All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E65.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,242 --> 00:00:11,303 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,668 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,833 I am Adam, 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,612 Prince of Eternia, and defender of the secrets 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,306 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,085 --> 00:00:21,737 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,256 --> 00:00:25,180 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,958 --> 00:00:27,279 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,060 --> 00:00:30,712 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,899 --> 00:00:33,492 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,267 --> 00:00:37,249 "...I have the power!" 12 00:00:41,742 --> 00:00:44,803 (ROARING) 13 00:00:44,978 --> 00:00:47,333 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat, 14 00:00:47,114 --> 00:00:49,708 and I became He-Man, 15 00:00:49,483 --> 00:00:52,669 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,422 --> 00:00:58,119 Only three others share this secret, 17 00:00:58,592 --> 00:01:02,938 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,357 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,132 --> 00:01:08,193 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,968 --> 00:01:09,458 (LAUGHS) 21 00:01:11,104 --> 00:01:12,765 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:39,171 --> 00:01:41,060 MAN-AT-ARMS: Hmm, sounds like a storm's coming. 23 00:01:41,240 --> 00:01:44,369 Let's find some of that salk weed and get back to the palace. 24 00:01:44,310 --> 00:01:45,937 Maybe we should split up. 25 00:01:45,711 --> 00:01:47,668 Good idea. 26 00:01:47,446 --> 00:01:49,869 You three look for the weed, 27 00:01:49,649 --> 00:01:51,936 and I'll go back to the palace. 28 00:01:51,717 --> 00:01:53,537 That's my hero. 29 00:01:53,452 --> 00:01:55,546 Cringer and I will go this way. 30 00:01:55,488 --> 00:01:57,377 Duncan, why don't you try over there. 31 00:01:57,390 --> 00:01:59,210 Orko, you go that way. 32 00:02:02,028 --> 00:02:03,348 What am I looking for? 33 00:02:03,462 --> 00:02:06,887 It's a bright orange weed that grows on trees. 34 00:02:06,666 --> 00:02:08,361 If it's there, you can't miss it. 35 00:02:08,300 --> 00:02:10,723 We'll meet back here in 15 minutes. 36 00:02:11,737 --> 00:02:13,694 (THUNDER CRACKING) 37 00:02:14,874 --> 00:02:17,297 Oh, I don't like this. 38 00:02:17,410 --> 00:02:18,935 Sorry, Cringer, 39 00:02:18,744 --> 00:02:20,940 but I need the weed for one of my experiments. 40 00:02:20,980 --> 00:02:24,006 ORKO: Relax, Cringer. There's nothing to worry about. 41 00:02:24,483 --> 00:02:26,577 (THUNDER RUMBLING) 42 00:02:39,932 --> 00:02:42,287 I sure haven't seen any orange weeds. 43 00:02:44,070 --> 00:02:45,834 That must be it. 44 00:02:55,114 --> 00:02:56,878 A monster! Help! 45 00:02:59,585 --> 00:03:02,043 Ugh! Oh, my. 46 00:03:09,695 --> 00:03:11,857 Thirty minutes and still no Orko. 47 00:03:11,630 --> 00:03:13,052 I don't like it. 48 00:03:12,832 --> 00:03:14,823 Neither do I. 49 00:03:14,600 --> 00:03:16,420 Well, at least the storm's passed. 50 00:03:17,436 --> 00:03:19,996 Something's coming. 51 00:03:22,975 --> 00:03:24,670 ADAM: Orko? 52 00:03:24,677 --> 00:03:26,065 Who are you? 53 00:03:30,716 --> 00:03:32,241 Wait, come back. 54 00:03:33,552 --> 00:03:35,008 Will he be all right? 55 00:03:34,820 --> 00:03:37,482 Yes, looks like he just got the wind knocked out of him. 56 00:03:37,590 --> 00:03:40,116 Oh, well, that's good news. 57 00:03:41,260 --> 00:03:43,251 Come on, old buddy. 58 00:03:43,028 --> 00:03:44,518 Wake up. 59 00:03:46,232 --> 00:03:48,360 Eh, where... Where am I? 60 00:03:48,134 --> 00:03:49,488 What happened? 61 00:03:49,268 --> 00:03:51,327 Oh, yeah. Oh, yeah, the monster. 62 00:03:52,304 --> 00:03:54,659 Adam, quick, become He-Man! 63 00:03:54,940 --> 00:03:56,965 There's a giant monster in there. 64 00:03:56,976 --> 00:03:58,637 There, there, Orko. 65 00:03:58,410 --> 00:04:00,265 Everything's all right now. 66 00:04:00,212 --> 00:04:01,634 There's no monster. 67 00:04:01,614 --> 00:04:03,378 Now, tell us what happened. 68 00:04:03,349 --> 00:04:05,010 Well, I found some salk weed, 69 00:04:04,784 --> 00:04:07,048 and then this big, ugly monster attacked me. 70 00:04:06,819 --> 00:04:08,344 He must have hit me. 71 00:04:08,120 --> 00:04:09,940 Quick, we got to get out of here. 72 00:04:09,722 --> 00:04:12,851 Orko, are you certain he attacked you? 73 00:04:12,925 --> 00:04:16,509 Yeah, I mean, well, I could have run into a tree, I suppose. 74 00:04:16,295 --> 00:04:17,888 Hey, wait a minute. 75 00:04:17,763 --> 00:04:19,390 How did I get back here? 76 00:04:19,165 --> 00:04:21,361 Well, this monster, as you call him, 77 00:04:21,133 --> 00:04:23,830 brought you back, along with your pouch. 78 00:04:23,769 --> 00:04:25,589 Hmm, let's look inside. 79 00:04:25,571 --> 00:04:28,495 This so-called monster must be pretty bright. 80 00:04:28,274 --> 00:04:30,333 He knew what you were looking for, Orko. 81 00:04:30,342 --> 00:04:32,106 None of this adds up. 82 00:04:32,044 --> 00:04:34,035 I want to know who that giant is 83 00:04:33,813 --> 00:04:36,669 and how he knew that we were looking for salk weed. 84 00:04:36,549 --> 00:04:41,430 Oh, couldn't we just leave well enough alone? 85 00:04:41,587 --> 00:04:44,648 MAN-AT-ARMS: He must be a spy for Skeletor, 86 00:04:44,423 --> 00:04:46,778 or he could be someone in trouble. 87 00:04:46,559 --> 00:04:48,118 We better go after him. 88 00:04:47,893 --> 00:04:50,180 Do we have to? 89 00:04:50,129 --> 00:04:52,291 Yes, as He-Man. 90 00:04:52,064 --> 00:04:54,385 Oh, no. 91 00:04:54,166 --> 00:04:57,124 By the power of Gray skull... 92 00:04:59,972 --> 00:05:02,532 CHORUS: (SINGING) He-Man 93 00:05:02,308 --> 00:05:07,053 ...I have the power! 94 00:05:06,846 --> 00:05:08,541 CHORUS: (SINGING) He-Man 95 00:05:13,786 --> 00:05:16,778 (ROARING) 96 00:05:19,959 --> 00:05:22,087 All right, let's go. 97 00:05:27,566 --> 00:05:29,625 CHORUS: (SINGING) He-Man 98 00:05:39,545 --> 00:05:42,173 (MACHINES CHIMING) 99 00:05:47,620 --> 00:05:51,079 For days, I've been tracking that giant. 100 00:05:51,190 --> 00:05:53,352 I almost had him 101 00:05:53,125 --> 00:05:56,846 until that blasted storm jammed my equipment. 102 00:05:56,862 --> 00:05:58,717 But I'll get him. 103 00:06:03,602 --> 00:06:07,584 My sideshow will be the greatest ever seen. 104 00:06:07,773 --> 00:06:10,504 You, you mindless brute, 105 00:06:10,276 --> 00:06:13,462 they'll pay to cringe at your ugliness. 106 00:06:13,379 --> 00:06:15,006 (GROANS) 107 00:06:16,982 --> 00:06:20,532 And they'll pay to see your four arms. 108 00:06:20,319 --> 00:06:22,811 Too bad you don't even know how to use them. 109 00:06:22,588 --> 00:06:24,352 (LAUGHS) 110 00:06:24,657 --> 00:06:28,537 And you, they'll line up for miles 111 00:06:28,327 --> 00:06:30,455 to see the thing with two heads. 112 00:06:30,763 --> 00:06:34,188 Ha! Two heads and no brains. 113 00:06:36,468 --> 00:06:37,993 (BEEPING) 114 00:06:38,237 --> 00:06:41,389 My sensors have picked up something. 115 00:06:42,241 --> 00:06:43,629 The giant! 116 00:06:43,409 --> 00:06:45,195 I've found him! 117 00:06:56,789 --> 00:06:58,177 CHORUS: (SINGING) He-Man 118 00:07:02,094 --> 00:07:03,380 It's no good, He-Man. 119 00:07:03,162 --> 00:07:04,857 I'm afraid we've lost him. 120 00:07:04,630 --> 00:07:07,554 Yes, I'm certain he went this way. 121 00:07:07,733 --> 00:07:09,155 (SNIFFING) 122 00:07:08,934 --> 00:07:10,254 (ROARS) 123 00:07:10,035 --> 00:07:12,060 I can smell his scent. 124 00:07:11,837 --> 00:07:14,363 He has passed this way. Look! 125 00:07:17,076 --> 00:07:18,498 Let's hurry. 126 00:07:18,644 --> 00:07:20,339 (ENGINE ROARING) 127 00:07:21,347 --> 00:07:23,076 MAN-AT-ARMS: What on Eternia? 128 00:07:22,982 --> 00:07:25,178 I don't like the looks of that. 129 00:07:28,620 --> 00:07:30,110 Uh-oh. 130 00:07:35,127 --> 00:07:36,413 Uh-oh. 131 00:07:39,565 --> 00:07:41,260 I have him now. 132 00:07:48,173 --> 00:07:50,232 Ha-ha! Got him! 133 00:07:56,281 --> 00:07:58,067 Be careful, He-Man. 134 00:07:57,850 --> 00:07:59,477 What's this? 135 00:07:59,585 --> 00:08:03,704 That muscle man would make a prize attraction in my sideshow, 136 00:08:03,489 --> 00:08:06,345 but he requires a special trap. 137 00:08:09,028 --> 00:08:11,656 But there is one I could capture right now! 138 00:08:11,730 --> 00:08:14,290 That strange little elf. 139 00:08:17,069 --> 00:08:19,629 Be careful you don't get caught, He-Man. 140 00:08:20,806 --> 00:08:22,262 Hey! 141 00:08:23,308 --> 00:08:25,436 Help! 142 00:08:27,046 --> 00:08:28,810 HE-MAN: Orko! 143 00:08:34,053 --> 00:08:35,817 MAN: I know you're in a hurry 144 00:08:35,587 --> 00:08:38,443 to rejoin your friends, muscle man. 145 00:08:38,457 --> 00:08:39,879 Don't worry. 146 00:08:39,658 --> 00:08:41,615 You'll be seeing them soon enough. 147 00:08:41,593 --> 00:08:43,288 In the meantime, 148 00:08:43,062 --> 00:08:46,908 perhaps you'd like to play with one of my pets. 149 00:08:46,698 --> 00:08:48,223 But I should warn you, 150 00:08:48,000 --> 00:08:50,594 Scorpio likes to play rough. 151 00:08:50,569 --> 00:08:51,991 (ROARING) 152 00:08:55,941 --> 00:08:57,363 MAN: Have fun. 153 00:08:57,142 --> 00:08:59,031 (LAUGHING) 154 00:08:59,511 --> 00:09:03,027 If that muscle man really can tackle Scorpio, 155 00:09:03,115 --> 00:09:06,141 he'll be the prize of my collection. 156 00:09:07,453 --> 00:09:09,012 Man-At-Arms. 157 00:09:10,022 --> 00:09:11,842 (ROARING) 158 00:09:12,558 --> 00:09:14,185 (GRUNTING) 159 00:09:35,314 --> 00:09:38,500 It's going to take all my strength to stop that thing, 160 00:09:38,517 --> 00:09:39,871 but I don't want to hurt it. 161 00:09:39,651 --> 00:09:41,608 Well, do something. 162 00:09:41,386 --> 00:09:42,979 Look out! 163 00:09:44,423 --> 00:09:45,845 CHORUS: (SINGING) He-Man 164 00:09:48,360 --> 00:09:50,590 Well, well, well. 165 00:09:50,496 --> 00:09:53,625 And how are my two newest prizes? 166 00:09:54,133 --> 00:09:56,295 Just rotten, thanks. 167 00:09:56,668 --> 00:09:59,365 And how about you, giant? 168 00:10:00,472 --> 00:10:02,736 What's the matter? Can't you speak? 169 00:10:02,975 --> 00:10:05,433 Typical. Big but dumb. 170 00:10:05,444 --> 00:10:06,764 No matter. 171 00:10:06,545 --> 00:10:08,809 As long as you can manage a few grunts, 172 00:10:08,981 --> 00:10:11,803 you'll keep my paying customers happy. 173 00:10:11,583 --> 00:10:14,211 And now I must leave you. 174 00:10:14,386 --> 00:10:17,663 My sensors picked up a winged man nearby, 175 00:10:17,623 --> 00:10:19,910 so we'll pay him a visit now. 176 00:10:20,092 --> 00:10:22,151 Hey, when you gonna let us out of here? 177 00:10:22,861 --> 00:10:24,647 Oh, I'm not. 178 00:10:24,630 --> 00:10:26,189 You and your friend 179 00:10:25,964 --> 00:10:30,549 are now a permanent part of my traveling sideshow. 180 00:10:30,335 --> 00:10:32,394 (LAUGHING) 181 00:10:45,273 --> 00:10:46,968 ORKO: Well, this is just great. 182 00:10:47,108 --> 00:10:49,497 I start out the day looking for salk weed, 183 00:10:49,277 --> 00:10:51,837 and I wind up as part of a circus sideshow. 184 00:10:51,813 --> 00:10:53,975 Can't you say anything? 185 00:10:54,816 --> 00:10:57,581 Well, I better try to get us out of here. 186 00:10:57,685 --> 00:10:59,175 GIANT: Don't. 187 00:11:02,223 --> 00:11:05,909 Huh? Those bars are electrified. 188 00:11:05,693 --> 00:11:07,457 You spoke. 189 00:11:07,629 --> 00:11:09,893 Well, it sure took you long enough. 190 00:11:09,831 --> 00:11:11,788 Longer than you know. 191 00:11:11,966 --> 00:11:16,585 This is the first time I've said a word in many years. 192 00:11:16,771 --> 00:11:18,660 I don't get it. Why not? 193 00:11:18,740 --> 00:11:22,358 Because I was ridiculed for my great size, 194 00:11:22,710 --> 00:11:26,522 because I was hated for my fearsome appearance, 195 00:11:26,648 --> 00:11:30,630 because I was an outcast from the world of men, 196 00:11:30,418 --> 00:11:32,841 because people are cruel. 197 00:11:32,620 --> 00:11:34,816 Even you feared me at first. 198 00:11:34,589 --> 00:11:36,648 I know, and I'm sorry. 199 00:11:36,658 --> 00:11:40,003 GIANT: Years ago, I fled the cities to live as a hermit 200 00:11:39,794 --> 00:11:42,616 in the Evergreen Forest with my friends. 201 00:11:42,397 --> 00:11:43,683 Friends? 202 00:11:43,631 --> 00:11:46,293 The wild creatures of nature. 203 00:11:46,301 --> 00:11:48,622 They do not ridicule me. 204 00:11:49,003 --> 00:11:50,664 In all that time, 205 00:11:50,438 --> 00:11:54,318 I've spoken to no one, until now. 206 00:11:54,108 --> 00:11:56,270 Well, I'm sure glad you did. 207 00:11:56,044 --> 00:11:58,103 My name's Orko. What's yours? 208 00:11:57,979 --> 00:12:00,107 It's Cambro, little friend. 209 00:12:00,348 --> 00:12:02,442 Well, now we got to get out of here somehow. 210 00:12:02,550 --> 00:12:06,532 I could bend the bars, but they aren't safe to touch. 211 00:12:06,721 --> 00:12:10,032 That looks like the control panel over there. 212 00:12:10,124 --> 00:12:12,946 If there were some way to shut it off... 213 00:12:13,461 --> 00:12:16,123 Hey, well, I've got a few magic tricks up my sleeve. 214 00:12:16,397 --> 00:12:18,991 Thunder, lightning, clatter, and hail, 215 00:12:18,766 --> 00:12:20,928 make my body thin as a rail. 216 00:12:31,145 --> 00:12:32,806 Now what? 217 00:12:32,580 --> 00:12:36,699 He said something about going after a winged man. 218 00:12:36,884 --> 00:12:39,444 He must be going to Avion to capture my friend Stratos, 219 00:12:39,220 --> 00:12:40,608 the bird man. 220 00:12:43,491 --> 00:12:46,449 ORKO: If only we could contact He-Man and Man-At-Arms somehow. 221 00:12:46,561 --> 00:12:48,882 This is an intercom 222 00:12:48,663 --> 00:12:51,621 for talking with other places in the ship, 223 00:12:51,799 --> 00:12:55,884 but it could be turned into a long-range radio 224 00:12:55,670 --> 00:12:57,934 to contact your friends. 225 00:12:57,705 --> 00:12:59,434 Oh, great. 226 00:12:59,207 --> 00:13:00,697 But who can do that? 227 00:13:00,475 --> 00:13:02,796 I can. Huh? 228 00:13:02,577 --> 00:13:04,966 But I need a seal remover. 229 00:13:05,079 --> 00:13:07,173 One seal remover coming up. 230 00:13:07,515 --> 00:13:10,735 Uh, what would a lollipop do? 231 00:13:10,985 --> 00:13:12,646 No, uh... 232 00:13:14,022 --> 00:13:16,946 This is going to take some time. 233 00:13:16,724 --> 00:13:18,453 ORKO: I only hope that He-Man's doing all right 234 00:13:18,226 --> 00:13:19,955 against that awful monster. 235 00:13:19,761 --> 00:13:21,081 CHORUS: (SINGING) He-Man 236 00:13:24,232 --> 00:13:26,792 HE-MAN: I think we lost that scorpion creature. 237 00:13:28,102 --> 00:13:29,888 (ROARING) 238 00:13:30,038 --> 00:13:31,699 HE-MAN: Wrong again. 239 00:13:34,642 --> 00:13:36,599 If I can't stop that thing soon, 240 00:13:36,377 --> 00:13:37,867 one of us is going to get hurt. 241 00:13:37,812 --> 00:13:40,099 He-Man, what about that river? 242 00:13:40,314 --> 00:13:42,442 HE-MAN: Well, if I could divert it, it might solve our problem. 243 00:13:43,117 --> 00:13:45,040 (ROARING) 244 00:14:19,020 --> 00:14:20,613 (SQUEALING) 245 00:14:32,967 --> 00:14:35,061 Well, he won't give us any more trouble. 246 00:14:34,836 --> 00:14:36,861 Now, what about Orko and... 247 00:14:36,637 --> 00:14:38,332 ORKO: (OVER RADIO) Orko calling Man-At-Arms. 248 00:14:38,406 --> 00:14:40,226 Orko calling Man-At-Arms. 249 00:14:40,007 --> 00:14:41,566 Orko, are you all right? 250 00:14:41,509 --> 00:14:42,863 No. 251 00:14:42,643 --> 00:14:44,031 The guy who caught us is running 252 00:14:43,811 --> 00:14:45,267 some kind of circus show, 253 00:14:45,046 --> 00:14:47,333 and now he's after Stratos. 254 00:14:47,115 --> 00:14:48,605 We're on our way. 255 00:14:48,382 --> 00:14:50,077 We've got to get to Avion. 256 00:14:49,851 --> 00:14:51,546 Run back and take the Wind Raider. 257 00:14:51,319 --> 00:14:53,742 I'll go on foot with Battle Cat. 258 00:14:56,357 --> 00:14:57,847 To Avion, Cat. 259 00:14:57,625 --> 00:14:59,320 CHORUS: (SINGING) He-Man 260 00:15:16,043 --> 00:15:18,000 (ROARING) 261 00:15:19,881 --> 00:15:21,645 What is it, Stratos? 262 00:15:21,549 --> 00:15:24,337 I don't know, but I'd better take a look. 263 00:15:28,222 --> 00:15:30,384 MAN: This is better than I'd hoped for. 264 00:15:30,792 --> 00:15:33,352 Bird man, you're mine. 265 00:15:38,566 --> 00:15:40,125 (ROARS) 266 00:15:40,735 --> 00:15:42,225 Stratos! 267 00:15:46,641 --> 00:15:47,961 He-Man! 268 00:15:47,742 --> 00:15:49,528 I'll free you, Stratos. 269 00:15:53,281 --> 00:15:54,601 Thanks, He-Man. 270 00:15:54,382 --> 00:15:55,907 But what's going on? 271 00:15:55,683 --> 00:15:57,208 I'll explain later. 272 00:15:57,318 --> 00:15:59,548 Right now just carry me up to that ship. 273 00:15:59,654 --> 00:16:01,975 Climb aboard, my friend. 274 00:16:11,699 --> 00:16:13,326 CHORUS: (SINGING) He-Man 275 00:16:17,338 --> 00:16:19,534 Cambro, do you know where we're going? 276 00:16:19,307 --> 00:16:20,900 No. 277 00:16:20,675 --> 00:16:22,530 Then we're lost. 278 00:16:30,384 --> 00:16:32,079 Stratos, look. 279 00:16:34,255 --> 00:16:36,485 They must be coming to rescue me. 280 00:16:36,757 --> 00:16:38,521 Bird men, no! 281 00:16:38,659 --> 00:16:40,081 Go back! 282 00:16:52,406 --> 00:16:55,956 So not only did that muscle-bound hero 283 00:16:55,743 --> 00:16:59,555 defeat Scorpio, he takes away my bird man. 284 00:16:59,580 --> 00:17:01,105 No matter. 285 00:17:00,882 --> 00:17:03,613 I'll catch so many of those bird-brains, 286 00:17:03,384 --> 00:17:05,739 not even he can save them all. 287 00:17:05,519 --> 00:17:08,671 And I'll catch him as well. 288 00:17:13,661 --> 00:17:15,516 (LAUGHING) 289 00:17:15,463 --> 00:17:16,749 Got you! 290 00:17:17,031 --> 00:17:18,453 What? 291 00:17:35,049 --> 00:17:37,370 I may have lost the bird man, 292 00:17:37,151 --> 00:17:39,438 but I've got the muscle man. 293 00:17:39,387 --> 00:17:42,084 Those bands are solid titanium. 294 00:17:41,856 --> 00:17:44,382 Even he can't escape from them. 295 00:17:46,327 --> 00:17:47,749 CHORUS: (SINGING) He-Man 296 00:17:47,528 --> 00:17:49,758 CHORUS: (SINGING) He-Man 297 00:17:56,037 --> 00:17:59,951 Imprisoning all these creatures just for one sideshow. 298 00:18:00,241 --> 00:18:02,232 How can one man be so cruel? 299 00:18:02,109 --> 00:18:05,693 Perhaps if his pets were free, he'd see things differently. 300 00:18:16,157 --> 00:18:17,784 (ALARM BLARING) 301 00:18:17,558 --> 00:18:19,014 My creatures. 302 00:18:18,793 --> 00:18:20,386 No! 303 00:18:32,740 --> 00:18:34,970 MAN: You! What are you doing? 304 00:18:35,009 --> 00:18:36,864 You mean, what have I done? 305 00:18:38,379 --> 00:18:39,835 No! 306 00:18:39,814 --> 00:18:41,407 You're quite a brave fellow 307 00:18:41,182 --> 00:18:43,640 as long as these creatures are in cages. 308 00:18:44,218 --> 00:18:47,142 (ALL GROWLING) 309 00:18:50,725 --> 00:18:52,853 But now what are you going to do? 310 00:18:52,626 --> 00:18:53,946 No! 311 00:18:53,728 --> 00:18:55,457 Put them back! 312 00:18:58,332 --> 00:19:00,391 They're all dumb beasts. 313 00:19:00,167 --> 00:19:01,657 Keep them away from me! 314 00:19:01,702 --> 00:19:04,364 Help me, please, muscle man. 315 00:19:04,138 --> 00:19:06,266 You! Don't hurt me! 316 00:19:06,340 --> 00:19:09,890 Again, you misunderstand me. 317 00:19:09,910 --> 00:19:12,675 Do not harm him, my friends. 318 00:19:12,713 --> 00:19:15,865 Do not spoil your freedom with hate. 319 00:19:16,017 --> 00:19:18,042 You have your freedom. 320 00:19:18,085 --> 00:19:19,405 It is enough. 321 00:19:19,253 --> 00:19:20,675 They all understand you. 322 00:19:20,454 --> 00:19:21,876 How? 323 00:19:21,789 --> 00:19:24,850 For years, I have lived as a hermit 324 00:19:24,625 --> 00:19:26,980 among their kind in the wild. 325 00:19:26,761 --> 00:19:30,641 I understand them, and they understand me. 326 00:19:30,698 --> 00:19:33,690 Uh, it's a long story, He-Man. 327 00:19:34,168 --> 00:19:37,229 And so you had the knowledge to turn the ship's intercom 328 00:19:37,004 --> 00:19:39,928 into a long-range device to contact us, Cambro. 329 00:19:39,707 --> 00:19:41,334 Yes. 330 00:19:41,108 --> 00:19:43,839 As a youth, I excelled at science. 331 00:19:43,611 --> 00:19:46,956 I graduated from the science academy 332 00:19:46,747 --> 00:19:48,909 by the time I was 16. 333 00:19:49,083 --> 00:19:51,245 But by the time I was 20, 334 00:19:51,018 --> 00:19:54,204 my great size and frightening appearance 335 00:19:53,988 --> 00:19:58,368 created fear and hatred in all those who saw me. 336 00:19:58,159 --> 00:20:01,049 It is unfortunate that there are still people in the world 337 00:20:00,828 --> 00:20:02,922 who judge a person by the way he looks. 338 00:20:02,963 --> 00:20:05,455 Well, I've been looking for a new lab assistant. 339 00:20:05,466 --> 00:20:07,958 Orko, could you recommend one? 340 00:20:07,735 --> 00:20:09,396 Him! Him! 341 00:20:09,170 --> 00:20:11,059 Well, Cambro, what do you say? 342 00:20:11,038 --> 00:20:15,487 In all my life, I have never experienced such kindness 343 00:20:15,276 --> 00:20:17,768 as I have received from you three. 344 00:20:18,112 --> 00:20:19,773 Thank you all. 345 00:20:19,547 --> 00:20:22,642 You've been away from humanity for a long time, Cambro. 346 00:20:22,450 --> 00:20:24,646 There are still many of us who judge a person 347 00:20:24,418 --> 00:20:28,002 by his appearance, but we're learning not to. 348 00:20:28,089 --> 00:20:31,275 Perhaps from the example of your intelligence and courage, 349 00:20:31,325 --> 00:20:33,054 more will learn. 350 00:20:36,030 --> 00:20:38,453 Today I learned something about judging other people 351 00:20:38,232 --> 00:20:39,961 by the way they look. 352 00:20:39,733 --> 00:20:41,360 Just because Cambro looked different, 353 00:20:41,135 --> 00:20:42,830 I was frightened of him, 354 00:20:42,603 --> 00:20:44,628 and I thought he was some kind of monster. 355 00:20:45,673 --> 00:20:49,018 But he turned out to be kind, and gentle, and smart. 356 00:20:49,143 --> 00:20:51,464 I hope you'll try to remember not to judge people 357 00:20:51,245 --> 00:20:53,771 by the way they look and not to make fun of them 358 00:20:53,547 --> 00:20:55,037 if they look different. 359 00:20:54,815 --> 00:20:56,874 People deserve to be judged on their words 360 00:20:56,650 --> 00:20:58,436 and especially on their actions. 361 00:20:58,219 --> 00:21:00,381 From now on, I'm gonna give them a chance. 362 00:21:00,154 --> 00:21:01,974 I hope you will too. Bye! 363 00:21:03,868 --> 00:21:08,055 (THEME MUSIC PLAYING) 24973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.