Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,590 --> 00:00:05,810
.
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,490
- In the criminal justice
system,
3
00:00:07,560 --> 00:00:08,930
sexually based offenses
4
00:00:09,030 --> 00:00:11,190
are considered
especially heinous.
5
00:00:11,290 --> 00:00:13,630
In New York City,
the dedicated detectives
6
00:00:13,730 --> 00:00:15,500
who investigate
these vicious felonies
7
00:00:15,530 --> 00:00:16,970
are members of an elite squad
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,170
known as
the Special Victims Unit.
9
00:00:19,240 --> 00:00:21,200
These are their stories.
10
00:00:22,540 --> 00:00:24,140
[cheers and applause]
11
00:00:24,270 --> 00:00:25,630
- Come on, Curry!
12
00:00:28,010 --> 00:00:30,610
- Work the jab!
Start with the jab!
13
00:00:30,710 --> 00:00:32,480
- Come on, let's go.
- Keep that left up, Curry!
14
00:00:32,520 --> 00:00:34,850
- Come on!
Let's go, killer!
15
00:00:34,920 --> 00:00:36,500
Keep it up. Keep it up.
16
00:00:36,540 --> 00:00:38,550
Careful, careful!
17
00:00:40,860 --> 00:00:43,380
- Get off the ropes!
18
00:00:43,450 --> 00:00:45,660
- Come on, Curry.
Get in there, get in there!
19
00:00:45,800 --> 00:00:46,930
Yeah!
20
00:00:47,030 --> 00:00:48,400
[cheering]
21
00:00:48,460 --> 00:00:51,200
Come on, Curry!
22
00:00:51,270 --> 00:00:52,740
Yes!
23
00:00:56,900 --> 00:00:58,270
Yes!
24
00:00:58,370 --> 00:01:01,410
[cheering]
25
00:01:07,520 --> 00:01:09,720
Devastating.
Never doubted you for a second.
26
00:01:09,790 --> 00:01:11,580
- Killer Curry! Next stop
Golden Gloves, am I right?
27
00:01:11,650 --> 00:01:13,210
- Hey, how ya feelin', champ?
Huh?
28
00:01:13,250 --> 00:01:14,190
- I don't know,
after months of training,
29
00:01:14,220 --> 00:01:15,650
I kind of wish it went longer.
30
00:01:15,750 --> 00:01:16,960
- That makes one of us.
31
00:01:17,030 --> 00:01:18,490
Nice work in there, partner.
32
00:01:18,590 --> 00:01:19,830
- OK, well,
33
00:01:19,900 --> 00:01:22,330
this was the easiest 100 bucks
that I ever made.
34
00:01:22,400 --> 00:01:23,200
[laughter]
35
00:01:23,300 --> 00:01:25,500
You were great!
- Thanks, Cap.
36
00:01:25,600 --> 00:01:28,390
- So, guys,
drinks on me at Longshots?
37
00:01:28,420 --> 00:01:29,430
- Mm-hmm.
- Definitely.
38
00:01:29,500 --> 00:01:30,440
- I'm not going to say no,
you know?
39
00:01:30,510 --> 00:01:31,640
[laughter]
- All right.
40
00:01:31,740 --> 00:01:32,610
I'll grab a shower
and I'll meet you all there.
41
00:01:32,710 --> 00:01:33,740
- Good.
- OK.
42
00:01:33,780 --> 00:01:34,940
- All right.
- Hey.
43
00:01:35,040 --> 00:01:36,070
- [sighs]
44
00:01:40,380 --> 00:01:41,340
[sighs]
45
00:01:41,440 --> 00:01:43,890
- [claps]
Tremendous.
46
00:01:43,920 --> 00:01:45,590
- [chuckles] Chief.
47
00:01:45,660 --> 00:01:46,790
Didn't see you out there.
48
00:01:46,860 --> 00:01:48,760
- I wouldn't have missed it
for the world.
49
00:01:48,830 --> 00:01:51,790
I have always been a fan,
Captain.
50
00:01:51,860 --> 00:01:53,800
- Always? [chuckles]
All the way from Philly?
51
00:01:53,860 --> 00:01:55,630
That's--
that's quite a compliment.
52
00:01:55,700 --> 00:01:58,230
- Let's just say
I've been educating myself.
53
00:01:58,330 --> 00:02:00,800
A captain who's so dedicated
to the mission of SVU
54
00:02:00,860 --> 00:02:03,110
that she takes what
is essentially a demotion
55
00:02:03,140 --> 00:02:05,010
to work in that unit.
56
00:02:05,070 --> 00:02:06,080
That's dedication.
57
00:02:06,110 --> 00:02:09,050
- Well, it's a fulfilling
assignment.
58
00:02:09,150 --> 00:02:11,380
No regrets.
59
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
- Not much room
for advancement, though.
60
00:02:13,580 --> 00:02:15,080
You and I both know
the challenges
61
00:02:15,120 --> 00:02:17,750
in this department
for women like us.
62
00:02:17,790 --> 00:02:19,860
We're held to
a different standard.
63
00:02:19,960 --> 00:02:23,460
And yet, as far as you've come,
here you are,
64
00:02:23,490 --> 00:02:26,100
in a redundant position
with no real authority.
65
00:02:26,130 --> 00:02:28,160
But the good news is
66
00:02:28,230 --> 00:02:31,790
there is a path
to change that perception.
67
00:02:37,310 --> 00:02:39,010
- Victim's name
is Leyla Hartman.
68
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Report came in to hotel
security about an hour ago.
69
00:02:41,340 --> 00:02:42,800
- OK, what is all this?
70
00:02:42,840 --> 00:02:44,450
- The best we can figure out
is some sort of fan convention.
71
00:02:44,550 --> 00:02:45,880
I've seen them on TikTok.
72
00:02:45,950 --> 00:02:46,880
- All right,
who's in charge here?
73
00:02:46,950 --> 00:02:48,450
- Hotel manager, Nate Smith.
74
00:02:48,520 --> 00:02:50,050
- Mr. Smith.
75
00:02:50,120 --> 00:02:52,090
Hi, I'm Captain Benson, SVU.
76
00:02:52,160 --> 00:02:53,080
Where's the victim?
77
00:02:53,180 --> 00:02:54,360
- She's with the
paramedics now.
78
00:02:54,420 --> 00:02:55,490
- Right.
79
00:02:55,560 --> 00:02:57,090
- She was an attendee
of the convention.
80
00:02:57,190 --> 00:02:59,150
She said she was, um,
81
00:02:59,180 --> 00:03:01,530
raped last night.
82
00:03:01,600 --> 00:03:04,000
- OK. Did she say where
the rape occurred?
83
00:03:04,070 --> 00:03:07,140
- In a room on the 15th floor
just after midnight.
84
00:03:07,270 --> 00:03:09,740
Captain, if you could
use some discretion.
85
00:03:09,810 --> 00:03:11,440
We don't want to alarm
our guests.
86
00:03:11,540 --> 00:03:12,410
- Right, OK.
87
00:03:12,480 --> 00:03:13,770
So I'm going to need footage
88
00:03:13,840 --> 00:03:16,250
from every single elevator
and from the stairwells.
89
00:03:16,350 --> 00:03:19,020
- We don't have cameras
in the elevators or the floors.
90
00:03:19,080 --> 00:03:22,350
My team checked the stairwell
cameras and the elevator logs.
91
00:03:22,390 --> 00:03:25,840
No one has come or gone from
the 15th floor since midnight.
92
00:03:25,870 --> 00:03:26,960
- Lock it down.
93
00:03:27,020 --> 00:03:29,330
- You got it.
- Lock it? You can't.
94
00:03:29,360 --> 00:03:33,260
- Mr. Smith, this hotel
is a crime scene now,
95
00:03:33,360 --> 00:03:35,260
so nobody leaves
without an interview.
96
00:03:35,330 --> 00:03:41,400
♪ ♪
97
00:03:43,220 --> 00:03:46,580
[dramatic music]
98
00:03:46,680 --> 00:03:53,710
♪ ♪
99
00:04:31,690 --> 00:04:31,790
.
100
00:04:31,940 --> 00:04:33,390
- So is there any insight
to all of this?
101
00:04:33,420 --> 00:04:34,390
- Yeah, it's weird.
102
00:04:34,420 --> 00:04:36,180
This Romeo kid,
a potential suspect,
103
00:04:36,250 --> 00:04:38,130
is some sort of ballet prodigy.
104
00:04:38,190 --> 00:04:41,250
He blew up on social media, had
over 300 fans here last night.
105
00:04:41,280 --> 00:04:43,700
- OK, but the kid's talented,
so what's--what's weird?
106
00:04:43,800 --> 00:04:45,080
- It's the fans.
They're intense.
107
00:04:45,120 --> 00:04:47,400
They travel all over the
country to these conventions.
108
00:04:47,440 --> 00:04:50,740
They pay thousands of dollars
to be, quote, "Superfans."
109
00:04:50,770 --> 00:04:52,580
They pay for private lessons.
They're obsessed.
110
00:04:52,610 --> 00:04:54,310
- OK, well,
I had a college boyfriend
111
00:04:54,380 --> 00:04:56,180
that followed the Dead
for almost a decade.
112
00:04:56,280 --> 00:04:57,580
- Yeah, but your
college boyfriend wasn't
113
00:04:57,610 --> 00:05:00,020
sending the Dead college money
and fantasizing
114
00:05:00,080 --> 00:05:02,790
about the turning 18,
so it would be legal.
115
00:05:02,820 --> 00:05:04,100
- How old is this kid?
116
00:05:04,140 --> 00:05:07,280
- 16. Every person we talked
to was a woman, 40s, 50s.
117
00:05:07,320 --> 00:05:10,130
Said Romeo changed their lives,
made them feel young again.
118
00:05:10,160 --> 00:05:12,110
- Mm.
- Definitely gives you the ick.
119
00:05:12,140 --> 00:05:14,360
His mom supposedly
runs everything.
120
00:05:14,430 --> 00:05:16,630
Sets up all the cons,
controls all the access to him.
121
00:05:16,700 --> 00:05:19,960
- OK, you two head up to the
15th floor, interview everyone.
122
00:05:19,990 --> 00:05:21,270
I'm going to talk
to the victim.
123
00:05:21,340 --> 00:05:23,240
And find this mother.
124
00:05:23,340 --> 00:05:25,170
I want to talk to her.
125
00:05:28,310 --> 00:05:31,010
- After the VIP event,
Romeo asked me
126
00:05:31,080 --> 00:05:34,740
to come to his room to help him
talk to his mother.
127
00:05:34,810 --> 00:05:36,120
- W-what do you mean?
128
00:05:36,150 --> 00:05:38,080
- He wanted to stop performing
129
00:05:38,180 --> 00:05:40,720
and he was afraid
of her reaction.
130
00:05:40,820 --> 00:05:43,790
Uh, I told him that I would
be there for moral support.
131
00:05:43,930 --> 00:05:46,330
- Oh, so
132
00:05:46,400 --> 00:05:47,630
he must have
really trusted you
133
00:05:47,760 --> 00:05:50,280
to ask you for
that kind of help.
134
00:05:52,270 --> 00:05:54,300
- I thought so.
135
00:05:54,340 --> 00:05:58,430
- OK, so you went to his room,
right?
136
00:05:58,530 --> 00:06:00,180
And what room was that?
137
00:06:00,240 --> 00:06:01,940
Do you remember?
138
00:06:02,040 --> 00:06:03,880
- Um...
[sniffles]
139
00:06:03,950 --> 00:06:06,170
1550.
140
00:06:06,200 --> 00:06:07,650
- OK.
141
00:06:07,680 --> 00:06:10,720
So can you walk me through
what happened next?
142
00:06:12,690 --> 00:06:16,830
- It was like a--a--
a switch flipped.
143
00:06:16,890 --> 00:06:19,660
He just got this look.
144
00:06:19,700 --> 00:06:21,460
like, an evil look,
145
00:06:21,530 --> 00:06:22,700
and he attacked me.
146
00:06:22,770 --> 00:06:24,400
- OK.
You know what?
147
00:06:24,500 --> 00:06:26,690
We don't need to do this now,
OK?
148
00:06:26,720 --> 00:06:28,270
So what's going
to happen next is
149
00:06:28,340 --> 00:06:30,710
I'm going to have the ambulance
take you to the hospital
150
00:06:30,740 --> 00:06:33,200
where you're going
to get a SAFE exam.
151
00:06:33,230 --> 00:06:35,580
- I'm not sure
that I want that.
152
00:06:35,680 --> 00:06:37,010
- Oh, OK.
153
00:06:37,050 --> 00:06:39,920
OK, well,
it's entirely your decision.
154
00:06:39,980 --> 00:06:42,950
You should know that it might
help us with the investigation,
155
00:06:43,020 --> 00:06:45,910
so, you know, why don't you--
why don't you
156
00:06:45,980 --> 00:06:48,220
talk to the doctor about it?
157
00:06:48,260 --> 00:06:49,660
- All right.
158
00:06:49,730 --> 00:06:51,190
Thank you.
159
00:06:51,260 --> 00:06:52,990
- Of course.
160
00:06:53,090 --> 00:06:54,460
[soft dramatic music]
161
00:06:54,530 --> 00:06:55,970
She's ready to go.
162
00:06:56,030 --> 00:06:57,590
Go ahead.
163
00:06:57,660 --> 00:07:01,540
Bruno, the crime scene room
is 1550.
164
00:07:01,600 --> 00:07:03,540
[doors clanging open]
165
00:07:03,610 --> 00:07:06,600
[suspenseful music]
166
00:07:06,670 --> 00:07:13,580
♪ ♪
167
00:07:13,650 --> 00:07:15,510
- Body's cold.
168
00:07:15,610 --> 00:07:17,950
No pulse.
She's gone.
169
00:07:19,190 --> 00:07:21,360
- Captain, we got a body,
female.
170
00:07:21,420 --> 00:07:23,890
- I think it's Romeo's mother.
171
00:07:23,960 --> 00:07:25,960
Yeah, it's Diane Martin.
172
00:07:26,030 --> 00:07:27,920
- Possible blunt force trauma
to the head.
173
00:07:27,960 --> 00:07:29,900
We're in Romeo's room.
174
00:07:29,930 --> 00:07:31,630
- I'm on my way up.
175
00:07:31,700 --> 00:07:34,630
[tense music]
176
00:07:34,700 --> 00:07:36,410
♪ ♪
177
00:07:36,470 --> 00:07:39,140
- Somebody went out the window.
178
00:07:39,240 --> 00:07:44,950
♪ ♪
179
00:07:45,010 --> 00:07:47,280
Must have climbed into
another room on this floor.
180
00:07:47,320 --> 00:07:49,220
Trail stops three windows down.
181
00:07:49,290 --> 00:07:50,990
- That's room 1533.
182
00:07:51,090 --> 00:07:56,060
♪ ♪
183
00:07:56,130 --> 00:07:59,100
- Open it.
184
00:07:59,130 --> 00:08:00,230
- It's locked from the inside.
185
00:08:00,300 --> 00:08:01,530
- Take it.
186
00:08:01,600 --> 00:08:03,200
- NYPD!
187
00:08:03,270 --> 00:08:10,340
♪ ♪
188
00:08:14,410 --> 00:08:15,340
- Hey.
189
00:08:15,440 --> 00:08:17,780
♪ ♪
190
00:08:17,910 --> 00:08:19,670
- Please help me.
191
00:08:19,740 --> 00:08:23,140
♪ ♪
192
00:08:23,180 --> 00:08:24,190
- Get him up.
193
00:08:26,480 --> 00:08:28,020
- Let's go.
194
00:08:28,080 --> 00:08:34,700
♪ ♪
195
00:08:46,900 --> 00:08:47,040
.
196
00:08:47,230 --> 00:08:49,980
- Hey. There's no dad in the
picture--he died six years ago.
197
00:08:50,050 --> 00:08:51,480
Did Romeo ask for a lawyer yet?
198
00:08:51,580 --> 00:08:52,950
- Not a word,
199
00:08:53,020 --> 00:08:54,380
but I wanted to take a peek
in what we're dealing with.
200
00:08:54,450 --> 00:08:55,380
- Right.
201
00:08:55,480 --> 00:08:56,640
- Kid's got over
2 million followers.
202
00:08:56,700 --> 00:08:57,620
- Oh.
203
00:08:57,690 --> 00:08:59,290
- You are worthy.
204
00:08:59,360 --> 00:09:00,820
You deserve love.
205
00:09:00,890 --> 00:09:02,630
You deserve to love yourself,
206
00:09:02,660 --> 00:09:03,720
and I'm going to help you.
207
00:09:03,820 --> 00:09:05,190
I'm going to keep
you accountable.
208
00:09:05,260 --> 00:09:06,990
We'll do this together.
209
00:09:07,020 --> 00:09:08,160
Let's go.
210
00:09:08,220 --> 00:09:09,770
- Well, he seems
like a sweet kid.
211
00:09:09,830 --> 00:09:11,330
Has he done anything
questionable?
212
00:09:11,400 --> 00:09:13,820
- Not that I can tell.
It's all pretty wholesome.
213
00:09:13,890 --> 00:09:15,230
- Great, yes!
214
00:09:15,330 --> 00:09:17,470
Everybody give it up
for Alison!
215
00:09:17,530 --> 00:09:20,170
Drop a thumbs up,
drop a comment down below.
216
00:09:20,230 --> 00:09:21,570
- So I looked into
the mother's financials.
217
00:09:21,640 --> 00:09:22,950
- Mm-hmm.
218
00:09:23,010 --> 00:09:25,840
- Past two years, she's
taken in 600,000 in donations,
219
00:09:25,910 --> 00:09:27,500
all from fans.
220
00:09:27,570 --> 00:09:29,750
Supposedly
for his college fund,
221
00:09:29,820 --> 00:09:31,910
but they all went
into her account.
222
00:09:32,010 --> 00:09:33,520
- That sounds like wire fraud.
223
00:09:33,590 --> 00:09:34,750
- Or pimping him out.
224
00:09:34,850 --> 00:09:36,190
- Or that.
225
00:09:36,290 --> 00:09:37,590
- Take me home with you!
226
00:09:37,650 --> 00:09:40,320
- Romeo, I want your lips
next to mine.
227
00:09:40,350 --> 00:09:43,390
I want your body against me.
228
00:09:43,490 --> 00:09:44,890
- I know it sounds crazy.
229
00:09:44,990 --> 00:09:47,160
I mean, he's my son's age,
for God's sake,
230
00:09:47,230 --> 00:09:50,030
but Romeo has made me rethink
my entire life.
231
00:09:50,100 --> 00:09:52,700
He's just so positive,
so encouraging.
232
00:09:52,770 --> 00:09:55,310
I love how he touches me
when we dance.
233
00:09:55,340 --> 00:09:57,230
[laughs]
My sex life?
234
00:09:57,260 --> 00:10:01,680
Let's just say
way more active.
235
00:10:01,720 --> 00:10:03,010
- He awakened something...
236
00:10:03,040 --> 00:10:04,690
- They know he's a kid, right?
237
00:10:04,750 --> 00:10:07,320
- Oh, yeah, they know.
Check out the comments.
238
00:10:07,390 --> 00:10:11,380
- "If my thoughts were actions,
I'd be in handcuffs."
239
00:10:11,440 --> 00:10:12,800
"If he was
a couple years older,
240
00:10:12,900 --> 00:10:14,360
I'd do a plié on his face"?
241
00:10:14,430 --> 00:10:15,630
Lovely.
- Yeah.
242
00:10:15,700 --> 00:10:17,770
I just think there's more
to the story here.
243
00:10:17,830 --> 00:10:19,430
- Clearly, oh.
244
00:10:19,530 --> 00:10:21,550
Let's go find out.
245
00:10:22,860 --> 00:10:24,270
- Now that I read you
your rights,
246
00:10:24,370 --> 00:10:27,730
are you willing to speak with
us regarding these allegations?
247
00:10:30,140 --> 00:10:32,110
- Hey, Romeo.
248
00:10:32,180 --> 00:10:35,920
A woman by the name
of Leyla Hartman has made some
249
00:10:35,990 --> 00:10:39,150
pretty serious allegations
against you.
250
00:10:40,820 --> 00:10:45,740
But we are willing to listen
to your side of the story, OK?
251
00:10:47,700 --> 00:10:49,670
Hmm?
252
00:10:52,330 --> 00:10:54,600
- Listen, kid.
253
00:10:54,670 --> 00:10:56,160
If you want
to help yourself out here,
254
00:10:56,260 --> 00:10:58,590
you should really talk to us.
255
00:11:10,690 --> 00:11:12,490
Let me take a shot here?
256
00:11:12,560 --> 00:11:13,980
- Hey, Romeo.
257
00:11:15,220 --> 00:11:17,090
You should listen to him.
258
00:11:17,130 --> 00:11:19,280
Because he might
be able to help you.
259
00:11:26,490 --> 00:11:27,620
[door opens]
260
00:11:29,710 --> 00:11:30,710
[door shuts]
261
00:11:34,140 --> 00:11:35,510
- Before I can talk to you,
262
00:11:35,580 --> 00:11:36,710
you need
to verbally acknowledge
263
00:11:36,810 --> 00:11:38,380
that you want to talk to me.
264
00:11:43,110 --> 00:11:45,300
I promise you I understand.
265
00:11:47,090 --> 00:11:49,180
Just let me know that
you're cool with us talking.
266
00:11:51,630 --> 00:11:52,690
- OK.
267
00:11:54,700 --> 00:11:58,070
- I asked my captain
to leave the room
268
00:11:58,130 --> 00:11:59,400
'cause I'm going to share
something with you
269
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
that is very private to me.
270
00:12:02,070 --> 00:12:04,700
Something that
I honestly think may help you.
271
00:12:08,070 --> 00:12:09,910
When I was 15,
272
00:12:10,010 --> 00:12:12,830
something happened to me
that changed my life.
273
00:12:16,680 --> 00:12:20,490
I was sexually assaulted
in my bedroom
274
00:12:20,560 --> 00:12:22,020
by one of my mother's friends.
275
00:12:22,080 --> 00:12:24,530
[soft suspenseful music]
276
00:12:24,590 --> 00:12:28,520
I was--I was, um, too young
to process
277
00:12:28,590 --> 00:12:30,990
what happened.
278
00:12:31,030 --> 00:12:34,260
Um, and when I began
to understand it,
279
00:12:34,330 --> 00:12:37,260
I felt...
280
00:12:37,360 --> 00:12:39,570
incredibly confused.
281
00:12:39,670 --> 00:12:43,080
♪ ♪
282
00:12:43,180 --> 00:12:46,750
Why didn't I feel lucky
that she chose me?
283
00:12:46,850 --> 00:12:51,700
Why didn't
I appreciate the lesson?
284
00:12:51,770 --> 00:12:54,280
Why did I feel so
285
00:12:54,380 --> 00:12:55,920
incredibly ashamed?
286
00:12:56,020 --> 00:12:58,230
♪ ♪
287
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
And then pretty soon,
288
00:12:59,390 --> 00:13:02,560
that feeling went
from shame to guilt.
289
00:13:02,590 --> 00:13:04,470
Like, was it my fault?
290
00:13:04,570 --> 00:13:07,240
Did I do something
to bring this on?
291
00:13:07,300 --> 00:13:09,640
And then that feeling...
292
00:13:09,740 --> 00:13:12,510
♪ ♪
293
00:13:12,570 --> 00:13:15,970
That feeling went to anger.
294
00:13:16,040 --> 00:13:17,740
♪ ♪
295
00:13:17,810 --> 00:13:19,810
I began to hurt myself,
296
00:13:19,910 --> 00:13:23,780
drank alcohol
to quiet my thoughts.
297
00:13:23,880 --> 00:13:26,380
♪ ♪
298
00:13:26,450 --> 00:13:28,320
I wanted to kill myself.
299
00:13:28,380 --> 00:13:30,980
♪ ♪
300
00:13:31,050 --> 00:13:34,400
And then I wanted to kill
everybody around me.
301
00:13:34,430 --> 00:13:37,870
♪ ♪
302
00:13:37,930 --> 00:13:43,540
Look, I don't know what
happened last night.
303
00:13:43,570 --> 00:13:46,090
I only know
what I'm being told.
304
00:13:46,160 --> 00:13:47,510
But...
305
00:13:47,610 --> 00:13:50,610
♪ ♪
306
00:13:50,710 --> 00:13:53,550
I promise you
307
00:13:53,620 --> 00:13:56,440
that if you tell me
what happened,
308
00:13:56,510 --> 00:13:58,950
I'll understand.
309
00:13:59,020 --> 00:14:00,480
Because I've been there.
310
00:14:00,580 --> 00:14:07,530
♪ ♪
311
00:14:12,230 --> 00:14:13,940
- She killed my mother.
312
00:14:13,970 --> 00:14:20,380
♪ ♪
313
00:14:21,680 --> 00:14:22,950
- Hey, Whalen, how you doing?
314
00:14:23,010 --> 00:14:24,660
Homicide said someone
was coming over?
315
00:14:24,700 --> 00:14:26,220
- Yeah, kid.
- You catch a case?
316
00:14:26,280 --> 00:14:27,970
- Yeah.
City never sleeps, right?
317
00:14:28,030 --> 00:14:29,000
- Right.
318
00:14:29,030 --> 00:14:30,040
- You want to run it down
for me?
319
00:14:30,140 --> 00:14:31,990
- Yeah.
So the crime scene's on 15.
320
00:14:32,050 --> 00:14:33,820
- Mm?
- Victim's Diane Martin.
321
00:14:33,920 --> 00:14:37,990
She's the mother of the kid
who's being interviewed at SVU.
322
00:14:38,060 --> 00:14:39,660
- Wait,
you saying you think he's good
323
00:14:39,730 --> 00:14:41,830
for your rape and my murder?
324
00:14:41,900 --> 00:14:44,630
- That's what
we're trying to sort out.
325
00:14:44,660 --> 00:14:46,870
You seem skeptical.
326
00:14:46,940 --> 00:14:48,340
- I'm always skeptical.
327
00:14:48,400 --> 00:14:50,510
And cynical.
328
00:14:50,570 --> 00:14:53,070
All right,
I'm going to head up to 15.
329
00:14:53,130 --> 00:14:54,700
Have your captain notify me
330
00:14:54,800 --> 00:14:56,450
if she wants me
to take a crack at that kid.
331
00:14:56,510 --> 00:14:57,660
- 10-4.
332
00:14:57,730 --> 00:14:59,180
- You know,
I knew your old man.
333
00:14:59,250 --> 00:15:01,080
- Oh, yeah?
334
00:15:01,180 --> 00:15:02,250
- Yeah.
335
00:15:05,490 --> 00:15:09,190
- After my performance, my mom
organized a VIP meet-and-greet.
336
00:15:09,260 --> 00:15:10,580
- What happens there?
337
00:15:10,650 --> 00:15:13,530
- The Superfans
pay for alone time with me.
338
00:15:13,600 --> 00:15:16,690
I walk around the room
and talk to them.
339
00:15:16,760 --> 00:15:18,870
- What do you talk about?
340
00:15:18,930 --> 00:15:20,230
- You know, I tell them
they look great,
341
00:15:20,330 --> 00:15:22,500
give them the stretching tips,
take selfies.
342
00:15:22,540 --> 00:15:26,280
- So it's just
normal conversation?
343
00:15:26,310 --> 00:15:28,880
- It doesn't feel normal.
344
00:15:28,940 --> 00:15:30,380
Feels weird.
345
00:15:30,450 --> 00:15:31,780
- How so?
346
00:15:31,880 --> 00:15:37,040
- Um, at first they're nice,
but...
347
00:15:37,110 --> 00:15:40,210
they've usually been drinking
and they--
348
00:15:40,270 --> 00:15:41,620
I don't know...
349
00:15:41,720 --> 00:15:45,430
start talking about,
um, sexual stuff.
350
00:15:45,530 --> 00:15:47,590
What they want to do to me
when I get older.
351
00:15:47,690 --> 00:15:50,170
♪ ♪
352
00:15:50,230 --> 00:15:51,600
- You ever tell your mother?
353
00:15:51,700 --> 00:15:55,540
- She just said ignore it,
but I hated it.
354
00:15:55,600 --> 00:15:58,610
- Because it's inappropriate.
355
00:15:58,670 --> 00:16:00,540
Your mother should have
put a stop to it.
356
00:16:00,580 --> 00:16:04,810
♪ ♪
357
00:16:04,850 --> 00:16:07,620
What happened last night?
358
00:16:07,680 --> 00:16:09,690
- It was late.
359
00:16:09,720 --> 00:16:13,120
Uh, my mom told me
to go back to the room.
360
00:16:13,190 --> 00:16:14,750
Leyla got on the elevator
with me.
361
00:16:14,820 --> 00:16:18,890
She...was really drunk.
362
00:16:18,960 --> 00:16:22,120
She tried to put her hand
under my shirt, but--
363
00:16:22,220 --> 00:16:24,800
♪ ♪
364
00:16:24,900 --> 00:16:27,930
I told her to stop,
but she just laughed.
365
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
- What happened when
you got back to your room?
366
00:16:30,060 --> 00:16:32,090
- I told her not to come in.
367
00:16:32,160 --> 00:16:33,270
She did anyway.
368
00:16:33,300 --> 00:16:37,000
She--[sighs]
369
00:16:37,070 --> 00:16:38,810
She pushed me onto the bed.
370
00:16:41,500 --> 00:16:46,270
She pulled down my pants
and put her mouth down there.
371
00:16:46,340 --> 00:16:49,120
- That's a crime.
372
00:16:49,180 --> 00:16:51,480
She was assaulting you.
373
00:16:51,510 --> 00:16:54,020
- I told her to stop,
but she kept going.
374
00:16:54,120 --> 00:16:58,530
And I remember
she had a condom and--
375
00:16:58,590 --> 00:17:01,260
I don't know, I just froze.
376
00:17:01,330 --> 00:17:02,500
And then...
377
00:17:02,600 --> 00:17:05,970
it was over and she just,
like...
378
00:17:06,070 --> 00:17:09,290
smiled at me.
379
00:17:09,360 --> 00:17:10,800
She was so happy.
380
00:17:10,870 --> 00:17:12,650
I felt so weird.
381
00:17:12,710 --> 00:17:14,440
- Because it is weird.
382
00:17:14,470 --> 00:17:18,010
- Then Mom came in.
383
00:17:18,110 --> 00:17:20,210
She saw us.
She just flipped out.
384
00:17:20,280 --> 00:17:22,890
Started screaming.
385
00:17:22,990 --> 00:17:27,560
Leyla grabbed this marble thing
and hit her in the head.
386
00:17:27,660 --> 00:17:30,790
♪ ♪
387
00:17:30,860 --> 00:17:33,570
There was so much blood.
388
00:17:33,670 --> 00:17:35,330
♪ ♪
389
00:17:35,400 --> 00:17:37,340
- Then what did Leyla do?
390
00:17:37,410 --> 00:17:41,080
- She just stood there
like nothing happened.
391
00:17:41,140 --> 00:17:43,840
And then she said
we could be together forever.
392
00:17:43,900 --> 00:17:46,680
I was so scared.
393
00:17:46,780 --> 00:17:48,650
I...
394
00:17:48,720 --> 00:17:51,590
climbed out onto the ledge
and tried a couple of windows
395
00:17:51,690 --> 00:17:54,540
until I found one
that was unlocked.
396
00:17:54,570 --> 00:17:59,010
- I'm so sorry
this happened to you, Romeo.
397
00:17:59,080 --> 00:18:01,630
It isn't right.
398
00:18:01,700 --> 00:18:06,100
- She wasn't perfect, but...
399
00:18:06,170 --> 00:18:08,730
she was my mom.
400
00:18:08,830 --> 00:18:15,780
♪ ♪
401
00:18:26,270 --> 00:18:26,410
.
402
00:18:26,560 --> 00:18:28,420
- That was excellent work,
Terry.
403
00:18:28,520 --> 00:18:30,060
- He's 16.
He's a kid.
404
00:18:30,130 --> 00:18:31,950
And that woman took advantage
of him.
405
00:18:32,050 --> 00:18:33,960
You saw, right?
His story was solid.
406
00:18:34,030 --> 00:18:35,520
I pressed, and he held up.
- I saw.
407
00:18:35,560 --> 00:18:38,190
- And I know--I know we all
bring our prior experiences
408
00:18:38,260 --> 00:18:39,570
and demons into this job.
- Yes, we do--
409
00:18:39,670 --> 00:18:41,400
- But I am clear on this,
Captain.
410
00:18:41,460 --> 00:18:42,400
Crystal clear.
411
00:18:42,460 --> 00:18:44,470
- And so am I.
412
00:18:44,540 --> 00:18:49,590
And I believe you, Terry,
and I believe him.
413
00:18:49,630 --> 00:18:51,900
- But our perp is claiming
to be a victim.
414
00:18:53,470 --> 00:18:54,680
So what did Leyla Hartman
tell you?
415
00:18:54,720 --> 00:18:57,240
- She's tricky.
She--
416
00:18:57,310 --> 00:19:00,920
she seemed reluctant to get
a rape kit done at the hospital
417
00:19:00,990 --> 00:19:05,960
and, you know, I mean, that's
not totally uncommon, but...
418
00:19:06,030 --> 00:19:08,760
I don't know.
419
00:19:08,830 --> 00:19:10,400
Something's flagging.
420
00:19:10,470 --> 00:19:12,270
We need to be
very careful
421
00:19:12,330 --> 00:19:14,600
how we approach this.
422
00:19:14,670 --> 00:19:15,800
- All right.
423
00:19:19,070 --> 00:19:20,180
Good.
424
00:19:20,240 --> 00:19:21,180
[sniffs]
425
00:19:21,240 --> 00:19:22,340
Good.
426
00:19:27,550 --> 00:19:28,810
- You all right?
427
00:19:30,450 --> 00:19:33,490
- Yeah.
428
00:19:33,590 --> 00:19:35,190
Just makes me wish
I had somebody like you
429
00:19:35,290 --> 00:19:36,730
in my life when I was a kid.
430
00:19:36,790 --> 00:19:39,460
- You mean someone like you?
431
00:19:39,530 --> 00:19:43,630
Who's brave enough
to share their story
432
00:19:43,700 --> 00:19:45,530
to help someone else?
433
00:19:49,200 --> 00:19:52,170
[soft music]
434
00:19:52,270 --> 00:19:58,710
♪ ♪
435
00:19:58,810 --> 00:19:59,710
- [sighs]
436
00:19:59,820 --> 00:20:06,850
♪ ♪
437
00:20:14,550 --> 00:20:17,690
- [scoffs]
Look at all of these.
438
00:20:17,790 --> 00:20:20,570
I mean, she must have
attended every event.
439
00:20:23,340 --> 00:20:24,730
- So what are we looking for
in here?
440
00:20:24,830 --> 00:20:27,040
- How about the murder weapon?
441
00:20:27,140 --> 00:20:29,570
[tense music]
442
00:20:29,670 --> 00:20:31,010
- [scoffs]
443
00:20:31,080 --> 00:20:32,570
- I'll see if they
can rush the prints.
444
00:20:32,640 --> 00:20:33,870
- Yeah.
445
00:20:33,970 --> 00:20:37,720
♪ ♪
446
00:20:37,790 --> 00:20:39,590
- Well, you're not
going to believe this.
447
00:20:39,690 --> 00:20:40,920
- What?
448
00:20:43,460 --> 00:20:46,510
- You're the sex cops.
Is that what I think it is?
449
00:20:48,400 --> 00:20:50,930
- Yes, that is a used condom.
450
00:20:50,970 --> 00:20:52,700
- Oh, how sweet.
451
00:20:52,770 --> 00:20:55,020
Your so-called victim
kept a memento.
452
00:20:58,840 --> 00:21:00,910
- Hospital took
good care of you?
453
00:21:00,980 --> 00:21:02,730
- Yes. Uh, thank you.
- Good.
454
00:21:02,760 --> 00:21:06,520
So the doctor said that
you declined the SAFE exam.
455
00:21:06,550 --> 00:21:08,250
- Well, they--
they said it wasn't necessary
456
00:21:08,320 --> 00:21:10,790
since I knew my attacker.
457
00:21:10,890 --> 00:21:13,720
- Oh, OK.
Um...
458
00:21:13,820 --> 00:21:18,120
So Leyla, as you know,
we've arrested Romeo Martin,
459
00:21:18,190 --> 00:21:20,400
and we're just looking
to shore up our case.
460
00:21:20,460 --> 00:21:22,060
- How is he?
461
00:21:22,130 --> 00:21:23,630
I-is he OK?
462
00:21:26,000 --> 00:21:28,200
- It must be so confusing
463
00:21:28,270 --> 00:21:31,570
to feel empathy
for the person that
464
00:21:31,670 --> 00:21:33,940
assaulted you.
465
00:21:34,040 --> 00:21:36,640
- He's just--
[sighs]
466
00:21:36,740 --> 00:21:39,570
I--I still think of him as
the person I believed he was.
467
00:21:39,640 --> 00:21:40,580
- Well, that makes sense.
468
00:21:40,680 --> 00:21:43,490
I mean, you two
had grown close.
469
00:21:43,590 --> 00:21:44,820
- Did he say that?
470
00:21:44,850 --> 00:21:46,410
- You said that.
471
00:21:46,480 --> 00:21:50,060
You--you told me that
he confided in you
472
00:21:50,130 --> 00:21:51,590
about wanting to quit ballet,
473
00:21:51,620 --> 00:21:53,630
so you were obviously
474
00:21:53,730 --> 00:21:56,400
special to him.
475
00:21:56,460 --> 00:21:58,930
- He's a very special person.
476
00:21:58,990 --> 00:22:02,260
Or, uh, I thought he was.
477
00:22:02,330 --> 00:22:04,740
- How did you two meet?
478
00:22:04,810 --> 00:22:07,430
- I was interested in
getting back into ballet,
479
00:22:07,490 --> 00:22:09,810
and a friend of mine
told me about this kid
480
00:22:09,910 --> 00:22:12,010
who was offering sessions
online.
481
00:22:12,080 --> 00:22:13,630
She said he was a prodigy.
482
00:22:13,670 --> 00:22:16,440
- And you were a Superfan,
right?
483
00:22:16,510 --> 00:22:19,110
So you paid for private--
484
00:22:19,180 --> 00:22:21,120
private lessons?
485
00:22:21,190 --> 00:22:23,790
- Well, yes.
486
00:22:23,860 --> 00:22:25,130
Lots of VIPs did that.
487
00:22:25,190 --> 00:22:27,460
- But you were the only VIP
that he confided in.
488
00:22:27,530 --> 00:22:28,790
I mean, that must have--
489
00:22:28,860 --> 00:22:31,120
must have made you feel
490
00:22:31,160 --> 00:22:32,490
really good.
491
00:22:33,850 --> 00:22:36,130
- I actually felt sorry
for him
492
00:22:36,200 --> 00:22:37,640
'cause his mother
was a monster.
493
00:22:37,710 --> 00:22:39,040
- How much--
494
00:22:39,110 --> 00:22:42,210
how much interaction did you
actually have with Diane?
495
00:22:42,310 --> 00:22:45,950
- Uh, not much.
Um, hardly at all.
496
00:22:46,010 --> 00:22:48,820
- But she did ban you, right?
497
00:22:48,880 --> 00:22:50,220
From--from the group?
498
00:22:50,320 --> 00:22:51,720
When--when did that happen?
499
00:22:54,190 --> 00:22:55,720
- I don't remember.
500
00:22:55,820 --> 00:22:59,650
- Do you remember
why she banned you?
501
00:22:59,690 --> 00:23:00,930
- Romeo told her
I was supporting
502
00:23:01,000 --> 00:23:02,830
his decision to quit dance.
503
00:23:02,900 --> 00:23:05,000
She didn't like that.
She wanted to control him.
504
00:23:05,070 --> 00:23:07,440
- It wasn't because you were
obsessed with Romeo?
505
00:23:07,470 --> 00:23:09,560
- That's a-a lie.
506
00:23:09,660 --> 00:23:10,670
A-a-and what does any of this
507
00:23:10,740 --> 00:23:13,040
have to do with the fact
that I was raped?
508
00:23:13,110 --> 00:23:14,840
- Hey, Captain,
I'm sorry to interrupt.
509
00:23:14,910 --> 00:23:16,410
Can I talk to you for a second?
510
00:23:18,580 --> 00:23:19,750
- Stay here.
511
00:23:19,850 --> 00:23:21,140
- I'd really like to leave.
512
00:23:21,210 --> 00:23:23,520
- Yeah, I'll just be a minute.
Stay here, please.
513
00:23:23,590 --> 00:23:25,580
[suspenseful music]
514
00:23:25,680 --> 00:23:28,060
- Leyla is in the system
for a DUI from last year.
515
00:23:28,120 --> 00:23:30,580
CSU said her prints were
all over the murder weapon.
516
00:23:30,680 --> 00:23:31,590
- What about Romeo?
517
00:23:31,690 --> 00:23:33,850
- Nothing.
Just Leyla's.
518
00:23:33,890 --> 00:23:36,390
- Bruno, you're with me.
519
00:23:36,490 --> 00:23:40,530
♪ ♪
520
00:23:40,590 --> 00:23:42,370
Leyla Hartman,
521
00:23:42,440 --> 00:23:46,010
you're under arrest for the
sexual assault of Romeo Martin
522
00:23:46,070 --> 00:23:48,640
and for the murder
of his mother, Diane Martin.
523
00:23:48,710 --> 00:23:49,890
- What?
524
00:23:49,930 --> 00:23:51,710
- Stand up, put your hands
behind your back.
525
00:23:51,810 --> 00:23:53,110
- You don't understand.
526
00:23:53,210 --> 00:23:54,550
He begged me for it.
527
00:23:54,620 --> 00:23:57,520
I was saving him from that
woman who was ruining his life.
528
00:23:57,590 --> 00:23:59,750
He begged me for it!
529
00:23:59,850 --> 00:24:05,130
♪ ♪
530
00:24:10,320 --> 00:24:10,470
.
531
00:24:10,690 --> 00:24:12,270
- Obviously,
the arraignment judge
532
00:24:12,370 --> 00:24:13,600
saw right through
the People's case
533
00:24:13,640 --> 00:24:16,740
and agreed to release my client
on bond.
534
00:24:16,840 --> 00:24:18,510
What we have here,
ladies and gentlemen,
535
00:24:18,570 --> 00:24:20,580
is yet another instance
where the so-called
536
00:24:20,680 --> 00:24:23,910
Special Victims Unit
rushed to judgment.
537
00:24:23,950 --> 00:24:26,240
But the most outrageous
thing about this case
538
00:24:26,310 --> 00:24:28,420
is that my client
is the victim.
539
00:24:28,520 --> 00:24:30,920
She was assaulted
by Romeo Martin.
540
00:24:30,990 --> 00:24:32,120
- Mr. Olin. Mr. Olin--
541
00:24:32,150 --> 00:24:33,750
- Quick question.
will Ms. Hartman be testifying?
542
00:24:33,810 --> 00:24:35,580
- I will not try this case
in the press,
543
00:24:35,650 --> 00:24:37,620
and I will have no
further comment here.
544
00:24:37,650 --> 00:24:39,330
See you in court, my friends.
- Just one question.
545
00:24:39,430 --> 00:24:40,960
- Uh, Danny,
only a prick announces
546
00:24:41,000 --> 00:24:42,430
that he won't
try his case in the press
547
00:24:42,500 --> 00:24:44,330
at a press conference
that he called.
548
00:24:44,430 --> 00:24:47,060
- All the world's a stage,
Carisi.
549
00:24:47,130 --> 00:24:49,770
I guess that makes you
the court jester.
550
00:24:49,840 --> 00:24:52,300
See you at the show, sonny boy.
551
00:24:54,580 --> 00:24:57,080
- Olin sure has a bee in his
bonnet about you, Carisi.
552
00:24:57,110 --> 00:24:58,410
What's his problem?
- I got no idea,
553
00:24:58,450 --> 00:24:59,950
but I'm getting sick and tired
of his games.
554
00:25:00,020 --> 00:25:02,020
- Yeah, we all are.
- Well, we made a good case.
555
00:25:02,080 --> 00:25:03,850
The guy's just a shark.
- He definitely made a fool
556
00:25:03,920 --> 00:25:04,720
of me last night.
557
00:25:04,750 --> 00:25:06,090
- Yeah,
you gotta shake that off.
558
00:25:06,150 --> 00:25:07,580
- All right,
so court records say that
559
00:25:07,650 --> 00:25:09,690
Leyla Hartman's husband filed
for divorce six months ago.
560
00:25:09,760 --> 00:25:11,150
He might have something
to say about this.
561
00:25:11,180 --> 00:25:14,750
- All right, Curry, Rollins,
see if you can get him to talk.
562
00:25:14,820 --> 00:25:15,960
- How is Romeo doing?
563
00:25:16,020 --> 00:25:18,300
- Look, he's a kid,
but he'll be ready.
564
00:25:18,400 --> 00:25:19,330
- Let's hope so.
565
00:25:19,430 --> 00:25:20,700
I feel good about the, uh,
566
00:25:20,800 --> 00:25:22,360
fingerprints
on the murder weapon,
567
00:25:22,460 --> 00:25:23,830
but he's our only eyewitness,
568
00:25:23,860 --> 00:25:26,330
so this kid has got
to hold up under Olin's cross.
569
00:25:26,370 --> 00:25:27,960
If he folds, Leyla walks.
570
00:25:32,610 --> 00:25:34,650
- Leyla and I are
legally separated.
571
00:25:34,680 --> 00:25:38,550
I hired a lawyer,
but she apologized,
572
00:25:38,620 --> 00:25:41,720
so we tried again,
you know, for the kids.
573
00:25:41,790 --> 00:25:43,120
- Mm.
574
00:25:43,160 --> 00:25:46,160
- Uh, then I caught her talking
to that Romeo kid again,
575
00:25:46,190 --> 00:25:48,790
so it's complicated.
576
00:25:48,860 --> 00:25:50,000
- So she's still
talking to him
577
00:25:50,060 --> 00:25:52,870
and you're on the fence
about divorce?
578
00:25:52,900 --> 00:25:56,000
- Look, my kids are only eight.
579
00:25:56,070 --> 00:25:58,510
I didn't think they were ready
to give up on her.
580
00:25:58,570 --> 00:26:02,240
But now, I guess this
is finally the last straw.
581
00:26:02,310 --> 00:26:04,510
- Mr. Gibson,
Leyla's about to be on trial
582
00:26:04,550 --> 00:26:06,610
for murder and sexual assault.
583
00:26:06,650 --> 00:26:09,740
Will you be willing
to testify for the prosecution?
584
00:26:09,840 --> 00:26:11,820
- Oh, I don't know.
585
00:26:11,890 --> 00:26:14,320
It's--I don't think
I'm comfortable with that.
586
00:26:14,390 --> 00:26:15,360
- Why not?
587
00:26:15,460 --> 00:26:17,160
- She's still
the mother of my children.
588
00:26:17,230 --> 00:26:19,890
- Who is a murderer
and who assaulted a minor.
589
00:26:19,920 --> 00:26:22,920
- Look, I d--I don't know about
what happened with all that,
590
00:26:22,990 --> 00:26:26,600
but if I testify
and she's convicted,
591
00:26:26,670 --> 00:26:29,000
I'm the one who has
to explain to my kids
592
00:26:29,100 --> 00:26:31,870
why I sent their mom to prison.
593
00:26:31,970 --> 00:26:34,980
I can't do that.
Sorry.
594
00:26:35,040 --> 00:26:36,070
- [sighs]
595
00:26:41,020 --> 00:26:42,850
- Hey, John.
What brings you in?
596
00:26:42,920 --> 00:26:44,590
- Just dropping off
some paperwork.
597
00:26:44,690 --> 00:26:45,650
You got a second?
598
00:26:45,720 --> 00:26:47,120
- Sure.
Come in.
599
00:26:50,330 --> 00:26:52,360
- I don't know what's going
on with you and Tynan,
600
00:26:52,390 --> 00:26:53,960
but all of a sudden,
she's up my ass.
601
00:26:54,030 --> 00:26:56,360
- Oh, well,
I know the feeling.
602
00:26:56,430 --> 00:26:57,930
Why, what's she asking about?
603
00:26:58,030 --> 00:27:01,590
- Well, she's guarded.
You know, she always has been.
604
00:27:01,630 --> 00:27:03,940
She's asking about the progress
of the case, but--
605
00:27:03,970 --> 00:27:05,130
- But what?
606
00:27:05,200 --> 00:27:06,270
- Well, it feels like
she's just poking around
607
00:27:06,310 --> 00:27:08,700
about you and this unit.
608
00:27:08,770 --> 00:27:10,550
- Well, uh,
Chief Tynan and I
609
00:27:10,610 --> 00:27:12,150
have, uh, definitely
had our issues,
610
00:27:12,250 --> 00:27:14,880
but they have nothing
to do with this case.
611
00:27:14,920 --> 00:27:17,090
- Yeah.
612
00:27:17,190 --> 00:27:19,890
- Sounds like
there's more to the story.
613
00:27:19,920 --> 00:27:22,760
- I'm not one to tell tales.
614
00:27:22,790 --> 00:27:23,990
But if you're at war with her,
615
00:27:24,090 --> 00:27:26,160
there's some things
you might want to know.
616
00:27:29,160 --> 00:27:31,060
- All right.
617
00:27:31,120 --> 00:27:34,500
- So 2001, cop is involved
in an off-duty shooting,
618
00:27:34,570 --> 00:27:37,670
IAD does a cursory
investigation,
619
00:27:37,740 --> 00:27:39,570
they rule it a good shoot,
620
00:27:39,670 --> 00:27:41,240
whole thing goes away.
621
00:27:41,310 --> 00:27:42,400
You know how things were
back in the day.
622
00:27:42,470 --> 00:27:43,380
- Oh, I do.
623
00:27:43,440 --> 00:27:45,080
- Well,
624
00:27:45,180 --> 00:27:47,850
rumor was...
625
00:27:47,950 --> 00:27:50,790
that the cop's partner
fixed things for him.
626
00:27:50,890 --> 00:27:53,350
[soft suspenseful music]
627
00:27:53,450 --> 00:27:55,160
♪ ♪
628
00:27:55,260 --> 00:27:59,290
- And I take it the cop
was Jimmy Griffin.
629
00:27:59,330 --> 00:28:03,200
- And the partner became our
new illustrious Chief of Ds.
630
00:28:03,300 --> 00:28:07,740
♪ ♪
631
00:28:07,770 --> 00:28:10,000
- Well, I don't know what
you want me to do with that.
632
00:28:10,100 --> 00:28:12,000
- I don't expect anything.
633
00:28:12,030 --> 00:28:15,040
Do nothing if that's
your decision, hmm?
634
00:28:15,140 --> 00:28:16,740
♪ ♪
635
00:28:16,810 --> 00:28:18,810
I'm just passing along
information.
636
00:28:18,910 --> 00:28:21,050
- Well, John,
637
00:28:21,150 --> 00:28:23,790
as always, I appreciate you.
638
00:28:23,850 --> 00:28:24,850
- Well, I always liked the way
639
00:28:24,950 --> 00:28:26,890
you handled your business,
Captain.
640
00:28:26,990 --> 00:28:29,550
You need any help,
you know where to find me.
641
00:28:29,620 --> 00:28:36,560
♪ ♪
642
00:28:40,370 --> 00:28:41,700
- Captain.
643
00:28:41,800 --> 00:28:44,070
A word, please.
644
00:28:45,970 --> 00:28:49,200
- Evening, Chief.
645
00:28:49,240 --> 00:28:50,350
- I left you a voicemail.
646
00:28:50,450 --> 00:28:52,410
Two, in fact.
You've been busy.
647
00:28:52,480 --> 00:28:56,740
- Yeah, um, sorry, you gave me
a lot to think about.
648
00:28:56,810 --> 00:29:00,710
I appreciate your kind words
and support and while it's
649
00:29:00,750 --> 00:29:03,220
incredibly flattering
to be considered--
650
00:29:03,250 --> 00:29:05,830
- You're turning me down?
651
00:29:05,890 --> 00:29:09,430
- I think that's best
for all of us involved.
652
00:29:09,500 --> 00:29:11,190
- You mean Captain Benson?
653
00:29:11,260 --> 00:29:14,270
- No. I didn't tell her
about your offer.
654
00:29:16,070 --> 00:29:19,170
I just don't think
it's best for me right now.
655
00:29:19,210 --> 00:29:23,010
- I think you're making
a mistake, Captain.
656
00:29:23,080 --> 00:29:26,250
- I might be,
and that'll be on me.
657
00:29:26,350 --> 00:29:27,910
But I'm also
not real interested
658
00:29:27,940 --> 00:29:30,390
in being a pawn
in someone else's game.
659
00:29:30,490 --> 00:29:32,280
Respectfully.
660
00:29:32,350 --> 00:29:34,590
♪ ♪
661
00:29:34,620 --> 00:29:36,060
- Good night, Captain.
662
00:29:36,090 --> 00:29:37,120
[engine turns over]
663
00:29:37,180 --> 00:29:44,090
♪ ♪
664
00:29:53,300 --> 00:29:56,380
- After the defendant sexually
assaulted you, what happened?
665
00:29:56,410 --> 00:29:58,950
- I saw her kill my mother.
666
00:29:58,980 --> 00:30:02,450
- Mr. Martin, did you ever
assault Leyla Hartman?
667
00:30:02,550 --> 00:30:03,810
- No.
668
00:30:03,880 --> 00:30:06,020
I never would have done
something like that.
669
00:30:06,050 --> 00:30:07,590
I was a virgin.
670
00:30:07,620 --> 00:30:09,820
- Thank you.
Nothing further.
671
00:30:12,960 --> 00:30:14,990
- In the last year,
672
00:30:15,050 --> 00:30:17,560
how much money did you take
from your fans?
673
00:30:17,620 --> 00:30:19,800
- I-I don't know.
My mother--
674
00:30:19,900 --> 00:30:21,070
- Would it surprise you to
learn
675
00:30:21,140 --> 00:30:24,070
that it totaled over $600,000?
676
00:30:24,140 --> 00:30:27,310
In addition to
the so-called gifts of sneakers
677
00:30:27,410 --> 00:30:31,010
and clothing and jewelry that
you solicited from them.
678
00:30:31,080 --> 00:30:32,310
- I don't know.
679
00:30:32,350 --> 00:30:33,750
- Isn't it true, sir,
that you preyed
680
00:30:33,780 --> 00:30:35,250
on these poor, lonely women?
681
00:30:35,280 --> 00:30:37,190
- No, no.
682
00:30:37,290 --> 00:30:40,460
- Are these not...
683
00:30:40,490 --> 00:30:43,930
your dirty underwear
that you sent to my client
684
00:30:43,960 --> 00:30:45,830
with a request for $1,000--
685
00:30:45,860 --> 00:30:46,990
- Objection, Your Honor.
686
00:30:47,020 --> 00:30:48,020
These were never provided
687
00:30:48,090 --> 00:30:49,660
to the prosecution
for inspection.
688
00:30:49,700 --> 00:30:52,870
- Your Honor, my client just
discovered these this morning.
689
00:30:52,970 --> 00:30:56,470
- Mr. Olin, put those drawers
back in the box.
690
00:30:56,570 --> 00:30:57,940
You know better.
691
00:30:58,010 --> 00:31:00,910
The jury will disregard any
mention of the undergarments
692
00:31:00,940 --> 00:31:03,610
unless and until
I admit them into evidence.
693
00:31:03,680 --> 00:31:05,670
- Fine, Your Honor.
694
00:31:09,380 --> 00:31:12,290
You took advantage
of their loneliness
695
00:31:12,320 --> 00:31:14,290
and their generosity,
didn't you?
696
00:31:14,320 --> 00:31:16,450
- I did what
my mother told me to do.
697
00:31:16,520 --> 00:31:17,950
- But you wanted more.
698
00:31:18,020 --> 00:31:22,160
We all understand the sexual
desires of a 16-year-old boy,
699
00:31:22,220 --> 00:31:24,600
and you decided
that money wasn't enough.
700
00:31:24,630 --> 00:31:27,000
You decided to take advantage
of my client
701
00:31:27,070 --> 00:31:28,470
by raping her,
isn't that true?
702
00:31:28,500 --> 00:31:29,860
- No, no, I-I would never--
703
00:31:29,900 --> 00:31:33,530
- You took the money and
you took my client sexually,
704
00:31:33,570 --> 00:31:34,440
isn't that true?
705
00:31:34,480 --> 00:31:37,410
[somber music]
706
00:31:37,480 --> 00:31:39,080
- No!
707
00:31:40,750 --> 00:31:42,410
- I'm done.
708
00:31:42,480 --> 00:31:44,550
♪ ♪
709
00:31:44,650 --> 00:31:46,090
- [sobs]
710
00:31:46,190 --> 00:31:53,220
♪ ♪
711
00:31:59,670 --> 00:31:59,890
.
712
00:32:00,000 --> 00:32:01,440
- I thought Romeo
was a boy who was
713
00:32:01,570 --> 00:32:03,890
being exploited by his mother.
714
00:32:03,920 --> 00:32:05,340
He wanted to stop dancing,
715
00:32:05,410 --> 00:32:07,740
but she was forcing him
to continue.
716
00:32:07,780 --> 00:32:10,780
- Did you attend RomeoCon 2026?
717
00:32:10,850 --> 00:32:12,680
- I did.
718
00:32:12,710 --> 00:32:16,530
I just wanted to see
if Romeo was OK.
719
00:32:17,440 --> 00:32:21,220
When I saw him in the lobby,
he was happy to see me.
720
00:32:21,290 --> 00:32:23,280
He told me he was trying
to get his mother to stop,
721
00:32:23,380 --> 00:32:25,790
but that she wouldn't
listen to him.
722
00:32:25,920 --> 00:32:27,130
- What happened next?
723
00:32:28,550 --> 00:32:30,970
- He asked me to talk
to his mother with him.
724
00:32:31,030 --> 00:32:33,130
- And you agreed?
725
00:32:33,200 --> 00:32:34,770
- Yes.
726
00:32:34,800 --> 00:32:36,500
I went to their room,
727
00:32:36,570 --> 00:32:40,070
but once inside,
I realized that we were alone.
728
00:32:40,140 --> 00:32:42,390
- What happened next?
729
00:32:45,250 --> 00:32:49,250
He--he pushed me onto the bed
and
730
00:32:49,320 --> 00:32:52,620
ripped off my underwear.
731
00:32:52,650 --> 00:32:54,290
I couldn't believe
what was happening.
732
00:32:54,320 --> 00:32:56,950
I--I froze.
733
00:32:56,980 --> 00:32:58,280
He--
734
00:33:00,800 --> 00:33:03,560
He stepped back,
he put on a condom, and raped--
735
00:33:03,600 --> 00:33:05,270
raped me.
736
00:33:05,330 --> 00:33:07,300
- Did he say anything?
737
00:33:07,340 --> 00:33:10,290
- He said that
nobody would believe me
738
00:33:10,320 --> 00:33:13,420
because he was
an innocent 16-year-old boy.
739
00:33:16,140 --> 00:33:18,810
- And after
he violently raped you?
740
00:33:18,850 --> 00:33:21,520
- Diane burst into the room
screaming.
741
00:33:23,180 --> 00:33:28,320
Romeo picked up a book and--
and hit her in the head.
742
00:33:28,420 --> 00:33:30,350
I was--I was shocked.
I ran out.
743
00:33:30,450 --> 00:33:32,150
I didn't want him to kill me.
744
00:33:33,490 --> 00:33:35,330
- Thank you, Leyla.
745
00:33:35,460 --> 00:33:38,170
I'm so sorry
this happened to you.
746
00:33:38,230 --> 00:33:40,120
Nothing further, Judge.
747
00:33:41,690 --> 00:33:43,650
- Ms. Hartman,
748
00:33:43,690 --> 00:33:45,970
you heard
Detective Bruno testify
749
00:33:46,040 --> 00:33:49,140
that you said
that Romeo begged for it.
750
00:33:49,180 --> 00:33:51,250
- I did not.
That's a lie.
751
00:33:51,310 --> 00:33:52,350
- Oh, OK.
752
00:33:52,380 --> 00:33:54,080
Well, how did the murder weapon
753
00:33:54,150 --> 00:33:57,520
with only your fingerprints
on it end up in your room?
754
00:33:57,620 --> 00:34:00,340
- I know now
that it was planted.
755
00:34:00,370 --> 00:34:02,790
- It was planted?
By whom?
756
00:34:02,820 --> 00:34:06,010
- Probably the same detectives
who are lying about me.
757
00:34:06,040 --> 00:34:07,530
- Well, maybe you can, um,
758
00:34:07,560 --> 00:34:09,960
you can explain to me
how a used condom
759
00:34:10,030 --> 00:34:12,330
containing Mr. Martin's
seminal fluid ended up
760
00:34:12,370 --> 00:34:15,540
in a coffee cup
in your mini-fridge.
761
00:34:15,600 --> 00:34:17,970
- Condom in a coffee cup?
762
00:34:18,010 --> 00:34:20,880
How ridiculous does
that even sound?
763
00:34:21,010 --> 00:34:24,370
Obviously they have been
railroading me from the outset.
764
00:34:25,810 --> 00:34:27,350
- Mrs. Hartman...
765
00:34:27,420 --> 00:34:30,420
[tense somber music]
766
00:34:30,520 --> 00:34:33,200
♪ ♪
767
00:34:33,240 --> 00:34:35,720
You're separated, correct?
768
00:34:35,860 --> 00:34:37,960
- [sighs]
I am.
769
00:34:38,030 --> 00:34:39,730
- And isn't it true
that you and your husband
770
00:34:39,760 --> 00:34:42,760
separated over your obsession
with Romeo Martin?
771
00:34:42,860 --> 00:34:44,530
- That is not true.
772
00:34:44,600 --> 00:34:47,060
My husband is a liar.
773
00:34:47,090 --> 00:34:48,900
He abandoned us.
774
00:34:48,940 --> 00:34:51,040
- But a family court judge
awarded him
775
00:34:51,110 --> 00:34:54,410
joint custody of your children,
correct?
776
00:34:54,440 --> 00:34:57,570
- My husband is a criminal
and a liar.
777
00:34:57,600 --> 00:35:00,040
He paid off that judge.
778
00:35:00,110 --> 00:35:02,150
- Oh, OK, just so that
I got it straight,
779
00:35:02,220 --> 00:35:05,320
uh, the detectives lied,
they planted evidence,
780
00:35:05,390 --> 00:35:10,250
the judge was paid off,
and your husband's a criminal?
781
00:35:10,280 --> 00:35:12,760
Is that your testimony?
782
00:35:12,860 --> 00:35:15,910
- It is not only my testimony,
Mr. Carisi,
783
00:35:15,950 --> 00:35:17,830
it's the truth.
784
00:35:17,900 --> 00:35:21,300
♪ ♪
785
00:35:26,470 --> 00:35:27,590
- What's this subpoena?
786
00:35:27,630 --> 00:35:29,710
I told your detectives
I'm not testifying.
787
00:35:29,780 --> 00:35:31,800
- I understand, but before
you make your final decision,
788
00:35:31,900 --> 00:35:34,050
I want you to hear what
Leyla said on the stand.
789
00:35:34,120 --> 00:35:35,080
Hey, Lucy?
790
00:35:35,180 --> 00:35:37,240
Lucy, can you--all right.
791
00:35:37,310 --> 00:35:38,720
OK, sit down.
792
00:35:38,790 --> 00:35:40,790
Can you please read back
Leyla's cross-examination
793
00:35:40,890 --> 00:35:42,320
for Mr. Gibson?
794
00:35:45,480 --> 00:35:48,620
- The defendant--my husband,
is a criminal and a liar.
795
00:35:48,650 --> 00:35:50,230
He paid off that judge.
796
00:35:50,260 --> 00:35:54,100
Mr. Carisi--OK,
just that I got it straight,
797
00:35:54,140 --> 00:35:57,000
the detectives lied,
planted evidence,
798
00:35:57,100 --> 00:35:59,970
the judge was paid off,
and your husband is a criminal.
799
00:36:00,040 --> 00:36:01,680
Is that your testimony?
800
00:36:01,740 --> 00:36:05,310
The defendant--it is not
only my testimony, Mr. Carisi,
801
00:36:05,410 --> 00:36:06,880
it's the truth.
802
00:36:06,950 --> 00:36:10,950
♪ ♪
803
00:36:11,020 --> 00:36:13,010
- Mr. Gibson, are you a liar?
804
00:36:13,110 --> 00:36:14,480
- No, sir.
805
00:36:14,510 --> 00:36:16,860
- Have you ever been arrested
or even charged with a crime?
806
00:36:16,920 --> 00:36:18,190
- Absolutely not.
807
00:36:18,260 --> 00:36:21,930
- But the defendant testified
that you are a criminal.
808
00:36:21,960 --> 00:36:24,370
- It's not the first time
she's lied about me.
809
00:36:24,430 --> 00:36:27,000
- Do you have any evidence
of that?
810
00:36:27,030 --> 00:36:30,340
- I have a recording
of a voicemail she left me.
811
00:36:30,370 --> 00:36:31,660
- Objection.
812
00:36:31,700 --> 00:36:34,310
No recording was ever
turned over to the defense.
813
00:36:34,380 --> 00:36:35,460
- Approach.
814
00:36:40,310 --> 00:36:42,050
What's this all about,
Mr. Carisi?
815
00:36:42,180 --> 00:36:44,510
- This is a transcript
of the recording
816
00:36:44,540 --> 00:36:47,960
which will show that the
defendant lied on the stand.
817
00:36:48,020 --> 00:36:49,790
- [chuckling]
Your Honor, this is outrageous.
818
00:36:49,820 --> 00:36:52,350
No recording was turned over
during discovery.
819
00:36:52,380 --> 00:36:54,700
- We just learned of the
existence of this recording.
820
00:36:54,730 --> 00:36:56,600
It goes directly to
the defendant's credibility,
821
00:36:56,660 --> 00:36:58,200
which is always at question.
822
00:36:58,270 --> 00:36:59,370
And since she testified--
823
00:36:59,470 --> 00:37:02,170
- She may have
committed perjury.
824
00:37:02,240 --> 00:37:03,840
I agree with Mr. Carisi.
825
00:37:03,900 --> 00:37:05,200
I'm going to allow it.
826
00:37:05,230 --> 00:37:06,940
- Judge--
- Step back.
827
00:37:07,010 --> 00:37:10,980
♪ ♪
828
00:37:11,050 --> 00:37:14,740
- Mr. Gibson, you said that
you had received a voicemail
829
00:37:14,840 --> 00:37:16,040
from the defendant.
830
00:37:16,080 --> 00:37:18,290
Could you please play
that recording for the jury?
831
00:37:18,350 --> 00:37:23,560
♪ ♪
832
00:37:23,660 --> 00:37:26,590
- Christopher, you messed
with the wrong woman.
833
00:37:26,660 --> 00:37:30,390
Back off or I am going to tell
the judge that you raped me
834
00:37:30,420 --> 00:37:34,360
and I will tell your boss that
you are embezzling money.
835
00:37:34,430 --> 00:37:36,500
I will get sole custody
836
00:37:36,540 --> 00:37:38,890
and you'll be humiliated.
837
00:37:38,920 --> 00:37:41,810
Do not test me.
838
00:37:41,880 --> 00:37:46,770
♪ ♪
839
00:37:46,870 --> 00:37:51,150
- As to the charge of sexual
assault in the first degree.
840
00:37:51,220 --> 00:37:52,590
- Guilty.
841
00:37:52,720 --> 00:37:55,660
- And murder
in the second degree.
842
00:37:55,720 --> 00:37:56,990
- Guilty.
843
00:37:57,060 --> 00:37:58,660
- Ladies and gentlemen
of the jury,
844
00:37:58,730 --> 00:38:00,490
thank you for your service.
845
00:38:00,560 --> 00:38:07,640
♪ ♪
846
00:38:17,210 --> 00:38:18,430
- You know,
I always want to puke a little
847
00:38:18,460 --> 00:38:19,610
when people call me brave,
848
00:38:19,710 --> 00:38:21,150
but I'm going
to call you brave.
849
00:38:21,220 --> 00:38:22,270
You were great.
850
00:38:22,300 --> 00:38:23,680
You should be proud
of yourself.
851
00:38:23,750 --> 00:38:25,490
- Thanks.
852
00:38:27,250 --> 00:38:29,110
- How do you feel?
853
00:38:29,140 --> 00:38:30,440
- I don't know.
854
00:38:30,470 --> 00:38:31,780
Glad it's over.
855
00:38:31,810 --> 00:38:33,430
I kind of hoped it would
make things better,
856
00:38:33,490 --> 00:38:36,920
but I don't really
feel any different.
857
00:38:36,990 --> 00:38:38,800
- I get that.
858
00:38:38,870 --> 00:38:41,600
It takes time.
859
00:38:41,670 --> 00:38:44,130
You know you can
call me anytime.
860
00:38:44,160 --> 00:38:45,570
I gave your grandmother
the name
861
00:38:45,640 --> 00:38:48,180
of a therapist I really like.
862
00:38:48,240 --> 00:38:49,780
You'll go, right?
863
00:38:49,810 --> 00:38:51,100
- I'll go.
864
00:38:53,280 --> 00:38:55,640
- What happened
is not your fault.
865
00:38:55,670 --> 00:38:56,980
Remember that.
866
00:39:01,850 --> 00:39:04,360
- It wasn't yours either,
Terry.
867
00:39:04,460 --> 00:39:08,150
♪ ♪
868
00:39:08,180 --> 00:39:11,200
[peaceful music]
869
00:39:11,300 --> 00:39:17,320
♪ ♪
870
00:39:17,350 --> 00:39:19,540
- Hey.
871
00:39:19,640 --> 00:39:22,000
- Oh, my God, what's with all
the closed-door meetings?
872
00:39:24,010 --> 00:39:25,330
What's up?
873
00:39:25,360 --> 00:39:29,650
- Chief Tynan offered me
the SVU Deputy Chief position.
874
00:39:29,720 --> 00:39:30,710
- I'm sorry?
875
00:39:30,810 --> 00:39:31,840
- I turned her down
876
00:39:31,880 --> 00:39:33,840
and I am sorry
I didn't tell you earlier,
877
00:39:33,870 --> 00:39:35,820
but it's done and handled.
878
00:39:35,890 --> 00:39:36,980
- Hold on, just wait.
879
00:39:37,050 --> 00:39:38,480
Chief Tynan--
880
00:39:38,550 --> 00:39:40,430
Chief Tynan offered you
Deputy Chief?
881
00:39:40,490 --> 00:39:42,520
- Yeah.
882
00:39:42,550 --> 00:39:46,700
Dropped some "women like us"
solidarity nonsense too.
883
00:39:46,830 --> 00:39:48,400
- OK.
Uh, look,
884
00:39:48,540 --> 00:39:51,410
first of all, Renee,
885
00:39:51,540 --> 00:39:53,470
you can't just turn this down.
886
00:39:53,510 --> 00:39:55,040
- We know what she's doing.
887
00:39:55,180 --> 00:39:57,080
It's a play,
and I'm not about to be played.
888
00:39:57,180 --> 00:40:00,410
- I'm so sorry that you
got caught up in all of this.
889
00:40:00,480 --> 00:40:02,030
And...
890
00:40:02,070 --> 00:40:05,910
I don't know what her game is,
I really don't, but--
891
00:40:06,010 --> 00:40:07,370
but I promise you--
892
00:40:07,400 --> 00:40:09,210
- There's more.
893
00:40:09,240 --> 00:40:10,210
- There's more?
894
00:40:10,240 --> 00:40:11,390
- I just got off the phone
895
00:40:11,490 --> 00:40:12,860
with the Deputy Commissioner
for Personnel
896
00:40:12,960 --> 00:40:14,430
and I'm being reassigned.
897
00:40:14,500 --> 00:40:15,530
- No.
898
00:40:15,560 --> 00:40:17,160
- Executive officer
here at the 16th.
899
00:40:17,200 --> 00:40:19,570
- No, that's not happening.
900
00:40:19,630 --> 00:40:20,730
I'm going to stop that.
901
00:40:20,770 --> 00:40:22,890
- I'm going to ask you
not to do that.
902
00:40:22,920 --> 00:40:24,570
I never needed anyone
to fight my battles,
903
00:40:24,610 --> 00:40:25,560
and I'm not going to start now.
904
00:40:25,590 --> 00:40:27,600
- This is not your battle.
905
00:40:27,700 --> 00:40:31,180
She's doing this to get to me.
906
00:40:31,210 --> 00:40:33,010
I'm not letting that happen.
907
00:40:33,080 --> 00:40:33,980
I'm sorry.
908
00:40:34,050 --> 00:40:35,230
- Can you let me handle this
909
00:40:35,270 --> 00:40:39,450
the way that I want
to handle it, please?
910
00:40:39,590 --> 00:40:40,850
She's the chief of detectives.
911
00:40:40,920 --> 00:40:43,720
I mean, there's not anything
you can do about it anyway.
912
00:40:43,780 --> 00:40:46,660
[soft suspenseful music]
913
00:40:46,730 --> 00:40:51,030
♪ ♪
914
00:40:51,100 --> 00:40:53,670
- I'm not so sure about that.
915
00:40:53,730 --> 00:41:00,810
♪ ♪
916
00:41:07,050 --> 00:41:07,270
.
917
00:41:07,380 --> 00:41:10,180
[dramatic music]
918
00:41:10,250 --> 00:41:17,280
♪ ♪
919
00:41:36,680 --> 00:41:39,680
[wolf howls]
63839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.