All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E60.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,375 --> 00:00:11,595 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,005 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,779 --> 00:00:14,201 I am Adam, 4 00:00:13,981 --> 00:00:16,712 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,269 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,051 --> 00:00:21,703 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,356 --> 00:00:25,018 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,791 --> 00:00:27,453 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,227 --> 00:00:30,845 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,565 --> 00:00:33,488 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,734 --> 00:00:37,955 "...I have the power!" 12 00:00:42,309 --> 00:00:44,129 (ROARING) 13 00:00:44,845 --> 00:00:47,132 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:46,914 --> 00:00:49,906 and I became He-Man, 15 00:00:49,683 --> 00:00:52,675 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,322 --> 00:00:58,246 Only three others share this secret, 17 00:00:58,692 --> 00:01:02,674 Our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,896 --> 00:01:05,888 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,666 --> 00:01:08,124 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,756 (LAUGHS) 21 00:01:11,138 --> 00:01:12,924 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:25,356 --> 00:01:27,017 (SWORDS CLANGING) 23 00:01:26,790 --> 00:01:30,840 MAN-AT-ARMS: Very good, Adam. Keep that guard up. Now forward. 24 00:01:30,628 --> 00:01:32,221 Good. Good. 25 00:01:33,931 --> 00:01:36,559 But watch out forth is. 26 00:01:39,670 --> 00:01:41,991 That sure was quick. 27 00:01:41,772 --> 00:01:45,356 Get your sword. I'll teach it to you, if I haven't tired you out. 28 00:01:45,142 --> 00:01:46,632 Not yet. 29 00:01:46,410 --> 00:01:47,935 (FALCON SHRIEKING) 30 00:01:47,711 --> 00:01:49,065 It's Zoar. 31 00:01:51,949 --> 00:01:53,974 The Sorceress wants to see us. 32 00:01:53,751 --> 00:01:55,708 Then I guess practice is over. 33 00:01:55,486 --> 00:01:57,045 CHORUS: (SINGING) He-Man 34 00:01:59,857 --> 00:02:02,918 Sorceress, we're here. 35 00:02:04,561 --> 00:02:06,381 Welcome, Prince Adam. 36 00:02:06,163 --> 00:02:10,475 I have a message for you, or rather for He-Man. 37 00:02:10,267 --> 00:02:12,690 A message? From whom? 38 00:02:12,469 --> 00:02:14,665 I think you'll remember him. 39 00:02:17,641 --> 00:02:19,427 ADAM: Granamyr. 40 00:02:19,209 --> 00:02:22,702 Sorceress, tell He-Man that I wish to speak with him 41 00:02:22,479 --> 00:02:24,766 in Darksmoke as soon as possible. 42 00:02:26,417 --> 00:02:31,196 So, that's the dragon who helped save me from Skeletor's evil spell. 43 00:02:30,988 --> 00:02:32,615 He's something. 44 00:02:32,389 --> 00:02:36,508 There's not another like him. But I wonder why he wants to see He-Man. 45 00:02:36,293 --> 00:02:40,014 I don't know. But an invitation from the oldest and wisest 46 00:02:39,797 --> 00:02:43,290 of the dragons of Darksmoke is a great honor. 47 00:02:43,067 --> 00:02:47,311 Then I'd better get moving. By the power of Gray skull. 48 00:02:47,104 --> 00:02:48,868 CHORUS: (SINGING) He-Man 49 00:02:52,209 --> 00:02:55,270 I have the power! 50 00:02:56,313 --> 00:03:01,228 I'd like to come along. I never did get the chance to thank Granamyr personally. 51 00:03:01,018 --> 00:03:03,646 That's why I summoned you as well. 52 00:03:03,420 --> 00:03:06,799 And I can use the company. It's a long way to Darksmoke. 53 00:03:06,790 --> 00:03:08,417 CHORUS: (SINGING) He-Man 54 00:03:13,230 --> 00:03:16,188 Long way is right. We've been flying for hours. 55 00:03:16,266 --> 00:03:19,850 Granamyr likes his privacy, but we should see it any minute now. 56 00:03:19,636 --> 00:03:21,627 In fact, there it is. 57 00:03:21,405 --> 00:03:22,998 MAN-AT-ARMS: Darksmoke. 58 00:03:28,746 --> 00:03:30,441 Hold on. 59 00:03:34,818 --> 00:03:36,445 CHORUS: (SINGING) He-Man 60 00:03:39,890 --> 00:03:41,813 Incredible. 61 00:03:51,935 --> 00:03:53,790 Come on. 62 00:03:57,508 --> 00:03:59,294 GRANAMYR: Welcome, He-Man. 63 00:03:59,443 --> 00:04:01,673 By the Ancients! 64 00:04:01,445 --> 00:04:08,192 I thank you for accepting my invitation, but I did not invite you. 65 00:04:08,218 --> 00:04:12,462 This is my friend, Man-At-Arms. The one you saved when we first met. 66 00:04:12,256 --> 00:04:14,543 He wanted to thank you in person. 67 00:04:14,858 --> 00:04:17,281 A poor excuse for bad manners. 68 00:04:17,061 --> 00:04:20,782 Well, I didn't mean to be rude. Please accept my apology, 69 00:04:20,564 --> 00:04:22,259 and my thanks. 70 00:04:22,032 --> 00:04:25,457 (SCOFFS) At least you speak with respect. 71 00:04:25,235 --> 00:04:28,751 I wouldn't speak any other way to one as grand as you. 72 00:04:28,539 --> 00:04:32,783 You show good sense for a human. You may stay. 73 00:04:32,743 --> 00:04:34,097 Thank you again. 74 00:04:33,877 --> 00:04:37,154 And now, the reason for my invitation. 75 00:04:48,225 --> 00:04:49,784 Torm. 76 00:04:50,360 --> 00:04:53,421 Well, come on. Come on, this is the one we've been waiting for. 77 00:04:53,597 --> 00:04:57,090 My champion? Champion? 78 00:04:57,034 --> 00:05:00,777 This is Torm, the youngest dragon of Darksmoke. 79 00:05:00,971 --> 00:05:03,929 He is in love with a female of your kind. 80 00:05:03,907 --> 00:05:07,855 Her name is Lyra. She is the loveliest and sweetest being 81 00:05:07,644 --> 00:05:09,806 I have ever known. 82 00:05:09,580 --> 00:05:12,959 She is small and foolish like all humans, 83 00:05:12,749 --> 00:05:16,731 but love blinds even dragons at times. 84 00:05:16,520 --> 00:05:20,070 A dragon in love with a human? Amazing. 85 00:05:19,857 --> 00:05:24,840 On the day of their wedding, Torm shall undergo the great spell of changing 86 00:05:24,628 --> 00:05:26,756 and become human as well. 87 00:05:26,530 --> 00:05:31,752 He will never again know the joy of flying freely or the power of dragon-kind. 88 00:05:31,535 --> 00:05:34,914 And he will live not thousands of years, 89 00:05:34,705 --> 00:05:37,891 but only the pitiful few of a human. 90 00:05:37,674 --> 00:05:41,895 It is something few men would do for the love of a woman. 91 00:05:42,079 --> 00:05:44,241 But, what does this have to do with me? 92 00:05:44,014 --> 00:05:50,169 My Lyra's father is a wizard, and demands a test of anyone wishing to marry his daughter. 93 00:05:50,187 --> 00:05:53,407 By our dragon's codes, Torm may not become human 94 00:05:53,190 --> 00:05:58,378 until the girl has pledged herself to him, but the wizard will allow a human champion 95 00:05:58,162 --> 00:06:00,358 to take the test in his place. 96 00:06:00,130 --> 00:06:02,485 And you want me to be that champion. 97 00:06:02,266 --> 00:06:05,884 You're the only human we dragons can call friend. 98 00:06:05,869 --> 00:06:08,133 But the choice is yours. 99 00:06:07,905 --> 00:06:12,058 But what if I fail this test? But you mustn't. You mustn't. 100 00:06:11,942 --> 00:06:17,665 If you fail, my ears will ring for the next thousand years with the moans 101 00:06:17,447 --> 00:06:23,227 of this lovesick hatchling. It is a thought that frightens even me. 102 00:06:23,020 --> 00:06:24,749 Well, then I'll do my best. 103 00:06:24,521 --> 00:06:28,503 I expect no more. And no less. 104 00:06:30,527 --> 00:06:32,791 The wizard will be expecting you. 105 00:06:32,563 --> 00:06:33,985 Thank you. 106 00:06:33,764 --> 00:06:36,950 Don't worry, Torm. I'll have your bride here before you know it. 107 00:06:36,733 --> 00:06:38,895 It will be so wonderful. 108 00:06:38,669 --> 00:06:42,651 A dragon in love. The world will never be the same. 109 00:06:44,074 --> 00:06:45,769 GRANAMYR: Farewell, He-Man. 110 00:06:48,445 --> 00:06:50,004 CHORUS: (SINGING) He-Man 111 00:06:54,785 --> 00:06:59,666 I do not accept this. Lyra should be my bride, not the wife of a monster. 112 00:06:59,456 --> 00:07:05,179 Torm is no monster. He's a gentle spirit, and I love him. 113 00:07:05,028 --> 00:07:07,383 And I would not marry you in any case. 114 00:07:07,164 --> 00:07:11,351 My daughter has made herself clear on this matter, Zem. 115 00:07:11,134 --> 00:07:14,024 Go in peace and trouble us no more. 116 00:07:13,804 --> 00:07:16,068 This beast has bewitched you both. 117 00:07:16,206 --> 00:07:18,470 Guard your tongue, Zem, or... 118 00:07:18,242 --> 00:07:22,520 HERALD: Great Brindle, the dragon's champion has arrived. 119 00:07:22,579 --> 00:07:26,800 Show him in at once. As for you, Zem, leave my house. 120 00:07:26,783 --> 00:07:29,172 Now! And never return. 121 00:07:28,952 --> 00:07:31,842 Old man, you have not heard the last of this. 122 00:07:34,791 --> 00:07:37,055 Out of my way, oaf. 123 00:07:38,028 --> 00:07:39,792 Not very polite, is he? 124 00:07:39,563 --> 00:07:41,827 Pay him no mind, He-Man. 125 00:07:41,999 --> 00:07:44,821 He wants to marry my daughter, but she won't have him. 126 00:07:44,601 --> 00:07:46,057 You know me? 127 00:07:45,836 --> 00:07:48,624 There are few on Eternia who do not. 128 00:07:48,772 --> 00:07:51,469 Torm has chosen his champion well. 129 00:07:53,143 --> 00:07:55,168 Oh, He-Man. 130 00:07:55,178 --> 00:07:59,297 Thank you for helping us. Now I know Torm and I will be married. 131 00:08:00,784 --> 00:08:03,708 He must still pass the test, Lyra. 132 00:08:03,487 --> 00:08:08,903 But he will. I know he will. Oh, Father, I'm so happy. 133 00:08:08,692 --> 00:08:12,003 She seems to love Torm as much as he loves her. 134 00:08:11,962 --> 00:08:14,988 We will hold the test first thing in the morning. 135 00:08:14,765 --> 00:08:17,086 But tonight, you must be my guests. 136 00:08:16,867 --> 00:08:18,357 It will be our pleasure. 137 00:08:22,873 --> 00:08:25,695 I'll show that old fool Brindle. 138 00:08:27,010 --> 00:08:30,264 Braylok, demon of the night, I call upon you. 139 00:08:31,948 --> 00:08:34,303 What is your wish? 140 00:08:34,084 --> 00:08:37,304 In that tower room sleeps He-Man and his friend. 141 00:08:37,087 --> 00:08:41,570 I want you to enter it and take He-Man to your dark land. 142 00:08:41,358 --> 00:08:43,122 It will be done. 143 00:08:43,627 --> 00:08:45,322 CHORUS: (SINGING) He-Man 144 00:09:07,150 --> 00:09:09,642 (SNORING) 145 00:09:27,671 --> 00:09:29,696 He-Man, look out! 146 00:09:43,720 --> 00:09:46,075 Hold it, ugly. 147 00:09:46,289 --> 00:09:48,576 (GROWLING) 148 00:09:50,861 --> 00:09:55,446 One touch and I shall carry you back to my land. 149 00:09:55,699 --> 00:09:57,986 Not so fast, demon. 150 00:10:00,137 --> 00:10:01,730 Thanks. 151 00:10:01,505 --> 00:10:03,599 Save it. That thing's not through yet. 152 00:10:04,474 --> 00:10:06,135 Mortal fools! 153 00:10:12,416 --> 00:10:13,872 Let's get him! 154 00:10:15,919 --> 00:10:17,683 Where did he go? 155 00:10:19,222 --> 00:10:20,678 I can't move. 156 00:10:20,457 --> 00:10:23,119 And now to my world. 157 00:10:23,126 --> 00:10:27,245 BRINDLE: To your world indeed, demon. But you'll go alone. 158 00:10:31,868 --> 00:10:33,597 (SCREAMING) 159 00:10:33,737 --> 00:10:36,331 Ugh, that was close. Too close. 160 00:10:36,106 --> 00:10:40,293 Are you all right? Thanks to you. What was that creature? 161 00:10:40,076 --> 00:10:41,703 A demon of night, 162 00:10:41,478 --> 00:10:45,824 and had I not stopped him, you would have been slaves in this dark world forever. 163 00:10:45,615 --> 00:10:47,174 But who sent it? 164 00:10:46,950 --> 00:10:50,227 It must have been Zem, that jealous fool. 165 00:10:50,020 --> 00:10:52,250 We'd better be on guard from now on. 166 00:10:52,022 --> 00:10:53,751 Don't trouble yourselves. 167 00:10:56,593 --> 00:10:59,813 So, Brindle casts a spell of protection. 168 00:10:59,596 --> 00:11:02,452 It can only mean my demon has failed. 169 00:11:02,232 --> 00:11:05,850 But tomorrow I will succeed and He-Man will be finished. 170 00:11:10,067 --> 00:11:13,287 BRINDLE: Are you ready to begin the test, He-Man? Yes. 171 00:11:13,404 --> 00:11:15,259 Then listen carefully. 172 00:11:15,039 --> 00:11:19,419 Somewhere in my maze, stands the tree of many fruits. 173 00:11:19,210 --> 00:11:22,032 On that tree, grows a single, silver apple. 174 00:11:21,812 --> 00:11:24,167 You must find the tree and get the apple. 175 00:11:24,115 --> 00:11:25,640 Bring it to me, and my daughter 176 00:11:25,416 --> 00:11:27,942 will be free to marry your dragon friend. 177 00:11:27,718 --> 00:11:31,336 Now that you know what's to be done, enter and good luck. 178 00:11:31,122 --> 00:11:32,783 MAN-AT-ARMS: Just a minute, Brindle. 179 00:11:32,556 --> 00:11:35,548 That Zem character might try to interfere. 180 00:11:35,326 --> 00:11:39,047 Once He-Man enters, no one else will be able to follow. 181 00:11:38,829 --> 00:11:40,490 My magic will see to that. 182 00:11:40,264 --> 00:11:42,528 That's what you think, Brindle. 183 00:11:57,949 --> 00:12:02,136 It's done. Now it's all up to He-Man. 184 00:12:05,156 --> 00:12:07,545 Oh, what's happening, Granamyr? 185 00:12:07,325 --> 00:12:10,147 GRANAMYR: He-Man has begun the test. 186 00:12:11,595 --> 00:12:13,359 (BUZZING) 187 00:12:21,305 --> 00:12:24,491 Hmm. There's something funny about this. 188 00:12:24,275 --> 00:12:28,428 If this is really fire, why aren't those hedges burning? 189 00:12:28,212 --> 00:12:32,456 No heat. Which means this is only an illusion. 190 00:12:52,203 --> 00:12:53,830 (HARP PLAYING) 191 00:12:53,604 --> 00:12:55,993 (FEMALE VOICE) Can I help you, stranger? 192 00:12:56,340 --> 00:12:58,604 I'm looking for the tree of many fruits. 193 00:12:58,376 --> 00:13:00,640 Why do you seek the tree? 194 00:13:00,411 --> 00:13:02,197 To get the silver apple. 195 00:13:01,979 --> 00:13:05,756 Then your quest is ended. Behold. 196 00:13:05,549 --> 00:13:08,439 But, Brindle said the apple would be on the tree. 197 00:13:08,219 --> 00:13:12,463 Perhaps he lied, or don't you believe what you see? 198 00:13:12,256 --> 00:13:14,418 As a matter of fact, I don't. 199 00:13:23,534 --> 00:13:28,654 Well done, champion. The true prize awaits you there. 200 00:13:34,512 --> 00:13:36,139 The tree! 201 00:13:56,200 --> 00:13:58,294 MAN: What do you want here? (HOOVES CLOPPING) 202 00:13:58,069 --> 00:14:00,333 I want that silver apple. 203 00:14:00,104 --> 00:14:02,334 Will you fight me for it? 204 00:14:02,106 --> 00:14:04,336 I'd prefer to do it some other way. 205 00:14:04,308 --> 00:14:09,291 Your strength must be tested, but if you can think of another way to do so... 206 00:14:13,818 --> 00:14:17,664 This should do it. Catch! 207 00:14:17,455 --> 00:14:21,369 Ah, a tug of war. an excellent idea. 208 00:14:21,158 --> 00:14:23,445 Whenever you're ready. 209 00:14:25,596 --> 00:14:27,621 Then let's begin. 210 00:14:29,366 --> 00:14:30,891 (STRAINING) 211 00:14:30,668 --> 00:14:34,912 You are no weakling, champion. 212 00:14:34,705 --> 00:14:38,858 You're not so bad yourself, but 213 00:14:38,742 --> 00:14:43,088 I need that apple. 214 00:14:46,717 --> 00:14:48,446 Are you all right? 215 00:14:51,122 --> 00:14:53,511 A most refreshing bath. 216 00:14:53,624 --> 00:14:56,286 The silver apple is yours, champion. 217 00:14:56,393 --> 00:14:58,782 But it won't be yours for long. 218 00:14:59,597 --> 00:15:01,258 CHORUS: (SINGING) He-Man 219 00:15:04,368 --> 00:15:06,188 I'll take that. 220 00:15:05,970 --> 00:15:07,563 Zem, stop. 221 00:15:10,374 --> 00:15:14,356 Oh, no! I must have taken a wrong turn. 222 00:15:16,247 --> 00:15:18,409 This maze is tricky, isn't it? 223 00:15:18,182 --> 00:15:20,879 I believe that apple is mine. 224 00:15:20,651 --> 00:15:22,073 We'll see about that. 225 00:15:25,723 --> 00:15:27,145 Stay away. 226 00:15:26,924 --> 00:15:30,736 Just give me the apple, and I won't tell Brindle what you did. 227 00:15:30,528 --> 00:15:33,293 If you promise not to cause any more trouble. 228 00:15:33,063 --> 00:15:34,724 I promise. 229 00:15:35,666 --> 00:15:38,363 Good. And now I've got to go. 230 00:15:39,937 --> 00:15:43,430 I promise you'll be sorry forth is, He-Man. 231 00:15:45,176 --> 00:15:47,372 HE-MAN: Anybody want to go to a wedding? 232 00:15:48,045 --> 00:15:50,503 Oh, He-Man. You've done it. 233 00:15:58,389 --> 00:16:01,575 So, they think I'm finished. Well, they'll see. 234 00:16:02,426 --> 00:16:03,848 CHORUS: (SINGING) He-Man 235 00:16:05,963 --> 00:16:08,159 GRANAMYR: You've done well, He-Man. 236 00:16:07,932 --> 00:16:12,244 And now you must all leave so that I may begin the great spell of changing. 237 00:16:17,942 --> 00:16:20,070 (WIND HOWLING) 238 00:16:26,617 --> 00:16:30,394 Yes, this is it. Exactly as the old legends say. 239 00:16:30,187 --> 00:16:33,805 Forces of darkness, hear my plea! 240 00:16:33,591 --> 00:16:37,539 Revive the ancient enemy of the dragons of Darksmoke! 241 00:16:40,397 --> 00:16:43,981 Free. Free! 242 00:16:43,934 --> 00:16:49,418 Shadow Wing, hear me. It's I who freed you, and I ask you a favor. 243 00:16:49,573 --> 00:16:54,488 Human insect, prepare to meet your doom. 244 00:16:54,278 --> 00:16:58,021 Wait, I want you to destroy Darksmoke and its dragons, 245 00:16:57,815 --> 00:16:59,203 and I'll help. 246 00:16:58,983 --> 00:17:03,068 Darksmoke? It still stands? 247 00:17:02,853 --> 00:17:06,630 Yes, if you want revenge on the dragons for imprisoning you. 248 00:17:06,423 --> 00:17:11,668 Enough! I shall destroy Darksmoke as you wish. 249 00:17:11,462 --> 00:17:15,547 Though, I am afraid you will not be there to see it. 250 00:17:16,600 --> 00:17:18,295 (CROAKING) 251 00:17:19,103 --> 00:17:21,231 (BELLOWING) 252 00:17:29,713 --> 00:17:31,306 CHORUS: (SINGING) He-Man 253 00:17:33,851 --> 00:17:35,910 (DISTANT SNARLING) What's that? 254 00:17:36,787 --> 00:17:41,167 Granamyr, I have returned for you. 255 00:17:41,125 --> 00:17:42,854 Shadow Wing. 256 00:17:46,830 --> 00:17:48,855 Evil worm. 257 00:17:55,205 --> 00:17:56,661 Torm! 258 00:18:01,378 --> 00:18:03,870 I've got to stop that evil dragon. 259 00:18:06,917 --> 00:18:08,203 CHORUS: (SINGING) He-Man 260 00:18:12,423 --> 00:18:17,304 You big human, you dare attack me? 261 00:18:24,101 --> 00:18:26,763 He got my engine. Only one chance. 262 00:18:33,043 --> 00:18:37,389 Got to time this just right. Just one more second. 263 00:18:41,251 --> 00:18:42,537 CHORUS: (SINGING) He-Man 264 00:18:43,721 --> 00:18:46,144 (LAUGHS RAUCOUSLY) 265 00:18:46,890 --> 00:18:48,676 He-Man, are you all right? 266 00:18:48,459 --> 00:18:50,279 Did I do it? Do what? 267 00:18:52,830 --> 00:18:54,184 That. 268 00:18:55,399 --> 00:18:57,128 (ROARING) 269 00:19:00,104 --> 00:19:02,391 It cannot be. 270 00:19:08,145 --> 00:19:12,025 Now, wretched worm, feel the wrath of Granamyr. 271 00:19:22,326 --> 00:19:26,638 And now, Shadow Wing, to the realm of demons where you belong. 272 00:19:28,565 --> 00:19:29,987 No! 273 00:19:29,967 --> 00:19:31,822 No! 274 00:19:33,537 --> 00:19:37,030 By the Ancients, I've never seen such power. 275 00:19:36,807 --> 00:19:40,391 Like I once told you, he's, uh, one of a kind. 276 00:19:48,352 --> 00:19:50,013 CHORUS: (SINGING) He-Man 277 00:19:54,858 --> 00:19:58,408 And so, by the great laws of dragon and man, 278 00:19:58,195 --> 00:20:01,881 I now declare you husband and wife. 279 00:20:03,100 --> 00:20:05,865 Congratulations. I know you two will be happy. 280 00:20:05,769 --> 00:20:07,999 I guess we'll be going, Granamyr. 281 00:20:07,771 --> 00:20:12,015 Once again, you've proved to me that there may be some hope for humans yet. 282 00:20:12,276 --> 00:20:15,200 For that, I thank you. 283 00:20:15,212 --> 00:20:18,830 You're quite welcome. And if you should ever need me again... 284 00:20:19,149 --> 00:20:23,734 I shall call. Farewell. Hero of Eternia. 285 00:20:23,654 --> 00:20:27,079 Farewell, oldest and wisest of dragons. 286 00:20:26,857 --> 00:20:29,883 You know this is something I'll never forget. 287 00:20:29,660 --> 00:20:33,745 Neitherwill I, old friend. Neitherwill I. 288 00:20:36,200 --> 00:20:39,921 Helping his dragon friend sure kept He-Man busy today, 289 00:20:39,703 --> 00:20:42,297 and Brindle's tests were pretty tough. 290 00:20:42,072 --> 00:20:44,666 in one of those tests to prove his courage, 291 00:20:44,441 --> 00:20:47,570 he was challenged to a fight. But He-Man wouldn't fight. 292 00:20:47,344 --> 00:20:50,473 HE-MAN: The fact is, fighting never proves anything. 293 00:20:50,247 --> 00:20:54,332 Trying to find a peaceful way to settle a problem is usually the best way. 294 00:20:54,451 --> 00:20:59,230 And if someone calls you a coward or a chicken, don't let it worry you. 295 00:20:59,022 --> 00:21:02,048 It often takes more courage not to fight. 296 00:21:01,825 --> 00:21:03,987 Until later, bye now. 297 00:21:05,040 --> 00:21:09,455 (THEME MUSIC PLAYING) 22584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.