All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E62.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,308 --> 00:00:11,266 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,864 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,646 --> 00:00:13,932 I am Adam, 4 00:00:13,714 --> 00:00:16,604 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,306 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,151 --> 00:00:21,701 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,222 --> 00:00:24,919 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,217 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,994 --> 00:00:30,874 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,565 --> 00:00:32,919 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,267 --> 00:00:37,215 ...I have the power! 12 00:00:41,909 --> 00:00:44,003 (ROARING) 13 00:00:44,912 --> 00:00:47,335 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,114 --> 00:00:49,742 and I became He-Man, 15 00:00:49,516 --> 00:00:52,895 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,355 --> 00:00:58,211 Only three others share this secret, 17 00:00:58,592 --> 00:01:02,779 our friends the Sorceress, Man-At-Arms, and Orko. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,460 Together we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,232 --> 00:01:08,452 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,235 --> 00:01:09,657 (LAUGHS) 21 00:01:11,104 --> 00:01:12,993 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:32,096 --> 00:01:34,554 Ah, this is the life, hey, Cringer? 23 00:01:34,331 --> 00:01:36,618 A sunny afternoon, a hearty lunch, 24 00:01:36,400 --> 00:01:38,391 and a beautiful view to paint. 25 00:01:38,168 --> 00:01:40,626 Well, at least it's peaceful. 26 00:01:40,404 --> 00:01:43,396 Just call me Adamo DaVinci. 27 00:01:43,173 --> 00:01:46,063 I think I'll get a little more water coloring in before lunch. 28 00:01:45,843 --> 00:01:49,996 On second thought, uh, lunch now, painting later. 29 00:01:49,780 --> 00:01:51,509 Mmm. 30 00:01:54,818 --> 00:01:56,479 (CHUCKLING) 31 00:01:58,122 --> 00:02:00,887 Huh? (ORKO CHUCKLING) 32 00:02:00,925 --> 00:02:03,121 All right, Orko. 33 00:02:04,395 --> 00:02:05,783 Orko! 34 00:02:06,030 --> 00:02:07,759 (ORKO LAUGHING) 35 00:02:07,698 --> 00:02:09,587 ADAM: Orko, be careful. 36 00:02:09,400 --> 00:02:11,061 Oops! 37 00:02:18,208 --> 00:02:19,869 (LAUGHING) 38 00:02:20,477 --> 00:02:22,297 What in the... 39 00:02:22,079 --> 00:02:23,638 Sorceress. 40 00:02:23,814 --> 00:02:26,374 SORCERESS: i am projecting my thoughts to you 41 00:02:26,150 --> 00:02:28,141 from here in Castle Grayskull. 42 00:02:27,918 --> 00:02:30,148 Something is wrong here at the castle. 43 00:02:30,220 --> 00:02:33,246 i dare not take the form of Zoar the falcon 44 00:02:33,023 --> 00:02:34,809 in order to summon you in person. 45 00:02:34,858 --> 00:02:38,317 You must come to Grayskull at once as He-Man. 46 00:02:38,228 --> 00:02:39,889 I'm on my way, Sorceress. 47 00:02:39,663 --> 00:02:42,257 By the power of Gray skull... 48 00:02:48,305 --> 00:02:50,034 CHORUS: (SINGING) He-Man 49 00:02:49,807 --> 00:02:52,196 ...I have the power! 50 00:02:51,976 --> 00:02:53,933 He-Man 51 00:02:53,777 --> 00:02:56,269 Oh, dear. 52 00:03:04,321 --> 00:03:07,279 (ROARING) 53 00:03:09,860 --> 00:03:11,783 He-Man 54 00:03:11,562 --> 00:03:13,155 (ROARING) 55 00:03:13,130 --> 00:03:15,155 To Castle Grayskull, Cat. 56 00:03:16,133 --> 00:03:17,919 He-Man 57 00:03:20,137 --> 00:03:22,526 (BANGING) 58 00:03:28,178 --> 00:03:30,237 What in the world's going on? 59 00:03:30,014 --> 00:03:31,903 Well, it looks like the Sorceress if throwing 60 00:03:31,682 --> 00:03:33,639 some kind of far-out party. 61 00:03:33,450 --> 00:03:35,179 (ROARING) 62 00:03:54,338 --> 00:03:56,193 HE-MAN: Get inside, you two. 63 00:04:05,349 --> 00:04:08,137 ORKO: Boy, the Sorceress wasn't fooling when she said 64 00:04:07,918 --> 00:04:09,443 something was wrong here. 65 00:04:09,219 --> 00:04:10,641 Let's go find her. 66 00:04:20,364 --> 00:04:22,719 Sorceress, are you all right? 67 00:04:24,201 --> 00:04:25,965 Yes, He-Man. 68 00:04:25,969 --> 00:04:29,280 Whatever is happening, it seems to be harmless. 69 00:04:29,073 --> 00:04:31,167 It's almost as if something was trying 70 00:04:30,941 --> 00:04:32,329 to get your attention. 71 00:04:32,109 --> 00:04:35,830 He-Man, you just may be onto something. 72 00:04:35,612 --> 00:04:37,706 Offhand, I'd say whoever it is 73 00:04:37,481 --> 00:04:39,609 is trying a little too hard. 74 00:04:42,052 --> 00:04:43,781 O Mystic Mirror, 75 00:04:43,687 --> 00:04:45,815 all-seeing, all-knowing, 76 00:04:45,989 --> 00:04:49,937 this strange intruder to us now be showing. 77 00:04:50,761 --> 00:04:52,820 Thank you, Sorceress. 78 00:04:53,030 --> 00:04:56,182 It's such hard work trying to get your attention. 79 00:04:56,266 --> 00:04:57,791 Zanthor. 80 00:04:57,568 --> 00:05:00,356 Ah, I might have known it was you. 81 00:05:00,137 --> 00:05:03,516 You're being rather bold in light of your past crime. 82 00:05:03,373 --> 00:05:05,899 ORKO: Uh, what... Or, I mean, who is he? 83 00:05:05,676 --> 00:05:07,064 Sorceress? 84 00:05:06,844 --> 00:05:09,302 That, He-Man, is Zanthor, 85 00:05:09,079 --> 00:05:12,003 former keeper of Eternia's greatest treasure, 86 00:05:12,483 --> 00:05:15,009 the Golden Disks of Knowledge. 87 00:05:15,085 --> 00:05:18,214 And Avery poor keeper he was. 88 00:05:17,988 --> 00:05:20,685 The crime was mine, Sorceress. 89 00:05:20,457 --> 00:05:23,017 I will tell my own story. 90 00:05:22,793 --> 00:05:24,557 Long ago, He-Man, 91 00:05:24,328 --> 00:05:27,150 the wisest men and women in the universe 92 00:05:26,930 --> 00:05:28,750 came here to Eternia 93 00:05:28,532 --> 00:05:32,218 to store their knowledge on the Golden Disks. 94 00:05:32,302 --> 00:05:35,124 The Council of the Wise made me the disks' keeper. 95 00:05:34,905 --> 00:05:36,327 Yes. 96 00:05:36,106 --> 00:05:39,451 And then came Skeletor. 97 00:05:40,744 --> 00:05:42,769 ZANTHOR: In a moment of weakness, 98 00:05:42,546 --> 00:05:45,368 I gave the disks to Skeletor, 99 00:05:45,149 --> 00:05:48,426 who promised me great power in return. 100 00:05:48,485 --> 00:05:52,900 You can see for yourself what power I received, He-Man. 101 00:05:52,956 --> 00:05:54,242 None. 102 00:05:54,024 --> 00:05:56,846 For my crime, I was banished 103 00:05:56,627 --> 00:05:58,686 to the Phantom Dimension, 104 00:05:58,462 --> 00:06:01,978 doomed forever to travel throughout Eternia 105 00:06:01,765 --> 00:06:05,986 as an invisible phantom with no body. 106 00:06:05,769 --> 00:06:08,295 Your story is a sad one, Zanthor. 107 00:06:08,105 --> 00:06:10,335 Sadder than you know, He-Man. 108 00:06:10,274 --> 00:06:12,971 Skeletor is a constant threat to us 109 00:06:13,076 --> 00:06:14,840 because of the knowledge he gained 110 00:06:14,611 --> 00:06:16,067 from the Golden Disks, 111 00:06:16,213 --> 00:06:18,636 because you betrayed us, Zanthor. 112 00:06:18,415 --> 00:06:20,008 HE-MAN: But if you're a phantom, 113 00:06:19,783 --> 00:06:22,343 how did you cause all that commotion just now? 114 00:06:22,119 --> 00:06:24,941 I know the evil of my crime. 115 00:06:25,022 --> 00:06:28,174 And I know the council's punishment was just, 116 00:06:28,258 --> 00:06:33,139 but I also know there is still good within me. 117 00:06:32,963 --> 00:06:35,193 By concentrating on that good, 118 00:06:34,965 --> 00:06:38,947 I was able to have some power in the world of men again. 119 00:06:38,735 --> 00:06:40,965 And I used it to summon you 120 00:06:40,904 --> 00:06:43,498 because I want to make up for my crime. 121 00:06:43,473 --> 00:06:45,862 I wish to appeal to the council, 122 00:06:45,642 --> 00:06:47,599 but I need your help. 123 00:06:47,377 --> 00:06:49,334 No, Zanthor. 124 00:06:49,112 --> 00:06:51,570 You received a fair hearing. 125 00:06:51,782 --> 00:06:53,773 Your punishment was just. 126 00:06:53,917 --> 00:06:55,840 I cannot go against the decision 127 00:06:55,619 --> 00:06:57,383 of the Council of the Wise. 128 00:06:57,154 --> 00:06:58,849 But perhaps... 129 00:06:58,622 --> 00:07:00,147 What, He-Man? 130 00:06:59,923 --> 00:07:01,778 You know what's best, Sorceress, 131 00:07:01,558 --> 00:07:04,118 but if there is enough good left in Zanthor 132 00:07:03,894 --> 00:07:06,522 to bring him this far back into our dimension, 133 00:07:06,830 --> 00:07:09,185 perhaps he deserves to be heard. 134 00:07:09,299 --> 00:07:11,859 You make a convincing argument, He-Man. 135 00:07:11,635 --> 00:07:15,219 Zanthor, it looks like you have a champion. 136 00:07:15,072 --> 00:07:18,326 The only remaining member of the original council 137 00:07:18,475 --> 00:07:20,239 is Zodac. 138 00:07:20,010 --> 00:07:22,035 I will try to summon him here. 139 00:07:22,079 --> 00:07:24,104 Thank you. Both of you. 140 00:07:36,360 --> 00:07:37,646 CHORUS: (SINGING) He-Man 141 00:07:37,694 --> 00:07:40,049 ZODAC: Since the Council of the Wise disbanded, 142 00:07:39,830 --> 00:07:42,925 I have served the Overlords of the Eternal Dimension, 143 00:07:42,833 --> 00:07:45,325 keeping watch on the affairs of mortal men, 144 00:07:45,102 --> 00:07:46,922 but never interfering. 145 00:07:46,703 --> 00:07:49,593 But since this matter involves a decision made 146 00:07:49,373 --> 00:07:53,423 when I was on the Council, I will hear you out, Zanthor. 147 00:07:53,243 --> 00:07:55,564 I am grateful, Zodac. 148 00:07:55,345 --> 00:07:58,303 I wish to be released from the Phantom Dimension 149 00:07:58,081 --> 00:08:00,368 so that I may atone for my crime. 150 00:08:00,183 --> 00:08:02,777 And how do you intend to do this? 151 00:08:02,753 --> 00:08:05,814 By returning the Golden Disks of Knowledge 152 00:08:05,589 --> 00:08:07,853 from Skeletor's clutches. 153 00:08:07,624 --> 00:08:10,047 ZODAC: And what makes you think you can? 154 00:08:09,926 --> 00:08:14,011 Because I know where he has hidden them. 155 00:08:13,864 --> 00:08:16,856 What? How do you know this? 156 00:08:16,633 --> 00:08:19,944 I have been to Snake Mountain in my phantom form, 157 00:08:19,736 --> 00:08:21,795 unseen by Skeletor. 158 00:08:21,805 --> 00:08:24,092 I even tried to take them from him, 159 00:08:23,940 --> 00:08:26,728 but in my phantom form, I could not hold them. 160 00:08:26,576 --> 00:08:30,001 And how do we know that this isn't more of your treachery? 161 00:08:29,980 --> 00:08:32,608 Perhaps you plan to sell the disks again 162 00:08:32,582 --> 00:08:34,744 to a higher bidder than Skeletor. 163 00:08:34,584 --> 00:08:38,634 Zodac, I swear I will give them only to you. 164 00:08:38,889 --> 00:08:41,915 Release me and let me get them back. 165 00:08:41,692 --> 00:08:45,674 And you think you could take on Skeletor's evil alone? 166 00:08:45,529 --> 00:08:47,122 But he's not alone. 167 00:08:46,897 --> 00:08:48,524 With your permission, 168 00:08:48,298 --> 00:08:50,357 I would like to accompany Zanthor. 169 00:08:50,133 --> 00:08:53,751 He-Man, why should you risk yourself by helping 170 00:08:53,537 --> 00:08:54,959 a known traitor? 171 00:08:54,971 --> 00:08:58,714 Because I believe everyone deserves a second chance. 172 00:08:58,975 --> 00:09:00,898 So be it. 173 00:09:02,813 --> 00:09:06,966 Step forth from the mirror, Zanthor, into our dimension. 174 00:09:06,750 --> 00:09:08,844 You will keep your phantom form, 175 00:09:08,618 --> 00:09:11,770 but you will have the abilities of a mortal man. 176 00:09:12,389 --> 00:09:14,084 Thank you, Zodac. 177 00:09:13,857 --> 00:09:16,178 I won't let you down. 178 00:09:16,026 --> 00:09:17,915 Come, Zanthor. Let's go. 179 00:09:17,728 --> 00:09:19,218 (ROARS) 180 00:09:18,995 --> 00:09:20,417 You said it, Cat. 181 00:09:20,197 --> 00:09:21,483 CHORUS: (SINGING) He-Man 182 00:09:21,298 --> 00:09:22,823 With any luck, 183 00:09:22,599 --> 00:09:25,455 we should be at Skeletor's lair by daybreak. 184 00:09:25,502 --> 00:09:27,061 Ugh, don't remind me. 185 00:09:26,837 --> 00:09:28,828 That place gives me the creeps. 186 00:09:28,638 --> 00:09:30,959 To Snake Mountain, Cat. 187 00:09:31,141 --> 00:09:33,098 (ROARING) 188 00:09:34,044 --> 00:09:36,866 CHORUS: (SINGING) He-Man 189 00:09:38,281 --> 00:09:40,340 ZANTHOR: Snake Mountain. 190 00:09:40,117 --> 00:09:42,211 HE-MAN: Now we must somehow climb to the top 191 00:09:41,985 --> 00:09:43,544 without being noticed. 192 00:09:43,453 --> 00:09:45,182 ZANTHOR: No, He-Man. 193 00:09:44,955 --> 00:09:47,276 When I came here as a phantom, 194 00:09:47,057 --> 00:09:50,152 I found a secret entrance down here. 195 00:09:50,394 --> 00:09:52,317 It's behind those falls. 196 00:09:53,296 --> 00:09:54,889 Follow me. 197 00:10:07,744 --> 00:10:09,303 It's through here. 198 00:10:11,181 --> 00:10:12,910 Come on, you two. 199 00:10:13,617 --> 00:10:15,676 It looks safe enough. Come on. 200 00:10:15,485 --> 00:10:18,580 (SNARLS) I smell a trap. 201 00:10:18,355 --> 00:10:19,641 (SNIFFING) 202 00:10:19,423 --> 00:10:21,881 Your nose isn't that sensitive, Cat. 203 00:10:21,658 --> 00:10:23,080 Come on. 204 00:10:26,797 --> 00:10:28,083 HE-MAN: I'm worried. 205 00:10:27,864 --> 00:10:30,287 This door must be linked to the central controls. 206 00:10:30,100 --> 00:10:32,956 If I break it down, Skeletor is sure to know we're here. 207 00:10:32,903 --> 00:10:35,258 He'll find out when we break into the vault 208 00:10:35,038 --> 00:10:37,132 the disks are kept in anyway. 209 00:10:37,140 --> 00:10:39,563 (SNARLING) 210 00:10:39,443 --> 00:10:41,434 You think it's a trap, Cat? 211 00:10:41,344 --> 00:10:43,164 Maybe. 212 00:10:43,113 --> 00:10:45,707 Skeletor's chambers are at the top of the mountain. 213 00:10:45,482 --> 00:10:47,405 The disks are down here. 214 00:10:47,184 --> 00:10:49,004 We can be in and out and gone 215 00:10:48,785 --> 00:10:50,480 before he can do anything about it. 216 00:10:50,320 --> 00:10:53,449 I hope you're right for all our sakes. 217 00:10:53,223 --> 00:10:54,952 Here goes. 218 00:10:58,462 --> 00:11:00,385 Here are the vaults all right. 219 00:11:00,297 --> 00:11:03,392 Yeah, but which vault are the disks in? 220 00:11:03,166 --> 00:11:05,089 The first one on the right. 221 00:11:11,541 --> 00:11:13,828 (BANGING) 222 00:11:15,912 --> 00:11:19,064 ZANTHOR: The Golden Disks of Knowledge. 223 00:11:22,752 --> 00:11:25,642 HE-MAN: Zanthor, were disks made of gold 224 00:11:25,422 --> 00:11:26,844 or just painted gold? 225 00:11:26,623 --> 00:11:29,217 They were made of solid gold, of course. 226 00:11:29,059 --> 00:11:30,549 Then these are fakes. 227 00:11:30,327 --> 00:11:31,613 What? 228 00:11:32,796 --> 00:11:34,890 But why? 229 00:11:34,664 --> 00:11:37,793 Skeletor probably made phony disks to fool anyone 230 00:11:37,567 --> 00:11:39,057 who came looking for them. 231 00:11:38,902 --> 00:11:41,690 (SKELETOR LAUGHING) 232 00:11:41,538 --> 00:11:43,996 You guessed correctly, He-Man, 233 00:11:44,174 --> 00:11:46,962 but you'll never find the real disks. 234 00:11:46,743 --> 00:11:49,132 And you, Zanthor, 235 00:11:48,912 --> 00:11:51,267 it'll take more than the Council of the Wise 236 00:11:51,047 --> 00:11:53,812 to save you from my clutches this time. 237 00:11:53,583 --> 00:11:55,574 When you broke the vault lock, 238 00:11:55,352 --> 00:11:57,582 it set off my silent alarm. 239 00:11:57,354 --> 00:12:00,312 You should have run while you had the chance. 240 00:12:00,290 --> 00:12:02,850 Now it's too late. 241 00:12:06,096 --> 00:12:09,248 (LAUGHING) 242 00:12:13,270 --> 00:12:14,965 (SKELETOR LAUGHING) 243 00:12:15,005 --> 00:12:19,283 That's solid magnetic force you're trapped in, He-Man. 244 00:12:19,309 --> 00:12:22,199 Not even a mega bomb could dent it. 245 00:12:22,012 --> 00:12:24,140 Not only have you lost the disks, 246 00:12:23,914 --> 00:12:27,407 you've lost your freedom as well. 247 00:12:27,184 --> 00:12:29,073 ORKO: Now what do we do? 248 00:12:29,152 --> 00:12:32,429 Zanthor, if Zodac was correct and you still are a phantom, 249 00:12:32,522 --> 00:12:35,253 you should be able to walk right through this force cage. 250 00:12:38,328 --> 00:12:40,592 You're right, He-Man. 251 00:12:40,764 --> 00:12:44,189 Orko, can you conjure your way out of this force cage? 252 00:12:43,967 --> 00:12:46,322 Uh, yeah, I guess I can. 253 00:12:48,705 --> 00:12:50,434 I have a plan. 254 00:12:50,207 --> 00:12:52,904 Your phantom powers were enough to get the Sorceress 255 00:12:52,676 --> 00:12:54,667 pretty worried back at Grayskull. 256 00:12:54,444 --> 00:12:56,765 See if you can do the same with Skeletor. 257 00:12:56,613 --> 00:12:58,638 Maybe you can distract him long enough 258 00:12:58,415 --> 00:13:01,180 for Orko to turn off the force field machine. 259 00:13:01,251 --> 00:13:03,071 We're right on it, He-Man. 260 00:13:02,853 --> 00:13:05,049 Let's go, Orko. 261 00:13:05,656 --> 00:13:08,785 (SNARLS) I don't like it. 262 00:13:08,659 --> 00:13:10,923 Don't be so suspicious, Cat. 263 00:13:10,794 --> 00:13:12,148 CHORUS: (SINGING) He-Man 264 00:13:12,329 --> 00:13:14,149 (LAUGHS) 265 00:13:13,997 --> 00:13:16,284 This is a treat. 266 00:13:16,066 --> 00:13:20,412 I've bagged all four of those do-gooders with one trap. 267 00:13:20,504 --> 00:13:23,656 ZANTHOR: Skeletor! 268 00:13:23,440 --> 00:13:25,329 What? Who's that? 269 00:13:25,108 --> 00:13:28,920 ZANTHOR: I've come for you, Skeletor. 270 00:13:29,713 --> 00:13:31,374 Who are you? 271 00:13:31,982 --> 00:13:35,134 (ZANTHOR LAUGHING) 272 00:13:36,820 --> 00:13:40,370 Zanthor, your cheap tricks don't scare me. 273 00:13:40,390 --> 00:13:43,212 That's what you think. 274 00:13:43,026 --> 00:13:45,313 (ZANTHOR LAUGHING) 275 00:13:46,630 --> 00:13:50,942 There's nowhere to run, Skeletor. 276 00:13:53,570 --> 00:13:56,335 Zanthor led us into two traps. 277 00:13:56,106 --> 00:13:58,131 I trust him, Cat. 278 00:13:57,908 --> 00:13:59,433 He'll get us out of here. 279 00:13:59,443 --> 00:14:02,629 Force field control, force field control. 280 00:14:02,412 --> 00:14:04,403 Ah, here it is! 281 00:14:06,116 --> 00:14:07,675 Well, what did I tell you? 282 00:14:07,851 --> 00:14:11,469 (SNIFFS) I smell danger. 283 00:14:11,254 --> 00:14:13,746 Ah, I think you're wrong this time, Cat. 284 00:14:13,523 --> 00:14:15,150 (DOOR UNLOCKS) 285 00:14:15,525 --> 00:14:18,415 (SNARLING) 286 00:14:18,428 --> 00:14:21,022 On the other hand, you may have something there. 287 00:14:21,398 --> 00:14:24,891 Beast Man. Evil-Lyn. Trap Jaw. 288 00:14:24,868 --> 00:14:26,393 (SIGHS) Don't you hate it 289 00:14:26,169 --> 00:14:28,592 when unexpected company drops in, Cat? 290 00:14:28,538 --> 00:14:30,927 This time we have you, He-Man. 291 00:14:32,242 --> 00:14:34,438 My freeze ray will hold you. 292 00:14:40,450 --> 00:14:42,373 CHORUS: (SINGING) He-Man 293 00:14:49,259 --> 00:14:51,682 (LAUGHING) 294 00:14:51,762 --> 00:14:55,983 Your rays have no effect on me, Skeletor. 295 00:14:57,601 --> 00:14:58,989 You! 296 00:14:58,769 --> 00:15:00,225 Yikes! 297 00:15:01,037 --> 00:15:02,857 We'd better get out of here. 298 00:15:03,006 --> 00:15:05,703 I only hope He-Man and Battle Cat 299 00:15:05,475 --> 00:15:07,261 had enough time to get free. 300 00:15:07,110 --> 00:15:09,204 BEAST MAN: There's no escape for you now. 301 00:15:09,179 --> 00:15:11,273 My force field generator! 302 00:15:11,047 --> 00:15:12,776 I must turn it back on. 303 00:15:16,386 --> 00:15:19,174 (LAUGHS) I'd say you three are the ones 304 00:15:18,955 --> 00:15:20,411 with an escape problem. 305 00:15:20,190 --> 00:15:21,919 (SNARLING) 306 00:15:22,392 --> 00:15:24,053 Well, we're free. 307 00:15:23,827 --> 00:15:25,852 And Skeletor's hot on our trail. 308 00:15:25,796 --> 00:15:28,527 And we still don't know where the real disks are. 309 00:15:28,431 --> 00:15:30,752 He-Man, I've been thinking. 310 00:15:30,534 --> 00:15:33,811 Skeletor built Snake Mountain with the knowledge 311 00:15:33,603 --> 00:15:35,298 he gained from the disks. 312 00:15:35,071 --> 00:15:39,121 So wouldn't it stand to reason that he hid the real disks 313 00:15:38,942 --> 00:15:43,357 by building Snake Mountain right on top of them? 314 00:15:43,146 --> 00:15:45,843 You're right. To the vault room, everyone. 315 00:15:45,615 --> 00:15:46,901 CHORUS: (SINGING) He-Man 316 00:15:47,284 --> 00:15:48,672 HE-MAN: I'll bet Skeletor 317 00:15:48,451 --> 00:15:49,839 placed the duplicate disks here 318 00:15:49,619 --> 00:15:52,407 to mark the spot where the real ones are buried. 319 00:16:00,030 --> 00:16:03,523 (ROARING) 320 00:16:05,569 --> 00:16:07,355 Nothing but more rock. 321 00:16:07,204 --> 00:16:09,229 No. I see light. 322 00:16:13,743 --> 00:16:15,302 (CRACKING) 323 00:16:15,078 --> 00:16:16,898 Come on, you three. 324 00:16:17,881 --> 00:16:19,770 (ROARING) 325 00:16:20,150 --> 00:16:23,427 ZANTHOR: The Golden Disks of Knowledge. 326 00:16:26,456 --> 00:16:29,118 He-Man, just because you found the disks 327 00:16:28,892 --> 00:16:31,020 doesn't mean you can keep them. 328 00:16:30,894 --> 00:16:32,555 You're about to find out 329 00:16:32,329 --> 00:16:36,050 why I call this Snake Mountain. 330 00:16:35,832 --> 00:16:38,858 (RUMBLING) 331 00:16:38,635 --> 00:16:40,626 (SHRIEKING) 332 00:16:41,238 --> 00:16:43,297 Yikes, a snake! 333 00:16:43,073 --> 00:16:44,962 Just move away. 334 00:16:44,875 --> 00:16:46,969 Snakes won't follow you. 335 00:16:48,178 --> 00:16:51,239 But the disks are on the other side of the canyon. 336 00:16:51,014 --> 00:16:53,540 I know. Leave that to me. 337 00:16:54,251 --> 00:16:56,606 He-Man, what are you doing? 338 00:16:56,987 --> 00:16:59,718 (SHRIEKING) 339 00:17:01,491 --> 00:17:03,585 (GRUNTING) 340 00:17:03,360 --> 00:17:05,818 Zanthor, get the disks. Hurry. 341 00:17:11,601 --> 00:17:13,763 (GRUNTING) 342 00:17:21,444 --> 00:17:23,333 Cat, jump! 343 00:17:23,113 --> 00:17:24,842 (ROARING) 344 00:17:29,352 --> 00:17:31,616 SKELETOR: Well, well, well, 345 00:17:31,388 --> 00:17:34,050 trying to atone for your crime, 346 00:17:33,823 --> 00:17:35,245 huh, Zanthor? 347 00:17:35,025 --> 00:17:37,483 Why not give me the disks? 348 00:17:37,260 --> 00:17:39,456 I'll give you something in return. 349 00:17:39,396 --> 00:17:42,320 Those long years you spent helpless 350 00:17:42,098 --> 00:17:46,012 in the Phantom Dimension, they must have been painful. 351 00:17:45,902 --> 00:17:48,223 Yes, they were. 352 00:17:48,171 --> 00:17:49,900 Don't listen to him, Zan... 353 00:17:50,106 --> 00:17:52,928 Zanthor must make his own decision, Orko. 354 00:17:52,709 --> 00:17:54,973 It was torture, wasn't it, 355 00:17:54,744 --> 00:17:57,338 to be invisible in the world of men, 356 00:17:57,113 --> 00:18:01,459 unable to touch anyone, to speak to anyone? 357 00:18:01,351 --> 00:18:02,910 It was horrible. 358 00:18:02,786 --> 00:18:04,845 Then give me the disks. 359 00:18:05,021 --> 00:18:08,537 I will free you from the Phantom Dimension forever. 360 00:18:08,458 --> 00:18:12,270 And together we will attack Zodac and your other enemies 361 00:18:12,062 --> 00:18:13,416 who put you there. 362 00:18:13,196 --> 00:18:16,325 Zodac is not my enemy. 363 00:18:16,599 --> 00:18:19,751 You are, Skeletor. 364 00:18:21,271 --> 00:18:23,558 No! Come back! 365 00:18:24,774 --> 00:18:26,731 So long, Skeletor. 366 00:18:26,643 --> 00:18:30,102 Oh, by the way, you've got company. 367 00:18:31,781 --> 00:18:34,443 (SHRIEKING) 368 00:18:35,552 --> 00:18:39,364 Back, you fool! It's me. It's me! 369 00:18:41,124 --> 00:18:44,549 (SHRIEKING) 370 00:18:44,461 --> 00:18:46,122 CHORUS: (SINGING) He-Man 371 00:18:51,234 --> 00:18:54,386 I was wrong about you, Zanthor. 372 00:18:54,170 --> 00:18:55,797 I'm sorry. 373 00:18:55,839 --> 00:18:59,298 I can understand why you felt that way, Cat. 374 00:18:59,242 --> 00:19:01,529 You have done well, Zanthor. 375 00:19:01,478 --> 00:19:03,333 And you too, He-Man. 376 00:19:03,113 --> 00:19:06,208 I am glad the disks are safe once more. 377 00:19:06,116 --> 00:19:09,461 My crime was unforgivable, Zodac. 378 00:19:09,452 --> 00:19:13,400 I am grateful forth is chance to undo what I have done. 379 00:19:13,223 --> 00:19:15,510 We have all learned from this. 380 00:19:15,358 --> 00:19:17,452 The Overlords of the Eternal Dimension 381 00:19:17,227 --> 00:19:20,322 have decided that there are too many Skeletors 382 00:19:20,096 --> 00:19:22,451 in the universe to allow the disks 383 00:19:22,232 --> 00:19:24,018 to become openly available. 384 00:19:23,800 --> 00:19:26,861 Therefore, I, as cosmic enforcer, 385 00:19:26,736 --> 00:19:29,990 watcher of the universe, shall be their guardian. 386 00:19:29,873 --> 00:19:32,934 However, keeping watch over the universe 387 00:19:33,043 --> 00:19:36,001 is a big task for one man. 388 00:19:35,779 --> 00:19:37,543 I need an assistant, 389 00:19:37,781 --> 00:19:39,704 someone I can trust. 390 00:19:40,183 --> 00:19:43,869 Henceforth, you, Zanthor, shall travel at my side. 391 00:19:46,089 --> 00:19:48,911 As a cosmic enforcer. 392 00:19:48,958 --> 00:19:52,770 Zodac, I don't know what to say. 393 00:19:52,829 --> 00:19:54,456 Say nothing. 394 00:19:54,230 --> 00:19:56,016 Our task is to watch. 395 00:19:55,799 --> 00:19:57,494 And it's time we got to it. 396 00:20:05,408 --> 00:20:07,536 Farewell, He-Man. 397 00:20:07,310 --> 00:20:09,369 And thank you. 398 00:20:09,245 --> 00:20:11,100 It was my pleasure, Zanthor. 399 00:20:18,555 --> 00:20:21,115 ORKO: Hmph. What's the matter, Orko? 400 00:20:20,957 --> 00:20:23,153 We risk our necks going into Snake Mountain, 401 00:20:22,926 --> 00:20:25,122 we fight off Skeletor and all of his henchmen 402 00:20:24,894 --> 00:20:26,214 and a giant snake, 403 00:20:25,995 --> 00:20:28,225 we get the disks, and what I want to know is this... 404 00:20:27,997 --> 00:20:29,419 What, Orko? 405 00:20:29,199 --> 00:20:31,395 How come I never get any credit? 406 00:20:31,367 --> 00:20:34,189 (ALL LAUGHING) 407 00:20:37,740 --> 00:20:40,960 In today's episode, Zanthor committed a crime. 408 00:20:40,777 --> 00:20:43,269 But when he was given a chance to make up for it, 409 00:20:43,046 --> 00:20:45,777 he came through with flying colors. 410 00:20:45,548 --> 00:20:48,768 You know, it's important to give our friends a chance 411 00:20:48,551 --> 00:20:50,406 to make up for their mistakes. 412 00:20:50,186 --> 00:20:52,541 Of course, if they continue to do wrong, 413 00:20:52,322 --> 00:20:54,916 we might want to think about whether we really want them 414 00:20:54,691 --> 00:20:56,079 for a friend or not. 415 00:20:55,859 --> 00:20:59,636 But many wrong doers do see the error of their ways. 416 00:20:59,429 --> 00:21:02,615 All they need is a second chance. 417 00:21:02,699 --> 00:21:04,861 Everybody deserves that. 418 00:21:06,301 --> 00:21:09,726 (THEME MUSIC PLAYING) 29312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.