All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S27E15.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:05,797 . 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,474 - In the criminal justice system, 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,909 sexually based offenses 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,178 are considered especially heinous. 5 00:00:11,278 --> 00:00:13,614 In New York City, the dedicated detectives 6 00:00:13,714 --> 00:00:15,482 who investigate these vicious felonies 7 00:00:15,516 --> 00:00:16,950 are members of an elite squad 8 00:00:16,984 --> 00:00:19,152 known as the Special Victims Unit. 9 00:00:19,219 --> 00:00:21,188 These are their stories. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,124 [cheers and applause] 11 00:00:24,258 --> 00:00:25,609 - Come on, Curry! 12 00:00:27,995 --> 00:00:30,597 - Work the jab! Start with the jab! 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,466 - Come on, let's go. - Keep that left up, Curry! 14 00:00:32,499 --> 00:00:34,835 - Come on! Let's go, killer! 15 00:00:34,902 --> 00:00:36,486 Keep it up. Keep it up. 16 00:00:36,520 --> 00:00:38,538 Careful, careful! 17 00:00:40,841 --> 00:00:43,368 - Get off the ropes! 18 00:00:43,435 --> 00:00:45,646 - Come on, Curry. Get in there, get in there! 19 00:00:45,779 --> 00:00:46,914 Yeah! 20 00:00:47,014 --> 00:00:48,382 [cheering] 21 00:00:48,448 --> 00:00:51,184 Come on, Curry! 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,719 Yes! 23 00:00:56,882 --> 00:00:58,258 Yes! 24 00:00:58,358 --> 00:01:01,395 [cheering] 25 00:01:07,501 --> 00:01:09,703 Devastating. Never doubted you for a second. 26 00:01:09,770 --> 00:01:11,563 - Killer Curry! Next stop Golden Gloves, am I right? 27 00:01:11,630 --> 00:01:13,198 - Hey, how ya feelin', champ? Huh? 28 00:01:13,231 --> 00:01:14,174 - I don't know, after months of training, 29 00:01:14,207 --> 00:01:15,634 I kind of wish it went longer. 30 00:01:15,734 --> 00:01:16,944 - That makes one of us. 31 00:01:17,010 --> 00:01:18,478 Nice work in there, partner. 32 00:01:18,578 --> 00:01:19,813 - OK, well, 33 00:01:19,880 --> 00:01:22,316 this was the easiest 100 bucks that I ever made. 34 00:01:22,382 --> 00:01:23,183 [laughter] 35 00:01:23,283 --> 00:01:25,485 You were great! - Thanks, Cap. 36 00:01:25,586 --> 00:01:28,372 - So, guys, drinks on me at Longshots? 37 00:01:28,405 --> 00:01:29,414 - Mm-hmm. - Definitely. 38 00:01:29,481 --> 00:01:30,424 - I'm not going to say no, you know? 39 00:01:30,490 --> 00:01:31,625 [laughter] - All right. 40 00:01:31,725 --> 00:01:32,592 I'll grab a shower and I'll meet you all there. 41 00:01:32,693 --> 00:01:33,727 - Good. - OK. 42 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 - All right. - Hey. 43 00:01:35,028 --> 00:01:36,054 - [sighs] 44 00:01:40,367 --> 00:01:41,326 [sighs] 45 00:01:41,426 --> 00:01:43,870 - [claps] Tremendous. 46 00:01:43,904 --> 00:01:45,572 - [chuckles] Chief. 47 00:01:45,639 --> 00:01:46,773 Didn't see you out there. 48 00:01:46,840 --> 00:01:48,742 - I wouldn't have missed it for the world. 49 00:01:48,809 --> 00:01:51,778 I have always been a fan, Captain. 50 00:01:51,845 --> 00:01:53,780 - Always? [chuckles] All the way from Philly? 51 00:01:53,847 --> 00:01:55,616 That's-- that's quite a compliment. 52 00:01:55,682 --> 00:01:58,218 - Let's just say I've been educating myself. 53 00:01:58,318 --> 00:02:00,779 A captain who's so dedicated to the mission of SVU 54 00:02:00,846 --> 00:02:03,090 that she takes what is essentially a demotion 55 00:02:03,123 --> 00:02:04,992 to work in that unit. 56 00:02:05,058 --> 00:02:06,059 That's dedication. 57 00:02:06,093 --> 00:02:09,029 - Well, it's a fulfilling assignment. 58 00:02:09,129 --> 00:02:11,365 No regrets. 59 00:02:11,465 --> 00:02:13,500 - Not much room for advancement, though. 60 00:02:13,567 --> 00:02:15,068 You and I both know the challenges 61 00:02:15,102 --> 00:02:17,738 in this department for women like us. 62 00:02:17,771 --> 00:02:19,840 We're held to a different standard. 63 00:02:19,940 --> 00:02:23,443 And yet, as far as you've come, here you are, 64 00:02:23,477 --> 00:02:26,079 in a redundant position with no real authority. 65 00:02:26,113 --> 00:02:28,148 But the good news is 66 00:02:28,215 --> 00:02:31,777 there is a path to change that perception. 67 00:02:37,290 --> 00:02:38,992 - Victim's name is Leyla Hartman. 68 00:02:39,059 --> 00:02:41,219 Report came in to hotel security about an hour ago. 69 00:02:41,319 --> 00:02:42,788 - OK, what is all this? 70 00:02:42,821 --> 00:02:44,431 - The best we can figure out is some sort of fan convention. 71 00:02:44,531 --> 00:02:45,866 I've seen them on TikTok. 72 00:02:45,932 --> 00:02:46,867 - All right, who's in charge here? 73 00:02:46,933 --> 00:02:48,435 - Hotel manager, Nate Smith. 74 00:02:48,502 --> 00:02:50,037 - Mr. Smith. 75 00:02:50,103 --> 00:02:52,072 Hi, I'm Captain Benson, SVU. 76 00:02:52,139 --> 00:02:53,065 Where's the victim? 77 00:02:53,165 --> 00:02:54,341 - She's with the paramedics now. 78 00:02:54,408 --> 00:02:55,475 - Right. 79 00:02:55,542 --> 00:02:57,077 - She was an attendee of the convention. 80 00:02:57,177 --> 00:02:59,129 She said she was, um, 81 00:02:59,162 --> 00:03:01,515 raped last night. 82 00:03:01,581 --> 00:03:03,984 - OK. Did she say where the rape occurred? 83 00:03:04,051 --> 00:03:07,120 - In a room on the 15th floor just after midnight. 84 00:03:07,254 --> 00:03:09,723 Captain, if you could use some discretion. 85 00:03:09,790 --> 00:03:11,425 We don't want to alarm our guests. 86 00:03:11,525 --> 00:03:12,392 - Right, OK. 87 00:03:12,459 --> 00:03:13,752 So I'm going to need footage 88 00:03:13,819 --> 00:03:16,229 from every single elevator and from the stairwells. 89 00:03:16,329 --> 00:03:18,999 - We don't have cameras in the elevators or the floors. 90 00:03:19,066 --> 00:03:22,335 My team checked the stairwell cameras and the elevator logs. 91 00:03:22,369 --> 00:03:25,822 No one has come or gone from the 15th floor since midnight. 92 00:03:25,856 --> 00:03:26,940 - Lock it down. 93 00:03:27,007 --> 00:03:29,309 - You got it. - Lock it? You can't. 94 00:03:29,342 --> 00:03:33,246 - Mr. Smith, this hotel is a crime scene now, 95 00:03:33,346 --> 00:03:35,248 so nobody leaves without an interview. 96 00:03:35,315 --> 00:03:41,388 ♪ ♪ 97 00:03:43,206 --> 00:03:46,560 [dramatic music] 98 00:03:46,660 --> 00:03:53,692 ♪ ♪ 99 00:04:31,671 --> 00:04:31,772 . 100 00:04:31,922 --> 00:04:33,373 - So is there any insight to all of this? 101 00:04:33,406 --> 00:04:34,374 - Yeah, it's weird. 102 00:04:34,407 --> 00:04:36,168 This Romeo kid, a potential suspect, 103 00:04:36,234 --> 00:04:38,111 is some sort of ballet prodigy. 104 00:04:38,178 --> 00:04:41,231 He blew up on social media, had over 300 fans here last night. 105 00:04:41,264 --> 00:04:43,683 - OK, but the kid's talented, so what's--what's weird? 106 00:04:43,784 --> 00:04:45,068 - It's the fans. They're intense. 107 00:04:45,101 --> 00:04:47,387 They travel all over the country to these conventions. 108 00:04:47,420 --> 00:04:50,724 They pay thousands of dollars to be, quote, "Superfans." 109 00:04:50,757 --> 00:04:52,559 They pay for private lessons. They're obsessed. 110 00:04:52,592 --> 00:04:54,294 - OK, well, I had a college boyfriend 111 00:04:54,361 --> 00:04:56,163 that followed the Dead for almost a decade. 112 00:04:56,263 --> 00:04:57,564 - Yeah, but your college boyfriend wasn't 113 00:04:57,597 --> 00:05:00,000 sending the Dead college money and fantasizing 114 00:05:00,066 --> 00:05:02,769 about the turning 18, so it would be legal. 115 00:05:02,802 --> 00:05:04,087 - How old is this kid? 116 00:05:04,120 --> 00:05:07,265 - 16. Every person we talked to was a woman, 40s, 50s. 117 00:05:07,299 --> 00:05:10,110 Said Romeo changed their lives, made them feel young again. 118 00:05:10,143 --> 00:05:12,095 - Mm. - Definitely gives you the ick. 119 00:05:12,128 --> 00:05:14,347 His mom supposedly runs everything. 120 00:05:14,414 --> 00:05:16,616 Sets up all the cons, controls all the access to him. 121 00:05:16,683 --> 00:05:19,945 - OK, you two head up to the 15th floor, interview everyone. 122 00:05:19,978 --> 00:05:21,254 I'm going to talk to the victim. 123 00:05:21,321 --> 00:05:23,223 And find this mother. 124 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 I want to talk to her. 125 00:05:28,295 --> 00:05:30,997 - After the VIP event, Romeo asked me 126 00:05:31,064 --> 00:05:34,726 to come to his room to help him talk to his mother. 127 00:05:34,793 --> 00:05:36,102 - W-what do you mean? 128 00:05:36,136 --> 00:05:38,063 - He wanted to stop performing 129 00:05:38,163 --> 00:05:40,707 and he was afraid of her reaction. 130 00:05:40,807 --> 00:05:43,777 Uh, I told him that I would be there for moral support. 131 00:05:43,910 --> 00:05:46,313 - Oh, so 132 00:05:46,379 --> 00:05:47,614 he must have really trusted you 133 00:05:47,747 --> 00:05:50,267 to ask you for that kind of help. 134 00:05:52,252 --> 00:05:54,287 - I thought so. 135 00:05:54,321 --> 00:05:58,416 - OK, so you went to his room, right? 136 00:05:58,516 --> 00:06:00,160 And what room was that? 137 00:06:00,227 --> 00:06:01,928 Do you remember? 138 00:06:02,028 --> 00:06:03,864 - Um... [sniffles] 139 00:06:03,930 --> 00:06:06,149 1550. 140 00:06:06,182 --> 00:06:07,634 - OK. 141 00:06:07,667 --> 00:06:10,704 So can you walk me through what happened next? 142 00:06:12,672 --> 00:06:16,810 - It was like a--a-- a switch flipped. 143 00:06:16,876 --> 00:06:19,646 He just got this look. 144 00:06:19,679 --> 00:06:21,448 like, an evil look, 145 00:06:21,514 --> 00:06:22,682 and he attacked me. 146 00:06:22,749 --> 00:06:24,384 - OK. You know what? 147 00:06:24,484 --> 00:06:26,670 We don't need to do this now, OK? 148 00:06:26,703 --> 00:06:28,255 So what's going to happen next is 149 00:06:28,321 --> 00:06:30,690 I'm going to have the ambulance take you to the hospital 150 00:06:30,724 --> 00:06:33,184 where you're going to get a SAFE exam. 151 00:06:33,218 --> 00:06:35,562 - I'm not sure that I want that. 152 00:06:35,662 --> 00:06:36,997 - Oh, OK. 153 00:06:37,030 --> 00:06:39,900 OK, well, it's entirely your decision. 154 00:06:39,966 --> 00:06:42,936 You should know that it might help us with the investigation, 155 00:06:43,003 --> 00:06:45,897 so, you know, why don't you-- why don't you 156 00:06:45,964 --> 00:06:48,208 talk to the doctor about it? 157 00:06:48,241 --> 00:06:49,643 - All right. 158 00:06:49,709 --> 00:06:51,177 Thank you. 159 00:06:51,244 --> 00:06:52,971 - Of course. 160 00:06:53,071 --> 00:06:54,447 [soft dramatic music] 161 00:06:54,514 --> 00:06:55,949 She's ready to go. 162 00:06:56,016 --> 00:06:57,575 Go ahead. 163 00:06:57,642 --> 00:07:01,521 Bruno, the crime scene room is 1550. 164 00:07:01,588 --> 00:07:03,523 [doors clanging open] 165 00:07:03,590 --> 00:07:06,584 [suspenseful music] 166 00:07:06,651 --> 00:07:13,566 ♪ ♪ 167 00:07:13,633 --> 00:07:15,493 - Body's cold. 168 00:07:15,593 --> 00:07:17,937 No pulse. She's gone. 169 00:07:19,172 --> 00:07:21,341 - Captain, we got a body, female. 170 00:07:21,408 --> 00:07:23,877 - I think it's Romeo's mother. 171 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 Yeah, it's Diane Martin. 172 00:07:26,012 --> 00:07:27,906 - Possible blunt force trauma to the head. 173 00:07:27,939 --> 00:07:29,883 We're in Romeo's room. 174 00:07:29,916 --> 00:07:31,618 - I'm on my way up. 175 00:07:31,685 --> 00:07:34,612 [tense music] 176 00:07:34,679 --> 00:07:36,389 ♪ ♪ 177 00:07:36,456 --> 00:07:39,125 - Somebody went out the window. 178 00:07:39,225 --> 00:07:44,931 ♪ ♪ 179 00:07:44,998 --> 00:07:47,267 Must have climbed into another room on this floor. 180 00:07:47,300 --> 00:07:49,202 Trail stops three windows down. 181 00:07:49,269 --> 00:07:50,970 - That's room 1533. 182 00:07:51,071 --> 00:07:56,042 ♪ ♪ 183 00:07:56,109 --> 00:07:59,079 - Open it. 184 00:07:59,112 --> 00:08:00,213 - It's locked from the inside. 185 00:08:00,280 --> 00:08:01,514 - Take it. 186 00:08:01,581 --> 00:08:03,183 - NYPD! 187 00:08:03,249 --> 00:08:10,323 ♪ ♪ 188 00:08:14,394 --> 00:08:15,328 - Hey. 189 00:08:15,428 --> 00:08:17,764 ♪ ♪ 190 00:08:17,897 --> 00:08:19,657 - Please help me. 191 00:08:19,724 --> 00:08:23,128 ♪ ♪ 192 00:08:23,161 --> 00:08:24,170 - Get him up. 193 00:08:26,464 --> 00:08:27,999 - Let's go. 194 00:08:28,066 --> 00:08:34,681 ♪ ♪ 195 00:08:46,885 --> 00:08:47,026 . 196 00:08:47,210 --> 00:08:49,963 - Hey. There's no dad in the picture--he died six years ago. 197 00:08:50,030 --> 00:08:51,464 Did Romeo ask for a lawyer yet? 198 00:08:51,564 --> 00:08:52,932 - Not a word, 199 00:08:52,999 --> 00:08:54,367 but I wanted to take a peek in what we're dealing with. 200 00:08:54,434 --> 00:08:55,368 - Right. 201 00:08:55,468 --> 00:08:56,619 - Kid's got over 2 million followers. 202 00:08:56,686 --> 00:08:57,604 - Oh. 203 00:08:57,670 --> 00:08:59,272 - You are worthy. 204 00:08:59,339 --> 00:09:00,807 You deserve love. 205 00:09:00,874 --> 00:09:02,609 You deserve to love yourself, 206 00:09:02,642 --> 00:09:03,701 and I'm going to help you. 207 00:09:03,802 --> 00:09:05,178 I'm going to keep you accountable. 208 00:09:05,245 --> 00:09:06,971 We'll do this together. 209 00:09:07,005 --> 00:09:08,139 Let's go. 210 00:09:08,206 --> 00:09:09,749 - Well, he seems like a sweet kid. 211 00:09:09,816 --> 00:09:11,317 Has he done anything questionable? 212 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 - Not that I can tell. It's all pretty wholesome. 213 00:09:13,870 --> 00:09:15,213 - Great, yes! 214 00:09:15,313 --> 00:09:17,449 Everybody give it up for Alison! 215 00:09:17,515 --> 00:09:20,151 Drop a thumbs up, drop a comment down below. 216 00:09:20,218 --> 00:09:21,553 - So I looked into the mother's financials. 217 00:09:21,619 --> 00:09:22,929 - Mm-hmm. 218 00:09:22,996 --> 00:09:25,824 - Past two years, she's taken in 600,000 in donations, 219 00:09:25,890 --> 00:09:27,484 all from fans. 220 00:09:27,550 --> 00:09:29,736 Supposedly for his college fund, 221 00:09:29,803 --> 00:09:31,896 but they all went into her account. 222 00:09:31,996 --> 00:09:33,506 - That sounds like wire fraud. 223 00:09:33,573 --> 00:09:34,732 - Or pimping him out. 224 00:09:34,833 --> 00:09:36,176 - Or that. 225 00:09:36,276 --> 00:09:37,569 - Take me home with you! 226 00:09:37,635 --> 00:09:40,305 - Romeo, I want your lips next to mine. 227 00:09:40,338 --> 00:09:43,374 I want your body against me. 228 00:09:43,475 --> 00:09:44,876 - I know it sounds crazy. 229 00:09:44,976 --> 00:09:47,145 I mean, he's my son's age, for God's sake, 230 00:09:47,212 --> 00:09:50,014 but Romeo has made me rethink my entire life. 231 00:09:50,081 --> 00:09:52,684 He's just so positive, so encouraging. 232 00:09:52,750 --> 00:09:55,295 I love how he touches me when we dance. 233 00:09:55,328 --> 00:09:57,213 [laughs] My sex life? 234 00:09:57,247 --> 00:10:01,668 Let's just say way more active. 235 00:10:01,701 --> 00:10:02,994 - He awakened something... 236 00:10:03,027 --> 00:10:04,671 - They know he's a kid, right? 237 00:10:04,737 --> 00:10:07,307 - Oh, yeah, they know. Check out the comments. 238 00:10:07,373 --> 00:10:11,361 - "If my thoughts were actions, I'd be in handcuffs." 239 00:10:11,427 --> 00:10:12,779 "If he was a couple years older, 240 00:10:12,879 --> 00:10:14,347 I'd do a plié on his face"? 241 00:10:14,414 --> 00:10:15,615 Lovely. - Yeah. 242 00:10:15,682 --> 00:10:17,750 I just think there's more to the story here. 243 00:10:17,817 --> 00:10:19,410 - Clearly, oh. 244 00:10:19,511 --> 00:10:21,538 Let's go find out. 245 00:10:22,847 --> 00:10:24,257 - Now that I read you your rights, 246 00:10:24,357 --> 00:10:27,710 are you willing to speak with us regarding these allegations? 247 00:10:30,121 --> 00:10:32,098 - Hey, Romeo. 248 00:10:32,165 --> 00:10:35,902 A woman by the name of Leyla Hartman has made some 249 00:10:35,969 --> 00:10:39,138 pretty serious allegations against you. 250 00:10:40,807 --> 00:10:45,728 But we are willing to listen to your side of the story, OK? 251 00:10:47,680 --> 00:10:49,649 Hmm? 252 00:10:52,310 --> 00:10:54,587 - Listen, kid. 253 00:10:54,654 --> 00:10:56,147 If you want to help yourself out here, 254 00:10:56,247 --> 00:10:58,575 you should really talk to us. 255 00:11:10,670 --> 00:11:12,472 Let me take a shot here? 256 00:11:12,539 --> 00:11:13,965 - Hey, Romeo. 257 00:11:15,208 --> 00:11:17,076 You should listen to him. 258 00:11:17,110 --> 00:11:19,262 Because he might be able to help you. 259 00:11:26,477 --> 00:11:27,604 [door opens] 260 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 [door shuts] 261 00:11:34,127 --> 00:11:35,495 - Before I can talk to you, 262 00:11:35,562 --> 00:11:36,696 you need to verbally acknowledge 263 00:11:36,796 --> 00:11:38,364 that you want to talk to me. 264 00:11:43,094 --> 00:11:45,288 I promise you I understand. 265 00:11:47,073 --> 00:11:49,167 Just let me know that you're cool with us talking. 266 00:11:51,611 --> 00:11:52,670 - OK. 267 00:11:54,681 --> 00:11:58,051 - I asked my captain to leave the room 268 00:11:58,117 --> 00:11:59,385 'cause I'm going to share something with you 269 00:11:59,485 --> 00:12:01,988 that is very private to me. 270 00:12:02,055 --> 00:12:04,682 Something that I honestly think may help you. 271 00:12:08,052 --> 00:12:09,896 When I was 15, 272 00:12:09,996 --> 00:12:12,815 something happened to me that changed my life. 273 00:12:16,661 --> 00:12:20,473 I was sexually assaulted in my bedroom 274 00:12:20,540 --> 00:12:22,000 by one of my mother's friends. 275 00:12:22,066 --> 00:12:24,510 [soft suspenseful music] 276 00:12:24,577 --> 00:12:28,506 I was--I was, um, too young to process 277 00:12:28,573 --> 00:12:30,975 what happened. 278 00:12:31,009 --> 00:12:34,245 Um, and when I began to understand it, 279 00:12:34,312 --> 00:12:37,248 I felt... 280 00:12:37,348 --> 00:12:39,550 incredibly confused. 281 00:12:39,651 --> 00:12:43,062 ♪ ♪ 282 00:12:43,162 --> 00:12:46,733 Why didn't I feel lucky that she chose me? 283 00:12:46,833 --> 00:12:51,688 Why didn't I appreciate the lesson? 284 00:12:51,754 --> 00:12:54,265 Why did I feel so 285 00:12:54,365 --> 00:12:55,900 incredibly ashamed? 286 00:12:56,000 --> 00:12:58,211 ♪ ♪ 287 00:12:58,278 --> 00:12:59,270 And then pretty soon, 288 00:12:59,370 --> 00:13:02,540 that feeling went from shame to guilt. 289 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 Like, was it my fault? 290 00:13:04,550 --> 00:13:07,220 Did I do something to bring this on? 291 00:13:07,286 --> 00:13:09,622 And then that feeling... 292 00:13:09,722 --> 00:13:12,492 ♪ ♪ 293 00:13:12,558 --> 00:13:15,953 That feeling went to anger. 294 00:13:16,020 --> 00:13:17,722 ♪ ♪ 295 00:13:17,789 --> 00:13:19,791 I began to hurt myself, 296 00:13:19,891 --> 00:13:23,761 drank alcohol to quiet my thoughts. 297 00:13:23,861 --> 00:13:26,364 ♪ ♪ 298 00:13:26,431 --> 00:13:28,299 I wanted to kill myself. 299 00:13:28,366 --> 00:13:30,968 ♪ ♪ 300 00:13:31,035 --> 00:13:34,380 And then I wanted to kill everybody around me. 301 00:13:34,414 --> 00:13:37,850 ♪ ♪ 302 00:13:37,917 --> 00:13:43,523 Look, I don't know what happened last night. 303 00:13:43,556 --> 00:13:46,075 I only know what I'm being told. 304 00:13:46,142 --> 00:13:47,493 But... 305 00:13:47,593 --> 00:13:50,596 ♪ ♪ 306 00:13:50,697 --> 00:13:53,533 I promise you 307 00:13:53,599 --> 00:13:56,427 that if you tell me what happened, 308 00:13:56,494 --> 00:13:58,938 I'll understand. 309 00:13:59,005 --> 00:14:00,465 Because I've been there. 310 00:14:00,565 --> 00:14:07,513 ♪ ♪ 311 00:14:12,218 --> 00:14:13,920 - She killed my mother. 312 00:14:13,953 --> 00:14:20,359 ♪ ♪ 313 00:14:21,661 --> 00:14:22,929 - Hey, Whalen, how you doing? 314 00:14:22,995 --> 00:14:24,647 Homicide said someone was coming over? 315 00:14:24,680 --> 00:14:26,199 - Yeah, kid. - You catch a case? 316 00:14:26,265 --> 00:14:27,950 - Yeah. City never sleeps, right? 317 00:14:28,017 --> 00:14:28,985 - Right. 318 00:14:29,018 --> 00:14:30,027 - You want to run it down for me? 319 00:14:30,128 --> 00:14:31,971 - Yeah. So the crime scene's on 15. 320 00:14:32,038 --> 00:14:33,806 - Mm? - Victim's Diane Martin. 321 00:14:33,906 --> 00:14:37,977 She's the mother of the kid who's being interviewed at SVU. 322 00:14:38,044 --> 00:14:39,645 - Wait, you saying you think he's good 323 00:14:39,712 --> 00:14:41,814 for your rape and my murder? 324 00:14:41,881 --> 00:14:44,609 - That's what we're trying to sort out. 325 00:14:44,642 --> 00:14:46,853 You seem skeptical. 326 00:14:46,919 --> 00:14:48,321 - I'm always skeptical. 327 00:14:48,388 --> 00:14:50,490 And cynical. 328 00:14:50,556 --> 00:14:53,050 All right, I'm going to head up to 15. 329 00:14:53,117 --> 00:14:54,685 Have your captain notify me 330 00:14:54,786 --> 00:14:56,429 if she wants me to take a crack at that kid. 331 00:14:56,496 --> 00:14:57,647 - 10-4. 332 00:14:57,713 --> 00:14:59,165 - You know, I knew your old man. 333 00:14:59,232 --> 00:15:01,067 - Oh, yeah? 334 00:15:01,167 --> 00:15:02,235 - Yeah. 335 00:15:05,471 --> 00:15:09,175 - After my performance, my mom organized a VIP meet-and-greet. 336 00:15:09,242 --> 00:15:10,568 - What happens there? 337 00:15:10,635 --> 00:15:13,513 - The Superfans pay for alone time with me. 338 00:15:13,579 --> 00:15:16,674 I walk around the room and talk to them. 339 00:15:16,741 --> 00:15:18,851 - What do you talk about? 340 00:15:18,918 --> 00:15:20,211 - You know, I tell them they look great, 341 00:15:20,311 --> 00:15:22,488 give them the stretching tips, take selfies. 342 00:15:22,522 --> 00:15:26,259 - So it's just normal conversation? 343 00:15:26,292 --> 00:15:28,861 - It doesn't feel normal. 344 00:15:28,928 --> 00:15:30,363 Feels weird. 345 00:15:30,430 --> 00:15:31,764 - How so? 346 00:15:31,864 --> 00:15:37,028 - Um, at first they're nice, but... 347 00:15:37,094 --> 00:15:40,189 they've usually been drinking and they-- 348 00:15:40,256 --> 00:15:41,599 I don't know... 349 00:15:41,699 --> 00:15:45,411 start talking about, um, sexual stuff. 350 00:15:45,511 --> 00:15:47,572 What they want to do to me when I get older. 351 00:15:47,672 --> 00:15:50,149 ♪ ♪ 352 00:15:50,216 --> 00:15:51,584 - You ever tell your mother? 353 00:15:51,684 --> 00:15:55,521 - She just said ignore it, but I hated it. 354 00:15:55,588 --> 00:15:58,591 - Because it's inappropriate. 355 00:15:58,658 --> 00:16:00,526 Your mother should have put a stop to it. 356 00:16:00,560 --> 00:16:04,797 ♪ ♪ 357 00:16:04,831 --> 00:16:07,600 What happened last night? 358 00:16:07,667 --> 00:16:09,669 - It was late. 359 00:16:09,702 --> 00:16:13,105 Uh, my mom told me to go back to the room. 360 00:16:13,172 --> 00:16:14,732 Leyla got on the elevator with me. 361 00:16:14,799 --> 00:16:18,878 She...was really drunk. 362 00:16:18,945 --> 00:16:22,106 She tried to put her hand under my shirt, but-- 363 00:16:22,206 --> 00:16:24,784 ♪ ♪ 364 00:16:24,884 --> 00:16:27,912 I told her to stop, but she just laughed. 365 00:16:27,979 --> 00:16:29,981 - What happened when you got back to your room? 366 00:16:30,047 --> 00:16:32,074 - I told her not to come in. 367 00:16:32,141 --> 00:16:33,251 She did anyway. 368 00:16:33,284 --> 00:16:36,988 She--[sighs] 369 00:16:37,054 --> 00:16:38,789 She pushed me onto the bed. 370 00:16:41,484 --> 00:16:46,255 She pulled down my pants and put her mouth down there. 371 00:16:46,322 --> 00:16:49,100 - That's a crime. 372 00:16:49,166 --> 00:16:51,460 She was assaulting you. 373 00:16:51,494 --> 00:16:54,005 - I told her to stop, but she kept going. 374 00:16:54,105 --> 00:16:58,509 And I remember she had a condom and-- 375 00:16:58,576 --> 00:17:01,245 I don't know, I just froze. 376 00:17:01,312 --> 00:17:02,488 And then... 377 00:17:02,588 --> 00:17:05,958 it was over and she just, like... 378 00:17:06,058 --> 00:17:09,278 smiled at me. 379 00:17:09,345 --> 00:17:10,788 She was so happy. 380 00:17:10,855 --> 00:17:12,632 I felt so weird. 381 00:17:12,698 --> 00:17:14,425 - Because it is weird. 382 00:17:14,458 --> 00:17:17,995 - Then Mom came in. 383 00:17:18,095 --> 00:17:20,197 She saw us. She just flipped out. 384 00:17:20,264 --> 00:17:22,875 Started screaming. 385 00:17:22,975 --> 00:17:27,546 Leyla grabbed this marble thing and hit her in the head. 386 00:17:27,647 --> 00:17:30,775 ♪ ♪ 387 00:17:30,841 --> 00:17:33,552 There was so much blood. 388 00:17:33,653 --> 00:17:35,313 ♪ ♪ 389 00:17:35,379 --> 00:17:37,323 - Then what did Leyla do? 390 00:17:37,390 --> 00:17:41,060 - She just stood there like nothing happened. 391 00:17:41,127 --> 00:17:43,821 And then she said we could be together forever. 392 00:17:43,888 --> 00:17:46,666 I was so scared. 393 00:17:46,766 --> 00:17:48,634 I... 394 00:17:48,701 --> 00:17:51,570 climbed out onto the ledge and tried a couple of windows 395 00:17:51,671 --> 00:17:54,523 until I found one that was unlocked. 396 00:17:54,557 --> 00:17:58,995 - I'm so sorry this happened to you, Romeo. 397 00:17:59,061 --> 00:18:01,614 It isn't right. 398 00:18:01,681 --> 00:18:06,085 - She wasn't perfect, but... 399 00:18:06,152 --> 00:18:08,713 she was my mom. 400 00:18:08,813 --> 00:18:15,761 ♪ ♪ 401 00:18:26,255 --> 00:18:26,397 . 402 00:18:26,539 --> 00:18:28,407 - That was excellent work, Terry. 403 00:18:28,507 --> 00:18:30,042 - He's 16. He's a kid. 404 00:18:30,109 --> 00:18:31,936 And that woman took advantage of him. 405 00:18:32,036 --> 00:18:33,946 You saw, right? His story was solid. 406 00:18:34,013 --> 00:18:35,506 I pressed, and he held up. - I saw. 407 00:18:35,539 --> 00:18:38,175 - And I know--I know we all bring our prior experiences 408 00:18:38,242 --> 00:18:39,552 and demons into this job. - Yes, we do-- 409 00:18:39,652 --> 00:18:41,379 - But I am clear on this, Captain. 410 00:18:41,445 --> 00:18:42,380 Crystal clear. 411 00:18:42,446 --> 00:18:44,457 - And so am I. 412 00:18:44,523 --> 00:18:49,578 And I believe you, Terry, and I believe him. 413 00:18:49,612 --> 00:18:51,881 - But our perp is claiming to be a victim. 414 00:18:53,449 --> 00:18:54,667 So what did Leyla Hartman tell you? 415 00:18:54,700 --> 00:18:57,228 - She's tricky. She-- 416 00:18:57,294 --> 00:19:00,906 she seemed reluctant to get a rape kit done at the hospital 417 00:19:00,973 --> 00:19:05,945 and, you know, I mean, that's not totally uncommon, but... 418 00:19:06,012 --> 00:19:08,748 I don't know. 419 00:19:08,814 --> 00:19:10,383 Something's flagging. 420 00:19:10,449 --> 00:19:12,251 We need to be very careful 421 00:19:12,318 --> 00:19:14,587 how we approach this. 422 00:19:14,654 --> 00:19:15,780 - All right. 423 00:19:19,058 --> 00:19:20,159 Good. 424 00:19:20,226 --> 00:19:21,160 [sniffs] 425 00:19:21,227 --> 00:19:22,328 Good. 426 00:19:27,533 --> 00:19:28,793 - You all right? 427 00:19:30,436 --> 00:19:33,472 - Yeah. 428 00:19:33,572 --> 00:19:35,174 Just makes me wish I had somebody like you 429 00:19:35,274 --> 00:19:36,709 in my life when I was a kid. 430 00:19:36,776 --> 00:19:39,445 - You mean someone like you? 431 00:19:39,512 --> 00:19:43,616 Who's brave enough to share their story 432 00:19:43,682 --> 00:19:45,518 to help someone else? 433 00:19:49,180 --> 00:19:52,149 [soft music] 434 00:19:52,249 --> 00:19:58,698 ♪ ♪ 435 00:19:58,798 --> 00:19:59,698 - [sighs] 436 00:19:59,799 --> 00:20:06,831 ♪ ♪ 437 00:20:14,530 --> 00:20:17,675 - [scoffs] Look at all of these. 438 00:20:17,775 --> 00:20:20,553 I mean, she must have attended every event. 439 00:20:23,322 --> 00:20:24,715 - So what are we looking for in here? 440 00:20:24,815 --> 00:20:27,026 - How about the murder weapon? 441 00:20:27,126 --> 00:20:29,553 [tense music] 442 00:20:29,653 --> 00:20:30,996 - [scoffs] 443 00:20:31,063 --> 00:20:32,556 - I'll see if they can rush the prints. 444 00:20:32,623 --> 00:20:33,858 - Yeah. 445 00:20:33,958 --> 00:20:37,703 ♪ ♪ 446 00:20:37,770 --> 00:20:39,572 - Well, you're not going to believe this. 447 00:20:39,672 --> 00:20:40,906 - What? 448 00:20:43,442 --> 00:20:46,495 - You're the sex cops. Is that what I think it is? 449 00:20:48,380 --> 00:20:50,916 - Yes, that is a used condom. 450 00:20:50,950 --> 00:20:52,685 - Oh, how sweet. 451 00:20:52,752 --> 00:20:55,004 Your so-called victim kept a memento. 452 00:20:58,824 --> 00:21:00,893 - Hospital took good care of you? 453 00:21:00,960 --> 00:21:02,711 - Yes. Uh, thank you. - Good. 454 00:21:02,745 --> 00:21:06,499 So the doctor said that you declined the SAFE exam. 455 00:21:06,532 --> 00:21:08,234 - Well, they-- they said it wasn't necessary 456 00:21:08,300 --> 00:21:10,770 since I knew my attacker. 457 00:21:10,870 --> 00:21:13,706 - Oh, OK. Um... 458 00:21:13,806 --> 00:21:18,102 So Leyla, as you know, we've arrested Romeo Martin, 459 00:21:18,169 --> 00:21:20,379 and we're just looking to shore up our case. 460 00:21:20,446 --> 00:21:22,047 - How is he? 461 00:21:22,114 --> 00:21:23,616 I-is he OK? 462 00:21:25,985 --> 00:21:28,187 - It must be so confusing 463 00:21:28,254 --> 00:21:31,557 to feel empathy for the person that 464 00:21:31,657 --> 00:21:33,926 assaulted you. 465 00:21:34,026 --> 00:21:36,620 - He's just-- [sighs] 466 00:21:36,720 --> 00:21:39,557 I--I still think of him as the person I believed he was. 467 00:21:39,623 --> 00:21:40,566 - Well, that makes sense. 468 00:21:40,666 --> 00:21:43,469 I mean, you two had grown close. 469 00:21:43,569 --> 00:21:44,804 - Did he say that? 470 00:21:44,837 --> 00:21:46,397 - You said that. 471 00:21:46,463 --> 00:21:50,042 You--you told me that he confided in you 472 00:21:50,109 --> 00:21:51,569 about wanting to quit ballet, 473 00:21:51,602 --> 00:21:53,612 so you were obviously 474 00:21:53,712 --> 00:21:56,382 special to him. 475 00:21:56,448 --> 00:21:58,909 - He's a very special person. 476 00:21:58,976 --> 00:22:02,246 Or, uh, I thought he was. 477 00:22:02,313 --> 00:22:04,723 - How did you two meet? 478 00:22:04,790 --> 00:22:07,409 - I was interested in getting back into ballet, 479 00:22:07,476 --> 00:22:09,795 and a friend of mine told me about this kid 480 00:22:09,895 --> 00:22:11,997 who was offering sessions online. 481 00:22:12,064 --> 00:22:13,616 She said he was a prodigy. 482 00:22:13,649 --> 00:22:16,427 - And you were a Superfan, right? 483 00:22:16,493 --> 00:22:19,096 So you paid for private-- 484 00:22:19,163 --> 00:22:21,106 private lessons? 485 00:22:21,173 --> 00:22:23,776 - Well, yes. 486 00:22:23,842 --> 00:22:25,110 Lots of VIPs did that. 487 00:22:25,177 --> 00:22:27,446 - But you were the only VIP that he confided in. 488 00:22:27,513 --> 00:22:28,772 I mean, that must have-- 489 00:22:28,839 --> 00:22:31,108 must have made you feel 490 00:22:31,141 --> 00:22:32,476 really good. 491 00:22:33,836 --> 00:22:36,113 - I actually felt sorry for him 492 00:22:36,180 --> 00:22:37,623 'cause his mother was a monster. 493 00:22:37,690 --> 00:22:39,024 - How much-- 494 00:22:39,091 --> 00:22:42,194 how much interaction did you actually have with Diane? 495 00:22:42,294 --> 00:22:45,931 - Uh, not much. Um, hardly at all. 496 00:22:45,998 --> 00:22:48,801 - But she did ban you, right? 497 00:22:48,868 --> 00:22:50,202 From--from the group? 498 00:22:50,302 --> 00:22:51,704 When--when did that happen? 499 00:22:54,173 --> 00:22:55,699 - I don't remember. 500 00:22:55,799 --> 00:22:59,637 - Do you remember why she banned you? 501 00:22:59,670 --> 00:23:00,913 - Romeo told her I was supporting 502 00:23:00,980 --> 00:23:02,815 his decision to quit dance. 503 00:23:02,882 --> 00:23:04,984 She didn't like that. She wanted to control him. 504 00:23:05,050 --> 00:23:07,419 - It wasn't because you were obsessed with Romeo? 505 00:23:07,453 --> 00:23:09,546 - That's a-a lie. 506 00:23:09,647 --> 00:23:10,656 A-a-and what does any of this 507 00:23:10,723 --> 00:23:13,025 have to do with the fact that I was raped? 508 00:23:13,092 --> 00:23:14,827 - Hey, Captain, I'm sorry to interrupt. 509 00:23:14,894 --> 00:23:16,395 Can I talk to you for a second? 510 00:23:18,564 --> 00:23:19,732 - Stay here. 511 00:23:19,832 --> 00:23:21,125 - I'd really like to leave. 512 00:23:21,191 --> 00:23:23,502 - Yeah, I'll just be a minute. Stay here, please. 513 00:23:23,569 --> 00:23:25,562 [suspenseful music] 514 00:23:25,663 --> 00:23:28,040 - Leyla is in the system for a DUI from last year. 515 00:23:28,107 --> 00:23:30,567 CSU said her prints were all over the murder weapon. 516 00:23:30,668 --> 00:23:31,577 - What about Romeo? 517 00:23:31,677 --> 00:23:33,837 - Nothing. Just Leyla's. 518 00:23:33,871 --> 00:23:36,373 - Bruno, you're with me. 519 00:23:36,473 --> 00:23:40,511 ♪ ♪ 520 00:23:40,577 --> 00:23:42,354 Leyla Hartman, 521 00:23:42,421 --> 00:23:45,991 you're under arrest for the sexual assault of Romeo Martin 522 00:23:46,058 --> 00:23:48,627 and for the murder of his mother, Diane Martin. 523 00:23:48,694 --> 00:23:49,878 - What? 524 00:23:49,912 --> 00:23:51,697 - Stand up, put your hands behind your back. 525 00:23:51,797 --> 00:23:53,090 - You don't understand. 526 00:23:53,190 --> 00:23:54,533 He begged me for it. 527 00:23:54,600 --> 00:23:57,503 I was saving him from that woman who was ruining his life. 528 00:23:57,569 --> 00:23:59,730 He begged me for it! 529 00:23:59,830 --> 00:24:05,110 ♪ ♪ 530 00:24:10,307 --> 00:24:10,449 . 531 00:24:10,674 --> 00:24:12,251 - Obviously, the arraignment judge 532 00:24:12,351 --> 00:24:13,585 saw right through the People's case 533 00:24:13,619 --> 00:24:16,722 and agreed to release my client on bond. 534 00:24:16,822 --> 00:24:18,490 What we have here, ladies and gentlemen, 535 00:24:18,557 --> 00:24:20,559 is yet another instance where the so-called 536 00:24:20,659 --> 00:24:23,896 Special Victims Unit rushed to judgment. 537 00:24:23,929 --> 00:24:26,223 But the most outrageous thing about this case 538 00:24:26,290 --> 00:24:28,400 is that my client is the victim. 539 00:24:28,500 --> 00:24:30,903 She was assaulted by Romeo Martin. 540 00:24:30,970 --> 00:24:32,104 - Mr. Olin. Mr. Olin-- 541 00:24:32,137 --> 00:24:33,731 - Quick question. will Ms. Hartman be testifying? 542 00:24:33,797 --> 00:24:35,566 - I will not try this case in the press, 543 00:24:35,632 --> 00:24:37,601 and I will have no further comment here. 544 00:24:37,634 --> 00:24:39,311 See you in court, my friends. - Just one question. 545 00:24:39,411 --> 00:24:40,946 - Uh, Danny, only a prick announces 546 00:24:40,980 --> 00:24:42,414 that he won't try his case in the press 547 00:24:42,481 --> 00:24:44,316 at a press conference that he called. 548 00:24:44,416 --> 00:24:47,044 - All the world's a stage, Carisi. 549 00:24:47,111 --> 00:24:49,755 I guess that makes you the court jester. 550 00:24:49,822 --> 00:24:52,282 See you at the show, sonny boy. 551 00:24:54,560 --> 00:24:57,062 - Olin sure has a bee in his bonnet about you, Carisi. 552 00:24:57,096 --> 00:24:58,397 What's his problem? - I got no idea, 553 00:24:58,430 --> 00:24:59,932 but I'm getting sick and tired of his games. 554 00:24:59,999 --> 00:25:02,001 - Yeah, we all are. - Well, we made a good case. 555 00:25:02,067 --> 00:25:03,836 The guy's just a shark. - He definitely made a fool 556 00:25:03,902 --> 00:25:04,703 of me last night. 557 00:25:04,737 --> 00:25:06,071 - Yeah, you gotta shake that off. 558 00:25:06,138 --> 00:25:07,564 - All right, so court records say that 559 00:25:07,631 --> 00:25:09,675 Leyla Hartman's husband filed for divorce six months ago. 560 00:25:09,742 --> 00:25:11,135 He might have something to say about this. 561 00:25:11,168 --> 00:25:14,738 - All right, Curry, Rollins, see if you can get him to talk. 562 00:25:14,805 --> 00:25:15,939 - How is Romeo doing? 563 00:25:16,006 --> 00:25:18,283 - Look, he's a kid, but he'll be ready. 564 00:25:18,384 --> 00:25:19,318 - Let's hope so. 565 00:25:19,418 --> 00:25:20,686 I feel good about the, uh, 566 00:25:20,786 --> 00:25:22,346 fingerprints on the murder weapon, 567 00:25:22,446 --> 00:25:23,814 but he's our only eyewitness, 568 00:25:23,847 --> 00:25:26,316 so this kid has got to hold up under Olin's cross. 569 00:25:26,350 --> 00:25:27,943 If he folds, Leyla walks. 570 00:25:32,589 --> 00:25:34,633 - Leyla and I are legally separated. 571 00:25:34,666 --> 00:25:38,537 I hired a lawyer, but she apologized, 572 00:25:38,604 --> 00:25:41,707 so we tried again, you know, for the kids. 573 00:25:41,774 --> 00:25:43,108 - Mm. 574 00:25:43,142 --> 00:25:46,145 - Uh, then I caught her talking to that Romeo kid again, 575 00:25:46,178 --> 00:25:48,772 so it's complicated. 576 00:25:48,839 --> 00:25:49,982 - So she's still talking to him 577 00:25:50,048 --> 00:25:52,851 and you're on the fence about divorce? 578 00:25:52,885 --> 00:25:55,988 - Look, my kids are only eight. 579 00:25:56,055 --> 00:25:58,490 I didn't think they were ready to give up on her. 580 00:25:58,557 --> 00:26:02,227 But now, I guess this is finally the last straw. 581 00:26:02,294 --> 00:26:04,496 - Mr. Gibson, Leyla's about to be on trial 582 00:26:04,530 --> 00:26:06,598 for murder and sexual assault. 583 00:26:06,632 --> 00:26:09,726 Will you be willing to testify for the prosecution? 584 00:26:09,827 --> 00:26:11,804 - Oh, I don't know. 585 00:26:11,870 --> 00:26:14,306 It's--I don't think I'm comfortable with that. 586 00:26:14,373 --> 00:26:15,340 - Why not? 587 00:26:15,441 --> 00:26:17,142 - She's still the mother of my children. 588 00:26:17,209 --> 00:26:19,870 - Who is a murderer and who assaulted a minor. 589 00:26:19,903 --> 00:26:22,906 - Look, I d--I don't know about what happened with all that, 590 00:26:22,973 --> 00:26:26,585 but if I testify and she's convicted, 591 00:26:26,652 --> 00:26:28,987 I'm the one who has to explain to my kids 592 00:26:29,088 --> 00:26:31,857 why I sent their mom to prison. 593 00:26:31,957 --> 00:26:34,960 I can't do that. Sorry. 594 00:26:35,027 --> 00:26:36,053 - [sighs] 595 00:26:40,999 --> 00:26:42,835 - Hey, John. What brings you in? 596 00:26:42,901 --> 00:26:44,570 - Just dropping off some paperwork. 597 00:26:44,670 --> 00:26:45,637 You got a second? 598 00:26:45,704 --> 00:26:47,106 - Sure. Come in. 599 00:26:50,309 --> 00:26:52,344 - I don't know what's going on with you and Tynan, 600 00:26:52,377 --> 00:26:53,946 but all of a sudden, she's up my ass. 601 00:26:54,012 --> 00:26:56,348 - Oh, well, I know the feeling. 602 00:26:56,415 --> 00:26:57,916 Why, what's she asking about? 603 00:26:58,016 --> 00:27:01,578 - Well, she's guarded. You know, she always has been. 604 00:27:01,612 --> 00:27:03,922 She's asking about the progress of the case, but-- 605 00:27:03,956 --> 00:27:05,115 - But what? 606 00:27:05,182 --> 00:27:06,258 - Well, it feels like she's just poking around 607 00:27:06,291 --> 00:27:08,685 about you and this unit. 608 00:27:08,752 --> 00:27:10,529 - Well, uh, Chief Tynan and I 609 00:27:10,596 --> 00:27:12,130 have, uh, definitely had our issues, 610 00:27:12,231 --> 00:27:14,867 but they have nothing to do with this case. 611 00:27:14,900 --> 00:27:17,069 - Yeah. 612 00:27:17,169 --> 00:27:19,872 - Sounds like there's more to the story. 613 00:27:19,905 --> 00:27:22,741 - I'm not one to tell tales. 614 00:27:22,774 --> 00:27:23,976 But if you're at war with her, 615 00:27:24,076 --> 00:27:26,144 there's some things you might want to know. 616 00:27:29,148 --> 00:27:31,041 - All right. 617 00:27:31,108 --> 00:27:34,486 - So 2001, cop is involved in an off-duty shooting, 618 00:27:34,553 --> 00:27:37,656 IAD does a cursory investigation, 619 00:27:37,723 --> 00:27:39,558 they rule it a good shoot, 620 00:27:39,658 --> 00:27:41,226 whole thing goes away. 621 00:27:41,293 --> 00:27:42,386 You know how things were back in the day. 622 00:27:42,452 --> 00:27:43,362 - Oh, I do. 623 00:27:43,428 --> 00:27:45,063 - Well, 624 00:27:45,164 --> 00:27:47,833 rumor was... 625 00:27:47,933 --> 00:27:50,769 that the cop's partner fixed things for him. 626 00:27:50,869 --> 00:27:53,338 [soft suspenseful music] 627 00:27:53,438 --> 00:27:55,140 ♪ ♪ 628 00:27:55,240 --> 00:27:59,278 - And I take it the cop was Jimmy Griffin. 629 00:27:59,311 --> 00:28:03,182 - And the partner became our new illustrious Chief of Ds. 630 00:28:03,282 --> 00:28:07,719 ♪ ♪ 631 00:28:07,753 --> 00:28:09,988 - Well, I don't know what you want me to do with that. 632 00:28:10,088 --> 00:28:11,982 - I don't expect anything. 633 00:28:12,015 --> 00:28:15,027 Do nothing if that's your decision, hmm? 634 00:28:15,127 --> 00:28:16,728 ♪ ♪ 635 00:28:16,795 --> 00:28:18,797 I'm just passing along information. 636 00:28:18,897 --> 00:28:21,033 - Well, John, 637 00:28:21,133 --> 00:28:23,769 as always, I appreciate you. 638 00:28:23,835 --> 00:28:24,836 - Well, I always liked the way 639 00:28:24,937 --> 00:28:26,872 you handled your business, Captain. 640 00:28:26,972 --> 00:28:29,533 You need any help, you know where to find me. 641 00:28:29,600 --> 00:28:36,548 ♪ ♪ 642 00:28:40,352 --> 00:28:41,687 - Captain. 643 00:28:41,787 --> 00:28:44,056 A word, please. 644 00:28:45,958 --> 00:28:49,186 - Evening, Chief. 645 00:28:49,219 --> 00:28:50,329 - I left you a voicemail. 646 00:28:50,429 --> 00:28:52,397 Two, in fact. You've been busy. 647 00:28:52,464 --> 00:28:56,727 - Yeah, um, sorry, you gave me a lot to think about. 648 00:28:56,793 --> 00:29:00,697 I appreciate your kind words and support and while it's 649 00:29:00,731 --> 00:29:03,200 incredibly flattering to be considered-- 650 00:29:03,233 --> 00:29:05,811 - You're turning me down? 651 00:29:05,877 --> 00:29:09,414 - I think that's best for all of us involved. 652 00:29:09,481 --> 00:29:11,174 - You mean Captain Benson? 653 00:29:11,241 --> 00:29:14,252 - No. I didn't tell her about your offer. 654 00:29:16,054 --> 00:29:19,157 I just don't think it's best for me right now. 655 00:29:19,191 --> 00:29:22,995 - I think you're making a mistake, Captain. 656 00:29:23,061 --> 00:29:26,231 - I might be, and that'll be on me. 657 00:29:26,331 --> 00:29:27,891 But I'm also not real interested 658 00:29:27,924 --> 00:29:30,369 in being a pawn in someone else's game. 659 00:29:30,469 --> 00:29:32,262 Respectfully. 660 00:29:32,329 --> 00:29:34,573 ♪ ♪ 661 00:29:34,606 --> 00:29:36,041 - Good night, Captain. 662 00:29:36,074 --> 00:29:37,100 [engine turns over] 663 00:29:37,167 --> 00:29:44,074 ♪ ♪ 664 00:29:53,283 --> 00:29:56,361 - After the defendant sexually assaulted you, what happened? 665 00:29:56,395 --> 00:29:58,930 - I saw her kill my mother. 666 00:29:58,964 --> 00:30:02,434 - Mr. Martin, did you ever assault Leyla Hartman? 667 00:30:02,534 --> 00:30:03,794 - No. 668 00:30:03,860 --> 00:30:06,004 I never would have done something like that. 669 00:30:06,038 --> 00:30:07,572 I was a virgin. 670 00:30:07,606 --> 00:30:09,808 - Thank you. Nothing further. 671 00:30:12,944 --> 00:30:14,971 - In the last year, 672 00:30:15,038 --> 00:30:17,541 how much money did you take from your fans? 673 00:30:17,607 --> 00:30:19,785 - I-I don't know. My mother-- 674 00:30:19,885 --> 00:30:21,053 - Would it surprise you to learn 675 00:30:21,119 --> 00:30:24,056 that it totaled over $600,000? 676 00:30:24,122 --> 00:30:27,292 In addition to the so-called gifts of sneakers 677 00:30:27,392 --> 00:30:30,996 and clothing and jewelry that you solicited from them. 678 00:30:31,063 --> 00:30:32,297 - I don't know. 679 00:30:32,330 --> 00:30:33,732 - Isn't it true, sir, that you preyed 680 00:30:33,765 --> 00:30:35,233 on these poor, lonely women? 681 00:30:35,267 --> 00:30:37,169 - No, no. 682 00:30:37,269 --> 00:30:40,439 - Are these not... 683 00:30:40,472 --> 00:30:43,909 your dirty underwear that you sent to my client 684 00:30:43,942 --> 00:30:45,811 with a request for $1,000-- 685 00:30:45,844 --> 00:30:46,970 - Objection, Your Honor. 686 00:30:47,003 --> 00:30:48,004 These were never provided 687 00:30:48,071 --> 00:30:49,648 to the prosecution for inspection. 688 00:30:49,681 --> 00:30:52,851 - Your Honor, my client just discovered these this morning. 689 00:30:52,951 --> 00:30:56,455 - Mr. Olin, put those drawers back in the box. 690 00:30:56,555 --> 00:30:57,923 You know better. 691 00:30:57,989 --> 00:31:00,892 The jury will disregard any mention of the undergarments 692 00:31:00,926 --> 00:31:03,595 unless and until I admit them into evidence. 693 00:31:03,662 --> 00:31:05,655 - Fine, Your Honor. 694 00:31:09,368 --> 00:31:12,270 You took advantage of their loneliness 695 00:31:12,304 --> 00:31:14,272 and their generosity, didn't you? 696 00:31:14,306 --> 00:31:16,433 - I did what my mother told me to do. 697 00:31:16,500 --> 00:31:17,934 - But you wanted more. 698 00:31:18,001 --> 00:31:22,139 We all understand the sexual desires of a 16-year-old boy, 699 00:31:22,205 --> 00:31:24,583 and you decided that money wasn't enough. 700 00:31:24,616 --> 00:31:26,985 You decided to take advantage of my client 701 00:31:27,052 --> 00:31:28,453 by raping her, isn't that true? 702 00:31:28,487 --> 00:31:29,846 - No, no, I-I would never-- 703 00:31:29,880 --> 00:31:33,517 - You took the money and you took my client sexually, 704 00:31:33,550 --> 00:31:34,426 isn't that true? 705 00:31:34,459 --> 00:31:37,396 [somber music] 706 00:31:37,462 --> 00:31:39,064 - No! 707 00:31:40,732 --> 00:31:42,392 - I'm done. 708 00:31:42,459 --> 00:31:44,536 ♪ ♪ 709 00:31:44,636 --> 00:31:46,071 - [sobs] 710 00:31:46,171 --> 00:31:53,203 ♪ ♪ 711 00:31:59,651 --> 00:31:59,876 . 712 00:31:59,985 --> 00:32:01,420 - I thought Romeo was a boy who was 713 00:32:01,553 --> 00:32:03,872 being exploited by his mother. 714 00:32:03,905 --> 00:32:05,323 He wanted to stop dancing, 715 00:32:05,390 --> 00:32:07,726 but she was forcing him to continue. 716 00:32:07,759 --> 00:32:10,762 - Did you attend RomeoCon 2026? 717 00:32:10,829 --> 00:32:12,664 - I did. 718 00:32:12,697 --> 00:32:16,518 I just wanted to see if Romeo was OK. 719 00:32:17,419 --> 00:32:21,206 When I saw him in the lobby, he was happy to see me. 720 00:32:21,273 --> 00:32:23,266 He told me he was trying to get his mother to stop, 721 00:32:23,366 --> 00:32:25,769 but that she wouldn't listen to him. 722 00:32:25,902 --> 00:32:27,112 - What happened next? 723 00:32:28,538 --> 00:32:30,949 - He asked me to talk to his mother with him. 724 00:32:31,016 --> 00:32:33,118 - And you agreed? 725 00:32:33,185 --> 00:32:34,753 - Yes. 726 00:32:34,786 --> 00:32:36,488 I went to their room, 727 00:32:36,555 --> 00:32:40,058 but once inside, I realized that we were alone. 728 00:32:40,125 --> 00:32:42,377 - What happened next? 729 00:32:45,230 --> 00:32:49,234 He--he pushed me onto the bed and 730 00:32:49,301 --> 00:32:52,604 ripped off my underwear. 731 00:32:52,637 --> 00:32:54,272 I couldn't believe what was happening. 732 00:32:54,306 --> 00:32:56,933 I--I froze. 733 00:32:56,967 --> 00:32:58,268 He-- 734 00:33:00,779 --> 00:33:03,548 He stepped back, he put on a condom, and raped-- 735 00:33:03,582 --> 00:33:05,250 raped me. 736 00:33:05,317 --> 00:33:07,285 - Did he say anything? 737 00:33:07,319 --> 00:33:10,272 - He said that nobody would believe me 738 00:33:10,305 --> 00:33:13,408 because he was an innocent 16-year-old boy. 739 00:33:16,127 --> 00:33:18,797 - And after he violently raped you? 740 00:33:18,830 --> 00:33:21,500 - Diane burst into the room screaming. 741 00:33:23,159 --> 00:33:28,306 Romeo picked up a book and-- and hit her in the head. 742 00:33:28,406 --> 00:33:30,333 I was--I was shocked. I ran out. 743 00:33:30,433 --> 00:33:32,135 I didn't want him to kill me. 744 00:33:33,478 --> 00:33:35,313 - Thank you, Leyla. 745 00:33:35,447 --> 00:33:38,149 I'm so sorry this happened to you. 746 00:33:38,216 --> 00:33:40,101 Nothing further, Judge. 747 00:33:41,678 --> 00:33:43,638 - Ms. Hartman, 748 00:33:43,672 --> 00:33:45,957 you heard Detective Bruno testify 749 00:33:46,024 --> 00:33:49,127 that you said that Romeo begged for it. 750 00:33:49,160 --> 00:33:51,229 - I did not. That's a lie. 751 00:33:51,296 --> 00:33:52,330 - Oh, OK. 752 00:33:52,364 --> 00:33:54,065 Well, how did the murder weapon 753 00:33:54,132 --> 00:33:57,502 with only your fingerprints on it end up in your room? 754 00:33:57,602 --> 00:34:00,322 - I know now that it was planted. 755 00:34:00,355 --> 00:34:02,774 - It was planted? By whom? 756 00:34:02,807 --> 00:34:05,994 - Probably the same detectives who are lying about me. 757 00:34:06,027 --> 00:34:07,512 - Well, maybe you can, um, 758 00:34:07,546 --> 00:34:09,948 you can explain to me how a used condom 759 00:34:10,015 --> 00:34:12,317 containing Mr. Martin's seminal fluid ended up 760 00:34:12,350 --> 00:34:15,520 in a coffee cup in your mini-fridge. 761 00:34:15,587 --> 00:34:17,956 - Condom in a coffee cup? 762 00:34:17,989 --> 00:34:20,859 How ridiculous does that even sound? 763 00:34:20,992 --> 00:34:24,354 Obviously they have been railroading me from the outset. 764 00:34:25,797 --> 00:34:27,332 - Mrs. Hartman... 765 00:34:27,399 --> 00:34:30,402 [tense somber music] 766 00:34:30,502 --> 00:34:33,188 ♪ ♪ 767 00:34:33,221 --> 00:34:35,707 You're separated, correct? 768 00:34:35,840 --> 00:34:37,943 - [sighs] I am. 769 00:34:38,009 --> 00:34:39,711 - And isn't it true that you and your husband 770 00:34:39,744 --> 00:34:42,739 separated over your obsession with Romeo Martin? 771 00:34:42,839 --> 00:34:44,516 - That is not true. 772 00:34:44,582 --> 00:34:47,043 My husband is a liar. 773 00:34:47,077 --> 00:34:48,887 He abandoned us. 774 00:34:48,920 --> 00:34:51,022 - But a family court judge awarded him 775 00:34:51,089 --> 00:34:54,392 joint custody of your children, correct? 776 00:34:54,426 --> 00:34:57,554 - My husband is a criminal and a liar. 777 00:34:57,587 --> 00:35:00,023 He paid off that judge. 778 00:35:00,090 --> 00:35:02,133 - Oh, OK, just so that I got it straight, 779 00:35:02,200 --> 00:35:05,303 uh, the detectives lied, they planted evidence, 780 00:35:05,370 --> 00:35:10,233 the judge was paid off, and your husband's a criminal? 781 00:35:10,266 --> 00:35:12,744 Is that your testimony? 782 00:35:12,844 --> 00:35:15,897 - It is not only my testimony, Mr. Carisi, 783 00:35:15,930 --> 00:35:17,816 it's the truth. 784 00:35:17,882 --> 00:35:21,286 ♪ ♪ 785 00:35:26,449 --> 00:35:27,575 - What's this subpoena? 786 00:35:27,609 --> 00:35:29,694 I told your detectives I'm not testifying. 787 00:35:29,761 --> 00:35:31,788 - I understand, but before you make your final decision, 788 00:35:31,888 --> 00:35:34,032 I want you to hear what Leyla said on the stand. 789 00:35:34,099 --> 00:35:35,066 Hey, Lucy? 790 00:35:35,166 --> 00:35:37,227 Lucy, can you--all right. 791 00:35:37,293 --> 00:35:38,703 OK, sit down. 792 00:35:38,770 --> 00:35:40,772 Can you please read back Leyla's cross-examination 793 00:35:40,872 --> 00:35:42,307 for Mr. Gibson? 794 00:35:45,460 --> 00:35:48,605 - The defendant--my husband, is a criminal and a liar. 795 00:35:48,638 --> 00:35:50,215 He paid off that judge. 796 00:35:50,248 --> 00:35:54,085 Mr. Carisi--OK, just that I got it straight, 797 00:35:54,119 --> 00:35:56,980 the detectives lied, planted evidence, 798 00:35:57,080 --> 00:35:59,958 the judge was paid off, and your husband is a criminal. 799 00:36:00,025 --> 00:36:01,660 Is that your testimony? 800 00:36:01,726 --> 00:36:05,296 The defendant--it is not only my testimony, Mr. Carisi, 801 00:36:05,397 --> 00:36:06,865 it's the truth. 802 00:36:06,931 --> 00:36:10,935 ♪ ♪ 803 00:36:11,002 --> 00:36:12,996 - Mr. Gibson, are you a liar? 804 00:36:13,096 --> 00:36:14,464 - No, sir. 805 00:36:14,497 --> 00:36:16,841 - Have you ever been arrested or even charged with a crime? 806 00:36:16,908 --> 00:36:18,176 - Absolutely not. 807 00:36:18,243 --> 00:36:21,913 - But the defendant testified that you are a criminal. 808 00:36:21,946 --> 00:36:24,349 - It's not the first time she's lied about me. 809 00:36:24,416 --> 00:36:26,985 - Do you have any evidence of that? 810 00:36:27,018 --> 00:36:30,321 - I have a recording of a voicemail she left me. 811 00:36:30,355 --> 00:36:31,648 - Objection. 812 00:36:31,681 --> 00:36:34,292 No recording was ever turned over to the defense. 813 00:36:34,359 --> 00:36:35,443 - Approach. 814 00:36:40,298 --> 00:36:42,033 What's this all about, Mr. Carisi? 815 00:36:42,167 --> 00:36:44,494 - This is a transcript of the recording 816 00:36:44,527 --> 00:36:47,939 which will show that the defendant lied on the stand. 817 00:36:48,006 --> 00:36:49,774 - [chuckling] Your Honor, this is outrageous. 818 00:36:49,808 --> 00:36:52,335 No recording was turned over during discovery. 819 00:36:52,368 --> 00:36:54,679 - We just learned of the existence of this recording. 820 00:36:54,713 --> 00:36:56,581 It goes directly to the defendant's credibility, 821 00:36:56,648 --> 00:36:58,183 which is always at question. 822 00:36:58,249 --> 00:36:59,350 And since she testified-- 823 00:36:59,451 --> 00:37:02,153 - She may have committed perjury. 824 00:37:02,220 --> 00:37:03,822 I agree with Mr. Carisi. 825 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 I'm going to allow it. 826 00:37:05,215 --> 00:37:06,925 - Judge-- - Step back. 827 00:37:06,991 --> 00:37:10,962 ♪ ♪ 828 00:37:11,029 --> 00:37:14,724 - Mr. Gibson, you said that you had received a voicemail 829 00:37:14,824 --> 00:37:16,025 from the defendant. 830 00:37:16,059 --> 00:37:18,269 Could you please play that recording for the jury? 831 00:37:18,336 --> 00:37:23,541 ♪ ♪ 832 00:37:23,641 --> 00:37:26,578 - Christopher, you messed with the wrong woman. 833 00:37:26,644 --> 00:37:30,373 Back off or I am going to tell the judge that you raped me 834 00:37:30,406 --> 00:37:34,344 and I will tell your boss that you are embezzling money. 835 00:37:34,410 --> 00:37:36,488 I will get sole custody 836 00:37:36,521 --> 00:37:38,873 and you'll be humiliated. 837 00:37:38,907 --> 00:37:41,793 Do not test me. 838 00:37:41,860 --> 00:37:46,756 ♪ ♪ 839 00:37:46,856 --> 00:37:51,136 - As to the charge of sexual assault in the first degree. 840 00:37:51,202 --> 00:37:52,570 - Guilty. 841 00:37:52,704 --> 00:37:55,640 - And murder in the second degree. 842 00:37:55,707 --> 00:37:56,975 - Guilty. 843 00:37:57,041 --> 00:37:58,643 - Ladies and gentlemen of the jury, 844 00:37:58,710 --> 00:38:00,478 thank you for your service. 845 00:38:00,545 --> 00:38:07,619 ♪ ♪ 846 00:38:17,195 --> 00:38:18,413 - You know, I always want to puke a little 847 00:38:18,446 --> 00:38:19,597 when people call me brave, 848 00:38:19,697 --> 00:38:21,132 but I'm going to call you brave. 849 00:38:21,199 --> 00:38:22,250 You were great. 850 00:38:22,283 --> 00:38:23,668 You should be proud of yourself. 851 00:38:23,735 --> 00:38:25,470 - Thanks. 852 00:38:27,238 --> 00:38:29,090 - How do you feel? 853 00:38:29,123 --> 00:38:30,425 - I don't know. 854 00:38:30,458 --> 00:38:31,759 Glad it's over. 855 00:38:31,793 --> 00:38:33,411 I kind of hoped it would make things better, 856 00:38:33,478 --> 00:38:36,906 but I don't really feel any different. 857 00:38:36,973 --> 00:38:38,783 - I get that. 858 00:38:38,850 --> 00:38:41,586 It takes time. 859 00:38:41,653 --> 00:38:44,113 You know you can call me anytime. 860 00:38:44,147 --> 00:38:45,557 I gave your grandmother the name 861 00:38:45,623 --> 00:38:48,159 of a therapist I really like. 862 00:38:48,226 --> 00:38:49,761 You'll go, right? 863 00:38:49,794 --> 00:38:51,079 - I'll go. 864 00:38:53,264 --> 00:38:55,625 - What happened is not your fault. 865 00:38:55,658 --> 00:38:56,960 Remember that. 866 00:39:01,831 --> 00:39:04,342 - It wasn't yours either, Terry. 867 00:39:04,442 --> 00:39:08,129 ♪ ♪ 868 00:39:08,162 --> 00:39:11,182 [peaceful music] 869 00:39:11,282 --> 00:39:17,305 ♪ ♪ 870 00:39:17,338 --> 00:39:19,524 - Hey. 871 00:39:19,624 --> 00:39:21,985 - Oh, my God, what's with all the closed-door meetings? 872 00:39:23,995 --> 00:39:25,313 What's up? 873 00:39:25,346 --> 00:39:29,634 - Chief Tynan offered me the SVU Deputy Chief position. 874 00:39:29,701 --> 00:39:30,693 - I'm sorry? 875 00:39:30,793 --> 00:39:31,828 - I turned her down 876 00:39:31,861 --> 00:39:33,821 and I am sorry I didn't tell you earlier, 877 00:39:33,855 --> 00:39:35,807 but it's done and handled. 878 00:39:35,874 --> 00:39:36,966 - Hold on, just wait. 879 00:39:37,033 --> 00:39:38,468 Chief Tynan-- 880 00:39:38,534 --> 00:39:40,411 Chief Tynan offered you Deputy Chief? 881 00:39:40,478 --> 00:39:42,505 - Yeah. 882 00:39:42,538 --> 00:39:46,684 Dropped some "women like us" solidarity nonsense too. 883 00:39:46,818 --> 00:39:48,386 - OK. Uh, look, 884 00:39:48,519 --> 00:39:51,389 first of all, Renee, 885 00:39:51,522 --> 00:39:53,458 you can't just turn this down. 886 00:39:53,491 --> 00:39:55,026 - We know what she's doing. 887 00:39:55,159 --> 00:39:57,061 It's a play, and I'm not about to be played. 888 00:39:57,161 --> 00:40:00,398 - I'm so sorry that you got caught up in all of this. 889 00:40:00,465 --> 00:40:02,016 And... 890 00:40:02,050 --> 00:40:05,895 I don't know what her game is, I really don't, but-- 891 00:40:05,995 --> 00:40:07,355 but I promise you-- 892 00:40:07,388 --> 00:40:09,190 - There's more. 893 00:40:09,223 --> 00:40:10,191 - There's more? 894 00:40:10,224 --> 00:40:11,376 - I just got off the phone 895 00:40:11,476 --> 00:40:12,844 with the Deputy Commissioner for Personnel 896 00:40:12,944 --> 00:40:14,412 and I'm being reassigned. 897 00:40:14,479 --> 00:40:15,513 - No. 898 00:40:15,546 --> 00:40:17,148 - Executive officer here at the 16th. 899 00:40:17,181 --> 00:40:19,550 - No, that's not happening. 900 00:40:19,617 --> 00:40:20,718 I'm going to stop that. 901 00:40:20,752 --> 00:40:22,870 - I'm going to ask you not to do that. 902 00:40:22,904 --> 00:40:24,555 I never needed anyone to fight my battles, 903 00:40:24,589 --> 00:40:25,540 and I'm not going to start now. 904 00:40:25,573 --> 00:40:27,583 - This is not your battle. 905 00:40:27,684 --> 00:40:31,162 She's doing this to get to me. 906 00:40:31,195 --> 00:40:32,997 I'm not letting that happen. 907 00:40:33,064 --> 00:40:33,965 I'm sorry. 908 00:40:34,032 --> 00:40:35,216 - Can you let me handle this 909 00:40:35,249 --> 00:40:39,437 the way that I want to handle it, please? 910 00:40:39,570 --> 00:40:40,838 She's the chief of detectives. 911 00:40:40,905 --> 00:40:43,700 I mean, there's not anything you can do about it anyway. 912 00:40:43,766 --> 00:40:46,644 [soft suspenseful music] 913 00:40:46,711 --> 00:40:51,015 ♪ ♪ 914 00:40:51,082 --> 00:40:53,651 - I'm not so sure about that. 915 00:40:53,718 --> 00:41:00,792 ♪ ♪ 916 00:41:07,031 --> 00:41:07,256 . 917 00:41:07,365 --> 00:41:10,168 [dramatic music] 918 00:41:10,234 --> 00:41:17,266 ♪ ♪ 919 00:41:36,661 --> 00:41:39,664 [wolf howls] 60163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.