All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E52.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,375 --> 00:00:11,333 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,144 --> 00:00:12,908 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,067 I am Adam, 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,441 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,316 --> 00:00:18,171 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,238 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,122 --> 00:00:24,819 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,591 --> 00:00:27,253 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,372 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,154 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,333 --> 00:00:37,918 "...I have the power!" 12 00:00:41,775 --> 00:00:45,120 (ROARING) 13 00:00:44,912 --> 00:00:47,335 Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,114 --> 00:00:49,401 and I became He-Man, 15 00:00:49,516 --> 00:00:52,645 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,086 Only three others share this secret, 17 00:00:58,525 --> 00:01:02,746 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,796 --> 00:01:05,458 Together we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,232 --> 00:01:08,361 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,135 --> 00:01:09,625 (LAUGHS) 21 00:01:11,004 --> 00:01:12,494 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:41,291 --> 00:01:44,841 Now this looks like the ideal place. Here? 23 00:01:44,628 --> 00:01:46,392 In the middle of nowhere? 24 00:01:46,196 --> 00:01:48,119 This is hardly a picnic spot. 25 00:01:48,265 --> 00:01:52,486 We aren't here for a picnic. We're here to test this invention. 26 00:01:52,970 --> 00:01:56,622 Okay, Trak, stop. ATTACK TRAK: Whatever you say, Adam. 27 00:01:58,108 --> 00:02:02,659 But I can't imagine a more desolate spot on the whole planet. 28 00:02:02,813 --> 00:02:06,238 Which is exactly what we need to test this device. 29 00:02:07,217 --> 00:02:09,606 Whatever you say, Man-At-Arms. 30 00:02:09,753 --> 00:02:12,518 But I still don't like it. (BEEPING) 31 00:02:15,125 --> 00:02:17,150 Father, will you please explain 32 00:02:16,927 --> 00:02:19,316 why we had to come all the way out here? 33 00:02:19,096 --> 00:02:21,952 Because it isn't the sort of thing I want to fool around with 34 00:02:21,732 --> 00:02:26,181 near the palace. It's a portable teleportation device. 35 00:02:25,969 --> 00:02:29,348 Oh, a teleportation device. Of course. I should have known. 36 00:02:29,806 --> 00:02:34,994 What is it? It could move an object anywhere instantly. 37 00:02:34,978 --> 00:02:37,072 For example, you see that boulder? 38 00:02:37,147 --> 00:02:40,458 Suppose we need to move it to the top of that mountain. 39 00:02:41,418 --> 00:02:42,704 Now watch. 40 00:02:43,887 --> 00:02:45,480 (WHOOSHING) 41 00:02:48,759 --> 00:02:50,614 TEELA: Father, that's wonderful! 42 00:02:56,033 --> 00:03:00,880 ADAM: Duncan, you mean this box of yours can transport anything 43 00:03:00,671 --> 00:03:03,060 or anyone anywhere? 44 00:03:02,873 --> 00:03:05,535 Yeah! What a prize for Skeletor! 45 00:03:05,309 --> 00:03:09,359 With that teleporter, he could stage a sneak attack on King Randor 46 00:03:09,146 --> 00:03:11,740 or even Castle Grayskull. 47 00:03:11,948 --> 00:03:13,973 When the battery is fully charged, 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,936 it can transport four or five people at once. 49 00:03:16,953 --> 00:03:21,936 I hope that doesn't apply to sorcerers. Certainly. Care to try it? 50 00:03:21,725 --> 00:03:24,387 No, no. I can do that sort of thing myself, you know. 51 00:03:24,161 --> 00:03:25,481 (CHIMES) 52 00:03:27,931 --> 00:03:29,387 (YELPS) 53 00:03:31,535 --> 00:03:33,128 (LAUGHTER) 54 00:03:34,237 --> 00:03:37,889 Don't worry, Orko. After all, anyone can make a mistake. 55 00:03:38,375 --> 00:03:41,595 I dare say my device is a little more accurate, Orko. 56 00:03:41,378 --> 00:03:43,335 Let's see how it works on a human being. 57 00:03:43,180 --> 00:03:45,877 Suppose I needed to get across this canyon. 58 00:03:47,117 --> 00:03:49,040 TEELA: Father, are you sure it's safe? 59 00:03:48,852 --> 00:03:51,480 Perfectly. All right, here I go. 60 00:03:51,288 --> 00:03:52,710 (ZAPPING) 61 00:03:54,291 --> 00:03:56,055 Now's my chance. 62 00:03:57,527 --> 00:03:59,621 There's someone else over there. 63 00:03:59,429 --> 00:04:01,318 Father, look out! 64 00:04:03,467 --> 00:04:05,424 (SWORD CLANKS) Trap Jaw! 65 00:04:05,902 --> 00:04:07,188 (CRUNCH) 66 00:04:07,838 --> 00:04:11,217 (GROWLS) Now, give me the teleporter. 67 00:04:11,007 --> 00:04:14,068 Never! Heads up, you two! 68 00:04:14,578 --> 00:04:16,239 What a throw! 69 00:04:18,315 --> 00:04:19,805 Here it comes. 70 00:04:21,985 --> 00:04:23,908 Great catch, Teela. 71 00:04:23,820 --> 00:04:25,106 (GROWLS) 72 00:04:24,888 --> 00:04:30,167 I've lost the teleporter, but maybe I have something more valuable. 73 00:04:30,627 --> 00:04:33,483 The man who invented it. 74 00:04:33,497 --> 00:04:38,116 Hey, listen, you two. I'll trade you Man-At-Arms forth at box. 75 00:04:37,901 --> 00:04:39,926 MAN-AT-ARMS: Don't listen to him. 76 00:04:40,203 --> 00:04:41,489 What do we do? 77 00:04:41,438 --> 00:04:44,715 Our only hope is to teleport Man-At-Arms out of there. 78 00:04:45,075 --> 00:04:47,339 This should send him back to the palace. 79 00:04:47,110 --> 00:04:49,238 ADAM: No deal, Trap Jaw. 80 00:04:49,045 --> 00:04:51,070 Then you'll never see him again. 81 00:04:50,914 --> 00:04:53,269 Well, you won't, that's for sure. 82 00:04:54,951 --> 00:04:56,874 What? Oh, no! 83 00:04:56,820 --> 00:04:59,915 Now, you don't have anything, Trap Jaw. 84 00:04:59,689 --> 00:05:03,148 But what's to stop him from coming after us for the box? 85 00:05:02,959 --> 00:05:05,951 Simple. Attack Trak. (WHISTLES) 86 00:05:05,829 --> 00:05:07,923 Go get him! At once, Adam. 87 00:05:10,133 --> 00:05:13,478 (WHEELS CHURNING) 88 00:05:14,838 --> 00:05:16,363 No! 89 00:05:25,916 --> 00:05:29,693 Shall I pursue him further, Adam? Let him go, Trak. 90 00:05:29,486 --> 00:05:32,831 We've got to get back to the palace and make sure Man-At-Arms is all right. 91 00:05:32,856 --> 00:05:34,881 I just hope I set the controls right. 92 00:05:34,925 --> 00:05:36,689 (JET WHOOSHES) 93 00:05:40,397 --> 00:05:42,252 (BEEPING) 94 00:05:46,336 --> 00:05:48,225 (RADAR BEEPING) 95 00:05:53,143 --> 00:05:56,488 Now where in the world did Teela teleport me to? 96 00:06:01,785 --> 00:06:04,607 It must be far away from Trap Jaw, that's for sure. 97 00:06:04,387 --> 00:06:07,482 TRAP JAW: Don't be too sure of that, Man-At-Arms. 98 00:06:07,257 --> 00:06:09,419 With your skill at inventing weapons, 99 00:06:09,192 --> 00:06:12,446 you'll be worth a hundred teleporters to Skeletor. 100 00:06:19,603 --> 00:06:21,594 (LASERS FIRE) 101 00:06:29,646 --> 00:06:34,664 And now we'll take a nice, leisurely journey to Snake Mountain. 102 00:06:34,551 --> 00:06:36,110 (EVIL LAUGHING) 103 00:06:36,419 --> 00:06:37,773 CHORUS: (SINGING) He-Man 104 00:06:46,062 --> 00:06:47,484 ADAM: It's no use, Teela. 105 00:06:47,264 --> 00:06:50,052 No one's heard a word from Man-At-Arms since we left. 106 00:06:49,833 --> 00:06:51,619 Wasn't he wearing a communicator? 107 00:06:51,401 --> 00:06:53,927 Well, I tried contacting him. Nothing! 108 00:06:53,703 --> 00:06:56,661 But I was sure I set the teleporter to bring him back here. 109 00:06:56,773 --> 00:06:59,868 Oh, Adam! Suppose I made a mistake. 110 00:06:59,876 --> 00:07:02,402 Suppose he reappeared over the ocean or in it, 111 00:07:02,178 --> 00:07:06,593 or in the eternal desert. Suppose he just never reappeared at all. 112 00:07:06,383 --> 00:07:09,842 I'm sure he'll turn up. Oh, don't you see? 113 00:07:09,619 --> 00:07:12,873 I used that teleporter when I wasn't sure how it worked. 114 00:07:12,656 --> 00:07:16,081 I'm to blame. It's my fault. (SOBBING) 115 00:07:19,029 --> 00:07:21,452 Snake Mountain. You're going to be 116 00:07:21,231 --> 00:07:25,452 spending a lot of time there, working for us. 117 00:07:33,977 --> 00:07:37,129 Today, I committed a terrible error in judgment. 118 00:07:36,913 --> 00:07:41,464 Because of me, we have lost our great teacher, inventor, and warrior. 119 00:07:41,251 --> 00:07:43,310 And I have lost a father. 120 00:07:43,086 --> 00:07:45,475 I made an unforgivable mistake. 121 00:07:46,089 --> 00:07:49,832 I am not fit to be Captain of the Guard. I resign from my post. 122 00:07:49,926 --> 00:07:54,272 Teela, you're being much too hard on yourself. I refuse your resignation. 123 00:07:54,064 --> 00:07:57,523 Then I have no choice but to exile myself to the wastelands. 124 00:07:57,434 --> 00:08:00,324 QUEEN ELMORA: Teela, no! I'm sorry, but I leave tonight. 125 00:08:07,944 --> 00:08:10,038 (BEEPING) 126 00:08:14,351 --> 00:08:18,868 A solid force field cage. Very clever, Skeletor. 127 00:08:18,655 --> 00:08:20,578 SKELETOR: That's a high compliment 128 00:08:20,357 --> 00:08:23,247 coming from a mind as brilliant as yours. 129 00:08:23,026 --> 00:08:26,087 But enough with niceties. Get to work! 130 00:08:25,862 --> 00:08:28,456 And how do you intend to make me work? 131 00:08:28,231 --> 00:08:30,256 You want to eat, don't you? 132 00:08:30,200 --> 00:08:34,421 When you're half-starved, believe me, you'll do anything I say. 133 00:08:34,437 --> 00:08:39,352 Hmm. Good point. I was tinkering on another teleporter. 134 00:08:39,142 --> 00:08:41,304 I suppose I could finish it. 135 00:08:41,177 --> 00:08:47,264 Splendid! But finish it on paper. I want plans, not finished products. 136 00:08:47,283 --> 00:08:51,129 After all, you might try to teleport yourself out of here. 137 00:08:51,154 --> 00:08:54,772 You can use that box as a model for the teleporter. 138 00:08:54,557 --> 00:08:57,583 When I return, I wish to see it completed. 139 00:08:57,360 --> 00:09:00,785 That's what you wish, bonehead. (CHUCKLES) 140 00:09:00,563 --> 00:09:03,191 Now to find some parts and see what I can do. 141 00:09:04,534 --> 00:09:07,026 Teela, you're not really leaving? 142 00:09:06,803 --> 00:09:10,114 Yes. I don't deserve to live here anymore. 143 00:09:10,140 --> 00:09:13,098 But, Teela, anybody can make a mistake. 144 00:09:13,143 --> 00:09:16,522 That is a luxury the Captain of the Guard just can't afford. 145 00:09:16,312 --> 00:09:18,667 We are all human, Teela. 146 00:09:18,448 --> 00:09:21,110 Man-At-Arms is out there somewhere. I just know he is. 147 00:09:22,419 --> 00:09:24,342 (CRICKETS CHIRPING) 148 00:09:29,092 --> 00:09:30,378 KING RANDOR: Adam? 149 00:09:30,160 --> 00:09:32,447 You've been at the communication center all night. 150 00:09:32,228 --> 00:09:33,753 You need some rest, my boy. 151 00:09:33,530 --> 00:09:35,817 I'm sorry, Father. I was hoping 152 00:09:35,598 --> 00:09:37,589 that if Man-At-Arms was somewhere out there, 153 00:09:37,367 --> 00:09:40,951 he might somehow get a message through. I understand, son. 154 00:09:41,104 --> 00:09:43,596 Goodnight. Good night, Father. 155 00:09:45,241 --> 00:09:47,505 Man-At-Arms, where are you? 156 00:09:47,644 --> 00:09:49,567 MAN: Adam. Hello? 157 00:09:49,379 --> 00:09:51,871 (CRANKING KNOB) Who are you? Come in. 158 00:09:51,681 --> 00:09:53,877 Adam, is that you? 159 00:09:53,650 --> 00:09:55,539 Man-At-Arms, where are you? 160 00:09:55,485 --> 00:09:57,146 At Snake Mountain. 161 00:09:57,153 --> 00:09:59,975 Skeletor has got me in his dungeon. 162 00:09:59,756 --> 00:10:01,918 I managed to rig a communicator, 163 00:10:01,691 --> 00:10:05,377 but I can't talk long. I knew you'd be standing by, Adam. 164 00:10:05,428 --> 00:10:09,444 I need your help. I'm on my way. See you soon. 165 00:10:09,899 --> 00:10:12,527 But first, I'd better find Teela and tell her. 166 00:10:12,302 --> 00:10:14,066 If she doesn't help save her father, 167 00:10:13,870 --> 00:10:15,793 she'll never get her self-confidence back. 168 00:10:19,843 --> 00:10:22,995 Hey, Man-At-Arms' teleporter may come in handy. 169 00:10:22,846 --> 00:10:24,132 CHORUS: (SINGING) He-Man 170 00:10:35,825 --> 00:10:39,375 (SIGHS) I guess this will be my home from now on. 171 00:10:44,300 --> 00:10:46,155 (RUMBLING) 172 00:10:53,109 --> 00:10:55,669 (GRUNTS) That was close. 173 00:10:55,612 --> 00:10:57,034 (RUSTLING) 174 00:10:59,983 --> 00:11:02,111 (HISSING) (GASPS) 175 00:11:03,853 --> 00:11:06,208 (GRUNTING) Ah! 176 00:11:12,996 --> 00:11:15,988 Looks like Teela may need some help from He-Man. 177 00:11:19,135 --> 00:11:21,092 (GRUNTING) (HISSING) 178 00:11:21,805 --> 00:11:24,365 By the power of Gray skull... 179 00:11:24,140 --> 00:11:25,426 CHORUS: (SINGING) He-Man 180 00:11:27,043 --> 00:11:28,533 He-Man 181 00:11:30,079 --> 00:11:31,399 He-Man 182 00:11:31,181 --> 00:11:35,698 ...I have the power! 183 00:11:37,420 --> 00:11:40,378 (HISSING) (GRUNTING) Ah! 184 00:11:40,156 --> 00:11:41,476 CHORUS: (SINGING) He-Man 185 00:11:41,999 --> 00:11:44,093 (HISSING) 186 00:11:50,775 --> 00:11:52,163 CHORUS: (SINGING) He-Man 187 00:11:53,444 --> 00:11:56,903 (GRUNTING) 188 00:11:56,714 --> 00:11:58,569 You've got a pretty good grip. 189 00:11:58,483 --> 00:12:00,941 How about going for a spin. 190 00:12:05,990 --> 00:12:07,879 (HISSES) 191 00:12:07,859 --> 00:12:09,247 CHORUS: (SINGING) He-Man 192 00:12:09,560 --> 00:12:12,712 Thank you for your help, but I don't deserve it. 193 00:12:12,497 --> 00:12:15,649 Look, Teela... Oh, please don't start. 194 00:12:15,433 --> 00:12:17,219 I'm sure you've heard what I did, 195 00:12:17,001 --> 00:12:18,958 and nothing you can say will make me go back. 196 00:12:18,836 --> 00:12:22,648 Oh? And what if I were to say that we heard from Man-At-Arms? 197 00:12:22,440 --> 00:12:23,965 He's all right? 198 00:12:23,741 --> 00:12:27,689 He is. If you can call being Skeletor's prisoner all right. 199 00:12:27,478 --> 00:12:29,298 We've got to rescue him! 200 00:12:29,080 --> 00:12:31,139 I had a feeling you'd say that. 201 00:12:31,282 --> 00:12:32,670 (WHISTLES) 202 00:12:35,086 --> 00:12:41,310 Teela, may I tell you how pleased I am to hear that your father is all right? 203 00:12:41,092 --> 00:12:42,856 Oh, thank you, Trak. 204 00:12:42,660 --> 00:12:45,220 Now, let's go and rescue him. 205 00:12:50,535 --> 00:12:52,060 CHORUS: (SINGING) He-Man 206 00:13:03,080 --> 00:13:05,503 I think we'd better go on foot from here. 207 00:13:05,283 --> 00:13:09,368 I will be waiting, He-Man. if you need me, just whistle. 208 00:13:11,622 --> 00:13:12,976 CHORUS: (SINGING) He-Man 209 00:13:18,996 --> 00:13:21,454 You did well, Trap Jaw. 210 00:13:21,232 --> 00:13:23,894 With Man-At-Arms designing weapons for me, 211 00:13:23,668 --> 00:13:26,558 nothing will stop me, not even He-Man. 212 00:13:26,537 --> 00:13:30,451 Perhaps he can even help me perfect this new heat ray. 213 00:13:34,278 --> 00:13:37,771 It really must stop burning my walls like that. 214 00:13:38,716 --> 00:13:40,445 MAN: (ON LOUDSPEAKER) Alert! Alert! (SIREN BLARING) 215 00:13:40,218 --> 00:13:42,778 Unauthorized activity near level one. 216 00:13:42,787 --> 00:13:44,812 (GROWLS) 217 00:13:44,589 --> 00:13:47,900 That's near Man-At-Arms' cell. 218 00:13:47,792 --> 00:13:50,056 Don't just stand there, fools! 219 00:13:49,827 --> 00:13:51,113 CHORUS: (SINGING) He-Man 220 00:13:51,362 --> 00:13:54,388 Any bright ideas about how to get in, Teela? 221 00:13:54,298 --> 00:13:56,084 I was hoping you'd have one. 222 00:13:56,267 --> 00:13:58,554 Man-At-Arms said he was in a dungeon. 223 00:13:58,536 --> 00:14:01,460 Now we could either climb all the way up to the top 224 00:14:01,239 --> 00:14:03,628 and then climb all the way down to the dungeon, 225 00:14:03,407 --> 00:14:07,355 or I could just punch a hole right here. 226 00:14:07,144 --> 00:14:09,067 It'd make a bit of noise though. 227 00:14:08,846 --> 00:14:10,940 Which could be just what we need. 228 00:14:10,915 --> 00:14:13,839 Skeletor and his goons are bound to notice us anyway. 229 00:14:13,684 --> 00:14:18,372 So, when they come running, you create a diversion, and I'll free Man-At-Arms. 230 00:14:18,155 --> 00:14:22,240 It still sounds awfully noisy. Yes, but I like it that way: 231 00:14:22,226 --> 00:14:25,446 simple and direct. Ready? Ready. 232 00:14:26,564 --> 00:14:28,692 (GRUNTING) (RUMBLING) 233 00:14:34,338 --> 00:14:38,684 Simple and direct, huh? We're inside one of Skeletor's vaults! 234 00:14:38,476 --> 00:14:41,628 Relax, I'll have us out of here in not time. 235 00:14:43,114 --> 00:14:44,400 I hope. 236 00:14:44,515 --> 00:14:47,667 (GRUNTING) 237 00:14:53,224 --> 00:14:55,886 Now you head up there and do something to get their attention. 238 00:14:55,660 --> 00:14:57,822 They should be showing up anytime now. 239 00:14:57,862 --> 00:14:59,148 Good luck! 240 00:15:08,506 --> 00:15:11,362 This seems like a good place to get Skeletor's attention. 241 00:15:11,142 --> 00:15:14,658 I don't know what this does, but I'm going to find out. 242 00:15:14,579 --> 00:15:17,401 (BEEPING AND WHIRRING) Hmm. 243 00:15:17,415 --> 00:15:19,076 That looks promising. 244 00:15:20,551 --> 00:15:22,315 (ZAPPING) 245 00:15:24,255 --> 00:15:26,383 No! (LASER GUN FIRING) 246 00:15:31,195 --> 00:15:34,347 Well, Father always told me not to mess with machines 247 00:15:34,131 --> 00:15:35,860 without finding out how they work. 248 00:15:41,405 --> 00:15:42,861 He-Man! 249 00:15:42,640 --> 00:15:44,460 I knew you'd get through. 250 00:15:44,241 --> 00:15:47,336 We've got to hurry. Teela's upstairs creating a diversion, 251 00:15:47,111 --> 00:15:51,093 but it may not last long. How do we break this force cage? 252 00:15:50,881 --> 00:15:53,703 We can't. The controls aren't even in this room. 253 00:15:54,819 --> 00:15:56,275 (BEEPING) 254 00:15:56,053 --> 00:15:58,317 Well, this is going to be tougher than I thought. 255 00:15:58,656 --> 00:16:02,035 Good thing I brought this. The teleporter. 256 00:16:01,926 --> 00:16:03,212 Let me see it. 257 00:16:03,060 --> 00:16:04,448 (BEEPING) 258 00:16:04,261 --> 00:16:06,184 Uh-oh. The battery is low. 259 00:16:06,297 --> 00:16:09,642 There's only enough power to teleport two of us out of here. 260 00:16:09,433 --> 00:16:11,663 Then, it'll be you and Teela. 261 00:16:11,435 --> 00:16:12,823 I'll find her. 262 00:16:15,072 --> 00:16:17,734 This is more of a diversion than I intended to make. 263 00:16:17,508 --> 00:16:19,465 (LASER GUN FIRING) 264 00:16:19,710 --> 00:16:21,200 Enough of this! 265 00:16:25,516 --> 00:16:27,473 We have you now, Teela. 266 00:16:30,287 --> 00:16:31,607 Fire! 267 00:16:37,228 --> 00:16:39,492 This will put the flames out. 268 00:16:40,531 --> 00:16:41,987 Bye, guys! 269 00:16:49,106 --> 00:16:51,871 So, He-Man is here. 270 00:16:51,742 --> 00:16:55,360 This gives me a chance to test my latest invention. 271 00:16:55,446 --> 00:16:59,223 Even Man-At-Arms would be hard-pressed to top this. 272 00:17:04,255 --> 00:17:07,247 Teela! He-Man, did you find my father? 273 00:17:07,024 --> 00:17:08,310 This way! 274 00:17:09,827 --> 00:17:11,113 CHORUS: (SINGING) He-Man 275 00:17:10,961 --> 00:17:15,080 You mean the teleporter can only take two of us back? I'm afraid so. 276 00:17:15,332 --> 00:17:17,824 Then you and He-Man go. I'll make it back all right. 277 00:17:17,802 --> 00:17:19,327 Don't be foolish. 278 00:17:19,103 --> 00:17:22,027 He-Man has a much better chance of getting out on his own. 279 00:17:21,972 --> 00:17:25,317 Here you are, Teela. Now, set it. 280 00:17:25,176 --> 00:17:27,406 Me? Oh, no! 281 00:17:27,311 --> 00:17:30,042 If I hadn't made a mistake with that teleporter yesterday, 282 00:17:29,814 --> 00:17:31,339 we wouldn't be in this mess. 283 00:17:31,148 --> 00:17:33,139 I don't ever want to touch it again. 284 00:17:33,117 --> 00:17:35,404 No, Teela. You must do it. 285 00:17:35,352 --> 00:17:38,629 But I failed. Please don't make me do it again. 286 00:17:38,522 --> 00:17:42,402 You did not fail. You did what you thought was right. 287 00:17:42,193 --> 00:17:45,049 That isn't failure. But I'm afraid. 288 00:17:44,829 --> 00:17:46,786 There isn't time forth is, Teela. 289 00:17:46,564 --> 00:17:50,410 Skeletor must know where we are. He'll be down here any second. 290 00:17:50,634 --> 00:17:54,184 And they'll have us, and the teleporter. Now, set the controls. 291 00:17:54,105 --> 00:17:55,994 I can't. Please. 292 00:17:57,141 --> 00:18:00,486 Have faith in yourself, Teela. We do. 293 00:18:00,478 --> 00:18:03,072 I guess... I guess you're right. 294 00:18:03,114 --> 00:18:05,071 That's the spirit, daughter. 295 00:18:04,982 --> 00:18:06,404 How do I set it? 296 00:18:06,183 --> 00:18:09,801 Well, I designed it to automatically return to the palace in an emergency. 297 00:18:09,887 --> 00:18:12,549 Just line up the crosshairs. (CRANKING KNOB) 298 00:18:16,026 --> 00:18:17,551 (CRACKLING) 299 00:18:21,332 --> 00:18:22,618 We did it! 300 00:18:22,399 --> 00:18:25,528 What did I tell you? This is the only way to travel. 301 00:18:30,608 --> 00:18:33,305 Well, getting out of here should be a breeze. 302 00:18:35,112 --> 00:18:38,173 (ENGINE RUNNING) Or did I speak too soon? 303 00:18:38,215 --> 00:18:41,310 SKELETOR: I have you now, you muscle-bound oaf. 304 00:18:41,218 --> 00:18:42,606 (BEEPING) 305 00:18:43,120 --> 00:18:44,906 (WHIRRING) 306 00:18:46,290 --> 00:18:51,342 (GRUNTING) You'll have to do better than that, Skeletor. 307 00:18:53,731 --> 00:18:55,051 (CLANGING) 308 00:18:55,132 --> 00:18:57,487 And so I shall! 309 00:18:57,401 --> 00:19:00,496 My freeze ray will stop you. (RAY FIRING) 310 00:19:16,954 --> 00:19:19,184 What are you doing? Put that down! 311 00:19:31,168 --> 00:19:34,422 So long, Skeletor. Drop me a line 312 00:19:34,205 --> 00:19:37,982 if you ever get this thing down from here. Where are you going? 313 00:19:37,942 --> 00:19:39,364 (BANGS ON WINDOW) Come back! 314 00:19:39,143 --> 00:19:42,101 Oh, and, uh, watch that first step. 315 00:19:42,346 --> 00:19:43,666 It's a loo-loo. 316 00:19:43,447 --> 00:19:44,937 CHORUS: (SINGING) He-Man 317 00:19:45,749 --> 00:19:50,027 I'll get even with you forth is, He-Man. I promise you that! 318 00:19:57,561 --> 00:20:00,155 To celebrate your safe return home, 319 00:19:59,930 --> 00:20:03,480 and to celebrate Teela's return as Captain of the Guard, 320 00:20:03,267 --> 00:20:06,692 I shall now perform my latest magic trick. 321 00:20:06,470 --> 00:20:10,350 I shall change this lump of coal into a diamond ring. 322 00:20:10,174 --> 00:20:15,089 By the powers of laughter and mirth, change this coal to a thing of worth. 323 00:20:15,312 --> 00:20:16,939 (ZAPPING) 324 00:20:17,414 --> 00:20:21,635 (CHUCKLES) Well, funny. It worked in the lab. Don't worry, Orko. 325 00:20:21,418 --> 00:20:24,547 After all, everyone makes mistakes. 326 00:20:26,590 --> 00:20:29,287 (ALL LAUGHING) 327 00:20:36,533 --> 00:20:38,854 Today, Teela made a mistake, 328 00:20:38,636 --> 00:20:41,765 but instead of trying to correct it, she ran away. 329 00:20:41,538 --> 00:20:43,427 That was an even bigger mistake. 330 00:20:43,207 --> 00:20:47,223 Making mistakes is part of being human, but punishing yourself 331 00:20:47,011 --> 00:20:50,857 or quitting because of it is no way to make things better. 332 00:20:50,648 --> 00:20:53,538 The right thing to do is accept your error 333 00:20:53,317 --> 00:20:55,843 and try not to make that same mistake again. 334 00:20:55,619 --> 00:20:57,974 That's a lot smarter than running away. 335 00:20:57,755 --> 00:21:01,407 Until our next exciting adventure, goodbye for now. 336 00:21:02,930 --> 00:21:05,217 (THEME MUSIC PLAYING) 25830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.