981 --> 00:05:33,626
- Uma maneira de entrar em contato com ela.
- Há.
81
00:05:33,650 --> 00:05:35,460
- Ela ignorou todos eles.
- Você acha
82
00:05:35,484 --> 00:05:36,929
que Bishop foi capturada?
83
00:05:36,953 --> 00:05:38,631
Forçada a roubar essas informações?
84
00:05:38,655 --> 00:05:41,524
Ou ela está fazendo isso de boa vontade
porque Bishop mudou de lado.
85
00:05:42,324 --> 00:05:44,069
O DoD tem provas de
que ela é uma traidora?
86
00:05:44,093 --> 00:05:46,905
Temos provas de que ela
está de volta em solo americano.
87
00:05:46,929 --> 00:05:49,441
Bishop deve ser
encontrada e presa.
88
00:05:49,465 --> 00:05:52,377
Sabendo que o Bishop tem
como alvo informações secretas,
89
00:05:52,401 --> 00:05:54,580
O DoD implantou iscas digitais.
90
00:05:54,604 --> 00:05:57,007
Arquivos chamariz carregados
com softwares de rastreamento.
91
00:05:57,031 --> 00:05:59,109
Ela abre um, recebemos um ping.
92
00:05:59,133 --> 00:06:02,020
E quando isso acontecer,
nós nos movemos.
93
00:06:02,044 --> 00:06:03,088
Alguma dúvida?
94
00:06:03,738 --> 00:06:05,283
Entraremos em contato.
95
00:06:05,314 --> 00:06:06,766
Dispensados.
96
00:06:09,385 --> 00:06:10,829
Agente Knight.
97
00:06:10,853 --> 00:06:12,765
- Algo a acrescentar?
- Podemos dizer que sim.
98
00:06:12,789 --> 00:06:14,332
Já falei com seu diretor.
99
00:06:14,356 --> 00:06:16,769
Ele expressou a sua dúvida
sobre o alvo da ELITE.
100
00:06:16,793 --> 00:06:19,004
A Agente Bishop
não é apenas um alvo.
101
00:06:19,028 --> 00:06:21,740
- Ela é da família.
- Ex-agente Bishop.
102
00:06:21,764 --> 00:06:22,875
E pelo que ouvi,
103
00:06:22,899 --> 00:06:24,409
- você mal a conhecia.
- Verdade.
104
00:06:24,433 --> 00:06:26,712
Mas alguns membros da minha
equipe trabalharam com ela por oito anos.
105
00:06:26,736 --> 00:06:27,936
Estou ciente.
106
00:06:27,960 --> 00:06:29,748
Manter esta missão
longe deles não será fácil.
107
00:06:29,772 --> 00:06:31,584
E francamente, presumi
que você iria me querer de fora.
108
00:06:31,608 --> 00:06:33,051
Pelo contrário.
109
00:06:33,075 --> 00:06:35,248
Eu lutei para torná-la líder
desta missão.
110
00:06:35,272 --> 00:06:38,090
Quem melhor para ficar de olho
nos agentes McGee e Torres?
111
00:06:39,405 --> 00:06:40,582
Você acha que ela fará contato.
112
00:06:40,606 --> 00:06:42,828
Você mesma disse.
Ela é da família.
113
00:06:42,852 --> 00:06:46,732
E quando ela fizer contato,
é seu dever denunciá-la.
114
00:06:50,893 --> 00:06:52,070
Timming perfeito.
115
00:06:52,094 --> 00:06:54,039
DoD Cyber acaba de confirmar
116
00:06:54,063 --> 00:06:56,733
que um dos nossos arquivos isca
foi baixado esta noite.
117
00:06:57,679 --> 00:06:59,514
Agora é só uma questão de tempo.
118
00:07:01,470 --> 00:07:03,215
Bishop será pega.
119
00:07:03,239 --> 00:07:06,873
A única questão é se
você liderará o ataque
120
00:07:07,469 --> 00:07:09,245
ou vai atualizar seu currículo.
121
00:07:24,326 --> 00:07:26,872
Ok, eu literalmente nem cheguei
no prédio ainda.
122
00:07:26,896 --> 00:07:28,473
É por isso que
estou ligando agora,
123
00:07:28,497 --> 00:07:29,775
para me adiantar.
124
00:07:29,799 --> 00:07:31,384
Parker está evitando
meu pedido de suprimentos
125
00:07:31,408 --> 00:07:32,577
por dois trimestres fiscais.
126
00:07:32,601 --> 00:07:34,246
Sim, porque custa
mais que o meu carro.
127
00:07:34,270 --> 00:07:35,413
Olha, Parker acabou de
128
00:07:35,437 --> 00:07:36,514
enterrar a mãe dele, certo?
129
00:07:36,538 --> 00:07:37,750
Ele está tirando
alguns dias de folga.
130
00:07:37,774 --> 00:07:39,417
Eu disse que iria cobrir ele,
131
00:07:39,441 --> 00:07:41,620
não tem luz verde suficiente
para te darmos um financiamento
132
00:07:41,644 --> 00:07:42,921
para construir um
segundo laboratório.
133
00:07:42,945 --> 00:07:44,346
Então isso é um talvez?
134
00:07:45,949 --> 00:07:47,993
Kasie, tenho que ir.
135
00:07:48,017 --> 00:07:50,870
Parece que Nick está
tendo uma manhã estranha.
136
00:07:52,121 --> 00:07:54,599
Você sabe que
nós temos um lobby
137
00:07:54,623 --> 00:07:56,234
- bem ali com aquecedor.
- Sim.
138
00:07:56,258 --> 00:07:58,995
Mas isso não podia esperar, ok?
Isto é, sensível.
139
00:08:01,369 --> 00:08:02,803
Você já viu isso antes?
140
00:08:04,266 --> 00:08:06,478
- O que estou olhando?
- Quer dizer, é falso, certo?
141
00:08:06,502 --> 00:08:08,362
Nunca toquei em nenhum
donut na minha vida.
142
00:08:08,545 --> 00:08:10,090
Tecnicamente é um bolinho de chuva.
143
00:08:10,115 --> 00:08:12,238
E se bem me lembro,
144
00:08:12,262 --> 00:08:13,618
- você estava hipnotizado.
- Como é?
145
00:08:13,642 --> 00:08:15,053
Tivemos aquele caso de
assassinato com o hipnotizador,
146
00:08:15,077 --> 00:08:18,256
você foi a cobaia,
e supostamente,
147
00:08:18,280 --> 00:08:20,192
amassou um bolinho de chuva.
148
00:08:20,216 --> 00:08:22,294
- Supostamente.
- Em três mordidas.
149
00:08:22,318 --> 00:08:25,154
Eu não estava lá, mas
Bishop me contou a história.
150
00:08:27,256 --> 00:08:28,566
- Bishop?
- Sim.
151
00:08:28,590 --> 00:08:30,335
Ela me disse que
tinha tirado uma foto.
152
00:08:30,359 --> 00:08:31,603
Nunca tinha visto, até agora.
153
00:08:31,627 --> 00:08:32,971
Onde você encontrou isso?
154
00:08:34,496 --> 00:08:36,641
- Ei.
- Estou procurando vocês dois.
155
00:08:36,665 --> 00:08:38,907
Bem a tempo para o
dilema das frituras do Nick.
156
00:08:38,931 --> 00:08:40,713
- Não é nada.
- Bom, porque
157
00:08:40,737 --> 00:08:42,014
o que tenho a dizer não é.
158
00:08:42,038 --> 00:08:44,182
Na noite passada,
NCIS: ELITE recebeu ordens
159
00:08:44,206 --> 00:08:45,984
para prender Eleanor Bishop.
160
00:08:46,008 --> 00:08:48,086
Bishop? Você está falando sério?
161
00:08:48,110 --> 00:08:51,623
Queria não estar. O DoD
a rotulou como ciberterrorista procurada.
162
00:08:51,647 --> 00:08:53,258
- Baseado em quê?
- Não posso compartilhar detalhes.
163
00:08:53,282 --> 00:08:55,093
Tecnicamente, eu nem
deveria estar dizendo isso.
164
00:08:55,117 --> 00:08:56,461
Toda a operação é confidencial.
165
00:08:56,485 --> 00:08:58,030
Você está arriscando
seu cargo na ELITE?
166
00:08:58,054 --> 00:09:00,665
Tenho a sensação de que estou
arriscando muito mais do que isso.
167
00:09:00,689 --> 00:09:02,034
Mas eu queria que
soubessem isso de mim
168
00:09:02,058 --> 00:09:03,802
e não que lessem no
relatório de prisão.
169
00:09:03,826 --> 00:09:05,303
E eu prefiro que você
mantenha seu emprego.
170
00:09:05,327 --> 00:09:06,705
Se é para irem atrás da Bishop,
171
00:09:06,729 --> 00:09:08,229
é melhor que seja alguém
em quem possamos confiar.
172
00:09:08,861 --> 00:09:09,899
Certo?
173
00:09:10,867 --> 00:09:12,501
Você e Bishop eram próximos.
174
00:09:13,302 --> 00:09:16,538
Faça o que
tiver que fazer, Jess.
175
00:09:21,055 --> 00:09:22,632
Isso foi breve.
176
00:09:22,657 --> 00:09:23,968
Nick está tendo
uma manhã estranha.
177
00:09:24,889 --> 00:09:27,159
Seis meses atrás, você
me chamou e me disse que
178
00:09:27,183 --> 00:09:29,127
A equipe de Bishop
tinha sido atingida na Ucrânia.
179
00:09:29,151 --> 00:09:30,562
Ninguém tinha notícias deles.
180
00:09:30,586 --> 00:09:33,541
Eu sabia que você e
Bishop eram próximos.
181
00:09:33,565 --> 00:09:35,901
McGee, Kasie e Jimmy também.
182
00:09:35,925 --> 00:09:37,927
Você não os chamou.
183
00:09:43,065 --> 00:09:44,642
Você acha que eu
estava sondando.
184
00:09:44,666 --> 00:09:47,880
Tentando descobrir se você
e Bishop mantiveram contato.
185
00:09:47,904 --> 00:09:49,181
Eu não estava.
186
00:09:49,205 --> 00:09:51,273
Mas agora que você
tocou no assunto...
187
00:09:52,041 --> 00:09:54,019
- ...você está em contato?
- E se eu tivesse?
188
00:09:54,043 --> 00:09:56,388
Bem, isso certamente
complicaria as coisas.
189
00:09:56,412 --> 00:09:58,056
Como agente federal,
você é obrigado
190
00:09:58,080 --> 00:10:01,059
a relatar qualquer contato
com um fugitivo procurado.
191
00:10:01,083 --> 00:10:03,896
Mas como ex-companheiro
de equipe e amigo,
192
00:10:03,920 --> 00:10:06,564
vê-la novamente
iria agitar as coisas
193
00:10:06,588 --> 00:10:08,466
que você pensou que
estavam enterradas.
194
00:10:08,490 --> 00:10:10,368
Não estão enterradas.
195
00:10:10,392 --> 00:10:11,669
Perdidas.
196
00:10:11,693 --> 00:10:13,906
Parece que você
já fez sua escolha.
197
00:10:15,597 --> 00:10:17,733
- Diretor Vance.
- Obrigado.
198
00:10:21,971 --> 00:10:24,082
E nem um momento antes.
199
00:10:24,106 --> 00:10:26,684
Um arquivo isca
acabou de ser aberto.
200
00:10:26,708 --> 00:10:29,387
ELITE tem a localização da Bishop.
Eles estão se mobilizando.
201
00:10:29,411 --> 00:10:31,256
Eu poderia fazer uma
ligação, Agente Torres.
202
00:10:31,280 --> 00:10:32,925
Deixar você participar.
203
00:10:32,949 --> 00:10:34,927
Não se preocupe, senhor.
204
00:10:35,157 --> 00:10:37,159
Não somos mais parceiros.
205
00:10:37,786 --> 00:10:39,055
Deu pra mim.
206
00:10:49,524 --> 00:10:51,826
Eu conheço esse olhar.
207
00:10:52,849 --> 00:10:54,517
Nick.
208
00:10:57,506 --> 00:10:58,851
Qual o problema?
209
00:10:58,875 --> 00:11:00,986
Não tem problema nenhum.
210
00:11:01,010 --> 00:11:03,745
É que está tudo muito...
211
00:11:04,981 --> 00:11:06,791
...muito certo.
212
00:11:10,119 --> 00:11:12,898
E a Regra 12?
213
00:11:13,562 --> 00:11:16,031
"Nunca namore um
colega de trabalho"?
214
00:11:16,658 --> 00:11:18,070
Eu consigo guardar segredo.
215
00:11:18,094 --> 00:11:20,572
Do Gibbs e todos os outros
216
00:11:20,596 --> 00:11:22,398
mas nunca um do outro.
217
00:11:23,605 --> 00:11:25,540
Nunca um do outro.
218
00:11:28,037 --> 00:11:30,415
- Que droga, Ellie?
- Se trabalhássemos
219
00:11:30,439 --> 00:11:33,551
em empregos regulares,
as coisas poderiam ser diferentes.
220
00:11:33,575 --> 00:11:34,944
Eu entendo isso.
221
00:11:35,711 --> 00:11:37,355
O que eu não entendo é
por que você iria embora
222
00:11:37,379 --> 00:11:38,823
sem dizer uma palavra?
223
00:11:39,510 --> 00:11:41,884
Eu não queria que isso acontecesse.
224
00:11:43,052 --> 00:11:44,771
Adeus, Nick.
225
00:11:51,699 --> 00:11:53,338
Ei, Nick, espere.
226
00:11:53,362 --> 00:11:54,812
Obrigado.
227
00:11:54,836 --> 00:11:56,078
- Ei.
- Não sei se você soube.
228
00:11:56,102 --> 00:11:58,367
ELITE tem uma pista
sobre a localização da Bishop.
229
00:11:59,168 --> 00:12:01,446
McGee, vou pra casa, cara.
230
00:12:01,470 --> 00:12:02,480
Não estou me sentindo bem.
231
00:12:02,504 --> 00:12:04,249
Tudo bem, melhoras, cara.
232
00:12:04,273 --> 00:12:05,874
Obrigado.
233
00:12:10,212 --> 00:12:12,448
Arquivo isca ainda ativo.
Vai.
234
00:12:13,923 --> 00:12:15,257
Se espalhem.
235
00:12:21,717 --> 00:12:23,785
- Esperando
- Movendo
236
00:12:30,899 --> 00:12:32,634
Bishop esteve aqui.
237
00:12:51,129 --> 00:12:52,497
Uma vítima.
238
00:12:52,521 --> 00:12:53,765
Mulher não identificada.
239
00:12:53,789 --> 00:12:56,158
Está tudo limpo
Nenhum sinal da Bishop.
240
00:12:58,539 --> 00:13:01,041
Vamos adicionar assassinato
à ficha criminal dela?
241
00:13:09,758 --> 00:13:11,126
E aí, Carl?
242
00:13:25,259 --> 00:13:27,916
Ontem à noite tudo que
consegui foi uma foto.
243
00:13:31,027 --> 00:13:33,071
Eu não sabia se você estava
pronto para me ver.
244
00:13:33,095 --> 00:13:34,463
Eu não estou.
245
00:13:48,310 --> 00:13:50,012
Oi, Nick.
246
00:13:54,323 --> 00:13:55,957
Você não deveria estar aqui.
247
00:13:56,985 --> 00:13:58,763
Eu queria conversar.
248
00:13:58,787 --> 00:14:01,057
Não podemos.
Você é procurada.
249
00:14:03,559 --> 00:14:05,137
Eu tenho que denunciar você.
250
00:14:05,161 --> 00:14:08,664
Já passamos por muita coisa.
251
00:14:12,353 --> 00:14:15,380
Só me deixe dizer uma coisa, ok?
252
00:14:18,359 --> 00:14:20,337
O gato do seu vizinho
está prestes a comer o Carl.
253
00:14:20,510 --> 00:14:21,910
O que?
254
00:14:26,069 --> 00:14:27,183
Sério?
255
00:14:28,584 --> 00:14:30,186
Não encosta em mim.
256
00:14:33,615 --> 00:14:35,183
Desculpa, Nick.
257
00:14:54,410 --> 00:14:55,820
OK.
258
00:14:55,844 --> 00:15:00,058
Antes de dizer qualquer coisa,
este não era o plano A,
259
00:15:00,082 --> 00:15:02,094
mas você não estava
exatamente aberto a uma conversa.
260
00:15:02,118 --> 00:15:03,761
Agora você não precisa
escolher entre confiar em mim
261
00:15:03,785 --> 00:15:05,197
ou trair o distintivo.
262
00:15:05,221 --> 00:15:07,565
Agora você tem que ouvir.
263
00:15:07,589 --> 00:15:09,625
Não estou trabalhando
para os russos.
264
00:15:10,390 --> 00:15:11,903
Sim, tenho roubado dados do DoD
265
00:15:11,927 --> 00:15:13,373
mas não pela razão
que eles pensam.
266
00:15:13,397 --> 00:15:15,340
Você invadiu minha
casa duas vezes.
267
00:15:15,364 --> 00:15:16,874
- Você tem um motivo para isso?
- A primeira vez
268
00:15:16,898 --> 00:15:18,243
foi pelo seu laptop.
269
00:15:18,267 --> 00:15:20,545
Eu precisava da sua autorização
para extrair arquivos silenciosamente.
270
00:15:20,569 --> 00:15:23,539
Bem, não funcionou.
O arquivo era uma isca.
271
00:15:24,440 --> 00:15:26,251
Eu mandei para um dos
meus companheiros de equipe.
272
00:15:26,275 --> 00:15:28,019
- Que pena pra eles.
- Eles são boas pessoas.
273
00:15:28,043 --> 00:15:29,387
Estávamos fazendo
um bom trabalho
274
00:15:29,411 --> 00:15:32,023
até seis meses atrás,
quando fomos emboscados.
275
00:15:32,047 --> 00:15:33,382
Eu sei como é isso.
276
00:15:36,118 --> 00:15:38,430
Ninguém sabia onde estávamos.
277
00:15:38,454 --> 00:15:39,764
Ninguém.
278
00:15:39,788 --> 00:15:43,101
Somente nossos contatos do DoD,
então alguém nos vendeu.
279
00:15:43,125 --> 00:15:45,069
- Então fale.
- Não posso.
280
00:15:45,093 --> 00:15:46,771
Não até saber em
quem posso confiar.
281
00:15:46,795 --> 00:15:49,641
Foi por isso que voltei
pela segunda vez, Nick.
282
00:15:49,665 --> 00:15:50,908
Eu confio em você.
283
00:15:50,932 --> 00:15:52,634
Você tem um jeito
engraçado de mostrar isso.
284
00:15:54,503 --> 00:15:58,316
E agora... estou
amarrado a uma cadeira.
285
00:15:59,808 --> 00:16:02,244
Você está sangrando.
286
00:16:10,586 --> 00:16:11,896
Annie Polk.
287
00:16:11,920 --> 00:16:15,533
Ex-analista da CIA.
Rejeitada há quatro anos.
288
00:16:15,557 --> 00:16:18,770
Saiu do mapa para se juntar
a uma equipe cibernética secreta.
289
00:16:18,794 --> 00:16:20,472
Nosso cadáver tem
uma história familiar.
290
00:16:20,496 --> 00:16:22,240
É como a da Bishop.
291
00:16:22,264 --> 00:16:25,377
- Elas eram companheiras de equipe.
- Nunca é fácil perder um desses.
292
00:16:25,401 --> 00:16:26,811
Pobre Ellie.
293
00:16:26,835 --> 00:16:28,813
Por enquanto vamos nos
concentrar apenas na pobre Annie.
294
00:16:28,837 --> 00:16:30,114
Pobre Annie, de fato.
295
00:16:30,138 --> 00:16:32,417
A causa da morte foi
uma fratura cervical.
296
00:16:32,441 --> 00:16:34,519
Seu pescoço estalou limpo,
mas como você pode ver,
297
00:16:34,543 --> 00:16:36,788
não há hematomas,
não há feridas defensivas.
298
00:16:36,812 --> 00:16:39,391
- Ela não viu o que aconteceu.
- Estranho, considerando que ela tinha
299
00:16:39,415 --> 00:16:41,291
o mesmo treinamento de
operações secretas que Bishop.
300
00:16:41,315 --> 00:16:43,761
O que significa que o assassino provavelmente
era alguém em quem Annie confiava.
301
00:16:43,785 --> 00:16:45,763
Um amigo. Colega.
302
00:16:45,787 --> 00:16:46,988
Um companheiro de equipe?
303
00:16:47,789 --> 00:16:49,167
Você não acha que a Bishop...
304
00:16:49,191 --> 00:16:51,469
Não, claro que não.
305
00:16:51,493 --> 00:16:54,472
- Mas...
- Mas talvez não termine esse pensamento?
306
00:16:54,496 --> 00:16:55,673
Sim.
307
00:16:55,697 --> 00:16:57,141
OK. Novo pensamento.
308
00:16:57,165 --> 00:16:58,743
Você estava por
perto naquela época.
309
00:16:58,767 --> 00:16:59,944
Ellick era real?
310
00:16:59,968 --> 00:17:01,946
Ellick.
Ou era Nellie?
311
00:17:01,970 --> 00:17:03,281
Você sabe.
312
00:17:03,305 --> 00:17:04,716
Nick/Ellie?
313
00:17:04,740 --> 00:17:06,951
Não é meu lugar falar disso.
314
00:17:06,975 --> 00:17:08,320
Então isso é um sim.
315
00:17:08,344 --> 00:17:10,688
Por que todo mundo vem até mim
por causa das fofocas?
316
00:17:10,712 --> 00:17:12,324
Porque você sempre
conhece as fofocas.
317
00:17:12,348 --> 00:17:14,226
E, olha, eu entendo.
Eu não estou julgando.
318
00:17:14,250 --> 00:17:18,129
As linhas ficam borradas.
Parceiros tornam-se... parceiros.
319
00:17:18,153 --> 00:17:20,064
Ainda estamos falando
do Torres e Bishop?
320
00:17:20,088 --> 00:17:22,534
Obviamente.
321
00:17:22,558 --> 00:17:24,202
Mas é complicado, certo?
322
00:17:24,226 --> 00:17:26,838
Alguém com quem você antes se importava
de repente aparece com uma...
323
00:17:26,862 --> 00:17:28,240
contagem de corpos?
324
00:17:28,264 --> 00:17:29,941
Sim. Pobre Nick.
325
00:17:29,965 --> 00:17:31,343
Ele está tendo um
dia muito estranho.
326
00:17:31,694 --> 00:17:34,697
Eu continuo ouvindo isso.
327
00:17:35,404 --> 00:17:37,081
Você não saberia
de nenhuma fofoca
328
00:17:37,105 --> 00:17:40,976
sobre Nick e um
dilema de fritura?
329
00:17:45,770 --> 00:17:47,648
Ok, fique parado.
330
00:17:47,672 --> 00:17:49,933
É só álcool isopropílico.
331
00:17:49,957 --> 00:17:51,718
Isso pode doer.
332
00:17:51,742 --> 00:17:54,421
Fiquei sóbrio há três anos.
333
00:17:54,445 --> 00:17:57,290
Imaginei que seria você quem
me colocaria de volta na garrafa.
334
00:18:02,899 --> 00:18:05,466
Eu conheço esse olhar.
Qual o problema?
335
00:18:05,490 --> 00:18:06,933
Qual o problema?
336
00:18:06,957 --> 00:18:08,535
Não, está tudo ótimo.
Olha isso.
337
00:18:08,559 --> 00:18:09,870
Olha isso.
338
00:18:09,894 --> 00:18:11,762
Tudo maravilhoso.
339
00:18:13,464 --> 00:18:16,209
Você não está com raiva
que estou aqui
340
00:18:16,233 --> 00:18:17,678
Você ainda está com raiva
por eu ter ido embora
341
00:18:17,702 --> 00:18:19,713
- Você não sabe disso.
- Eu conheço você,
342
00:18:19,737 --> 00:18:22,849
e você sempre foi muito ruim
em esconder seus sentimentos.
343
00:18:23,336 --> 00:18:25,318
Você é um verdadeiro romântico, não é?
344
00:18:25,342 --> 00:18:27,320
Ainda em busca de encerramento.
345
00:18:27,344 --> 00:18:28,922
Prontinho.
346
00:18:28,946 --> 00:18:30,624
Não estou procurando nada.
347
00:18:30,648 --> 00:18:31,992
Eu quero minha liberdade.
348
00:18:32,016 --> 00:18:33,994
- E algumas castanhas de caju.
- Meu Deus.
349
00:18:34,018 --> 00:18:35,596
Ainda com as castanhas de caju?
350
00:18:35,973 --> 00:18:38,732
Você? Você vai julgar
minhas escolhas de lanche?
351
00:18:38,756 --> 00:18:44,104
Eu fui embora porque tive a chance
de me forçar.
352
00:18:44,440 --> 00:18:46,272
De fazer a diferença de outra forma.
353
00:18:46,296 --> 00:18:48,727
- Isso ficou claro há cinco anos.
- Porque é verdade.
354
00:18:48,751 --> 00:18:51,277
Sim, mas não é toda a verdade.
É uma desculpa.
355
00:18:51,301 --> 00:18:53,980
- Você não sabe disso.
- Eu conheço você.
356
00:18:54,004 --> 00:18:55,616
E eu sei quando você está escondendo algo.
357
00:18:55,993 --> 00:18:57,860
Tudo bem.
Então me diga o que você quer.
358
00:18:57,884 --> 00:18:59,830
Quero que você
seja honesta comigo!
359
00:19:00,545 --> 00:19:02,939
Quero que você me diga
por que realmente foi embora.
360
00:19:13,094 --> 00:19:14,887
Eu tenho que atender.
361
00:19:18,609 --> 00:19:21,435
E você precisa parar de forçar
essas braçadeiras.
362
00:19:27,638 --> 00:19:29,115
Jonathan Lin,
363
00:19:29,139 --> 00:19:30,917
especialista em segurança cibernética,
parte da equipe de Bishop,
364
00:19:30,941 --> 00:19:32,385
agora desaparecido.
365
00:19:32,409 --> 00:19:34,988
Patricia Kovach,
inteligência ucraniana,
366
00:19:35,012 --> 00:19:37,824
foi morta na emboscada
há seis meses.
367
00:19:37,848 --> 00:19:39,960
- E você conhece essa.
-Annie Polk.
368
00:19:39,984 --> 00:19:42,829
- A mulher na autópsia.
- Essa é a equipe inteira da Bishop.
369
00:19:42,853 --> 00:19:45,465
Três nomes, três rostos,
todos desaparecidos.
370
00:19:45,489 --> 00:19:47,000
- É como se eles estivessem sendo caçados.
- Exatamente.
371
00:19:47,024 --> 00:19:50,403
Não sei quem,
mas talvez eu saiba o porquê.
372
00:19:50,427 --> 00:19:51,572
A equipe de Bishop fez barulho.
373
00:19:51,596 --> 00:19:54,040
Derrubou redes de desinformação,
374
00:19:54,064 --> 00:19:55,909
infraestruturas digitais reconstruídas,
375
00:19:55,933 --> 00:19:57,911
Salvou inúmeras vidas.
376
00:19:57,935 --> 00:20:00,146
Então, a equipe da Bishop
eram os mocinhos.
377
00:20:00,170 --> 00:20:04,317
Falando em mocinhos, preciso que alguém
assine aquele formulário de suprimentos.
378
00:20:04,341 --> 00:20:05,919
Muito rotineiro,
extremamente chato.
379
00:20:09,680 --> 00:20:12,392
Conferência Óptica Quântica?
380
00:20:12,416 --> 00:20:15,361
Kasie, isso não é um formulário de suprimento
é um pedido de viagem.
381
00:20:15,385 --> 00:20:18,198
Luz. Matéria. Reiquiavique.
382
00:20:18,222 --> 00:20:19,933
Espere, a conferência
é na Islândia?
383
00:20:19,957 --> 00:20:23,369
Eu seria a única representante dos EUA lá.
384
00:20:23,393 --> 00:20:24,671
Pense na óptica.
385
00:20:24,695 --> 00:20:26,539
Tenho certeza que Vance está,
386
00:20:26,563 --> 00:20:28,008
focado em outras ópticas.
387
00:20:28,032 --> 00:20:29,409
Como a caçada à Bishop.
388
00:20:29,639 --> 00:20:31,741
Minha caçada.
389
00:20:32,402 --> 00:20:34,247
Erin Marsh, DoD.
390
00:20:34,271 --> 00:20:37,250
Este caso pode agora ser
uma investigação de homicídio.
391
00:20:37,274 --> 00:20:39,285
mas Bishop ainda é o alvo.
392
00:20:39,309 --> 00:20:40,687
- Alvo?
- Em que ponto estamos?
393
00:20:40,711 --> 00:20:42,789
O laptop recuperado
pertence a Annie Polk
394
00:20:42,813 --> 00:20:45,391
ex-especialista em
criptografia da CIA.
395
00:20:45,415 --> 00:20:48,094
O que significa que
ainda não consigo decifrá-lo.
396
00:20:48,118 --> 00:20:49,763
Mas estamos trabalhando nisso.
397
00:20:52,389 --> 00:20:54,324
Isso é tudo que vocês tem?
398
00:20:56,661 --> 00:20:58,939
Não. Não.
Certamente não é tudo.
399
00:20:58,963 --> 00:21:01,775
OK, a toxicologia voltou com o
exame de sangue da Annie.
400
00:21:01,799 --> 00:21:03,967
Olha isso.
Succinilcolina.
401
00:21:03,991 --> 00:21:07,280
Paralítico cirúrgico.
Ação rápida, geralmente injetada.
402
00:21:07,304 --> 00:21:09,182
Mas não havia marcas de
injeção no corpo de Annie.
403
00:21:09,206 --> 00:21:10,684
Seja como for que foi aplicado,
isso explicaria a falta
404
00:21:10,708 --> 00:21:12,252
de luta antes que seu
pescoço fosse quebrado.
405
00:21:12,276 --> 00:21:14,855
O assassino tinha treinamento
em operações secretas.
406
00:21:14,879 --> 00:21:16,089
Como a Bishop.
407
00:21:16,113 --> 00:21:17,682
Como é?
408
00:21:18,348 --> 00:21:19,626
O que Kasie quis dizer foi:
409
00:21:19,650 --> 00:21:21,238
Bishop não é uma
assassina a sangue frio.
410
00:21:21,262 --> 00:21:24,665
Mas eu posso virar se as pessoas
continuarem falando mal da minha Bish.
411
00:21:24,689 --> 00:21:25,990
Isso é fofo.
412
00:21:27,124 --> 00:21:29,302
Mas cinco anos é muito tempo.
413
00:21:29,326 --> 00:21:30,671
As pessoas mudam.
414
00:21:30,695 --> 00:21:34,198
Às vezes, se tornam alguém
que você não reconhece.
415
00:21:40,170 --> 00:21:41,948
Você tem que ir.
416
00:21:41,972 --> 00:21:43,316
Consiga uma vantagem.
417
00:21:43,340 --> 00:21:45,385
Desapareça.
418
00:21:45,409 --> 00:21:46,997
Você é boa nisso.
419
00:21:47,644 --> 00:21:49,022
Você me ouviu?
420
00:22:00,958 --> 00:22:02,559
Eu estava com medo.
421
00:22:03,901 --> 00:22:05,268
O que?
422
00:22:06,496 --> 00:22:08,508
Naquela época eu não te
contei que estava indo embora
423
00:22:08,532 --> 00:22:10,443
porque eu estava com medo.
424
00:22:10,866 --> 00:22:13,274
Tive medo que você
me pedisse para ficar.
425
00:22:16,206 --> 00:22:18,572
E eu estava com
medo de dizer sim.
426
00:22:20,524 --> 00:22:22,125
Essa é toda a verdade.
427
00:22:27,684 --> 00:22:29,206
Essa ligação.
428
00:22:29,686 --> 00:22:31,064
O que foi?
429
00:22:31,088 --> 00:22:33,002
Annie está morta.
430
00:22:33,323 --> 00:22:36,436
Era da minha equipe.
E a culpa é minha.
431
00:22:37,006 --> 00:22:39,672
Não, você estava certo.
Eu dei a ela o arquivo isca.
432
00:22:39,696 --> 00:22:41,427
Eu a coloquei em perigo.
433
00:22:41,999 --> 00:22:45,211
Perdi Patricia há seis meses.
434
00:22:45,235 --> 00:22:46,379
Agora Annie.
435
00:22:46,403 --> 00:22:48,214
Jonathan é o último, e...
436
00:22:48,238 --> 00:22:49,840
ele não me diz onde está.
437
00:22:50,640 --> 00:22:52,218
Eu os juntei.
Eles eram minha equipe,
438
00:22:52,242 --> 00:22:55,746
minha responsabilidade, e
agora estão todos sendo caçados.
439
00:22:57,581 --> 00:23:00,360
Já perdi um time
quando saí do NCIS.
440
00:23:00,384 --> 00:23:01,786
Não posso perder outro.
441
00:23:03,385 --> 00:23:05,221
Eu preciso da sua ajuda.
442
00:23:10,694 --> 00:23:12,162
Segura essa ideia.
443
00:23:13,730 --> 00:23:15,207
Tem alguém aqui.
444
00:23:15,232 --> 00:23:17,243
Rápido.
Tire as algemas.
445
00:23:17,334 --> 00:23:18,544
Não temos tempo.
446
00:23:18,568 --> 00:23:20,537
O que você quer dizer
com não temos tempo? Espera.
447
00:23:28,913 --> 00:23:30,380
Jess?
448
00:23:31,789 --> 00:23:33,624
Nick?
449
00:23:34,263 --> 00:23:35,428
Eu posso explicar.
450
00:23:35,452 --> 00:23:36,963
Meu Deus.
451
00:23:36,987 --> 00:23:39,556
Não, não, não, para, para, para.
452
00:23:47,965 --> 00:23:49,409
Cuidado com o Carl!
453
00:23:49,433 --> 00:23:51,067
Knight!
Bishop!
454
00:23:51,091 --> 00:23:52,245
Parem com isso!
455
00:23:52,269 --> 00:23:53,479
O que você está fazendo aqui?
456
00:23:53,503 --> 00:23:54,614
Vim falar com o Nick.
457
00:23:54,638 --> 00:23:56,082
E você o amarrou a uma cadeira?
458
00:23:56,106 --> 00:23:57,374
Parem.
459
00:23:58,342 --> 00:23:59,619
Ele estava sendo difícil.
460
00:23:59,643 --> 00:24:01,087
Combina com ele.
461
00:24:11,755 --> 00:24:13,357
Terminamos?
462
00:24:14,097 --> 00:24:15,608
Sim, terminamos.
463
00:24:15,826 --> 00:24:17,337
Você pode tirar as algemas agora?
464
00:24:17,614 --> 00:24:20,150
Espero que aquela cadeira
não tenha sido um presente, Nick.
465
00:24:22,432 --> 00:24:24,610
Você não me disse
que Jess estava vindo.
466
00:24:24,634 --> 00:24:25,830
Eu não sabia que
Jess estava vindo.
467
00:24:25,854 --> 00:24:28,338
Só vim porque descobri
a foto do bolinho de chuva.
468
00:24:29,106 --> 00:24:30,716
Quando você ia
mencionar quem a deixou?
469
00:24:30,740 --> 00:24:32,009
Olha quem está
guardando segredos agora.
470
00:24:32,033 --> 00:24:34,287
- Isso não é sobre mim.
- Não, é sobre ela.
471
00:24:34,748 --> 00:24:36,990
Sua equipe está sendo caçada, o
que significa que você é a próxima.
472
00:24:37,014 --> 00:24:38,825
Vá até lá e nós poderemos ajudá-la.
473
00:24:38,849 --> 00:24:40,626
Há uma toupeira.
Se aparecer agora,
474
00:24:40,650 --> 00:24:42,362
perdemos qualquer
chance de encontrá-los.
475
00:24:42,386 --> 00:24:44,174
Sim, isso faz sentido também.
476
00:24:44,621 --> 00:24:46,223
Acho que você é o voto decisivo.
477
00:24:47,851 --> 00:24:49,346
Bishop está certa.
478
00:24:49,826 --> 00:24:52,474
Não sabemos em quem confiar.
479
00:24:54,999 --> 00:24:56,366
E eu confio nela.
480
00:24:58,568 --> 00:24:59,880
Isso é bom o
suficiente para mim.
481
00:24:59,904 --> 00:25:02,148
Sério?
Simples assim?
482
00:25:02,172 --> 00:25:04,951
Ele confia em você,
eu confio nele.
483
00:25:04,975 --> 00:25:06,944
É assim que as
equipes funcionam.
484
00:25:08,245 --> 00:25:09,555
O que você precisa?
485
00:25:09,579 --> 00:25:11,958
Se os arquivos que
baixei foram uma isca,
486
00:25:11,982 --> 00:25:13,593
então ainda preciso dos de verdade.
487
00:25:14,079 --> 00:25:17,287
O que significa que precisarei de
um SCIF e de um gênio da informática.
488
00:25:18,555 --> 00:25:19,866
Sério?
489
00:25:19,890 --> 00:25:21,134
Bishop me chamou de gênio?
490
00:25:21,158 --> 00:25:22,903
Ela precisa de acesso ao MTAC,
491
00:25:22,927 --> 00:25:26,139
para baixar informações
que poderiam expor a toupeira.
492
00:25:26,163 --> 00:25:27,573
Por que ela não
veio até mim primeiro?
493
00:25:27,597 --> 00:25:29,910
Porque você e Bishop
não namoraram.
494
00:25:29,934 --> 00:25:32,545
- Até onde sei.
- O que me surpreende é o Torres.
495
00:25:32,569 --> 00:25:33,746
Ele parecia pronto
para seguir em frente esta manhã.
496
00:25:33,770 --> 00:25:35,916
Bem, talvez eles tenham
conversado sobre isso.
497
00:25:35,940 --> 00:25:37,183
Nick? Conversar?
498
00:25:37,207 --> 00:25:38,651
Algemá-lo a uma cadeira
provavelmente ajudou.
499
00:25:38,675 --> 00:25:39,886
Faz sentido.
500
00:25:39,910 --> 00:25:42,022
Uma coisa é MTAC, mas...
501
00:25:42,046 --> 00:25:43,732
como vamos fazer a Bishop
502
00:25:43,756 --> 00:25:45,430
entrar no prédio sem
disparar alarmes?
503
00:25:45,454 --> 00:25:47,488
Estou aberta a sugestões.
504
00:25:48,052 --> 00:25:49,419
Gênio.
505
00:26:05,069 --> 00:26:06,846
Está se comprometendo bem
com o papel.
506
00:26:06,870 --> 00:26:10,307
Desculpe. Pensei em tirar uma
soneca enquanto tinha chance.
507
00:26:12,988 --> 00:26:14,732
Bem-vinda ao lar.
508
00:26:14,757 --> 00:26:15,892
Obrigada.
509
00:26:17,399 --> 00:26:19,192
McGee. Sua ideia funcionou.
510
00:26:19,216 --> 00:26:21,861
- Tinha dúvidas?
- Não.
511
00:26:21,885 --> 00:26:23,763
Não se preocupe comigo,
eu senti falta da minha B.
512
00:26:23,787 --> 00:26:25,765
Também senti sua
falta, Kasie. Meu Deus.
513
00:26:25,789 --> 00:26:27,467
Por favor, não me solte.
Você é tão quente.
514
00:26:27,491 --> 00:26:29,235
Esqueci que este lugar
é como um frigorífico.
515
00:26:29,259 --> 00:26:30,603
Imaginei que você diria isso.
516
00:26:30,627 --> 00:26:34,640
Você deixou isso no
meu laboratório anos atrás.
517
00:26:34,664 --> 00:26:36,642
Obrigada.
Prometo que vou devolver.
518
00:26:36,666 --> 00:26:39,379
Ok, então presumo que
todos vocês foram informados?
519
00:26:39,403 --> 00:26:41,181
Você precisa de acesso
a um servidor DoD.
520
00:26:41,205 --> 00:26:43,349
Para identificar a toupeira
antes que ELITE a prenda.
521
00:26:43,373 --> 00:26:45,685
O problema é que os arquivos
estão triplamente bloqueados.
522
00:26:45,709 --> 00:26:48,221
- DoD é DEFCON paranóico.
- Mesmo fazendo login
523
00:26:48,245 --> 00:26:50,223
do MTAC poderia disparar
uma dúzia de alarmes diferentes.
524
00:26:50,247 --> 00:26:53,826
Por isso trouxe...isso.
WraithRoot.
525
00:26:53,850 --> 00:26:56,473
Software de camuflagem de última
geração. Totalmente indetectável.
526
00:26:56,497 --> 00:26:58,498
Construído pela minha
companheira de equipe Annie.
527
00:26:58,522 --> 00:27:00,000
Perfeito.
Então estamos bem.
528
00:27:00,024 --> 00:27:03,303
Quase, porque o programa
é bloqueado biometricamente,
529
00:27:03,327 --> 00:27:05,805
então apenas
Annie pode ativá-lo.
530
00:27:05,829 --> 00:27:09,929
E Annie está
extremamente indisponível.
531
00:27:09,953 --> 00:27:11,496
Sim.
532
00:27:11,520 --> 00:27:13,032
Essa é a boa notícia.
533
00:27:13,702 --> 00:27:15,559
Não precisamos dela inteira.
534
00:27:20,263 --> 00:27:22,098
Essa Annie era sua parceira?
535
00:27:24,167 --> 00:27:26,335
Eu odiaria ver o que você
faria com seus inimigos.
536
00:27:29,205 --> 00:27:31,216
Tudo bem.
Obrigada, Annie.
537
00:27:31,240 --> 00:27:33,152
Terminaremos o que você começou.
538
00:27:33,176 --> 00:27:34,844
Vamos lá.
539
00:27:36,279 --> 00:27:39,491
Ok, estou vendo a
localização dos ativos,
540
00:27:39,515 --> 00:27:40,792
registros de missão...
541
00:27:40,816 --> 00:27:42,161
- Alguma coisa aqui chamou sua atenção?
- Ainda não.
542
00:27:42,185 --> 00:27:44,696
- Mas está aqui. Em algum lugar.
- Bom.
543
00:27:44,720 --> 00:27:47,366
Torres e Knight só conseguem manter
esta sala limpa por um certo tempo.
544
00:27:47,390 --> 00:27:48,767
Você está mesmo arriscando o pescoço.
545
00:27:48,791 --> 00:27:50,369
Tecnicamente, não
estamos infringindo a lei.
546
00:27:50,393 --> 00:27:55,340
NCIS tem autorização, estamos
apenas usando silenciosamente.
547
00:27:55,364 --> 00:27:56,842
Eu quis dizer trabalhando comigo.
548
00:27:57,409 --> 00:27:59,444
É, essa parte é
definitivamente ilegal.
549
00:28:02,391 --> 00:28:04,393
Senti sua falta, McGee.
550
00:28:05,041 --> 00:28:07,476
Como a Delilah está?
E os gêmeos?
551
00:28:08,311 --> 00:28:09,523
- Caos.
- É?
552
00:28:09,547 --> 00:28:11,523
Sim. Caos bom
553
00:28:17,486 --> 00:28:20,332
Sobre eu deixar o NCIS.
554
00:28:20,356 --> 00:28:22,758
Nunca expliquei porquê.
555
00:28:24,160 --> 00:28:25,728
Você não me deve isso.
556
00:28:26,529 --> 00:28:28,974
Eu acho que devo.
557
00:28:28,998 --> 00:28:31,043
Ellie, eu sempre entendi.
558
00:28:31,067 --> 00:28:32,544
Estou aqui há 20 anos.
559
00:28:32,986 --> 00:28:35,438
É preciso coragem para
entrar no desconhecido assim.
560
00:28:36,239 --> 00:28:37,806
Mas você conseguiu.
561
00:28:38,927 --> 00:28:41,863
Quer dizer, eu queria que
você tivesse se despedido de mim?
562
00:28:42,545 --> 00:28:43,997
Claro.
563
00:28:45,114 --> 00:28:46,983
Mas eu nunca culpei você.
564
00:28:54,466 --> 00:28:55,824
Sim, senhora.
565
00:28:57,860 --> 00:28:59,371
Isso foi estranho.
566
00:28:59,395 --> 00:29:01,340
Marsh está me ligando
diretamente agora.
567
00:29:01,364 --> 00:29:05,561
Como líder da ELITE, recebi
a ordem de ser sua sombra.
568
00:29:06,035 --> 00:29:08,580
Caso Bishop faça contato.
569
00:29:08,604 --> 00:29:10,173
Bem...
570
00:29:11,574 --> 00:29:12,751
... ela fez?
571
00:29:12,775 --> 00:29:15,087
Depende de como
você define "contato".
572
00:29:15,310 --> 00:29:16,754
Pelo que Marsh sabe,
573
00:29:16,779 --> 00:29:18,647
ELITE está na trilha.
574
00:29:20,742 --> 00:29:21,917
Obrigado.
575
00:29:23,579 --> 00:29:26,431
Penso que se os papéis
fossem invertidos, você faria o mesmo.
576
00:29:26,455 --> 00:29:27,823
Você está brincando?
577
00:29:28,791 --> 00:29:31,627
Eu escreveria seu álibi
com meu próprio sangue.
578
00:29:36,732 --> 00:29:39,744
Agentes Knight, Torres. Vocês estão
queimando o óleo da meia-noite?
579
00:29:39,768 --> 00:29:41,580
Apenas seguindo
uma pista do DoD.
580
00:29:41,604 --> 00:29:43,882
Avistamento não confirmado da Bishop.
Pode não ser nada.
581
00:29:43,906 --> 00:29:45,417
Bem, estamos aqui.
Vamos descobrir.
582
00:29:45,441 --> 00:29:47,086
- No MTAC?
- Na verdade,
583
00:29:47,110 --> 00:29:48,744
tem outra coisa, senhor.
584
00:29:50,105 --> 00:29:52,015
Algo que você precisa ver.
585
00:29:56,805 --> 00:29:58,807
O que eu estou olhando?
586
00:29:59,855 --> 00:30:02,034
Acho melhor conversarmos
no seu escritório.
587
00:30:05,294 --> 00:30:07,139
Eu ligo se essa
pista for confirmada.
588
00:30:13,124 --> 00:30:14,746
Preciso de você
O mais rápido possível.
589
00:30:17,241 --> 00:30:18,681
Tipo AGORA!
590
00:30:22,345 --> 00:30:24,023
Recebi suas mensagens.
591
00:30:24,047 --> 00:30:25,590
Kase? Você está bem?
592
00:30:25,614 --> 00:30:27,459
Sim, bem...
593
00:30:27,483 --> 00:30:29,228
...tempos de desespero, etc.
594
00:30:29,252 --> 00:30:30,829
Acho que estamos nessa
zona desde o café da manhã.
595
00:30:30,853 --> 00:30:32,264
Me conte sobre isso.
596
00:30:32,288 --> 00:30:34,033
Enquanto Bishop e
McGee estavam passeando
597
00:30:34,057 --> 00:30:36,335
pelos canais alternativos
do DoD no MTAC,
598
00:30:36,359 --> 00:30:38,403
Dei outra olhada
no laptop de Annie.
599
00:30:38,427 --> 00:30:40,164
Quebrei sua camada
adicional de segurança.
600
00:30:40,188 --> 00:30:42,474
Foi aí que as coisas
ficaram realmente estranhas.
601
00:30:42,498 --> 00:30:44,400
Você sabe que isso
não é uma caneta, certo?
602
00:30:45,668 --> 00:30:46,845
Agora eu sei.
603
00:30:46,869 --> 00:30:49,681
Annie estava realizando
auditorias secretas.
604
00:30:49,705 --> 00:30:51,116
Verificação cruzada
dos registros da missão.
605
00:30:51,140 --> 00:30:52,484
O tipo de coisas que você faz
606
00:30:52,508 --> 00:30:54,553
quando você acha que
alguém foi comprometido.
607
00:30:54,577 --> 00:30:56,510
Achamos que Annie foi traída
por alguém em quem confiava.
608
00:30:56,534 --> 00:30:58,857
Ela também. É por isso que ela
estava espionando sua própria equipe.
609
00:30:58,881 --> 00:31:01,193
- Ela pensou que um deles era a toupeira.
- Exceto,
610
00:31:01,217 --> 00:31:02,994
A equipe de Bishop tinha
apenas três membros:
611
00:31:03,018 --> 00:31:05,164
Patricia, Annie e Jonathan.
612
00:31:05,188 --> 00:31:06,349
E dois deles estão mortos.
613
00:31:06,373 --> 00:31:08,313
O que significa que Jonathan não
está se escondendo da toupeira...
614
00:31:08,337 --> 00:31:09,696
Jonathan é a toupeira.
615
00:31:09,720 --> 00:31:11,536
Bishop foi traída
por um dos seus.
616
00:31:11,560 --> 00:31:13,838
Em mais de um aspecto.
617
00:31:13,862 --> 00:31:15,540
Fica pior, porque
eu encontrei isso
618
00:31:15,564 --> 00:31:18,009
enterrado em uma pasta
de permissões bloqueada.
619
00:31:18,033 --> 00:31:19,211
Uma certidão de casamento?
620
00:31:19,235 --> 00:31:21,746
Para Jonathan Lin
e Eleanor Bishop.
621
00:31:21,770 --> 00:31:23,048
Ele é o marido dela?
622
00:31:23,072 --> 00:31:25,084
Verifiquei os metadados e os registros.
623
00:31:25,108 --> 00:31:26,818
É legítimo. Eles estavam
legalmente casados.
624
00:31:26,842 --> 00:31:29,127
Um pequeno detalhe que Bishop de
alguma forma esqueceu de mencionar.
625
00:31:29,151 --> 00:31:32,948
Eu deixaria isso de fora também,
se estivesse pedindo ajuda ao meu ex.
626
00:31:38,421 --> 00:31:39,598
McGee?
627
00:31:42,382 --> 00:31:43,835
McGee?
628
00:31:43,859 --> 00:31:44,936
Você está bem?
629
00:31:46,195 --> 00:31:48,507
- Já estive melhor.
- O que aconteceu?
630
00:31:48,531 --> 00:31:50,242
- Cadê a Bishop?
- Não tenho certeza.
631
00:31:50,266 --> 00:31:52,211
Encontramos os
arquivos que ela precisava.
632
00:31:52,235 --> 00:31:55,971
A próxima coisa que eu sei,
que estou de bruços no chão.
633
00:31:57,706 --> 00:31:59,184
Bem, parece que ela drogou você.
634
00:31:59,208 --> 00:32:00,709
Sim, e nos enganou.
635
00:32:08,551 --> 00:32:09,994
Bishop sabia como desaparecer.
636
00:32:10,018 --> 00:32:11,830
Quais portas usar,
quais câmeras evitar.
637
00:32:11,854 --> 00:32:13,665
Sim, ela sumiu,
638
00:32:13,689 --> 00:32:16,401
- sem dizer uma palavra, de novo.
- A menos que conte uma agulha no pescoço.
639
00:32:16,425 --> 00:32:18,203
- Tem certeza que ela não disse nada?
- Tenho certeza.
640
00:32:18,227 --> 00:32:20,372
Pegamos os arquivos, ela
recebeu uma mensagem e então
641
00:32:20,396 --> 00:32:22,006
- Eu apaguei
- Se ela correu,
642
00:32:22,030 --> 00:32:23,375
teve um razão.
643
00:32:23,399 --> 00:32:25,177
- Ela está protegendo alguém.
- Sim.
644
00:32:25,201 --> 00:32:26,611
- Ela mesma.
- Ou a toupeira,
645
00:32:26,635 --> 00:32:28,513
porque, você sabe,
ela é casada com ele.
646
00:32:28,537 --> 00:32:29,548
Isso não muda nada.
647
00:32:29,572 --> 00:32:31,283
-Nick, ela mentiu.
- OK.
648
00:32:31,307 --> 00:32:33,618
Ela não me contou tudo.
Eu admito isso.
649
00:32:33,642 --> 00:32:36,379
Mas o que ela disse sobre
tentar proteger a sua equipe, eu...
650
00:32:37,180 --> 00:32:38,657
Aquilo foi real, cara.
651
00:32:38,681 --> 00:32:40,125
- Eu senti.
- OK. Nick?
652
00:32:40,149 --> 00:32:41,593
Eu odeio dizer isso,
653
00:32:41,617 --> 00:32:44,363
mas acho que talvez Bishop
quisesse que você se sentisse assim.
654
00:32:44,387 --> 00:32:45,797
Talvez Bishop só
tenha te contado
655
00:32:45,821 --> 00:32:47,332
- o que você queria ouvir.
- Não, não.
656
00:32:47,356 --> 00:32:48,667
- Estamos perdendo alguma coisa.
- Além da sensação
657
00:32:48,691 --> 00:32:50,202
- no meu pescoço?
- Olha, se Jonathan Lin
658
00:32:50,226 --> 00:32:53,128
é a toupeira, então
Bishop não é a ameaça.
659
00:32:54,097 --> 00:32:55,398
Ela é o alvo.
660
00:32:56,632 --> 00:32:58,042
E não vou deixar isso acontecer.
661
00:32:58,066 --> 00:32:59,578
Nick.
662
00:32:59,602 --> 00:33:01,704
Eu confio nela.
Você não precisa.
663
00:33:09,178 --> 00:33:10,746
Olá?
664
00:33:19,087 --> 00:33:20,765
Jonathan?
665
00:33:37,773 --> 00:33:40,008
Estou com os arquivos.
666
00:34:10,806 --> 00:34:11,769
Está funcionando?
667
00:34:11,793 --> 00:34:12,794
Onde ela está?
668
00:34:12,818 --> 00:34:14,000
Em algum lugar em Fairfax.
669
00:34:14,024 --> 00:34:15,220
Ainda estreitando o sinal.
670
00:34:15,244 --> 00:34:16,542
Quando você conseguir,
envie para mim.
671
00:34:16,566 --> 00:34:17,713
Tá.
672
00:34:19,648 --> 00:34:20,825
Você colocou um
rastreador na Bishop?
673
00:34:20,849 --> 00:34:21,893
Na jaqueta que dei a ela.
674
00:34:21,917 --> 00:34:23,161
Foi ideia dele.
675
00:34:23,185 --> 00:34:24,296
- Pensei que você confiasse nela.
- Eu confio.
676
00:34:24,320 --> 00:34:25,965
Confio mas vou verificar.
677
00:34:25,989 --> 00:34:27,799
Você ainda planeja brincar
de lobo solitário aqui?
678
00:34:27,823 --> 00:34:29,801
- Achei que não tinha escolha.
- Você não tem.
679
00:34:29,825 --> 00:34:31,069
Porque vamos com você.
680
00:34:31,093 --> 00:34:32,777
É assim que as
equipes funcionam.
681
00:34:32,801 --> 00:34:34,373
Ah, vocês são adoráveis.
682
00:34:34,397 --> 00:34:36,275
E embora a energia do
abraço coletivo seja forte,
683
00:34:36,299 --> 00:34:38,233
talvez queiram assinar meu
formulário de viagem?
684
00:34:39,768 --> 00:34:41,212
- Localização?
- Não, ainda não.
685
00:34:41,236 --> 00:34:42,981
Mas também tenho extraído
dados de comunicações do MTAC.
686
00:34:43,005 --> 00:34:44,783
Cada sinal de
entrada é registrado.
687
00:34:44,807 --> 00:34:47,286
Quer saber? Bishop
recebeu uma mensagem logo antes
688
00:34:47,310 --> 00:34:49,153
- De eu desmaiar.
- Sim, de um telefone portátil.
689
00:34:49,177 --> 00:34:50,789
Rastreei o número e
peguei a mensagem.
690
00:34:50,813 --> 00:34:52,591
“Mudança de plano. Novo local.
691
00:34:52,615 --> 00:34:54,759
Venha sozinha ou não venha."
692
00:34:54,783 --> 00:34:56,795
Isso soa como uma ameaça.
693
00:34:56,819 --> 00:34:59,264
- Bishop não fugiu.
- Ela foi atraída.
694
00:34:59,481 --> 00:35:01,282
Pelo próprio marido?
695
00:35:01,990 --> 00:35:03,158
Onde?
696
00:35:18,661 --> 00:35:20,295
Tínhamos um acordo.
697
00:35:21,462 --> 00:35:24,465
Eu entrego os arquivos,
você me entrega o Jonathan.
698
00:35:26,449 --> 00:35:28,960
Queimei todas as
pontes que me restavam.
699
00:35:28,984 --> 00:35:31,330
Eu machuquei pessoas que gosto.
700
00:35:31,354 --> 00:35:33,556
Eu fiz minha parte.
Onde ele está?
701
00:35:44,567 --> 00:35:45,768
Patricia?
702
00:35:46,802 --> 00:35:48,647
- Eu pensei que você estivesse...
- Morta?
703
00:35:48,671 --> 00:35:50,172
Sim.
704
00:35:51,073 --> 00:35:53,718
A toupeira.
Era você.
705
00:35:54,219 --> 00:35:55,687
Mas você era um de nós.
706
00:35:55,711 --> 00:35:56,988
Era.
707
00:35:57,012 --> 00:35:58,857
Então eu cansei de
arriscar minha vida
708
00:35:58,881 --> 00:36:00,692
por uma causa que
não poderia vencer.
709
00:36:00,716 --> 00:36:02,761
Alguém ofereceu mais.
710
00:36:02,785 --> 00:36:05,821
Mais dinheiro, mais poder.
711
00:36:09,892 --> 00:36:12,203
Fofo.
Você deixou a criptografia.
712
00:36:12,227 --> 00:36:13,738
Se não tivesse feito isso,
já estaria morta.
713
00:36:13,762 --> 00:36:16,331
- Me dê o código.
- Não até eu vê-lo. Vivo.
714
00:36:21,604 --> 00:36:23,105
Ele está no fim do corredor.
715
00:36:23,906 --> 00:36:26,150
E ainda respirando.
716
00:36:26,174 --> 00:36:27,386
Por agora.
717
00:36:27,410 --> 00:36:29,087
Mas quanto mais
ele inala esse gás,
718
00:36:29,111 --> 00:36:31,055
mais permanente será o dano.
719
00:36:31,079 --> 00:36:32,781
- Não, por favor.
- O código.
720
00:36:37,920 --> 00:36:39,488
O que?
721
00:36:41,824 --> 00:36:43,526
Alguém hackeou o sistema.
722
00:36:45,928 --> 00:36:47,996
Fique onde está.
723
00:37:04,980 --> 00:37:06,425
- Ei.
- Você está bem?
724
00:37:06,449 --> 00:37:08,513
Sim. Jonathan...
ele está no fim do corredor.
725
00:37:08,537 --> 00:37:10,228
- Por favor, vão.
- Você quer que eu pegue ele?
726
00:37:10,252 --> 00:37:13,088
Não.
Eu vou.
727
00:37:40,396 --> 00:37:41,930
Não!
728
00:37:48,223 --> 00:37:49,758
Agentes federais!
Parado!
729
00:37:50,466 --> 00:37:52,734
Não se mova.
Tirem ela daqui.
730
00:37:53,915 --> 00:37:55,650
Chame um médico agora.
731
00:37:59,334 --> 00:38:00,812
Nick?
Jonathan?
732
00:38:00,836 --> 00:38:01,980
Jonathan não foi atingido.
733
00:38:02,004 --> 00:38:04,449
Torres?
Você está com a gente?
734
00:38:13,882 --> 00:38:15,860
Ela estragou meu
colete favorito.
735
00:38:15,884 --> 00:38:17,128
Você salvou a vida dele.
736
00:38:17,654 --> 00:38:19,631
Você levou um tiro pelo
meu companheiro de equipe.
737
00:38:20,889 --> 00:38:22,634
Bem, ele é mais
do que isso, Ellie.
738
00:38:23,251 --> 00:38:24,468
Do que você está falando?
739
00:38:24,815 --> 00:38:26,708
Ele é seu marido.
740
00:38:33,736 --> 00:38:36,438
Viu? Você é mesmo
um romântico.
741
00:38:37,439 --> 00:38:40,442
Mesmo que meus votos
tenham sido estritamente profissionais.
742
00:38:42,381 --> 00:38:44,956
Então, o casamento não é real?
743
00:38:44,980 --> 00:38:46,925
Bem real, no papel.
744
00:38:47,602 --> 00:38:50,562
Uma cobertura útil para cruzar
fronteiras e ficar fora dos radares.
745
00:38:50,586 --> 00:38:54,666
Algo que eu poderia ter te contado se o
DoD estivesse por dentro.
746
00:38:54,690 --> 00:38:56,367
Considere-se por dentro.
747
00:38:56,943 --> 00:38:59,470
Patricia Kovach montou
sua própria equipe,
748
00:38:59,494 --> 00:39:02,106
fingiu a morte, tentou terminar
o trabalho ontem à noite?
749
00:39:02,130 --> 00:39:04,576
Ela puxou o gatilho, mas
outra pessoa puxou as cordas.
750
00:39:04,600 --> 00:39:07,045
- Lhe deu dinheiro e informação
- Talvez.
751
00:39:07,069 --> 00:39:08,913
Vamos reunir os
suspeitos do costume.
752
00:39:08,937 --> 00:39:10,515
Vamos falar sobre a Bishop.
753
00:39:10,539 --> 00:39:12,350
Tecnicamente, não
é mais um suspeito,
754
00:39:12,374 --> 00:39:14,619
mas o DoD ainda tem dúvidas,
755
00:39:14,643 --> 00:39:16,988
especialmente sobre
os arquivos ausentes.
756
00:39:17,012 --> 00:39:18,567
Arquivos?
757
00:39:18,591 --> 00:39:21,793
Informações confidenciais do
DoD foram acessadas ontem à noite.
758
00:39:21,817 --> 00:39:24,228
- Timming curioso
- Curioso mesmo.
759
00:39:24,252 --> 00:39:26,030
É uma pena que
a ex-agente Bishop
760
00:39:26,054 --> 00:39:27,932
desapareceu após a invasão.
761
00:39:27,956 --> 00:39:29,734
Sumiu no vento.
762
00:39:29,758 --> 00:39:30,935
De novo.
763
00:39:30,959 --> 00:39:34,396
Se ela aparecer,
entraremos em contato.
764
00:39:36,298 --> 00:39:38,777
Desculpe novamente
pelo seu pescoço, McGee.
765
00:39:38,801 --> 00:39:40,311
Pedir ajuda era uma coisa,
766
00:39:40,335 --> 00:39:43,381
mas pedir para você arriscar
sua vida por mim e minha equipe?
767
00:39:43,405 --> 00:39:45,416
- Não podia fazer isso.
- Agora você sabe o que fazer.
768
00:39:45,440 --> 00:39:47,151
E ei, desta vez,
769
00:39:47,175 --> 00:39:48,486
Eu recebo um adeus.
770
00:39:48,510 --> 00:39:50,421
E um obrigado.
771
00:39:50,445 --> 00:39:52,123
Para vocês dois.
772
00:39:52,147 --> 00:39:53,515
De nós dois.
773
00:39:54,917 --> 00:39:56,595
Então,
774
00:39:56,619 --> 00:39:57,929
de volta à tempestade?
775
00:39:57,953 --> 00:39:59,598
Sim, bem, Patricia não
estava trabalhando sozinha,
776
00:39:59,622 --> 00:40:01,465
e existem outras equipes
como a nossa por aí
777
00:40:01,489 --> 00:40:03,768
que não têm ideia
de que são alvos.
778
00:40:03,792 --> 00:40:05,136
- Você vai avisá-los.
- Sim, e encontrar
779
00:40:05,160 --> 00:40:06,605
quem está por trás
disso e detê-los.
780
00:40:06,629 --> 00:40:08,272
Bem, se você precisar de reforço,
781
00:40:08,296 --> 00:40:10,408
sabe onde nos encontrar.
782
00:40:10,432 --> 00:40:12,911
Ou só ligue ou
envie uma mensagem primeiro.
783
00:40:12,935 --> 00:40:14,670
Sem promessas.
784
00:40:21,223 --> 00:40:22,934
Obrigada.
785
00:40:50,990 --> 00:40:52,350
Nick.
786
00:40:52,374 --> 00:40:54,352
- Você não precisava vir.
- Sim, eu precisava
787
00:40:54,376 --> 00:40:57,112
Fizemos uma promessa
um ao outro há muito tempo.
788
00:40:58,186 --> 00:40:59,721
Sem segredos.
789
00:41:01,067 --> 00:41:04,252
Eu costumava pensar que adeus
seria mais fácil se eu não dissesse.
790
00:41:05,539 --> 00:41:06,907
E agora?
791
00:41:08,316 --> 00:41:10,684
Agora vou nos poupar disso.
792
00:41:13,701 --> 00:41:15,270
Venha comigo.
793
00:41:29,005 --> 00:41:31,373
Por enquanto, meu lugar é aqui.
794
00:41:32,941 --> 00:41:34,642
E o meu é lá fora.
795
00:41:35,350 --> 00:41:36,811
Eu sei.
796
00:42:25,601 --> 00:42:29,601
Ellick stans, hoje foi um dia de VITÓRIA!!!
797
00:42:29,626 --> 00:42:33,626
Por hoje é só pessoal
Bjo procês59196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.