All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E63.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,208 --> 00:00:11,303 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,078 --> 00:00:12,864 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,646 --> 00:00:14,068 I am Adam, 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,544 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,316 --> 00:00:17,875 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,337 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,155 --> 00:00:24,886 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,184 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,960 --> 00:00:30,453 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,458 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,233 --> 00:00:36,544 "...I have the power!" 12 00:00:41,742 --> 00:00:45,167 (ROARING) 13 00:00:44,945 --> 00:00:47,403 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,180 --> 00:00:49,569 and I became He-Man, 15 00:00:49,349 --> 00:00:52,569 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,455 --> 00:00:58,049 Only three others share this secret, 17 00:00:58,492 --> 00:01:02,611 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,796 --> 00:01:05,390 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,165 --> 00:01:08,226 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,001 --> 00:01:09,696 (LAUGHS) 21 00:01:11,038 --> 00:01:12,893 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:39,289 --> 00:01:41,644 The king said to thank you for lending this to him. 23 00:01:41,491 --> 00:01:43,414 I'm always glad to help. 24 00:01:43,193 --> 00:01:45,423 Can we go now, Adam? 25 00:01:45,195 --> 00:01:47,721 This place gives me the creeps. 26 00:01:47,497 --> 00:01:51,343 Cringer, that's very rude. You apologize right now. 27 00:01:51,168 --> 00:01:52,988 I'm sorry you live 28 00:01:52,769 --> 00:01:55,625 in such a creepy place, Sorceress. 29 00:01:55,405 --> 00:01:56,691 ADAM: Cringer! 30 00:01:56,473 --> 00:01:58,100 That's all right, Adam. 31 00:01:57,874 --> 00:02:01,788 FEMALE VOICE: Sorceress! Help us, please! 32 00:02:01,745 --> 00:02:03,406 What's that? 33 00:02:03,247 --> 00:02:07,093 It's the Salani. They're trying to contact me magically. 34 00:02:06,883 --> 00:02:09,511 SALANI: Sorceress, please, 35 00:02:09,519 --> 00:02:11,408 if you can hear us. 36 00:02:11,888 --> 00:02:13,310 Who are the Salani? 37 00:02:13,090 --> 00:02:15,013 SORCERESS: The fairy folk. 38 00:02:14,891 --> 00:02:17,246 They live in the Whispering Valley. 39 00:02:18,996 --> 00:02:21,226 TEELA: Oh, they're adorable. 40 00:02:20,998 --> 00:02:22,784 I can hear you. 41 00:02:22,699 --> 00:02:24,986 Tell me how I can help. 42 00:02:24,868 --> 00:02:27,826 A huntsman has entered the Mystic Mountains. 43 00:02:27,638 --> 00:02:30,983 He seeks our valley and the unicorn. 44 00:02:30,841 --> 00:02:32,229 A unicorn? 45 00:02:32,009 --> 00:02:33,795 I didn't think they still existed. 46 00:02:33,777 --> 00:02:37,725 There is only one left on all Eternia. 47 00:02:38,048 --> 00:02:40,813 The Salani are sworn to protect it. 48 00:02:41,418 --> 00:02:43,238 SORCERESS: Who is this huntsman? 49 00:02:43,053 --> 00:02:45,476 His name is Baron Graud. 50 00:02:45,289 --> 00:02:48,634 Graud. Yes, I've heard of him. 51 00:02:48,992 --> 00:02:50,687 I will do what I can. 52 00:02:50,460 --> 00:02:52,155 Thank you, Sorceress. 53 00:02:52,396 --> 00:02:55,650 Thank you. But please, hurry! 54 00:02:55,632 --> 00:02:57,726 (BEEPING) 55 00:02:59,803 --> 00:03:01,965 If Graud's hunt is successful, 56 00:03:02,306 --> 00:03:05,003 the unicorn will vanish from our world. 57 00:03:04,808 --> 00:03:06,663 Then we've got to stop him! 58 00:03:06,543 --> 00:03:08,773 Well, there's no law against hunting, Teela. 59 00:03:08,545 --> 00:03:10,070 Well, there should be! 60 00:03:09,846 --> 00:03:11,507 I agree with you, Teela. 61 00:03:11,515 --> 00:03:13,108 But the Prince is right. 62 00:03:13,250 --> 00:03:16,834 However, perhaps the Baron can be reasoned with. 63 00:03:16,620 --> 00:03:19,476 If he knows this unicorn is the last of its kind, 64 00:03:19,723 --> 00:03:21,578 he may stop his hunt. 65 00:03:21,358 --> 00:03:23,087 Well, I'll be glad to talk to him. 66 00:03:22,859 --> 00:03:24,145 Me too. 67 00:03:23,927 --> 00:03:27,238 His castle lies at the edge of the Mystic Mountains. 68 00:03:27,230 --> 00:03:28,823 We could be there in no time. 69 00:03:28,799 --> 00:03:31,689 You mean, I have to go too? 70 00:03:31,501 --> 00:03:33,663 What are you afraid of now? 71 00:03:33,470 --> 00:03:37,191 Suppose this Baron decides to hunt me. 72 00:03:36,973 --> 00:03:40,352 (STAMMERING) I'd Iook terrible hanging on a wall. 73 00:03:40,277 --> 00:03:43,622 We'd never let anyone hang you on a wall, would we, Teela? 74 00:03:43,513 --> 00:03:45,368 Oh, of course not. 75 00:03:45,148 --> 00:03:48,368 Besides, you'd look better as a rug. 76 00:03:48,218 --> 00:03:50,915 A rug? Me? 77 00:03:50,787 --> 00:03:52,846 (CHUCKLING) I'm only teasing, silly. 78 00:03:52,723 --> 00:03:56,466 Well, I don't think it was very funny. 79 00:03:56,626 --> 00:03:59,414 A rug indeed. 80 00:03:59,529 --> 00:04:01,554 I hope you can convince the Baron 81 00:04:01,331 --> 00:04:03,060 not to hunt the unicorn. 82 00:04:02,833 --> 00:04:04,722 We'll convince him, all right! 83 00:04:04,501 --> 00:04:06,196 One way or the other. 84 00:04:06,069 --> 00:04:07,355 We'll have a better chance 85 00:04:07,137 --> 00:04:08,559 if you control your temper. 86 00:04:08,372 --> 00:04:10,067 Prince Adam is right. 87 00:04:09,840 --> 00:04:12,263 Reason is always better than anger. 88 00:04:12,075 --> 00:04:13,600 I know. It's... 89 00:04:13,377 --> 00:04:15,197 Oh, it's just when I think of him 90 00:04:14,978 --> 00:04:17,174 hunting down a poor, defenseless creature, 91 00:04:16,947 --> 00:04:18,870 I get so mad! 92 00:04:18,648 --> 00:04:20,309 I don't like the idea either, 93 00:04:20,083 --> 00:04:22,108 but we're dealing with a loyal nobleman. 94 00:04:21,885 --> 00:04:23,171 Not with Skeletor. 95 00:04:22,953 --> 00:04:24,682 If you ask me, 96 00:04:24,454 --> 00:04:26,912 he's almost as bad as Skeletor. 97 00:04:26,690 --> 00:04:28,613 Well, we'll soon see. 98 00:04:28,392 --> 00:04:29,951 Goodbye, Sorceress. 99 00:04:29,726 --> 00:04:32,752 Farewell, Prince Adam, and good fortune. 100 00:04:32,529 --> 00:04:33,815 CHORUS: (SINGING) He-Man 101 00:04:34,464 --> 00:04:36,523 ADAM: That must be Graud's castle. 102 00:04:36,733 --> 00:04:38,497 Let's hope the Baron's in. 103 00:04:41,004 --> 00:04:42,290 CHORUS: (SINGING) He-Man 104 00:04:57,187 --> 00:04:58,507 Who goes there? 105 00:04:58,455 --> 00:05:00,844 I am Adam, Prince of Eternia. 106 00:05:00,791 --> 00:05:03,021 We want to speak with Baron Graud. 107 00:05:05,529 --> 00:05:07,224 Immediately! 108 00:05:07,230 --> 00:05:09,824 The Baron is on the practice range, Your Highness. 109 00:05:09,666 --> 00:05:11,828 If you'll wait, I'll send someone for him. 110 00:05:11,668 --> 00:05:13,727 Don't bother. We'll go ourselves. 111 00:05:13,503 --> 00:05:14,789 Where is it? 112 00:05:14,938 --> 00:05:16,326 That way. 113 00:05:18,442 --> 00:05:19,864 Target. 114 00:05:21,077 --> 00:05:22,363 (FIRING) 115 00:05:25,182 --> 00:05:27,378 Let's have three this time. 116 00:05:28,652 --> 00:05:30,177 (GUN FIRING) 117 00:05:31,755 --> 00:05:33,041 ADAM: Pretty good shooting. 118 00:05:32,989 --> 00:05:34,275 Who are you? 119 00:05:34,057 --> 00:05:35,547 I'm Prince Adam 120 00:05:35,325 --> 00:05:37,919 and this is Teela, Captain of the Royal Guard. 121 00:05:37,694 --> 00:05:39,788 And my friend and companion, Cringer. 122 00:05:39,596 --> 00:05:42,293 May Your Highness forgive me for not recognizing you. 123 00:05:42,065 --> 00:05:44,591 I haven't been to the Royal Palace in a long time. 124 00:05:44,434 --> 00:05:47,495 Baron, we want to talk to you about Avery important matter. 125 00:05:47,504 --> 00:05:49,666 Of course, but let's go inside 126 00:05:49,439 --> 00:05:51,100 where we can be more comfortable. 127 00:05:51,675 --> 00:05:53,200 Growler, come. 128 00:05:52,976 --> 00:05:54,637 (GROWLING) 129 00:05:54,411 --> 00:05:56,004 (SHIVERING) 130 00:05:57,981 --> 00:05:59,267 Cringer! 131 00:05:59,683 --> 00:06:02,277 Your pet is not very brave, is he? 132 00:06:02,452 --> 00:06:04,739 I built mine to fear nothing. 133 00:06:04,788 --> 00:06:06,074 Well, he has his moments. 134 00:06:06,022 --> 00:06:08,150 Unfortunately, this isn't one of them. 135 00:06:07,924 --> 00:06:10,586 (WHISPERING) Will you get down. You're embarrassing me. 136 00:06:10,427 --> 00:06:13,317 I'd rather be embarrassed than eaten. 137 00:06:13,230 --> 00:06:15,961 A shame. Such a good-looking beast. 138 00:06:15,732 --> 00:06:17,655 (SCOFFS) Well, shall we go? 139 00:06:17,434 --> 00:06:18,890 ADAM: Just lead the way. 140 00:06:22,138 --> 00:06:24,459 At least he thinks you look good, Cringer. 141 00:06:24,241 --> 00:06:27,927 He probably wants to make me into a coat. 142 00:06:42,659 --> 00:06:44,013 My trophies. 143 00:06:43,793 --> 00:06:45,579 I caught each animal myself. 144 00:06:45,362 --> 00:06:46,682 Magnificent, aren't they? 145 00:06:46,663 --> 00:06:48,552 Disgusting is more like it. 146 00:06:48,331 --> 00:06:50,322 All these poor animals! 147 00:06:50,133 --> 00:06:51,828 Control yourself. 148 00:06:51,601 --> 00:06:54,662 They, um... They look almost alive. 149 00:06:54,504 --> 00:06:55,790 They are. 150 00:06:55,572 --> 00:06:58,428 I put them in a state of paralysis when I catch them. 151 00:06:58,208 --> 00:07:00,768 It preserves their natural beauty better. 152 00:07:00,744 --> 00:07:03,839 (MUTTERING) That monster! How can he be so cruel? 153 00:07:03,813 --> 00:07:06,236 Now what is it you wish to speak about? 154 00:07:06,016 --> 00:07:08,838 We understand you're about to hunt down a unicorn. 155 00:07:08,752 --> 00:07:12,097 Quite true. It will be my greatest hunt ever. 156 00:07:12,055 --> 00:07:15,116 Do you know that it's the last unicorn on Eternia? 157 00:07:15,091 --> 00:07:18,903 Of course. That's why it's such a valuable catch. 158 00:07:19,429 --> 00:07:22,854 No huntsman on this world can boast such atrophy. 159 00:07:22,766 --> 00:07:24,928 But the unicorn has a right to live, 160 00:07:24,935 --> 00:07:27,427 especially since it's the last of its kind. 161 00:07:27,337 --> 00:07:28,691 But it will live. 162 00:07:28,471 --> 00:07:30,860 In fact, it will live forever, 163 00:07:30,640 --> 00:07:32,426 just as all my trophies do. 164 00:07:32,842 --> 00:07:34,628 And I mean to have it. 165 00:07:34,544 --> 00:07:37,309 You can't reason with a villain like him, Adam. 166 00:07:40,050 --> 00:07:41,939 ADAM: Calm down, Teela. 167 00:07:42,285 --> 00:07:43,980 You won't call off this hunt? 168 00:07:43,853 --> 00:07:45,139 That's correct. 169 00:07:44,921 --> 00:07:47,242 Well, in that case I have no choice 170 00:07:47,023 --> 00:07:49,754 but to ask the King for a royal order against it. 171 00:07:49,626 --> 00:07:52,084 As much as I respect the royal family, 172 00:07:51,861 --> 00:07:54,216 you have no right to meddle in my affairs. 173 00:07:54,130 --> 00:07:57,225 And you have no right to hunt down the last unicorn 174 00:07:57,000 --> 00:07:58,820 for your own selfish pleasure. 175 00:07:59,135 --> 00:08:01,832 As I'm sure my father will agree. Goodbye, Baron. 176 00:08:04,007 --> 00:08:06,601 You sure told him, Adam. Good for you! 177 00:08:08,111 --> 00:08:09,897 Way to go, pal. 178 00:08:11,414 --> 00:08:14,440 Wait! Come back! You can't do this! 179 00:08:14,217 --> 00:08:16,140 (SNARLING) 180 00:08:15,919 --> 00:08:17,205 CHORUS: (SINGING) He-Man 181 00:08:20,457 --> 00:08:22,744 ADAM: We've got to get back to the Palace immediately. 182 00:08:34,037 --> 00:08:35,323 (BEEPS) 183 00:08:35,105 --> 00:08:37,961 Baron Graud to Gamrack. Come in, Gamrack. 184 00:08:37,741 --> 00:08:39,027 (BEEPING) 185 00:08:39,809 --> 00:08:41,732 Gamrack, this is Baron Graud calling. 186 00:08:42,712 --> 00:08:44,976 Answer, you stupid ogre. 187 00:08:46,950 --> 00:08:49,476 Gamrack hears you, Graud. Speak. 188 00:08:49,386 --> 00:08:53,072 A Wind Raider has just left my castle heading south. 189 00:08:53,523 --> 00:08:54,809 I want you to bring it down 190 00:08:54,591 --> 00:08:56,582 and take the passengers prisoner. 191 00:08:56,459 --> 00:08:58,348 Who are the passengers? 192 00:08:58,328 --> 00:09:01,423 Prince Adam and Teela, Captain of the Royal Guard. 193 00:09:01,464 --> 00:09:04,286 Hmm. Very important people. 194 00:09:04,067 --> 00:09:05,353 A lot of risk. 195 00:09:05,268 --> 00:09:08,488 I'll pay you well, as I always do. 196 00:09:08,805 --> 00:09:10,830 Of course, if you're afraid... 197 00:09:10,607 --> 00:09:13,395 i am Chieftain of the Ogres 198 00:09:13,510 --> 00:09:15,296 of the Mystic Mountains. 199 00:09:15,245 --> 00:09:16,531 i fear nothing! 200 00:09:17,414 --> 00:09:20,076 But the pay must be double this time. 201 00:09:19,983 --> 00:09:21,269 Agreed. 202 00:09:21,384 --> 00:09:23,341 But no one must know I'm involved, 203 00:09:23,286 --> 00:09:25,380 and I don't want them harmed, 204 00:09:25,422 --> 00:09:27,481 only held for awhile. 205 00:09:27,357 --> 00:09:29,348 It will be as you say. 206 00:09:29,192 --> 00:09:31,149 (BEEPING) 207 00:09:31,394 --> 00:09:34,944 So much for the high and mighty Prince of Eternia. 208 00:09:34,798 --> 00:09:36,084 CHORUS: (SINGING) He-Man 209 00:09:46,543 --> 00:09:48,466 Fire the tractor beam. 210 00:09:49,813 --> 00:09:51,577 TEELA: Hey, take it easy! 211 00:09:51,448 --> 00:09:53,837 ADAM: It wasn't me. Something's locked onto us. 212 00:09:53,750 --> 00:09:56,310 It's a tractor beam, and it's pulling us down. 213 00:09:57,287 --> 00:09:58,675 I'll give it full power. 214 00:09:58,455 --> 00:10:00,048 Maybe we can break loose. 215 00:10:00,457 --> 00:10:02,846 It's no good. That beam's too powerful. 216 00:10:02,625 --> 00:10:04,081 We're going to crash. 217 00:10:04,094 --> 00:10:07,348 Crash? (STAMMERING) You mean, into the ground? 218 00:10:09,432 --> 00:10:11,218 We'll have to jump for it. 219 00:10:30,418 --> 00:10:31,772 TEELA: When the King hears of this, 220 00:10:31,552 --> 00:10:33,543 you'll be in big trouble, Ogre. 221 00:10:33,421 --> 00:10:35,583 The King will not hear. 222 00:10:35,356 --> 00:10:39,338 No one will hear for a long, long time. 223 00:10:39,293 --> 00:10:41,182 I want to get out of here, Adam. 224 00:10:40,962 --> 00:10:43,488 I don't like this place. 225 00:10:45,366 --> 00:10:46,652 ADAM: My sword! 226 00:10:46,434 --> 00:10:48,721 What are you going to do with us? 227 00:10:48,703 --> 00:10:50,865 (LAUGHING MANIACALLY) 228 00:10:50,771 --> 00:10:53,866 You will have a long, happy life 229 00:10:53,641 --> 00:10:56,429 as slaves in our mines. 230 00:10:56,777 --> 00:11:01,362 But mines are dirty and, and dark. 231 00:11:01,849 --> 00:11:03,510 (WHISPERING) I'm going to try something. 232 00:11:03,284 --> 00:11:04,877 Get ready to run for it. 233 00:11:06,654 --> 00:11:10,500 GAMRACK: Enough talk. Take them to the mines. 234 00:11:10,324 --> 00:11:12,713 TEELA: Not so fast, ugly! 235 00:11:13,561 --> 00:11:15,586 (SCREAMING) 236 00:11:15,630 --> 00:11:16,916 TEELA: Come on, Adam. 237 00:11:18,332 --> 00:11:20,323 (YELLING) 238 00:11:20,434 --> 00:11:22,254 Let's get out of here. 239 00:11:22,103 --> 00:11:23,662 Wait, my sword. 240 00:11:23,471 --> 00:11:24,757 I'll get it! 241 00:11:24,839 --> 00:11:27,126 (YELLING) 242 00:11:27,975 --> 00:11:29,261 ADAM: Cringer, look out. 243 00:11:29,043 --> 00:11:31,603 (SNARLING) 244 00:11:31,779 --> 00:11:34,737 Get them. Get them all. 245 00:11:39,453 --> 00:11:41,239 (CLAMORING) 246 00:11:51,932 --> 00:11:53,422 This is far enough. 247 00:11:53,401 --> 00:11:55,961 Not for me, it's not. 248 00:12:00,408 --> 00:12:02,001 Help! 249 00:12:03,110 --> 00:12:05,841 By the power of Gray skull. 250 00:12:05,613 --> 00:12:06,899 CHORUS: (SINGING) He-Man 251 00:12:08,616 --> 00:12:09,902 CHORUS: (SINGING) He-Man 252 00:12:12,086 --> 00:12:15,602 I have the power! 253 00:12:15,389 --> 00:12:16,675 CHORUS: (SINGING) He-Man 254 00:12:24,799 --> 00:12:26,824 (ROARING) 255 00:12:33,374 --> 00:12:35,729 Bring on those ogres. 256 00:12:36,911 --> 00:12:38,299 Here they come. 257 00:12:38,312 --> 00:12:40,440 (YELLING) 258 00:12:46,420 --> 00:12:47,910 (CRASHING) 259 00:12:49,924 --> 00:12:51,210 (YELLING) 260 00:12:53,260 --> 00:12:54,750 That will hold them. 261 00:12:54,528 --> 00:12:57,486 (ROARING) 262 00:12:57,264 --> 00:12:58,550 CHORUS: (SINGING) He-Man 263 00:13:01,836 --> 00:13:03,122 (GRUNTING) 264 00:13:05,973 --> 00:13:07,395 Oh, no! 265 00:13:08,909 --> 00:13:10,263 Can't turn back. 266 00:13:10,144 --> 00:13:11,805 (GRUNTING) 267 00:13:13,781 --> 00:13:15,067 (ROARING) 268 00:13:18,619 --> 00:13:19,905 (GROWLING) 269 00:13:19,687 --> 00:13:21,974 We can't go this way. 270 00:13:26,861 --> 00:13:28,181 HE-MAN: Look, it's Teela. 271 00:13:31,832 --> 00:13:33,118 (CRACKING) 272 00:13:33,000 --> 00:13:35,389 (SCREAMING) 273 00:13:35,736 --> 00:13:37,465 He-Man! 274 00:13:37,638 --> 00:13:38,924 (ROARING) 275 00:13:43,010 --> 00:13:44,296 (YELLING) 276 00:13:44,378 --> 00:13:45,664 (ROARING) 277 00:13:47,014 --> 00:13:48,971 He-Man, what are you doing here? 278 00:13:48,749 --> 00:13:50,308 And where's Adam? 279 00:13:50,084 --> 00:13:51,370 (FIRING) 280 00:13:51,552 --> 00:13:53,179 There's no time to talk now. 281 00:13:52,953 --> 00:13:54,239 Adam's all right. 282 00:13:54,021 --> 00:13:56,649 Let's get out of here before those ogres improve their aim. 283 00:13:56,423 --> 00:13:57,709 (FIRING) 284 00:13:57,691 --> 00:13:58,977 (ROARING) 285 00:14:05,833 --> 00:14:07,460 TEELA: They're right behind us. 286 00:14:08,736 --> 00:14:11,228 Time to slam the door on these ogres. 287 00:14:11,005 --> 00:14:12,632 (INHALES) 288 00:14:14,208 --> 00:14:16,233 (RUMBLES) 289 00:14:19,046 --> 00:14:21,310 I don't think they'll give us any more trouble. 290 00:14:21,081 --> 00:14:23,243 Now, to stop Baron Graud. 291 00:14:23,050 --> 00:14:24,336 You know about him? 292 00:14:24,285 --> 00:14:26,708 Uh, yes, yeah, of course. 293 00:14:26,487 --> 00:14:28,808 Um, he's the reason I'm here, 294 00:14:28,589 --> 00:14:30,284 and unless I miss my guess, 295 00:14:30,191 --> 00:14:32,649 he's already hunting the unicorn. 296 00:14:32,526 --> 00:14:33,812 CHORUS: (SINGING) He-Man 297 00:14:39,900 --> 00:14:42,096 (SNARLING) 298 00:14:45,306 --> 00:14:46,592 The huntsman. 299 00:14:46,373 --> 00:14:47,659 What shall we do? 300 00:14:47,441 --> 00:14:49,603 (BEEPING) 301 00:14:49,944 --> 00:14:52,003 (WHISPERING INDISTINCTLY) 302 00:14:58,686 --> 00:15:00,472 Hey, nosey, over here. 303 00:15:02,690 --> 00:15:04,647 (SNARLING) 304 00:15:09,129 --> 00:15:10,619 (SNARLING) 305 00:15:15,002 --> 00:15:16,561 Growler, what's... 306 00:15:17,071 --> 00:15:18,357 (SNARLING) 307 00:15:20,374 --> 00:15:21,660 (LOUD THUD) 308 00:15:29,049 --> 00:15:31,108 (LAUGHING) 309 00:15:32,219 --> 00:15:33,505 (SNARLING) 310 00:15:34,655 --> 00:15:36,180 What's going on here? 311 00:15:35,956 --> 00:15:38,653 (LAUGHING) 312 00:15:39,393 --> 00:15:41,555 Growler, your stun beam. 313 00:15:41,462 --> 00:15:42,748 (WHIRRING) 314 00:15:51,138 --> 00:15:52,765 That will take care of you. 315 00:15:52,539 --> 00:15:54,496 Now for the unicorn. 316 00:16:03,651 --> 00:16:05,380 BARON: There it is. 317 00:16:05,252 --> 00:16:08,040 What a marvelous trophy it will make. 318 00:16:08,656 --> 00:16:11,250 (GROWLING) 319 00:16:12,960 --> 00:16:15,383 We should reach the Whispering Valley soon. 320 00:16:15,429 --> 00:16:17,215 I just hope we're in time. 321 00:16:18,565 --> 00:16:19,919 Go, Growler. 322 00:16:19,700 --> 00:16:21,259 (GROWLING) 323 00:16:21,302 --> 00:16:22,861 (NEIGHING) 324 00:16:23,537 --> 00:16:25,392 (SHOTS FIRING) 325 00:16:25,372 --> 00:16:26,726 (WHIRRING) 326 00:16:27,241 --> 00:16:28,527 (NEIGHING) 327 00:16:29,643 --> 00:16:30,929 (SHOTS FIRING) 328 00:16:31,612 --> 00:16:32,898 (NEIGHING) 329 00:16:34,315 --> 00:16:35,601 (SNARLING) 330 00:16:36,050 --> 00:16:37,472 Away, Growler. 331 00:16:37,618 --> 00:16:39,245 (NEIGHING) 332 00:16:39,019 --> 00:16:42,114 Now, beast, we end the hunt. 333 00:16:43,223 --> 00:16:44,509 (SNORTING) 334 00:16:49,396 --> 00:16:51,023 (NEIGHING) 335 00:16:55,069 --> 00:16:56,355 It's done. 336 00:16:56,704 --> 00:16:57,990 CHORUS: (SINGING) He-Man 337 00:16:59,606 --> 00:17:02,883 (SNARLING) He went this way, all right. 338 00:17:03,177 --> 00:17:04,463 Look! 339 00:17:04,378 --> 00:17:05,766 (RUSTLING) 340 00:17:10,718 --> 00:17:12,243 It's the Salani! 341 00:17:12,152 --> 00:17:14,746 The huntsman! You must stop him! 342 00:17:14,521 --> 00:17:16,546 If he takes the last unicorn... 343 00:17:16,357 --> 00:17:18,780 Oh, no! We're too late! 344 00:17:21,895 --> 00:17:23,351 We failed. 345 00:17:23,397 --> 00:17:25,752 The last unicorn is gone. 346 00:17:25,566 --> 00:17:27,830 We haven't failed yet. Come on! 347 00:17:32,740 --> 00:17:34,026 (NEIGHING) 348 00:17:38,012 --> 00:17:40,401 BARON: You may begin the paralyzation process. 349 00:17:40,180 --> 00:17:41,466 (CREAKS) 350 00:17:41,248 --> 00:17:42,534 (WHIRRING) 351 00:17:43,117 --> 00:17:47,600 Soon, dear creature, you will be immortal. 352 00:17:47,454 --> 00:17:50,116 GUARD: Baron Graud, the castle is under attack. 353 00:17:49,890 --> 00:17:51,949 Attack? Come, Growler. 354 00:17:51,959 --> 00:17:53,245 (FIRING) 355 00:17:57,498 --> 00:17:58,784 (CLANKING) 356 00:17:59,166 --> 00:18:01,021 He-Man, you go after Graud. 357 00:18:00,801 --> 00:18:02,428 I can hold this group back. 358 00:18:02,202 --> 00:18:03,488 HE-MAN: Right. 359 00:18:07,808 --> 00:18:10,436 He-Man, why do you attack my castle? 360 00:18:10,344 --> 00:18:12,972 I want you to free that unicorn. 361 00:18:12,746 --> 00:18:14,703 Never! Growler. 362 00:18:15,049 --> 00:18:16,335 (SNARLING) 363 00:18:16,283 --> 00:18:17,569 (ROARING) 364 00:18:23,590 --> 00:18:24,876 (YELPS) 365 00:18:24,858 --> 00:18:26,144 (SNARLING) 366 00:18:26,493 --> 00:18:28,120 HE-MAN: Are you ready to give up? 367 00:18:29,696 --> 00:18:31,482 Not yet, He-Man. 368 00:18:31,365 --> 00:18:32,651 (FIRES) 369 00:18:35,869 --> 00:18:37,826 That's a miss, Baron. 370 00:18:37,604 --> 00:18:38,890 Is it? 371 00:18:40,274 --> 00:18:41,560 (SNARLING) 372 00:18:41,341 --> 00:18:44,129 And now something for your cat to play with. 373 00:18:47,147 --> 00:18:48,433 (SNARLING) 374 00:18:48,215 --> 00:18:49,705 No! No! 375 00:18:50,617 --> 00:18:54,463 (STRAINING) Time to let go. 376 00:18:55,522 --> 00:18:56,808 (ROARING) 377 00:18:59,760 --> 00:19:01,046 (THUDS) 378 00:19:00,861 --> 00:19:02,147 (GROANING) 379 00:19:03,497 --> 00:19:05,283 TEELA: He-Man, where's the Baron? 380 00:19:05,065 --> 00:19:07,022 In trouble. Come on. 381 00:19:09,369 --> 00:19:11,030 (SNARLING) 382 00:19:11,905 --> 00:19:13,930 Stay away. Stay away! 383 00:19:13,774 --> 00:19:15,060 (SNARLING) 384 00:19:18,378 --> 00:19:20,233 Good shot, Teela. 385 00:19:22,549 --> 00:19:24,813 You, you saved me. 386 00:19:24,585 --> 00:19:27,862 It's not much fun being chased and trapped, is it? 387 00:19:27,688 --> 00:19:30,714 Now maybe you know how animals feel when you hunt them. 388 00:19:31,492 --> 00:19:32,880 I never realized. 389 00:19:33,260 --> 00:19:34,853 I've been a fool. 390 00:19:34,695 --> 00:19:35,981 I'll free the unicorn 391 00:19:35,762 --> 00:19:37,958 and all the other animals too. 392 00:19:37,831 --> 00:19:40,391 Well, it looks like our work is finished. 393 00:19:40,267 --> 00:19:42,326 Not quite yet. 394 00:19:55,315 --> 00:19:57,409 ADAM: And that's the whole story, Father. 395 00:19:57,217 --> 00:19:59,106 A most disturbing tale, 396 00:19:59,086 --> 00:20:02,044 but you say the Baron has seen the error of his ways. 397 00:20:02,055 --> 00:20:03,477 He has, Your Majesty. 398 00:20:03,757 --> 00:20:05,782 But there are many others who haven't. 399 00:20:05,559 --> 00:20:07,379 And that's why we ask your help. 400 00:20:07,161 --> 00:20:08,686 And you shall have it. 401 00:20:08,462 --> 00:20:10,226 I hereby decree 402 00:20:09,997 --> 00:20:11,988 that from this day on, 403 00:20:11,765 --> 00:20:16,510 the hunting of animals for sport is outlawed on Eternia. 404 00:20:16,303 --> 00:20:18,226 Looks like we've done it, Teela. 405 00:20:18,005 --> 00:20:19,928 Don't forget about He-Man. 406 00:20:22,576 --> 00:20:26,626 Oh, that's, that's one fellow I never forget. 407 00:20:36,156 --> 00:20:37,442 In today's story, 408 00:20:37,224 --> 00:20:39,420 I was very angry at Baron Graud. 409 00:20:40,427 --> 00:20:43,351 I was supposed to try and talk him out of hunting the unicorn, 410 00:20:43,997 --> 00:20:45,761 but i kept losing my temper. 411 00:20:46,300 --> 00:20:48,997 And when you lose your temper, you can't think clearly. 412 00:20:49,336 --> 00:20:50,963 We all get angry at times. 413 00:20:50,737 --> 00:20:53,058 But we should learn to control our tempers. 414 00:20:52,839 --> 00:20:55,763 It's better to stay cool and talk things out reasonably. 415 00:20:55,709 --> 00:20:57,905 Now, it's not always easy, 416 00:20:57,678 --> 00:21:00,500 but it's usually the best way to solve any problem. 417 00:21:00,380 --> 00:21:02,200 Until next time, bye. 418 00:21:04,527 --> 00:21:06,814 (THEME MUSIC PLAYING) 27836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.