All language subtitles for Hidden Assets 2022 S03E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:06,370 I'm Detective Sergeant Claire Wallace of the Criminal Assets Bureau. I have a 2 00:00:06,370 --> 00:00:07,370 warrant under Section 6. 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,010 If I break client confidentiality, my business is finished. 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,090 You're afraid we're going to find the 27 million in there? 5 00:00:30,120 --> 00:00:33,000 I didn't expect to see you today with all the bad press. 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,940 My sister needs her family's passport. 7 00:00:35,460 --> 00:00:38,560 Do you plan on leaving the country, Mrs. Cecil? It's our family's holiday home 8 00:00:38,560 --> 00:00:41,160 in Bilbao. You think of the 27 millions there? 9 00:00:42,620 --> 00:00:43,100 When 10 00:00:43,100 --> 00:00:50,020 I 11 00:00:50,020 --> 00:00:52,900 said to wait for me at the airport, that wasn't a suggestion. 12 00:00:55,240 --> 00:00:58,240 If the money is in that house or if Alice is meeting someone, I don't want 13 00:00:58,240 --> 00:01:01,040 risk tipping them off. Tell me who you sent that envelope to. No, you don't! 14 00:01:26,670 --> 00:01:27,309 car, okay? 15 00:01:27,310 --> 00:01:28,490 I'll be right behind you. 16 00:01:29,610 --> 00:01:30,610 Run! 17 00:01:31,870 --> 00:01:32,870 Run! 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,010 Run! 19 00:01:40,090 --> 00:01:41,090 Alex! 20 00:01:41,270 --> 00:01:42,149 What's going on? 21 00:01:42,150 --> 00:01:44,150 He has a gun. 22 00:01:44,510 --> 00:01:47,370 We need to get the motor here. 23 00:01:53,330 --> 00:01:55,250 I'm not. Who's inside of that house? Claire. 24 00:01:55,450 --> 00:01:58,310 If Alice was here to meet someone, she might just be buying them time to get 25 00:01:58,310 --> 00:01:59,310 out. 26 00:01:59,710 --> 00:02:01,110 Update Velasco. I asked for backup. 27 00:02:18,830 --> 00:02:20,470 Give me the name. 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,210 I'll throw a gunshot. No one's exited the house. 29 00:02:34,690 --> 00:02:35,690 We need to get in there. 30 00:02:36,670 --> 00:02:37,670 You're unarmed. 31 00:02:37,830 --> 00:02:38,830 It's not protocol. 32 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 Wait here for a backup. 33 00:02:40,610 --> 00:02:41,610 Okay. 34 00:03:05,450 --> 00:03:06,450 What are you doing? 35 00:03:06,810 --> 00:03:08,230 She's on her own, Sean. Fair. 36 00:03:10,650 --> 00:03:12,650 She was clear. We need to wait for arm support. 37 00:03:15,850 --> 00:03:16,910 Just be careful, okay? 38 00:04:18,760 --> 00:04:22,100 From your briefing on Heathlip, I wasn't expecting this. 39 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 Neither was I. 40 00:05:18,610 --> 00:05:19,690 There's a body in the basement. 41 00:05:20,490 --> 00:05:21,850 Help the left girl secure the seat. 42 00:05:23,810 --> 00:05:25,030 Go ahead. I'll stay with her. 43 00:05:35,290 --> 00:05:36,390 Tell me what you found. 44 00:05:40,290 --> 00:05:41,290 There's a man in the basement. 45 00:05:42,110 --> 00:05:44,850 I don't know. I couldn't see his face. 46 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 Not the man with the gun. 47 00:05:48,010 --> 00:05:49,010 The other man. 48 00:05:49,550 --> 00:05:50,650 There are two of them. 49 00:05:51,730 --> 00:05:52,750 Were you here to meet him? 50 00:05:53,590 --> 00:05:54,830 I'm not here to meet anyone. 51 00:05:56,190 --> 00:05:57,570 But someone else got here first. 52 00:05:58,710 --> 00:06:01,350 Why are you here? I need you to focus, Alice. 53 00:06:02,510 --> 00:06:03,510 Tell me what happened. 54 00:06:04,630 --> 00:06:08,230 I came here to get my son away from all of this. 55 00:06:10,090 --> 00:06:11,530 But it's followed us, hasn't it? 56 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 John. 57 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 Come on. 58 00:06:36,920 --> 00:06:41,920 The prepaid mobile of OLAT received calls from the phone of a public 59 00:06:41,920 --> 00:06:44,920 And she made calls to two different numbers. 60 00:06:45,320 --> 00:06:48,060 Okay, well, one of them called here two months ago. 61 00:06:48,400 --> 00:06:49,580 Do you recognize the number? 62 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 No. 63 00:06:54,720 --> 00:06:56,340 Okay, another thing. 64 00:06:57,080 --> 00:06:59,900 The notebooks you gave me this morning are full of this. 65 00:07:03,470 --> 00:07:05,130 ¿Es su taquigrafía personal? 66 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 ¿Puedes leerla? 67 00:07:07,590 --> 00:07:08,970 No sabría por dónde empezar. 68 00:07:09,770 --> 00:07:11,950 Ya te lo dije, no sabía en qué estaba trabajando. 69 00:07:12,290 --> 00:07:13,290 ¿Y esto? 70 00:07:14,870 --> 00:07:18,690 Son copias de las notas viejas, las que cogí de la mesa de Olat el día de su 71 00:07:18,690 --> 00:07:19,690 muerte. 72 00:07:26,630 --> 00:07:28,250 E -N -V -S. 73 00:07:30,550 --> 00:07:31,550 Entrevista. 74 00:07:37,540 --> 00:07:39,580 Shah means boss in Cyrillic. 75 00:07:40,160 --> 00:07:42,660 The fish is by the name Rivar. 76 00:07:44,060 --> 00:07:45,860 This is from the case of the Bacanes gang. 77 00:07:47,880 --> 00:07:50,180 What happens is that I don't see these symbols in the new pages. 78 00:07:50,860 --> 00:07:53,800 Because the new case is not related to the Bacanes case. 79 00:07:55,460 --> 00:07:58,960 But... How did you figure out these notes? 80 00:07:59,420 --> 00:08:01,920 I compared them with a job that he sent me. 81 00:08:03,500 --> 00:08:04,740 Then you know how he worked. 82 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Amaya, help me with this. 83 00:08:08,180 --> 00:08:10,520 Tell me at least what the symbols you recognize mean. 84 00:08:12,220 --> 00:08:14,360 If I help you, will you be able to save his sources? 85 00:08:16,660 --> 00:08:17,660 I'll do whatever I can. 86 00:08:35,120 --> 00:08:36,280 Maybe Velasco has something. 87 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 Alison or son? 88 00:08:44,380 --> 00:08:45,840 I had them sent to the station. 89 00:08:46,360 --> 00:08:47,660 Any update on the shooter? 90 00:08:48,360 --> 00:08:51,280 No sign of anyone on the grounds or at the neighboring properties. 91 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Forensics find anything? 92 00:08:53,860 --> 00:08:55,900 They were gloved, so no fingerprint. 93 00:08:56,300 --> 00:08:58,120 Not even where they pulled off the vent cover. 94 00:08:58,860 --> 00:09:03,840 And there was no sign of forced entry. So whoever it was, they didn't break in. 95 00:09:05,340 --> 00:09:06,980 Alice has to know more than she's admitting. 96 00:09:11,240 --> 00:09:15,760 Have you any idea? Not on him, but if he has a record, then his prints will be 97 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 on file. 98 00:09:17,780 --> 00:09:21,260 Alice would need help to move 27 million in cash over the country. 99 00:09:22,400 --> 00:09:26,340 If her victim was a money mule... Maybe the killer took the cash. 100 00:09:32,200 --> 00:09:34,300 Any progress with the Lichtenstein account? 101 00:09:34,880 --> 00:09:35,880 No movement. 102 00:09:36,220 --> 00:09:40,040 They wouldn't even confirm any link to the name Nicky Slips or any of his 103 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 companies. 104 00:09:41,440 --> 00:09:42,460 Anything I can help with? 105 00:09:44,460 --> 00:09:47,280 Maybe any pull with the Lichtenstein Financial Market Authority? 106 00:09:49,260 --> 00:09:50,260 No. 107 00:09:51,180 --> 00:09:53,120 We should put in a request to your pull. 108 00:09:53,320 --> 00:09:56,460 Maybe the banks will budge if they feel like they're coming under their radar. 109 00:09:58,360 --> 00:09:59,360 Anything else? 110 00:09:59,600 --> 00:10:03,300 I'm still working on it, but I think I found something new. 111 00:10:04,699 --> 00:10:08,720 When Heathcliff's investments failed, he made a real put to sign new clients, 112 00:10:08,800 --> 00:10:10,480 small investors, whoever he could get. 113 00:10:11,580 --> 00:10:12,580 This isn't new. 114 00:10:12,720 --> 00:10:15,920 Yes, sir, but when we last spoke, we thought he used these funds to try and 115 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 rebuild his portfolio. 116 00:10:17,480 --> 00:10:18,780 I'm guessing you thought wrong. 117 00:10:19,020 --> 00:10:22,940 When I looked into it, I couldn't find evidence he made any new investments. 118 00:10:23,600 --> 00:10:27,100 However, I was able to trade some of the money deposited with Heathcliff by this 119 00:10:27,100 --> 00:10:28,100 new batch of clients. 120 00:10:28,420 --> 00:10:33,140 It was transferred straight to his original high -network clients, paid out 121 00:10:33,140 --> 00:10:34,520 them. As investment returns. 122 00:10:36,160 --> 00:10:38,000 A Ponzi scheme. Looks like. 123 00:10:38,240 --> 00:10:41,560 He took advantage of a lot of vulnerable people to keep himself afloat. 124 00:10:41,820 --> 00:10:44,360 There'll be a lot less sympathy in the press for Heaslet now. 125 00:10:48,700 --> 00:10:50,200 I'll talk to the Garda press office. 126 00:10:50,880 --> 00:10:52,240 It'll come out sooner or later. 127 00:10:53,780 --> 00:10:55,220 Do your best to get ahead of it. 128 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Yeah. 129 00:11:14,060 --> 00:11:15,880 If you need to speak with me, it can happen there. 130 00:11:17,020 --> 00:11:19,240 Alice, last night someone tried to kill you and your son. 131 00:11:20,700 --> 00:11:21,840 You need to speak to us now. 132 00:11:22,960 --> 00:11:24,760 I need to be with my son. 133 00:11:25,760 --> 00:11:28,180 Alice, there were two men in your home. 134 00:11:29,880 --> 00:11:31,340 I believe you knew at least one of them. 135 00:11:32,620 --> 00:11:33,940 I don't know what you're talking about. 136 00:11:36,220 --> 00:11:37,520 There was no sign of a break -in. 137 00:11:38,360 --> 00:11:39,600 That means one of them had a key. 138 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 Did you give it to them? 139 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 What was it, Nick? 140 00:11:44,460 --> 00:11:46,140 We haven't been here in over a year. 141 00:11:46,900 --> 00:11:48,360 We couldn't have given anyone a key. 142 00:11:49,340 --> 00:11:50,660 You've never given a key to anyone? 143 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Not a neighbour? 144 00:11:52,360 --> 00:11:53,660 Cleaner? No. 145 00:11:57,700 --> 00:12:01,240 We have evidence that Nick embezzled 27 million euro of client funds. 146 00:12:02,260 --> 00:12:03,260 27 million? 147 00:12:05,020 --> 00:12:06,280 We haven't been able to trace it. 148 00:12:07,340 --> 00:12:11,160 So when we heard you were coming to Bilbao, we followed. You think it's in 149 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 house? and found a dead man. 150 00:12:14,400 --> 00:12:17,140 It's possible that he was killed because he was involved in Nick's operation. 151 00:12:18,500 --> 00:12:20,140 My husband didn't have any operation. 152 00:12:20,740 --> 00:12:23,160 He certainly never had 27 million euros. 153 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 He did, Alice. 154 00:12:28,960 --> 00:12:30,900 And I think the man with the gun was looking for it. 155 00:12:32,920 --> 00:12:34,080 We thought you might have it. 156 00:12:34,740 --> 00:12:37,080 If he thinks the same thing, he will come after you. 157 00:12:38,200 --> 00:12:41,220 If you don't share what you know with us, we can't do much to stop him. 158 00:12:42,090 --> 00:12:43,090 but I don't know anything. 159 00:12:47,850 --> 00:12:50,290 Maybe you do, and you just don't realize it. 160 00:12:51,570 --> 00:12:56,190 Pink, did Nick say or do anything that seems important now when you look back? 161 00:12:57,670 --> 00:12:58,710 He was stressed. 162 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 More so recently. 163 00:13:02,890 --> 00:13:04,310 But he didn't tell me why. 164 00:13:07,590 --> 00:13:09,170 Could he have gotten caught up in something? 165 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Without meaning to? 166 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 No. 167 00:13:17,280 --> 00:13:24,220 Alice, I saw how scared Nick was just before he... Just before he 168 00:13:24,220 --> 00:13:30,520 was... You were there. 169 00:13:33,900 --> 00:13:35,340 Why didn't you stop him? 170 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 What do you need? 171 00:13:56,340 --> 00:13:58,420 Alice said they haven't been here in a year. 172 00:13:59,020 --> 00:14:01,500 But I'm wondering if her husband was making trips she wasn't aware of. 173 00:14:02,140 --> 00:14:05,400 Also, we have a theory that our John Doe was transporting money for Heathlip. 174 00:14:05,840 --> 00:14:09,060 See if you can find any links to bank accounts in the Basque territory or 175 00:14:09,060 --> 00:14:10,060 that could confirm that. 176 00:14:10,820 --> 00:14:14,060 And last thing, Alice is heading back to Dublin. 177 00:14:14,860 --> 00:14:16,160 Tell Liam I want her watched. 178 00:14:16,560 --> 00:14:20,240 We need to know where she goes, who she talks with, and if anyone else is 179 00:14:20,240 --> 00:14:21,199 watching her. 180 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 Okay. 181 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Veitia. Yes. 182 00:14:33,260 --> 00:14:35,000 Have you checked that it's the phone that calls the office? 183 00:14:37,320 --> 00:14:38,740 Okay, okay, yes and no. Give me a moment. 184 00:14:40,260 --> 00:14:43,200 Let's see... No, no, wait, wait. 185 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Okay, okay. 186 00:14:50,240 --> 00:14:56,740 Lady... Sierra, Echo, India, Delta, Uniforme, Ceidú. 187 00:14:57,540 --> 00:14:58,540 Okay. 188 00:15:12,599 --> 00:15:15,500 They think he was held in a strapped position for some time. 189 00:15:16,160 --> 00:15:17,240 Could be punishment. 190 00:15:18,340 --> 00:15:19,920 Or the killer needed some information. 191 00:15:21,540 --> 00:15:23,080 Do you think he got what he wanted? 192 00:15:24,400 --> 00:15:25,780 Not if Alice interrupted them. 193 00:15:27,370 --> 00:15:29,250 Either way, we need to figure out who this is. 194 00:15:30,010 --> 00:15:33,810 Nothing from fingerprints, DNA, missing persons. 195 00:15:34,670 --> 00:15:38,750 He's in his early 20s, in good health, no signs of drug use. 196 00:15:40,550 --> 00:15:41,850 Oh, we did find something. 197 00:15:48,470 --> 00:15:49,890 We found it in his pocket. 198 00:15:50,310 --> 00:15:51,410 It's Invisalign. 199 00:15:52,250 --> 00:15:53,270 Grace, it's Reynolds. 200 00:15:54,100 --> 00:15:55,640 pricey, but you get a perfect smile. 201 00:15:55,880 --> 00:15:59,000 So note what you'd usually see in someone desperate enough to carry large 202 00:15:59,000 --> 00:16:00,740 of cash across international borders. 203 00:16:05,640 --> 00:16:07,160 Any indication of what this is? 204 00:16:07,940 --> 00:16:11,120 Yes, we found that crumpled up in the victim's pocket. 205 00:16:11,960 --> 00:16:14,940 Not legible, but forensic is working on a reconstruction. 206 00:16:25,360 --> 00:16:27,000 University student residency. 207 00:17:22,890 --> 00:17:24,810 I'm working my way through Heathcliff's account. 208 00:17:25,569 --> 00:17:28,290 Started on the financials. Nothing to put into it. 209 00:17:30,830 --> 00:17:32,290 No social media report? 210 00:17:33,130 --> 00:17:34,650 I'll work to her back on that one. 211 00:17:41,130 --> 00:17:45,410 Foiling? Sir, the gun Heathcliff used has just been ID'd as belonging to a 212 00:17:45,410 --> 00:17:46,410 Kearns. 213 00:17:47,150 --> 00:17:50,710 And I just followed him and Alice Heathcliff from the airport to her 214 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 house. 215 00:17:53,230 --> 00:17:54,230 Is he still there? 216 00:17:54,310 --> 00:17:56,210 No, sir. When I got the ID, he'd already left. 217 00:17:56,530 --> 00:17:59,210 I thought it best to inform you ASAP. 218 00:17:59,910 --> 00:18:00,910 You did right. 219 00:18:01,190 --> 00:18:02,190 What's your next move? 220 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 We bring him in. 221 00:18:03,770 --> 00:18:07,870 But we approach him carefully. He's got more guns registered, not just pistols, 222 00:18:07,870 --> 00:18:10,830 shotguns and rifles too. The last thing we want is another shootout. 223 00:18:13,050 --> 00:18:14,870 We know anything about Carnes? 224 00:18:15,190 --> 00:18:16,830 Anything come up in the initial investigation? 225 00:18:17,230 --> 00:18:18,230 Don't recognize the name. 226 00:18:18,950 --> 00:18:19,950 Liam? 227 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 dot every I. 228 00:18:25,080 --> 00:18:28,800 After the Heathlip incident, G -Suck and the press will be all over us if we 229 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 make one wrong move. 230 00:18:30,420 --> 00:18:31,420 Absolutely, sir. 231 00:18:34,820 --> 00:18:37,200 Let's see what you can find out about this Carnes. 232 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 I want it. 233 00:18:45,360 --> 00:18:51,940 Losing two homes in as many days could be hard on the kid. 234 00:18:59,660 --> 00:19:01,000 I grew up near this park. 235 00:19:02,300 --> 00:19:03,179 Loved it. 236 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 Great trees. 237 00:19:05,300 --> 00:19:06,300 Class playground. 238 00:19:08,200 --> 00:19:10,660 Had one of those huge slides you can't have today. 239 00:19:11,580 --> 00:19:13,900 Guess I might send the kids into this stratosphere. 240 00:19:14,840 --> 00:19:15,819 West kind. 241 00:19:15,820 --> 00:19:16,820 Yeah. 242 00:19:17,700 --> 00:19:20,960 When I was 13, some of the bigger lads kicked the shit out of me there. 243 00:19:22,520 --> 00:19:23,800 Right beside the slide. 244 00:19:25,140 --> 00:19:26,580 Still can't go back to that park. 245 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 I'm sorry. 246 00:19:30,080 --> 00:19:33,500 I know I don't understand how you feel about what happened with Isla. 247 00:19:36,020 --> 00:19:41,860 But if you want to tell me, it's okay not to be okay. 248 00:19:45,880 --> 00:19:47,060 Well, it's okay to be okay. 249 00:19:52,780 --> 00:19:56,800 I just meant... 250 00:19:58,540 --> 00:19:59,540 That piece of paper? 251 00:20:01,360 --> 00:20:02,640 It's a receipt for our hostel. 252 00:20:08,100 --> 00:20:09,100 Let's go. 253 00:20:16,900 --> 00:20:18,340 How do you know this woman? 254 00:20:20,580 --> 00:20:21,860 She was my friend's wife. 255 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 You're referring to Nikki? 256 00:20:25,860 --> 00:20:26,860 Yeah. 257 00:20:27,110 --> 00:20:28,430 How do you know Mr. Heathcliff? 258 00:20:29,470 --> 00:20:30,510 We went to school together. 259 00:20:30,970 --> 00:20:32,130 Look, why did you bring me here? 260 00:20:32,450 --> 00:20:37,370 What was so urgent? You needed to speak with Mr. Heathcliff's widow as soon as 261 00:20:37,370 --> 00:20:38,450 she returned from Bilbao. 262 00:20:45,370 --> 00:20:46,590 Her husband just died. 263 00:20:47,610 --> 00:20:50,510 She didn't feel up to getting a taxi, so I collected her and Olly from the 264 00:20:50,510 --> 00:20:52,390 airport. It's what friends do. 265 00:20:53,310 --> 00:20:54,850 Now, what the bloody hell is this about? 266 00:20:55,880 --> 00:20:58,620 This is about your involvement in Nick Eastlip's crimes. 267 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 My involvement? 268 00:21:02,740 --> 00:21:04,660 Is that why you really met with us? 269 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 I didn't. 270 00:21:09,100 --> 00:21:10,560 Look, I wasn't involved in anything. 271 00:21:11,120 --> 00:21:12,780 I never even invested with Nick. 272 00:21:13,240 --> 00:21:15,640 I'm an architect, okay? Not some kind of gangster. 273 00:21:15,900 --> 00:21:17,040 An architect with an arsenal. 274 00:21:18,800 --> 00:21:21,020 They're for sports shooting, for Christ's sake. 275 00:21:21,560 --> 00:21:23,960 So you didn't know anything, you're not involved. 276 00:21:24,889 --> 00:21:25,970 That's what I'm trying to tell you. 277 00:21:26,590 --> 00:21:28,710 Then why didn't he kill himself with your gun? 278 00:21:31,090 --> 00:21:32,090 No. 279 00:21:32,870 --> 00:21:37,110 No, I... It couldn't be one of mine. 280 00:21:40,390 --> 00:21:44,510 Just take me home. I shall... Take a seat, Mr Kearns. We already sent someone 281 00:21:44,510 --> 00:21:45,970 your home to check exactly that. 282 00:21:48,830 --> 00:21:53,510 It couldn't be. My guns are all secured and safe. 283 00:21:55,310 --> 00:21:57,490 I've got kids. For God's sake, I'd never risk. 284 00:22:01,970 --> 00:22:04,930 You've three pistols registered in your name, Mr. Kearns. 285 00:22:06,850 --> 00:22:13,210 The one that's missing from the safe is the one that killed your friend. 286 00:22:40,140 --> 00:22:41,320 Why did you want to meet here? 287 00:22:42,040 --> 00:22:43,140 Alice? Hey. 288 00:22:44,180 --> 00:22:45,180 You okay? 289 00:22:45,380 --> 00:22:46,380 I had to see you. 290 00:22:46,620 --> 00:22:48,660 You sounded so panicked when you called. 291 00:22:49,280 --> 00:22:50,420 Why are you back? 292 00:22:52,480 --> 00:22:53,660 In Bilbao. 293 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 At the house. 294 00:22:57,520 --> 00:22:59,120 A man tried to kill us. 295 00:23:00,260 --> 00:23:02,600 And Cam found a body in the basement. 296 00:23:09,900 --> 00:23:12,440 Cam thinks it has something to do with Nick. 297 00:23:13,260 --> 00:23:15,860 They're saying he stole 27 million euros. 298 00:23:17,900 --> 00:23:20,380 We never had 27 million euros. 299 00:23:23,420 --> 00:23:28,960 That Wallace woman made it seem she kept asking questions, 300 00:23:29,340 --> 00:23:35,120 implying that I was a part of something. If she's wrong about you, maybe she's 301 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 wrong about everything. 302 00:23:36,840 --> 00:23:37,840 Look. 303 00:23:38,190 --> 00:23:41,930 I'm going to go back to the office, get my stuff, I'll take you home, and we can 304 00:23:41,930 --> 00:23:42,930 talk this through. 305 00:23:43,050 --> 00:23:46,990 What if there was something? 306 00:23:48,370 --> 00:23:49,810 Something I should have noticed? 307 00:23:50,070 --> 00:23:52,730 Something I missed? You'll go out of your mind thinking like that. 308 00:23:53,170 --> 00:23:56,570 Right now, you have to think of you and Ollie. 309 00:23:57,110 --> 00:23:59,150 Ollie's all I think about. 310 00:24:00,630 --> 00:24:04,850 And he doesn't know why he can't see Nick to say goodbye and... 311 00:24:05,240 --> 00:24:09,080 And I don't know how to explain it to him without making him wonder what it is 312 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 don't want him to see. 313 00:24:11,020 --> 00:24:14,320 I've told him we're burying his dad down in the country so that Nick can be 314 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 beside his grandparents. 315 00:24:15,380 --> 00:24:19,960 There really is, because I'm worried about photographers in the church or, 316 00:24:19,960 --> 00:24:21,680 forbid, at the grain mine. 317 00:24:22,800 --> 00:24:24,900 Every other word I say to him is a lie. 318 00:24:25,180 --> 00:24:26,220 It's for his own good. 319 00:24:27,100 --> 00:24:31,300 We're trying to protect him, which is what a mom is supposed to do. 320 00:24:32,380 --> 00:24:33,860 Then I'm a pretty shit mom. 321 00:24:44,750 --> 00:24:47,650 Think of how Nick got his hands on the code to the sale. 322 00:24:51,650 --> 00:24:52,790 It's my wife's birthday. 323 00:24:55,450 --> 00:24:57,270 Probably the first idea he tried. 324 00:25:01,170 --> 00:25:02,470 Do you know when he took the gun? 325 00:25:04,090 --> 00:25:05,670 I haven't used that one for months. 326 00:25:07,670 --> 00:25:08,670 Sorry. God. 327 00:25:10,390 --> 00:25:16,000 God, if only... God, if it just... Oh, that's helpful, Simon. 328 00:25:17,660 --> 00:25:18,660 Simon. 329 00:25:22,100 --> 00:25:24,760 I need to ask you more about Nick. 330 00:25:26,180 --> 00:25:27,740 Yeah. Yeah. 331 00:25:28,280 --> 00:25:29,280 Sorry. Yeah. 332 00:25:31,020 --> 00:25:32,020 Okay. 333 00:25:34,660 --> 00:25:36,000 When did you last see Nick? 334 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 Sorry. Yeah. 335 00:25:41,940 --> 00:25:42,940 At tennis. 336 00:25:44,200 --> 00:25:46,740 We play where we used to play twice a week. 337 00:25:47,480 --> 00:25:50,040 Did you notice anything unusual? 338 00:25:50,500 --> 00:25:53,280 Did he seem anxious or worried? 339 00:25:55,000 --> 00:25:56,940 No, it would have been unusual if he wasn't worried. 340 00:25:59,000 --> 00:26:00,240 He'd been stressed for months. 341 00:26:01,700 --> 00:26:02,700 Money worries. 342 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 Makes sense now. 343 00:26:08,560 --> 00:26:10,900 Alice told us the change in his mood was more recent. 344 00:26:11,980 --> 00:26:13,620 But if she knew it all, then it got very bad. 345 00:26:15,280 --> 00:26:19,380 Nick did... He hid things. 346 00:26:23,380 --> 00:26:25,600 You don't think he would have confided in her? 347 00:26:26,060 --> 00:26:27,900 No. He'd never tell her. 348 00:26:30,360 --> 00:26:31,820 Especially if it was something dodgy. 349 00:26:33,120 --> 00:26:34,360 He didn't like to worry her. 350 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 What is it, Superman? 351 00:26:47,820 --> 00:26:54,400 Last month, Nick showed up one evening with a bottle of whiskey 352 00:26:54,400 --> 00:26:58,540 and just drank. 353 00:26:59,860 --> 00:27:01,380 Was that out of character for Nick? 354 00:27:02,280 --> 00:27:06,080 He liked to drink, sure, but not a bottle. 355 00:27:07,820 --> 00:27:11,660 Passed out on the sofa in my study where the safe is. 356 00:27:18,600 --> 00:27:19,600 He took the gun. 357 00:27:20,700 --> 00:27:22,460 Did he say what had him so upset? 358 00:27:25,060 --> 00:27:28,340 Just that an important meeting hadn't gone well. 359 00:27:29,920 --> 00:27:31,320 Do you know who he met with? 360 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 No. 361 00:27:33,680 --> 00:27:35,000 He wouldn't talk about it. 362 00:27:36,660 --> 00:27:39,760 I need to know exactly when this was. 363 00:27:41,820 --> 00:27:44,720 My wife was out with the kids. 364 00:27:48,620 --> 00:27:52,660 I texted her a heads up that Nick was over and in a bad state. 365 00:27:55,340 --> 00:27:58,260 Thursday at eight, three weeks ago. 366 00:27:59,160 --> 00:28:02,720 But he slips diary, says the meeting was at six. Is there a name in the 367 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 visitor's log? 368 00:28:08,240 --> 00:28:10,100 And nothing in the emails either. 369 00:28:18,730 --> 00:28:19,730 Security cameras. 370 00:28:22,290 --> 00:28:23,290 Thanks. 371 00:28:30,210 --> 00:28:32,490 Where are you on Karen's connections to Eastlip? 372 00:28:34,050 --> 00:28:35,490 Hi, Liam. How are you? 373 00:28:35,970 --> 00:28:37,050 I'm well, thanks. 374 00:28:38,310 --> 00:28:39,490 Nothing out of the ordinary. 375 00:28:39,690 --> 00:28:43,370 Small transfers every now and then. What you'd expect from friends paying each 376 00:28:43,370 --> 00:28:46,610 other back for dinner. No unexplained sources of funds. 377 00:28:47,390 --> 00:28:50,550 No trouble with revenue for himself or his architecture practice? 378 00:28:50,830 --> 00:28:52,650 No, no signs of money he shouldn't have. 379 00:28:53,030 --> 00:28:55,210 And the gun club story seems legit. 380 00:28:55,450 --> 00:28:57,510 There's a long -standing direct debit for the fees. 381 00:28:58,330 --> 00:28:59,330 Okay. 382 00:29:00,070 --> 00:29:01,770 So nothing to contradict what he told me? 383 00:29:02,190 --> 00:29:03,190 No. 384 00:29:04,970 --> 00:29:05,970 Good work. 385 00:29:06,130 --> 00:29:08,410 I'll be checking in to the other lead he gave if you need me. 386 00:29:40,250 --> 00:29:41,970 What can you tell us about him? 387 00:29:43,710 --> 00:29:44,710 Not much. 388 00:29:45,030 --> 00:29:47,890 He was staying for a few weeks, but he kept to himself. 389 00:29:48,650 --> 00:29:49,650 Quiet. 390 00:29:50,210 --> 00:29:51,210 Polite. 391 00:29:51,810 --> 00:29:54,110 Well, except for the last time I saw him. 392 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 How so? 393 00:29:55,590 --> 00:29:59,270 Well, he was in a hurry and he wanted stamps and I wasn't moving fast enough 394 00:29:59,270 --> 00:30:00,870 him. Did you see what he was posting? 395 00:30:01,710 --> 00:30:02,710 Was it a package? 396 00:30:03,309 --> 00:30:05,090 No, more like a fed letter. 397 00:30:06,090 --> 00:30:07,950 A bit risky sending cash in the post. 398 00:30:08,830 --> 00:30:10,390 Maybe that's what got him in trouble. 399 00:30:10,870 --> 00:30:11,870 He's in trouble? 400 00:30:12,810 --> 00:30:13,810 Maybe. 401 00:30:13,970 --> 00:30:14,970 Why? 402 00:30:15,650 --> 00:30:18,310 Well, he was asking for directions to the police station. 403 00:30:19,590 --> 00:30:22,630 He's booked in for another week, but when he didn't come back for his things, 404 00:30:22,710 --> 00:30:23,710 should I have called someone? 405 00:30:23,930 --> 00:30:24,930 What things? 406 00:30:24,970 --> 00:30:28,090 Well, he took his camera and a backpack, but his luggage is still in his room. 407 00:30:28,290 --> 00:30:29,470 We're going to need to see that room. 408 00:30:30,410 --> 00:30:31,410 Yeah. 409 00:30:31,550 --> 00:30:32,550 I'm sick. 410 00:30:44,199 --> 00:30:45,199 Okay. Claire. 411 00:30:45,420 --> 00:30:48,880 We just identified the body from the Bennett Holiday Home, a Belgian 412 00:30:49,140 --> 00:30:50,460 His name is Adam of the Doof. 413 00:30:50,780 --> 00:30:53,340 Maybe now we have a name, I'll find something else we missed. 414 00:30:54,260 --> 00:30:55,260 What do you mean? 415 00:30:55,720 --> 00:30:59,280 I've just identified the gun owner, a friend of his that wasn't flagged in the 416 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 initial investigation. 417 00:31:02,520 --> 00:31:05,220 This friend, does he have any financial connections to Heathcliff? 418 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 No, but still we should have. He's been convicted of a crime? 419 00:31:09,980 --> 00:31:11,820 Does he have any criminal associates? 420 00:31:16,060 --> 00:31:17,060 No. 421 00:31:18,020 --> 00:31:19,020 And the gun? 422 00:31:21,640 --> 00:31:24,380 He's a gun club member, sports shooting, that kind of thing. 423 00:31:31,980 --> 00:31:33,760 And you think that should have made us flag him? 424 00:31:38,280 --> 00:31:43,220 Liam, if you notice something I'm overlooking, or you think we need to 425 00:31:43,220 --> 00:31:45,520 prioritize a lead, I want you to speak up. 426 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 In the moment. 427 00:31:48,960 --> 00:31:53,460 But if you're just trying to get a dig in after the fact, I'd prefer you keep 428 00:31:53,460 --> 00:31:54,460 to yourself. 429 00:31:56,340 --> 00:31:57,340 Is that clear? 430 00:31:58,300 --> 00:31:59,300 Yeah, that's clear. 431 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 There's nothing in there. 432 00:32:12,160 --> 00:32:13,460 Someone got here before us? 433 00:32:15,980 --> 00:32:17,360 How far is it to the university? 434 00:32:19,300 --> 00:32:20,300 About an hour. 435 00:32:20,740 --> 00:32:22,080 Okay, let's go. 436 00:32:33,540 --> 00:32:37,820 Claire, nothing suspicious in the damn Mercedes Traveler Fernandez. 437 00:32:39,030 --> 00:32:41,650 No trips to Ireland, no links to East Lib. 438 00:32:42,450 --> 00:32:44,490 Whatever connects them, I haven't found it yet. 439 00:32:54,630 --> 00:32:57,610 Why would he pay for a hostel instead of commuting from here? 440 00:32:58,130 --> 00:33:01,830 If he felt he was in danger, maybe he wanted to keep some separation between 441 00:33:01,830 --> 00:33:03,870 what he was doing and where he lived. 442 00:33:05,950 --> 00:33:06,950 His door is open. 443 00:33:33,910 --> 00:33:34,910 It's okay. 444 00:33:39,490 --> 00:33:40,490 He's police. 445 00:33:41,930 --> 00:33:46,010 And your colleagues? 446 00:33:47,830 --> 00:33:51,590 Detective Sergeant Claire Wallace. Detective Sergeant Sean Prendergast. 447 00:33:52,170 --> 00:33:54,870 Oficial Betia is investigating the murder on Ola Zathora. 448 00:33:55,070 --> 00:33:56,890 She was one of our best reporters. 449 00:33:57,270 --> 00:33:59,130 She was murdered together with her family. 450 00:34:00,190 --> 00:34:01,310 Only her daughter survived. 451 00:34:02,430 --> 00:34:04,290 But why do you have an interest in Adam Asidu? 452 00:34:04,530 --> 00:34:05,730 We could ask you the same thing. 453 00:34:06,290 --> 00:34:08,110 We're with the Irish Criminal Assets Bureau. 454 00:34:08,889 --> 00:34:11,530 We found Adam's body in the course of an investigation. 455 00:34:12,290 --> 00:34:13,290 When was this? 456 00:34:13,630 --> 00:34:14,630 Last night. 457 00:34:14,810 --> 00:34:15,949 We just got the ID. 458 00:34:18,429 --> 00:34:20,770 Adam and Ola were in contact probably before she died. 459 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 But I don't know why. 460 00:34:22,980 --> 00:34:24,780 And someone got here before me. 461 00:34:25,540 --> 00:34:26,540 Emptied the place. 462 00:34:27,600 --> 00:34:29,260 And the PC, what? 463 00:34:34,820 --> 00:34:35,820 He was thorough. 464 00:34:37,179 --> 00:34:39,060 Smashed what he could and threw water on the computer. 465 00:34:40,699 --> 00:34:41,900 Any sign of a forced entry? 466 00:34:44,739 --> 00:34:45,760 Not that I can see. 467 00:34:46,760 --> 00:34:49,460 A forensics team is on the way. They might find something. 468 00:34:50,940 --> 00:34:51,940 You don't think so? 469 00:34:53,800 --> 00:34:56,659 This case, nothing in it's come easy. 470 00:35:23,720 --> 00:35:28,400 How did your case lead you to discover a dead body here in Bilbao? 471 00:35:29,000 --> 00:35:32,600 We were investigating an Irish businessman, Nick Heaslip. 472 00:35:33,200 --> 00:35:35,960 We needed to search a property he had access to here. 473 00:35:36,460 --> 00:35:37,500 Search for what? 474 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 Money. 475 00:35:39,700 --> 00:35:41,980 Heaslip ripped off a lot of wealthy clients. 476 00:35:42,220 --> 00:35:44,560 That could be something Olaj was interested in. 477 00:35:44,840 --> 00:35:46,600 But how does he do fit in? 478 00:35:48,040 --> 00:35:49,200 That we don't know. 479 00:35:50,890 --> 00:35:53,730 We do know he was trying to contact the police before he was killed. 480 00:35:57,050 --> 00:36:02,510 Adam Acedu was my only lead. 481 00:36:03,330 --> 00:36:04,330 Now I have nothing. 482 00:36:06,230 --> 00:36:10,210 I think we could get further and faster if we work together. 483 00:36:11,530 --> 00:36:13,790 With respect, I don't think that's a good idea. 484 00:36:14,210 --> 00:36:17,210 Why? You can't think it's a coincidence that... 485 00:36:18,680 --> 00:36:21,180 Azula and Zidu were both killed after being in contact. 486 00:36:21,400 --> 00:36:24,000 No, but the Azula case is high profile. 487 00:36:24,520 --> 00:36:27,120 And his priority now will be finding their killers. 488 00:36:27,420 --> 00:36:31,100 And not trying to find the connection between Zidu and his slip. 489 00:36:31,460 --> 00:36:32,980 Or trying to find your money. 490 00:36:33,220 --> 00:36:35,780 Lore, that's out of line. But we just handed you another body. 491 00:36:36,280 --> 00:36:37,720 Vale, vale. You are not wrong. 492 00:36:38,920 --> 00:36:40,300 But I have hit a wall. 493 00:36:41,220 --> 00:36:42,760 And there's a little girl in the hospital. 494 00:36:43,240 --> 00:36:45,200 And she's all that is left of that family. 495 00:36:45,950 --> 00:36:48,270 I really need to find whoever did that to her. 496 00:36:48,910 --> 00:36:50,410 Okay? He's right. 497 00:36:51,270 --> 00:36:53,590 Neither of us wants to waste time redoing the other's work. 498 00:36:54,710 --> 00:36:57,610 We both have parts of the puzzle. If we work together, we have a better chance 499 00:36:57,610 --> 00:36:58,610 of filling in the gaps. 500 00:36:59,890 --> 00:37:05,390 Our IT experts should take a look at Fedor's computer as a... Do your experts 501 00:37:05,390 --> 00:37:06,390 speak Spanish? 502 00:37:07,490 --> 00:37:11,030 In that case, they will have to wait until my experts finish. But you just 503 00:37:11,030 --> 00:37:12,030 that we could work together. 504 00:37:12,310 --> 00:37:13,310 Yeah, I said we'll work together. 505 00:37:13,920 --> 00:37:15,360 But this is still my jurisdiction. 506 00:37:16,100 --> 00:37:18,540 And as Claire said, we don't want to waste time. 507 00:37:20,620 --> 00:37:24,000 Our forensic accountant is looking into financial links between Sidhu and 508 00:37:24,000 --> 00:37:27,240 Heathlip. We should give her a heads up to add all that sells all that as well. 509 00:37:28,860 --> 00:37:29,860 Laura? 510 00:37:32,740 --> 00:37:35,840 The raid on Nick Heathlip's Irish residence looked like it would be a 511 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 operation. 512 00:37:38,560 --> 00:37:42,280 Based on information received, we obtained warrants for both his home and 513 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 office. 514 00:39:22,080 --> 00:39:23,660 I'm sorry. I need to make a call. 515 00:39:29,180 --> 00:39:30,220 She's calling her daughter. 516 00:39:32,020 --> 00:39:33,140 Same time every day. 517 00:39:36,020 --> 00:39:37,440 She's calling to say goodnight to Alana. 518 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 She's having her mum's tonight. 519 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 Anyway, you're an hour early. 520 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 Oh, of course. 521 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 You had that meeting. 522 00:39:46,460 --> 00:39:48,500 Sorry. I'm up to my eyes here. 523 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 Slip my mind. 524 00:39:51,359 --> 00:39:52,359 I'll call her there. 525 00:39:54,960 --> 00:39:56,360 What's wrong, Claire? Did you fuck? 526 00:39:57,220 --> 00:39:58,500 No, it's nothing to do with them. 527 00:40:00,860 --> 00:40:02,660 Sorry, I'm going to have to stay in Bilbao for a little while. 528 00:40:04,440 --> 00:40:05,440 What, for a while? 529 00:40:06,100 --> 00:40:07,100 I don't know. 530 00:40:07,320 --> 00:40:09,020 But as soon as I find out, I'll let you know. 531 00:40:10,960 --> 00:40:12,400 Dunlop can't do this. He's taking advantage. 532 00:40:13,060 --> 00:40:14,540 It wasn't Dunlop. It was my decision. 533 00:40:15,620 --> 00:40:16,620 Your decision? 534 00:40:22,540 --> 00:40:23,540 Of course it is. 535 00:40:23,860 --> 00:40:24,860 It always is. 536 00:40:27,860 --> 00:40:29,600 I'll call tomorrow. Explain it to Alana. 537 00:40:32,340 --> 00:40:33,340 I love you. 538 00:41:00,110 --> 00:41:03,130 I couldn't see it right away because I wasn't looking for it. 539 00:41:03,370 --> 00:41:09,250 But once I had an idea, all it took was a data analysis of Heathcliff's client 540 00:41:09,250 --> 00:41:10,250 records. 541 00:41:11,010 --> 00:41:12,850 Can you go back a step, Nora? 542 00:41:14,110 --> 00:41:16,170 Right, sorry, on my third coffee. 543 00:41:18,770 --> 00:41:21,890 We thought Heathcliff set up a classic Ponzi scheme. 544 00:41:22,410 --> 00:41:25,650 Early clients get fabulous profits and keeps getting them. 545 00:41:26,050 --> 00:41:28,730 Yes, of course, they give more money, they sign up their friends. 546 00:41:29,360 --> 00:41:33,020 And you keep it going for as long as you can while you skim off the top, using 547 00:41:33,020 --> 00:41:36,300 the money to fund a lifestyle you couldn't otherwise afford. 548 00:41:42,900 --> 00:41:44,800 He slip -stopped paying out to his clients. 549 00:41:46,720 --> 00:41:47,720 Exactly. 550 00:41:48,040 --> 00:41:51,120 He did it for a few weeks, then he just stopped. 551 00:41:52,340 --> 00:41:55,680 Even though the money coming from the new investors was enough to keep fake 552 00:41:55,680 --> 00:41:57,420 good returns. Yeah, you're right, it doesn't track. 553 00:41:57,640 --> 00:42:00,700 And there's no sign he used it to fund a lavish lifestyle. 554 00:42:01,380 --> 00:42:02,380 It's the opposite. 555 00:42:02,900 --> 00:42:08,060 He laid off staff, cashed in his pension, cancelled the golf club 556 00:42:08,780 --> 00:42:10,020 So where's all the money gone? 557 00:42:11,580 --> 00:42:13,420 Same place as the 27 million. 558 00:42:14,080 --> 00:42:18,280 Those small transactions to the Lichtenstein account, they match 559 00:42:18,280 --> 00:42:20,660 could get his hands on in the days before each transfer. 560 00:42:20,900 --> 00:42:23,700 Client money, personal money, everything he got, he sent it there. 561 00:42:23,900 --> 00:42:27,540 And he never pulled from the Lichtenstein account, even when he was 562 00:42:27,540 --> 00:42:29,840 mortgage. He waited for client money to come in. 563 00:42:30,200 --> 00:42:31,720 All right, so we know where the money went. 564 00:42:32,820 --> 00:42:33,940 The question is why. 565 00:42:35,820 --> 00:42:39,800 Maybe he suspected Cab was on to him, wanted to move what he could out of the 566 00:42:39,800 --> 00:42:41,240 country and run. That's what I thought. 567 00:42:41,800 --> 00:42:45,080 But then the bank in Liechtenstein finally deigned to call me back. They're 568 00:42:45,080 --> 00:42:45,999 playing ball? No. 569 00:42:46,000 --> 00:42:48,480 Despite the criminal case, they can't tell us anything. 570 00:42:49,120 --> 00:42:52,760 Because Heathcliff hasn't been a beneficiary of the account for months. 571 00:42:53,740 --> 00:42:55,360 They can't tell us who is, of course. 572 00:42:56,560 --> 00:42:57,560 Of course. 573 00:42:57,900 --> 00:43:02,120 So he's been transferring every cent he could beg, borrow or steal to a bank 574 00:43:02,120 --> 00:43:03,720 account he no longer has access to. 575 00:43:04,620 --> 00:43:05,620 Exactly. 576 00:43:06,320 --> 00:43:09,380 Heathcliff didn't take the money for himself. It was for someone else. 577 00:43:09,380 --> 00:43:10,380 he needed to pay. 578 00:43:10,860 --> 00:43:13,560 And when he couldn't, he was so scared, he shot himself. 579 00:43:15,160 --> 00:43:16,160 Question is who? 580 00:43:17,780 --> 00:43:19,180 Who was he so afraid of? 581 00:43:19,980 --> 00:43:21,220 I might have a lead on that. 582 00:43:23,060 --> 00:43:27,120 After a meeting with this man, he slipped into Cairns' house, drank half a 583 00:43:27,120 --> 00:43:28,520 bottle of whisky and stole a gun. 584 00:43:29,040 --> 00:43:30,840 I don't think it was a friendly meeting. 585 00:43:31,780 --> 00:43:33,060 I don't recognise him. 586 00:43:34,120 --> 00:43:35,500 We need to find someone who does. 587 00:43:38,720 --> 00:43:42,880 Hola. Also, that last big story was on a Balkan -organized crime gang. 588 00:43:43,200 --> 00:43:47,100 So if Nick Heathcliff was laundering money for them, then... And if he 589 00:43:47,100 --> 00:43:50,660 the cab ride might expose him, that could explain his level of fear. 590 00:43:51,200 --> 00:43:55,060 Except Dolatz was working on a new story, nothing to do with the Balkan 591 00:43:56,740 --> 00:43:58,340 Well, our damage to do is the link. 592 00:43:58,680 --> 00:44:00,000 We just have to figure out how. 593 00:44:00,660 --> 00:44:04,060 Why would an investigative reporter call a PhD student? 594 00:44:04,660 --> 00:44:06,260 No, no, no, no, I think you've misunderstood. 595 00:44:06,780 --> 00:44:08,620 It was Obama who reached out to Dolatz. 596 00:44:09,610 --> 00:44:13,610 He called her office first. It was a short incoming call. After that, all the 597 00:44:13,610 --> 00:44:14,950 communication was through her burner. 598 00:44:15,970 --> 00:44:16,970 Okay. 599 00:44:18,410 --> 00:44:21,650 Why would a Ph .D. candidate call an investigative reporter? 600 00:44:23,070 --> 00:44:24,650 Sadu's home was ransacked. 601 00:44:25,130 --> 00:44:27,110 People were gone, computer destroyed. 602 00:44:27,950 --> 00:44:29,750 Just like Althala's home. 603 00:44:31,410 --> 00:44:33,250 There has to be something in Sadu's research. 604 00:44:33,930 --> 00:44:35,890 Something he found that made him contact Olatz. 605 00:44:36,410 --> 00:44:37,410 Whatever it is. 606 00:44:37,759 --> 00:44:40,100 Someone's gone out of their way to make sure no one else sees her. 607 00:44:40,560 --> 00:44:45,600 His university webpage is giving his supervisor a Doctora Itia Romero. 608 00:44:46,240 --> 00:44:47,660 She'd know the details of his work. 609 00:44:48,540 --> 00:44:50,140 We need to figure out what Sidhu learned. 610 00:44:50,580 --> 00:44:51,700 We got them both killed. 44229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.