All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,134 --> 00:00:05,001 Open the door please! 2 00:00:05,136 --> 00:00:06,870 We gotta get to a boat! 3 00:00:07,006 --> 00:00:09,436 Go, go, go, go. Get to a boat! 4 00:00:09,571 --> 00:00:10,803 Oh, God! 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,114 Kei? 6 00:00:24,249 --> 00:00:25,957 Kei? Kei. 7 00:00:26,093 --> 00:00:27,459 - Kei. Are you all right? - Yeah. 8 00:00:34,264 --> 00:00:36,596 Hey, wait. Kei, Kei, Kei, Kei. Kei. 9 00:01:09,029 --> 00:01:10,168 Wow. 10 00:01:19,613 --> 00:01:21,007 God. 11 00:01:22,475 --> 00:01:23,709 Okay. Hurry up. Come on. 12 00:01:27,049 --> 00:01:28,052 Poor Billy. 13 00:01:28,188 --> 00:01:30,082 Poor Billy. Poor Billy? What do you mean? 14 00:01:30,217 --> 00:01:31,214 He missed it. 15 00:01:31,350 --> 00:01:32,388 Yeah. 16 00:01:34,157 --> 00:01:35,856 That's not all he missed. 17 00:01:38,225 --> 00:01:39,362 What are they... 18 00:01:40,534 --> 00:01:41,566 Shit. 19 00:01:41,702 --> 00:01:43,201 Shit, shit, shit. 20 00:01:44,035 --> 00:01:45,394 I lost my gun in there. 21 00:01:45,530 --> 00:01:46,633 Come on. Let's go. 22 00:01:52,538 --> 00:01:53,941 - Oh. - Lee! 23 00:01:54,076 --> 00:01:55,403 All right. 24 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 Hey, where do you think you're going, gringo? 25 00:01:57,741 --> 00:01:59,446 Okay. Okay. 26 00:01:59,582 --> 00:02:00,718 Easy. Give me the camera. 27 00:02:00,853 --> 00:02:02,077 He wants the camera. 28 00:02:05,720 --> 00:02:07,084 Do you really think he's gonna let us go 29 00:02:07,219 --> 00:02:08,717 - if we give it to them? - Just give him the camera. 30 00:02:08,852 --> 00:02:10,756 No. Give them the camera. 31 00:02:10,891 --> 00:02:12,128 Sorry. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,592 Look, let them go. 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 Nobody will believe them. 34 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 They'll think they're crazy. 35 00:02:17,304 --> 00:02:18,805 Yes, somebody will believe them. 36 00:02:18,889 --> 00:02:19,973 And they'll come. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 And they will see if what these crazies are saying is true. 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 And they will defile our land, these nonbelievers! 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,066 Our land, our village! 40 00:02:29,566 --> 00:02:30,817 That's not true! 41 00:02:30,901 --> 00:02:33,779 What will happen when Co-cai doesn't return? 42 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 What will happen to our lives, to our fishing? 43 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 With our food, with our fish? 44 00:02:38,825 --> 00:02:40,911 Our secrets will remain in this village! 45 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Give me the camera! 46 00:02:52,089 --> 00:02:53,298 Careful! He has a knife! 47 00:02:53,303 --> 00:02:54,429 - Stay back! - Follow me. 48 00:02:54,633 --> 00:02:56,343 Listen to me, please, this won't… 49 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Stay back! Stay back! 50 00:03:02,580 --> 00:03:04,942 Run. 51 00:04:41,176 --> 00:04:42,579 Hey! 52 00:04:42,714 --> 00:04:44,910 I'm assuming you're going out to grab a bite? 53 00:04:45,677 --> 00:04:46,681 I need to go home. 54 00:04:47,546 --> 00:04:48,815 Yeah. 55 00:04:50,082 --> 00:04:52,683 You were gonna leave without saying anything? 56 00:04:52,819 --> 00:04:54,250 I'm only causing trouble here. 57 00:04:54,386 --> 00:04:57,123 - I... I don't belong. - No, I don't believe that. 58 00:04:57,258 --> 00:04:59,293 - I think you have a purpose here. - No, I don't. 59 00:05:01,096 --> 00:05:04,432 I bought into all of Dad's crap about this being my legacy. 60 00:05:04,567 --> 00:05:05,898 Yeah, maybe this is your legacy. 61 00:05:07,439 --> 00:05:09,899 Cate, you looked Godzilla in the eye. 62 00:05:10,034 --> 00:05:11,434 You went to Axis Mundi and back. 63 00:05:11,569 --> 00:05:13,102 I saw you. 64 00:05:13,238 --> 00:05:15,480 Yeah, and what happens when people find out 65 00:05:15,615 --> 00:05:18,910 I'm the person that released a new Titan into the world? 66 00:05:19,046 --> 00:05:21,452 I think this is just what's best for everyone. 67 00:05:24,987 --> 00:05:26,719 Well, then you don't know what's best for me. 68 00:05:34,594 --> 00:05:36,964 Any idea how long it'll be before this ship can get underway? 69 00:05:37,100 --> 00:05:39,169 We're not gonna know how much damage was done to the engines 70 00:05:39,304 --> 00:05:40,835 until we get engineers onboard. 71 00:05:40,970 --> 00:05:43,299 In the meantime, it's been three years since Godzilla 72 00:05:43,434 --> 00:05:45,801 and we have our first Titan loose in the world. 73 00:05:45,937 --> 00:05:49,077 Barris and the rest of the board want to keep things under wraps to avoid panic. 74 00:05:49,212 --> 00:05:51,682 And the last thing we need out there is mass hysteria. 75 00:05:51,818 --> 00:05:53,984 And exactly how are we supposed to hide a Titan? 76 00:05:54,119 --> 00:05:55,420 Wh-What if we could? 77 00:05:59,884 --> 00:06:00,990 You two have something? 78 00:06:01,125 --> 00:06:02,690 Well... 79 00:06:02,825 --> 00:06:05,791 What if instead of waiting for it to appear, 80 00:06:05,927 --> 00:06:08,163 we could lead it where we want it to go? 81 00:06:08,298 --> 00:06:13,166 Away from population centers while we work on a strategy to deal with it. 82 00:06:13,302 --> 00:06:17,835 The Titan turned to follow us because the Scarab emitted a sound. 83 00:06:17,971 --> 00:06:19,474 That's what the Titan responded to. 84 00:06:19,609 --> 00:06:21,209 If we could replicate the sound... 85 00:06:21,345 --> 00:06:24,246 I believe I can reconfigure the emitter coils on a Suzuki device 86 00:06:24,382 --> 00:06:26,045 to emulate the frequency. 87 00:06:26,180 --> 00:06:28,585 Well, except Kong destroyed your device on Skull Island. 88 00:06:29,856 --> 00:06:30,851 Um... 89 00:06:32,686 --> 00:06:33,722 I have another one. 90 00:06:35,496 --> 00:06:37,686 - What? - It's a prototype. 91 00:06:37,821 --> 00:06:38,789 In my workshop. 92 00:06:38,924 --> 00:06:41,064 In Tokyo. Just outside Shibuya. 93 00:06:41,199 --> 00:06:42,591 What? That's amazing. 94 00:06:42,727 --> 00:06:43,696 Okay, okay. 95 00:06:43,831 --> 00:06:46,231 So we build a Titan dog whistle 96 00:06:46,367 --> 00:06:49,567 and we-we lure it out here into the southern ocean somewhere 97 00:06:49,702 --> 00:06:51,942 - and then... what? - All right. One thing at a time. 98 00:06:52,077 --> 00:06:57,174 But first thing we need to do, obviously, is get to that prototype. 99 00:06:57,309 --> 00:06:59,418 Excuse me, sir. We need you in the command center. 100 00:07:01,153 --> 00:07:02,652 Uh, excuse me. 101 00:07:15,065 --> 00:07:17,695 We'll need command override access to the whole system. 102 00:07:17,831 --> 00:07:19,871 Uh, hey, excuse me, hi. 103 00:07:20,006 --> 00:07:21,064 Can I help you? 104 00:07:21,199 --> 00:07:23,064 Ah, I'm guessing by the air of command 105 00:07:23,200 --> 00:07:24,703 and that beard you must be Tom. 106 00:07:24,839 --> 00:07:26,307 - Tim, actually. - Tim. Right. 107 00:07:26,442 --> 00:07:27,578 Uh, Jason Trissop, 108 00:07:27,714 --> 00:07:29,938 head of special projects, Apex Cybernetics. 109 00:07:30,073 --> 00:07:31,242 Wait, wait. Wait a minute. 110 00:07:31,377 --> 00:07:33,547 Wait, wait, wait. Apex? We weren't expecting you. 111 00:07:33,682 --> 00:07:35,978 Oh, yeah, we needed to get a jump on the situation so I hopped a chopper. 112 00:07:36,114 --> 00:07:37,946 There is a Titan on the loose. 113 00:07:38,082 --> 00:07:39,616 Take a look at that, mate. 114 00:07:39,752 --> 00:07:41,386 Yeah, we're aware. 115 00:07:41,522 --> 00:07:44,262 What? I don't... You-You guys are upgrading the-the sensor system? 116 00:07:44,397 --> 00:07:46,064 Well, you could call it an upgrade 117 00:07:46,200 --> 00:07:49,924 if you say that dropping a Ferrari engine into a Pinto is a tune-up. 118 00:07:50,059 --> 00:07:51,536 Well, I didn't... 119 00:07:54,741 --> 00:07:57,734 What we're developing is an ultra long-wave sonar system 120 00:07:57,869 --> 00:08:00,635 that can piggyback to your arrays and extends their range and sensitivity. 121 00:08:00,770 --> 00:08:03,911 This is the best chance you have of finding that Titan. 122 00:08:04,911 --> 00:08:07,011 Okay. Great. 123 00:08:07,147 --> 00:08:09,546 Can you just try to stay out of our way? 124 00:08:09,682 --> 00:08:11,783 I'll-I'll have somebody let you know where the coffee machine is. 125 00:08:11,919 --> 00:08:13,648 I'm afraid it's more than that. 126 00:08:13,784 --> 00:08:14,790 Uh... 127 00:08:15,758 --> 00:08:17,223 Since you lost trail of the Titan, 128 00:08:17,358 --> 00:08:20,593 my team's been granted operational control of Outpost 18. 129 00:08:20,729 --> 00:08:21,964 On a temporary basis only. 130 00:08:22,100 --> 00:08:23,559 What? 131 00:08:23,695 --> 00:08:25,760 No, no, no, no, no. Th-Th-That doesn't make any sense. 132 00:08:28,040 --> 00:08:30,899 I'm-I'm, uh... I'm gonna call Director Barris. 133 00:08:31,035 --> 00:08:31,967 This-This is not right. 134 00:08:32,103 --> 00:08:33,435 Give him my regards, yeah? 135 00:08:36,943 --> 00:08:38,714 They are a private corporation. 136 00:08:38,850 --> 00:08:41,485 How is Apex in charge of a Monarch operation? 137 00:08:41,621 --> 00:08:43,185 You had orders to track down that Titan. 138 00:08:43,321 --> 00:08:44,646 Which I followed! 139 00:08:44,782 --> 00:08:48,257 But then I had to decide between that and saving those ships! 140 00:08:48,393 --> 00:08:50,120 And now we don't know when or where that thing's gonna turn up. 141 00:08:50,255 --> 00:08:51,690 - I made the right call. - You did. 142 00:08:51,825 --> 00:08:53,290 Or was it Leland Shaw? 143 00:08:54,825 --> 00:08:56,294 Look, sir, 144 00:08:56,429 --> 00:09:00,199 whether Monarch wants to admit it or not, Colonel Shaw 145 00:09:00,334 --> 00:09:01,871 - has a lifetime of experience. - He is a criminal. 146 00:09:02,006 --> 00:09:05,039 We would be idiots not to listen to him and Dr. Randa. 147 00:09:05,174 --> 00:09:06,841 Do I need to remind you what happens when there's a Titan 148 00:09:06,976 --> 00:09:08,270 rampaging through a city? 'Cause I... 149 00:09:08,406 --> 00:09:09,471 Are you finished? Are you through? 150 00:09:10,810 --> 00:09:11,814 Well, I don't know. 151 00:09:12,482 --> 00:09:13,882 You tell me. Am I? 152 00:09:15,520 --> 00:09:17,347 The jury's still out. 153 00:09:17,482 --> 00:09:19,621 But here's the deal, Tim, 154 00:09:19,756 --> 00:09:23,628 Apex has offered us access to technology that may allow us to find that Titan 155 00:09:23,763 --> 00:09:25,855 before the public finds out what's happening here. 156 00:09:25,990 --> 00:09:28,557 And to that end, I'm gonna need you to support them 157 00:09:28,693 --> 00:09:30,866 and give them any kind of assistance they need. 158 00:09:31,001 --> 00:09:33,366 And to hand over Leland Shaw and Dr. Keiko Randa 159 00:09:33,502 --> 00:09:36,003 before they create yet another catastrophic event for Monarch 160 00:09:36,139 --> 00:09:37,965 - and the entire world. - But Dr. Randa is... 161 00:09:38,101 --> 00:09:40,078 Without delay. 162 00:09:41,741 --> 00:09:44,110 And I trust that message didn't come through garbled. 163 00:09:45,652 --> 00:09:48,782 Wait. So, who are Apex Cybernetics? 164 00:09:48,917 --> 00:09:50,785 They're a technology corporation. 165 00:09:50,921 --> 00:09:53,521 Biomedical research, uh, neural implants. 166 00:09:53,656 --> 00:09:54,791 Real bleeding edge stuff. 167 00:09:54,927 --> 00:09:58,129 So Monarch's farming out its mission to big tech now? 168 00:09:58,265 --> 00:09:59,261 No, no, not the mission. 169 00:09:59,397 --> 00:10:00,563 Just the hardware. 170 00:10:00,698 --> 00:10:02,031 Apex has deep pockets. 171 00:10:02,167 --> 00:10:04,130 They were willing to fund the operation on Skull Island. 172 00:10:04,266 --> 00:10:06,071 We wouldn't have gotten you guys back without them. 173 00:10:06,206 --> 00:10:10,270 Well, so far I love these guys, but, I don't know, what's in it for them? 174 00:10:10,406 --> 00:10:12,573 Well, I can tell you that it's not for humanitarian reasons, 175 00:10:12,709 --> 00:10:16,107 but if there's money to be made in the Titan business, they're all in. 176 00:10:16,243 --> 00:10:18,075 And Monarch can't afford the mass panic. 177 00:10:18,210 --> 00:10:19,508 They gotta keep this under wraps. 178 00:10:21,045 --> 00:10:22,453 Be careful out there. 179 00:10:22,588 --> 00:10:23,887 As soon as they know you're gone, 180 00:10:24,022 --> 00:10:27,048 they're gonna have half of Tokyo looking for you. 181 00:10:27,183 --> 00:10:31,157 Hey. Do you really think this Titan sound plan of yours is going to work? 182 00:10:34,827 --> 00:10:36,300 Outstanding. 183 00:11:11,337 --> 00:11:14,200 - That didn't take Monarch long. - God. 184 00:11:18,138 --> 00:11:21,312 If we get this thing going, we can lead it to the middle of the ocean 185 00:11:21,448 --> 00:11:23,512 so Monarch can deal with it. 186 00:11:24,913 --> 00:11:26,344 Huh. 187 00:11:26,479 --> 00:11:28,180 No one has to know the Titan's out there. 188 00:11:28,316 --> 00:11:29,846 How'd you get this through Customs? 189 00:11:29,981 --> 00:11:31,352 Um, many bribes. 190 00:11:31,487 --> 00:11:34,488 - You built this? - Based on Dr. Suzuki's original designs. 191 00:11:34,623 --> 00:11:36,123 His Titan phone. 192 00:11:37,025 --> 00:11:38,220 It's so much smaller than his. 193 00:11:38,355 --> 00:11:40,094 But considerably more powerful. 194 00:11:41,568 --> 00:11:43,295 He used it to awaken Godzilla. 195 00:11:44,128 --> 00:11:45,527 You called Godzilla? 196 00:11:45,662 --> 00:11:47,338 Godzilla was more of a side effect. 197 00:11:47,474 --> 00:11:49,098 I was trying to open a rift. 198 00:11:49,233 --> 00:11:52,801 To build upon yours and Bill's old theories about the Titan network. 199 00:11:52,936 --> 00:11:54,810 Right, so we know that this thing can call on Godzilla, 200 00:11:54,945 --> 00:11:56,505 but what's... what's the process here? 201 00:11:56,640 --> 00:11:58,343 We will need to modify the gamma ray emulator 202 00:11:58,478 --> 00:12:00,351 to broadcast the Titan's acoustic signature 203 00:12:00,487 --> 00:12:01,845 we picked up on Outpost 18. 204 00:12:01,980 --> 00:12:03,885 Titan's song. 205 00:12:04,020 --> 00:12:05,855 It's a pretty extensive modification. 206 00:12:05,990 --> 00:12:08,784 You say extensive and I hear time-consuming. 207 00:12:08,920 --> 00:12:11,794 You know, we got Monarch on our tail and a Titan on the lam 208 00:12:11,930 --> 00:12:13,995 so how can we help move things along here? 209 00:12:14,130 --> 00:12:15,824 Kentaro and I need to collect some components 210 00:12:15,960 --> 00:12:18,998 but, uh, I could use original wiring diagrams from my office. 211 00:12:19,133 --> 00:12:20,469 Think you guys can handle that? 212 00:12:20,604 --> 00:12:21,701 Just need an address. 213 00:12:21,836 --> 00:12:23,132 We've handled worse. 214 00:12:30,608 --> 00:12:32,282 Come on. Come on, Keiko. Go, go, go, go. 215 00:12:32,418 --> 00:12:34,745 Come on. Come on. 216 00:12:34,881 --> 00:12:37,145 Wait. Hold on. Wait. Stop, stop. 217 00:12:37,280 --> 00:12:38,913 - Oh, my God. Give me the camera. - We have to keep moving. 218 00:12:39,048 --> 00:12:40,082 - Give me the camera. Give the camera. - What? No, 219 00:12:40,218 --> 00:12:41,183 we need that film, Lee. 220 00:12:41,319 --> 00:12:42,453 The camera. Give it to me. 221 00:12:42,589 --> 00:12:43,761 I'll get you the film. I'll get you the film. 222 00:12:43,896 --> 00:12:45,294 - They're coming. - I know. 223 00:12:45,430 --> 00:12:47,089 Take this... 224 00:12:47,224 --> 00:12:48,357 Out of your camera. 225 00:12:48,493 --> 00:12:50,931 The film. 226 00:12:51,066 --> 00:12:53,299 Could buy us some time. I hope. 227 00:13:46,368 --> 00:13:47,411 Let's go this way. 228 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Let's go that way. 229 00:13:51,758 --> 00:13:52,754 Shh. There's nothing here. 230 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Come on! 231 00:14:31,204 --> 00:14:32,629 Hmm. 232 00:14:48,148 --> 00:14:50,146 Everything's fine, Kei. 233 00:14:50,281 --> 00:14:51,483 We're gonna be okay. 234 00:14:57,090 --> 00:14:58,127 Come on. Let's go. 235 00:15:16,013 --> 00:15:17,377 - Hi. - Hi. 236 00:15:20,014 --> 00:15:20,979 Thanks for meeting me. 237 00:15:21,115 --> 00:15:23,853 Seems like a cool place. 238 00:15:23,988 --> 00:15:26,921 So shouldn't you be at Outpost 18, 239 00:15:27,057 --> 00:15:30,385 monitoring G-TASS, or whatever? 240 00:15:30,521 --> 00:15:33,992 Um, most likely the only thing they're gonna need me for anytime soon 241 00:15:34,127 --> 00:15:35,696 is an exit interview. 242 00:15:35,831 --> 00:15:36,866 Let me guess. 243 00:15:37,002 --> 00:15:38,527 You devoted your life to something, 244 00:15:38,663 --> 00:15:40,261 poured your heart and soul into it, 245 00:15:40,396 --> 00:15:43,799 just to wake up one day and realize you might have made a bad bet. 246 00:15:46,172 --> 00:15:47,342 To disappointment. 247 00:15:47,477 --> 00:15:49,746 The only thing that never fails to disappoint. 248 00:15:49,881 --> 00:15:51,510 Kanpai, loser. 249 00:15:55,855 --> 00:15:57,587 So what are you gonna do now? 250 00:15:57,723 --> 00:15:59,017 Eat noodles. Get drunk. 251 00:16:01,022 --> 00:16:02,125 Is there a phase two? 252 00:16:02,260 --> 00:16:04,425 Uh, I mean, there's an opening at Monarch. 253 00:16:04,560 --> 00:16:08,098 But I haven't checked out the perks package yet, so... 254 00:16:08,233 --> 00:16:10,358 Well, I'm sure it's not nearly as good as Apex. 255 00:16:10,494 --> 00:16:13,068 No, Apex has a barista. 256 00:16:13,203 --> 00:16:14,605 - We have the pods. - Mm-hmm. 257 00:16:14,741 --> 00:16:16,170 Listen... 258 00:16:16,305 --> 00:16:18,799 Maybe we shouldn't be looking past it. 259 00:16:18,935 --> 00:16:21,672 I mean, maybe we should be looking at it. 260 00:16:22,908 --> 00:16:26,444 This whole technical makeover of Outpost 18... 261 00:16:26,580 --> 00:16:29,913 I mean, if we can use their tech, great. 262 00:16:30,049 --> 00:16:33,453 But handing over a Monarch asset to a private company? 263 00:16:34,254 --> 00:16:35,387 It does not make sense. 264 00:16:35,523 --> 00:16:37,922 Yeah, I know. Welcome to the free market. 265 00:16:38,058 --> 00:16:39,063 Look, I'm... 266 00:16:40,265 --> 00:16:42,299 telling you they are up to something. 267 00:16:42,435 --> 00:16:46,432 And we are... we are just seeing the tip of the iceberg. 268 00:16:46,568 --> 00:16:51,438 I just think it would be nice to know someone 269 00:16:51,573 --> 00:16:53,170 - on that particular iceberg... - All right. 270 00:16:53,306 --> 00:16:56,108 I'm feeling, like, a little drunk so you need to stop talking in metaphors, 271 00:16:56,243 --> 00:16:57,206 and tell me what you want. 272 00:16:57,341 --> 00:16:58,973 What I want... 273 00:16:59,109 --> 00:17:02,017 is for you to ask Brenda Holland for a job. 274 00:17:02,152 --> 00:17:06,189 I want you to be a mole at Apex. 275 00:17:06,324 --> 00:17:08,890 So what, you think that they're up to something? 276 00:17:09,026 --> 00:17:10,554 - That... - I don't know. 277 00:17:10,690 --> 00:17:12,757 But they seem pretty damn invested in it. 278 00:17:12,893 --> 00:17:15,759 If they are up to something, it could start another G-Day. 279 00:17:20,333 --> 00:17:21,501 So how would this work? 280 00:17:26,508 --> 00:17:28,145 How'd you get the job in the first place? 281 00:17:31,045 --> 00:17:32,050 Well, I mean, 282 00:17:32,951 --> 00:17:34,382 the best way to get a job... 283 00:17:36,353 --> 00:17:38,353 is to have something that they need. 284 00:17:39,922 --> 00:17:42,192 And that I have. 285 00:17:53,463 --> 00:17:54,468 Have a good day. 286 00:19:04,676 --> 00:19:05,671 Hi, Mom. 287 00:19:07,910 --> 00:19:09,103 Oh, my... 288 00:19:10,211 --> 00:19:12,612 Oh, my God. 289 00:19:17,084 --> 00:19:18,483 I'm back. 290 00:19:18,618 --> 00:19:19,690 It's okay. 291 00:19:19,825 --> 00:19:21,419 All right. Here it is. 292 00:19:21,555 --> 00:19:22,821 - Wow. - You sure I can't help? 293 00:19:22,956 --> 00:19:24,993 Yeah, you can do the dishes. 294 00:19:25,128 --> 00:19:27,961 I can't believe that you didn't let us pick you up at the airport. 295 00:19:28,096 --> 00:19:29,033 Yeah. Come on. 296 00:19:29,169 --> 00:19:30,632 - It's my specialty. All right. - Yeah. 297 00:19:30,767 --> 00:19:34,029 I got an earlier flight, and wanted to see the city. 298 00:19:36,272 --> 00:19:37,505 - Cheers. - Well, cheers. 299 00:19:44,507 --> 00:19:45,513 So... 300 00:19:46,913 --> 00:19:48,609 can you tell us anything about where you were, 301 00:19:48,745 --> 00:19:50,446 or is it all top secret? 302 00:19:50,581 --> 00:19:54,324 I'm sure that Cate will tell us all about her adventures in her own time. 303 00:19:55,423 --> 00:19:56,986 It doesn't even feel real. 304 00:19:58,528 --> 00:20:01,190 For me, I've only been gone a few days. 305 00:20:01,326 --> 00:20:04,796 And there's really another world where those creatures live? 306 00:20:07,004 --> 00:20:08,495 And you were there? 307 00:20:08,631 --> 00:20:09,834 There and... 308 00:20:10,766 --> 00:20:11,741 back again. 309 00:20:11,876 --> 00:20:13,101 Oh, wow. 310 00:20:14,747 --> 00:20:16,071 So what now? 311 00:20:16,947 --> 00:20:17,941 I don't know. 312 00:20:18,817 --> 00:20:20,182 Hey. 313 00:20:20,317 --> 00:20:22,850 Go, see, do whatever you need to. 314 00:20:22,986 --> 00:20:24,085 Hmm. 315 00:20:24,220 --> 00:20:25,185 You know what? 316 00:20:25,320 --> 00:20:26,420 I saw Martin and a couple 317 00:20:26,555 --> 00:20:28,157 of your teacher friends the other day. 318 00:20:28,292 --> 00:20:30,624 Maybe you should all get together? 319 00:20:35,863 --> 00:20:38,735 Whatever happened to you, Cate, it's over now. 320 00:20:38,871 --> 00:20:40,095 It's in the past. 321 00:20:41,239 --> 00:20:42,768 This is the new normal, right? 322 00:20:47,305 --> 00:20:49,344 All right. Let's find those wiring diagrams for Hiro, 323 00:20:49,480 --> 00:20:51,113 and get outta here as quick as possible. 324 00:20:51,249 --> 00:20:52,349 Let me get the blinds. 325 00:20:53,577 --> 00:20:56,047 Oh, man. 326 00:20:56,183 --> 00:21:01,386 Well, it'd be a big help if Hiroshi ever labeled anything. 327 00:21:01,522 --> 00:21:03,217 He hasn't changed. 328 00:21:17,175 --> 00:21:19,805 Wait. Did Cate and Kentaro... 329 00:21:21,476 --> 00:21:22,808 Do they have different mothers? 330 00:21:23,573 --> 00:21:24,579 Yeah. 331 00:21:27,612 --> 00:21:29,749 Was Hiroshi a widower? 332 00:21:31,218 --> 00:21:32,389 Divorced? 333 00:21:37,019 --> 00:21:38,527 It's not my story to tell. 334 00:21:40,156 --> 00:21:42,630 Lee, I-I just wanna know is-is he... 335 00:21:43,729 --> 00:21:45,534 Is he all right? Is he happy? 336 00:21:46,035 --> 00:21:47,096 Ask him. 337 00:21:48,966 --> 00:21:51,100 I guess we all have our secrets. 338 00:21:58,916 --> 00:21:59,911 Hold on. 339 00:22:01,013 --> 00:22:03,280 Hold on. Wait, wait. Hold on. 340 00:22:03,415 --> 00:22:04,454 What now? 341 00:22:05,554 --> 00:22:07,751 We could take cover in there. 342 00:22:07,886 --> 00:22:09,591 I can dress that for you. Come on. 343 00:22:17,594 --> 00:22:18,600 Come on. 344 00:22:21,469 --> 00:22:24,540 Rest on the bed. 345 00:22:27,573 --> 00:22:28,808 All right. Let me see. 346 00:22:30,673 --> 00:22:31,739 Oh. 347 00:22:31,874 --> 00:22:33,741 Yeah. He got you good. 348 00:22:33,876 --> 00:22:35,243 I gotta dress that. 349 00:22:47,923 --> 00:22:48,958 Worse comes to worst, 350 00:22:49,093 --> 00:22:51,195 you can get these photos back to Billy. 351 00:22:51,331 --> 00:22:52,497 Yeah. 352 00:22:52,633 --> 00:22:54,132 That ought to go over well. 353 00:22:54,268 --> 00:22:55,434 Perfect. 354 00:22:55,570 --> 00:22:58,336 I, uh, lost your girl pal, 355 00:22:58,471 --> 00:23:01,940 but, hey, here's some glamour shots of the thing that killed her. 356 00:23:09,115 --> 00:23:11,180 This is gonna hurt. 357 00:23:17,291 --> 00:23:18,352 You ready? 358 00:23:22,531 --> 00:23:24,163 Yeah. Yeah. 359 00:23:24,298 --> 00:23:25,293 You ready? 360 00:23:25,794 --> 00:23:26,800 Say when. 361 00:23:30,870 --> 00:23:32,333 Good job. 362 00:23:34,309 --> 00:23:35,611 How's it look? 363 00:23:37,213 --> 00:23:39,549 Not so good. I don't think you're gonna make it, Kei. 364 00:23:41,346 --> 00:23:45,179 Impressive bedside manner. 365 00:23:45,315 --> 00:23:48,756 Yeah. Well, I am not the doctor, Doctor. 366 00:23:54,364 --> 00:23:55,532 - Lee. - Hmm? 367 00:23:56,664 --> 00:23:58,029 What happened back there? 368 00:23:58,861 --> 00:24:00,230 I don't know. 369 00:24:00,366 --> 00:24:03,736 It looked like that creature came for those Scarab things. 370 00:24:03,872 --> 00:24:06,405 And then we just got caught in the middle. 371 00:24:06,540 --> 00:24:07,643 You know what I mean. 372 00:24:11,913 --> 00:24:13,510 - When we danced. - Yeah, we danced. 373 00:24:15,118 --> 00:24:18,552 - I thought we were both past that... - I know. 374 00:24:18,688 --> 00:24:20,018 - We both agreed. - I know. 375 00:24:22,022 --> 00:24:24,720 Look, I don't know what you thought you felt, 376 00:24:24,856 --> 00:24:26,556 but it wasn't real. 377 00:24:26,692 --> 00:24:28,124 You're with Billy. 378 00:24:28,260 --> 00:24:30,358 You love each other, and that's the way it is. 379 00:24:32,334 --> 00:24:33,328 It was the wine. 380 00:24:35,701 --> 00:24:37,706 So... 381 00:24:40,441 --> 00:24:41,710 No more wine. 382 00:24:59,428 --> 00:25:00,425 This is it. 383 00:25:16,807 --> 00:25:18,139 You know what? 384 00:25:18,274 --> 00:25:19,649 I think I wanna go somewhere else. 385 00:25:20,614 --> 00:25:21,849 Straight ahead please. 386 00:25:33,194 --> 00:25:36,392 - Hello, Corah. - Hey, Brenda. How are you? 387 00:25:36,528 --> 00:25:39,396 I have to admit, I was surprised to get your call. 388 00:25:39,532 --> 00:25:42,771 Have you finally decided to start taking yourself seriously? 389 00:25:44,167 --> 00:25:45,933 Yeah. I wanna... I wanna try. 390 00:25:46,069 --> 00:25:48,041 Try won't cut it, Corah. 391 00:25:48,176 --> 00:25:50,879 I'm serious. After everything that I've been through, 392 00:25:51,014 --> 00:25:54,407 I feel like I need to have some type of purpose. 393 00:25:54,543 --> 00:25:57,420 I want to use what I know to stop Titan X. 394 00:25:57,555 --> 00:25:59,752 The last time we worked together, 395 00:25:59,887 --> 00:26:01,615 you tried to burn my house down. 396 00:26:02,852 --> 00:26:04,628 - That can't happen again, Corah. - I know. 397 00:26:05,691 --> 00:26:06,892 I understand. 398 00:26:07,028 --> 00:26:09,325 You erased all the copies of the code. No? 399 00:26:11,527 --> 00:26:13,967 I erased all of your copies of the code. 400 00:26:18,902 --> 00:26:20,172 Come inside. 401 00:26:20,307 --> 00:26:22,904 Monarch can't keep their secret hidden forever, Corah. 402 00:26:23,040 --> 00:26:24,643 The world will find out. 403 00:26:24,779 --> 00:26:26,984 It's about what happens next. 404 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 Has Cate called you? 405 00:26:28,922 --> 00:26:29,923 No. 406 00:26:32,301 --> 00:26:33,302 Cate is our family. 407 00:26:34,136 --> 00:26:36,138 She feels this is all her fault. 408 00:26:36,889 --> 00:26:38,348 Cate made her choice. 409 00:26:39,266 --> 00:26:42,144 Kentaro, we all make mistakes… 410 00:26:42,853 --> 00:26:45,063 But that doesn't mean we need to bear the consequences alone. 411 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 These will do nicely. 412 00:26:47,533 --> 00:26:49,330 - Hiro. - - Hey, what are you wearing? 413 00:26:49,465 --> 00:26:50,741 Did you take that hat from my office? 414 00:26:50,876 --> 00:26:53,103 A city with 40 million cameras. You know what I mean? 415 00:26:53,239 --> 00:26:54,940 - So you got them? - Took us a little while 416 00:26:55,076 --> 00:26:57,075 to decipher your filing system, but yeah. 417 00:26:57,210 --> 00:26:59,416 - You? - Yeah, we have what we need. 418 00:26:59,551 --> 00:27:00,877 Uh, we're kinda exposed out here. 419 00:27:01,013 --> 00:27:02,609 Let's get back to the shop. 420 00:27:02,744 --> 00:27:04,448 - I think we should split up. - All right. 421 00:27:04,584 --> 00:27:06,813 Kentaro, why don't you come with me? We'll scout up ahead. 422 00:27:06,949 --> 00:27:07,955 Come on. 423 00:27:09,226 --> 00:27:10,584 Hey, hey. 424 00:27:16,264 --> 00:27:20,704 Your office reminds me so much of your father's. 425 00:27:21,405 --> 00:27:22,937 How he kept his space. 426 00:27:24,376 --> 00:27:25,841 I don't really remember. 427 00:27:27,106 --> 00:27:29,512 Used to drive me crazy, remember? 428 00:27:29,648 --> 00:27:31,539 It was impossible to find anything. 429 00:27:33,915 --> 00:27:35,510 I miss it more than anything. 430 00:27:36,654 --> 00:27:38,748 This must be difficult for you. 431 00:27:38,883 --> 00:27:40,218 I saw photos... 432 00:27:42,987 --> 00:27:44,893 of Kentaro's mother. 433 00:27:45,923 --> 00:27:46,928 And Cate's. 434 00:27:47,663 --> 00:27:49,260 You were married twice? 435 00:27:50,667 --> 00:27:51,900 This isn't really the time. 436 00:27:57,908 --> 00:28:00,205 I know I left you a long time ago, but... 437 00:28:01,972 --> 00:28:02,977 I'm here now. 438 00:28:03,712 --> 00:28:06,640 And I want to know you. 439 00:28:08,451 --> 00:28:10,145 About your life. 440 00:28:10,280 --> 00:28:12,283 Your family, your children. 441 00:28:14,359 --> 00:28:15,819 Everything I missed. 442 00:28:15,955 --> 00:28:17,420 I wasn't married twice. 443 00:28:18,693 --> 00:28:20,159 I loved two women. 444 00:28:21,257 --> 00:28:22,458 Kentaro's mother here. 445 00:28:23,325 --> 00:28:24,559 Cate's in San Francisco. 446 00:28:26,605 --> 00:28:28,431 I gave in to what my heart wanted. 447 00:28:29,434 --> 00:28:31,269 I don't expect you to understand. 448 00:28:46,356 --> 00:28:47,351 Hmm. 449 00:28:51,859 --> 00:28:53,691 - Hey. - Hey. 450 00:28:53,826 --> 00:28:54,831 How you feeling? 451 00:28:56,159 --> 00:28:57,595 How long was I out? 452 00:28:57,731 --> 00:28:59,528 Um, a while. 453 00:29:00,838 --> 00:29:03,265 I think we should get going. 454 00:29:05,608 --> 00:29:07,870 Did you get any rest? 455 00:29:08,005 --> 00:29:11,138 The Army teaches you to sleep with your eyes open, so... 456 00:29:11,273 --> 00:29:12,715 No. 457 00:29:12,851 --> 00:29:14,416 - No, I'm fine. Come on, Kei. - It's not. 458 00:29:14,551 --> 00:29:17,145 - It's... It's a little flesh wound. It's... - Let me look at it. 459 00:29:17,280 --> 00:29:19,186 Leave it. Ow. 460 00:29:19,321 --> 00:29:22,590 Honestly, you'd rather sit here and bleed to death 461 00:29:22,726 --> 00:29:23,926 than admit you need help. 462 00:29:24,061 --> 00:29:25,423 - Kei, come on. - What good are you to me 463 00:29:25,558 --> 00:29:27,624 - if you can't move, hmm? - Bleeding stopped. 464 00:29:27,760 --> 00:29:29,629 - Mostly. But it could get infected. - I guess. 465 00:29:29,764 --> 00:29:30,768 Give me your knife. 466 00:29:35,438 --> 00:29:36,499 Okay. 467 00:29:39,071 --> 00:29:40,705 What are you gonna do? 468 00:29:40,840 --> 00:29:41,843 Perform surgery? 469 00:29:41,978 --> 00:29:43,544 - Don't... - Kei... 470 00:29:43,679 --> 00:29:45,112 Jesus Christ. 471 00:29:45,247 --> 00:29:47,316 - Go easy on me. - Who's the tough guy now, hmm? 472 00:29:48,915 --> 00:29:50,649 Goddamn it. 473 00:29:50,784 --> 00:29:53,782 Okay. 474 00:29:53,917 --> 00:29:55,889 - Enough. Kei... I got it, Kei. - Hold still. 475 00:29:56,025 --> 00:29:57,188 - We gotta go. - Hold still. 476 00:29:57,324 --> 00:29:58,722 - Come on, Kei. Ow! - Let me look at it. 477 00:29:58,858 --> 00:30:00,296 - Just... Why do you always do this? - Enough! Goddamn it! 478 00:30:00,431 --> 00:30:03,098 - Do what? - Take care of everyone else but yourself. 479 00:30:03,233 --> 00:30:06,227 What I always do is follow you into every situation 480 00:30:06,363 --> 00:30:07,470 against my better judgment. 481 00:30:07,606 --> 00:30:08,929 But you run right into danger 482 00:30:09,065 --> 00:30:10,906 - every goddamn time. - So you're saying I'm reckless? 483 00:30:11,041 --> 00:30:12,406 Yes, Kei! We almost died out there. 484 00:30:12,541 --> 00:30:14,444 - What don't you understand about that? - Yes, we almost died 485 00:30:14,579 --> 00:30:17,678 but that's always been a possibility and if you can't handle it, you can leave. 486 00:30:20,980 --> 00:30:22,347 I can't leave you. 487 00:31:12,204 --> 00:31:13,200 Hey. 488 00:31:17,770 --> 00:31:18,898 Wow. 489 00:31:19,034 --> 00:31:21,305 I gotta admit I was surprised to get your text. 490 00:31:21,441 --> 00:31:23,841 So what do you wanna drink? 491 00:31:23,976 --> 00:31:25,340 Hey. Two beers. 492 00:31:25,476 --> 00:31:26,774 All right, gotcha. 493 00:31:28,116 --> 00:31:30,214 I never could resist that smile. 494 00:31:30,350 --> 00:31:31,817 That was the problem. 495 00:31:31,952 --> 00:31:33,655 You were the problem. 496 00:31:33,791 --> 00:31:35,893 - You know that. - Okay. 497 00:31:36,528 --> 00:31:38,392 So, welcome back. 498 00:31:38,528 --> 00:31:39,824 Thanks. 499 00:31:39,960 --> 00:31:41,628 How's, uh, Hannah? 500 00:31:41,763 --> 00:31:43,566 Dani. 501 00:31:43,702 --> 00:31:45,331 - Long time ago. - Good. 502 00:31:48,797 --> 00:31:50,369 There's something different about you. 503 00:32:48,260 --> 00:32:49,560 Jesus Christ. 504 00:32:52,303 --> 00:32:54,972 They've been following us since the beginning. 505 00:33:00,772 --> 00:33:02,733 Hurry! Pick up the pace! 506 00:33:02,816 --> 00:33:04,151 I'm working on it! 507 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 It's open! 508 00:33:07,196 --> 00:33:08,947 Hurry up, hurry! 509 00:33:10,199 --> 00:33:11,283 They're in the vicinity… 510 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 We don't have much time. 511 00:33:13,869 --> 00:33:14,995 Be careful. 512 00:33:15,078 --> 00:33:16,455 This is going to the Pensacola office. 513 00:33:16,555 --> 00:33:18,391 Clever girl, Brenda. 514 00:33:30,339 --> 00:33:32,307 Why the hell did they take it? 515 00:33:33,911 --> 00:33:37,311 Maybe they want the world to know this thing is out there. 516 00:33:51,497 --> 00:33:53,359 This is the Monarch safety alert. 517 00:33:53,495 --> 00:33:54,662 - A Titan sighting... - Good evening. 518 00:33:54,797 --> 00:33:55,895 It's fine. 519 00:33:56,031 --> 00:33:57,231 No, I don't think it is. 520 00:33:57,366 --> 00:33:58,996 It's... It's fine. It's just a watch. 521 00:33:59,131 --> 00:34:00,433 Just a watch? 522 00:34:02,165 --> 00:34:05,372 - Do you have an evac plan? - No, I don't. 523 00:34:06,173 --> 00:34:07,476 It doesn't matter, okay? 524 00:34:07,611 --> 00:34:08,872 It was me. 525 00:34:09,007 --> 00:34:11,307 - It was all my fault. - What are you talking about? 526 00:34:13,613 --> 00:34:15,144 - Okay, you know what? - Forget it. 527 00:34:15,279 --> 00:34:16,551 Um, we gotta go. 528 00:34:16,686 --> 00:34:17,784 Let's go. 529 00:34:17,919 --> 00:34:19,580 Let me go! 530 00:34:19,716 --> 00:34:21,322 - Look. Please, let's... - No! 531 00:34:23,320 --> 00:34:24,523 You need help. 532 00:34:25,928 --> 00:34:26,860 I'm gonna go home. 533 00:34:26,995 --> 00:34:28,065 Maybe you should too. 534 00:34:32,364 --> 00:34:36,369 Once again, a new Titan has been spotted in the Pacific Ocean. 535 00:34:36,504 --> 00:34:39,142 It is considered extremely dangerous. 536 00:34:56,718 --> 00:34:57,957 - Lee. - Huh? 537 00:34:58,092 --> 00:34:59,558 What do we do now? 538 00:34:59,693 --> 00:35:02,093 Well, we can't go back to the village, obviously. 539 00:35:02,228 --> 00:35:03,594 We gotta find a boat. 540 00:35:03,730 --> 00:35:05,030 A way to get a message off the island. 541 00:35:05,165 --> 00:35:06,499 - No. - What? 542 00:35:11,041 --> 00:35:12,307 What are we gonna do now? 543 00:35:16,305 --> 00:35:17,312 No. 544 00:35:19,181 --> 00:35:20,414 Keiko! 545 00:35:21,509 --> 00:35:22,845 Keiko! 546 00:35:25,887 --> 00:35:27,219 Keiko! 547 00:35:31,653 --> 00:35:32,657 There. Here we go. 548 00:35:33,224 --> 00:35:34,230 Keiko! 549 00:35:42,404 --> 00:35:44,239 We're so lucky we found you. 550 00:35:44,375 --> 00:35:46,099 We've been looking everywhere. 551 00:35:47,810 --> 00:35:48,805 I'm sorry. 552 00:35:49,472 --> 00:35:50,876 No. It's okay. 553 00:35:51,012 --> 00:35:52,881 - No, it's not. I shouldn't have left. - It's okay. It's okay. 554 00:35:53,016 --> 00:35:54,474 I shouldn't have left. 555 00:35:54,609 --> 00:35:56,113 You were right. 556 00:35:56,248 --> 00:35:57,550 You were right. 557 00:35:58,581 --> 00:35:59,684 We stick together. 558 00:36:04,159 --> 00:36:05,360 What is it? Are you okay? 559 00:36:07,555 --> 00:36:08,930 You okay? 560 00:36:09,066 --> 00:36:10,132 - What happened? - Nothing. 561 00:36:10,267 --> 00:36:11,925 - Nothing. It's fine. - Okay. 562 00:36:12,061 --> 00:36:14,171 - Everything's fine. - Oh, good. 563 00:36:44,436 --> 00:36:46,029 I don't want to lose any more. 564 00:36:46,164 --> 00:36:48,534 Go, go, everybody. Get out of here! 565 00:36:48,670 --> 00:36:52,066 But if you open that rift again, you don't know what you could unleash. 566 00:37:01,785 --> 00:37:03,544 We should've never pushed that button! 567 00:37:03,680 --> 00:37:04,981 Cate, no! 568 00:37:05,116 --> 00:37:07,521 We gotta go. Go, go, go, go! Move! 569 00:38:01,342 --> 00:38:02,345 Dear Lee, 570 00:38:03,510 --> 00:38:04,809 first things first. 571 00:38:05,950 --> 00:38:06,943 I do love you. 572 00:38:08,076 --> 00:38:10,413 I realized it that night. 573 00:38:10,548 --> 00:38:12,119 I always have 574 00:38:12,254 --> 00:38:13,719 and I always will, 575 00:38:14,521 --> 00:38:17,285 but Billy has my heart. 576 00:38:17,420 --> 00:38:20,495 So what happened between us can never happen again. 577 00:38:22,031 --> 00:38:25,160 It would destroy everything we have built together. 578 00:38:25,295 --> 00:38:28,731 It would destroy a good man who we both love. 579 00:38:28,866 --> 00:38:31,574 I won't allow that to happen. 580 00:38:31,710 --> 00:38:34,800 And I don't believe that you want that either. 581 00:38:34,936 --> 00:38:36,203 In another lifetime, 582 00:38:37,278 --> 00:38:38,840 in another world, 583 00:38:38,975 --> 00:38:40,979 this could've been about us. 584 00:38:41,115 --> 00:38:45,047 Maybe in the next lifetime we will find each other again. 585 00:38:46,117 --> 00:38:49,183 Until then, I remain. Your Kei. 586 00:39:17,987 --> 00:39:18,982 Hiroshi... 587 00:39:21,785 --> 00:39:22,953 we'll find another way. 588 00:39:24,228 --> 00:39:25,551 We'll build another device 589 00:39:25,687 --> 00:39:27,824 and use it to get the Titan safely away from the world. 590 00:39:27,960 --> 00:39:30,328 It took me six years to build that one. 591 00:39:30,463 --> 00:39:31,967 We'll do it together. 592 00:39:32,103 --> 00:39:33,294 We have the blueprint... 593 00:39:33,429 --> 00:39:35,372 In the time it will take to even get the components, 594 00:39:35,507 --> 00:39:38,501 the Titan could have killed God knows how many. 595 00:39:38,636 --> 00:39:40,008 Now the world knows. 596 00:39:40,144 --> 00:39:41,472 The panic it will cause. 597 00:39:41,608 --> 00:39:42,846 We'll go back to Monarch. 598 00:39:42,981 --> 00:39:43,974 Monarch... 599 00:39:44,981 --> 00:39:45,976 Monarch... 600 00:39:48,472 --> 00:39:50,807 That's all you think about… 601 00:39:52,252 --> 00:39:53,247 Monarch. 602 00:39:56,960 --> 00:39:58,054 Hiroshi... 603 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 Why do you… 604 00:40:02,778 --> 00:40:04,363 Mom is just like him. 605 00:40:06,657 --> 00:40:09,660 Chasing monsters mattered more than anything. 606 00:40:10,160 --> 00:40:12,371 It certainly mattered more than me. 607 00:40:12,454 --> 00:40:13,622 Why do you say that? 608 00:40:13,705 --> 00:40:15,999 You want to know why I speak with this accent? 609 00:40:17,584 --> 00:40:19,127 Because when I was eleven years old, 610 00:40:19,211 --> 00:40:20,587 he sent me to live with Mimi. 611 00:40:22,422 --> 00:40:24,258 Bill Randa disappeared. 612 00:40:27,885 --> 00:40:29,388 That's not true. 613 00:40:29,523 --> 00:40:30,856 I never saw him again. 614 00:40:32,626 --> 00:40:33,855 Billy would never leave you. 615 00:40:33,990 --> 00:40:35,821 - No. - I was just a child, 616 00:40:35,957 --> 00:40:37,399 but I do remember. 617 00:40:37,534 --> 00:40:38,835 Well, there must be some other reason. 618 00:40:38,970 --> 00:40:39,967 Then tell me. 619 00:40:40,103 --> 00:40:41,569 What is it? 620 00:40:41,704 --> 00:40:46,201 What makes a man abandon an 11-year-old boy? 621 00:41:17,198 --> 00:41:18,336 Hiro? You up there? 622 00:41:18,471 --> 00:41:19,938 Dinner's ready. 623 00:41:24,578 --> 00:41:26,076 What's going on, buddy? 624 00:41:27,745 --> 00:41:29,882 My knife got dull. 625 00:41:30,018 --> 00:41:32,079 I was hoping Uncle Lee would have something to help. 626 00:41:32,215 --> 00:41:33,886 Yeah, he was always good like that. 627 00:41:35,026 --> 00:41:36,053 I miss him. 628 00:41:43,397 --> 00:41:44,391 Yeah, me too. 629 00:41:47,029 --> 00:41:48,296 Yeah, I miss them both. 630 00:41:51,635 --> 00:41:53,974 Hey, why don't you, uh, go pour yourself a glass of milk? 631 00:41:54,110 --> 00:41:55,578 - I'll clean all this up, all right? - Okay. 632 00:41:56,740 --> 00:41:57,745 Hey, come here. 633 00:41:59,808 --> 00:42:00,814 All right. 44862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.