All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E40.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,008 --> 00:00:11,467 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,245 --> 00:00:12,531 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,312 --> 00:00:13,768 I am Adam, 4 00:00:13,547 --> 00:00:16,403 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,106 of Castle Grayskull. 6 00:00:17,885 --> 00:00:21,196 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,122 --> 00:00:24,887 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,355 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,127 --> 00:00:30,472 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,598 --> 00:00:32,884 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,166 --> 00:00:37,410 "...I have the power!" 12 00:00:41,642 --> 00:00:44,794 (ROARING) 13 00:00:44,578 --> 00:00:47,309 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,080 --> 00:00:49,538 and I became He-Man, 15 00:00:49,316 --> 00:00:52,695 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,666 Only three others share this secret, 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,508 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,696 --> 00:01:05,791 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,331 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,101 --> 00:01:10,229 (LAUGHS) 21 00:01:10,971 --> 00:01:12,757 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:24,159 --> 00:01:26,890 Come on, Cringer. Just one little jump. 23 00:01:28,530 --> 00:01:30,020 (YAWNS) 24 00:01:29,798 --> 00:01:32,722 Please leave me alone, Orko. 25 00:01:32,501 --> 00:01:34,196 I'm tired. 26 00:01:33,969 --> 00:01:37,428 You're always tired. How much sleep do you need, anyway? 27 00:01:37,205 --> 00:01:40,163 Leave me alone and I'll find out. 28 00:01:41,610 --> 00:01:45,228 If you do this trick, and the king likes it, he'll probably 29 00:01:45,013 --> 00:01:47,368 give you a nice reward. Like a cake. 30 00:01:47,683 --> 00:01:48,969 (SNORING) 31 00:01:49,284 --> 00:01:52,413 Or a big bowl of ice cream. 32 00:01:52,187 --> 00:01:53,848 Ice cream? 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,648 Or maybe even some yummy fish. 34 00:01:57,426 --> 00:01:59,884 Yummy fish? (SLURPING) 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,584 Here I come. 36 00:02:02,197 --> 00:02:04,928 Hey, wait! Wait till I'm out... 37 00:02:05,367 --> 00:02:07,961 (LOUD CRASH) 38 00:02:07,736 --> 00:02:10,592 Uh, you two having a good time? 39 00:02:10,839 --> 00:02:13,160 (ORKO LAUGHS PAINFULLY) 40 00:02:14,876 --> 00:02:17,732 This dumb cat of yours sure has ruined my magic hoop. 41 00:02:17,512 --> 00:02:22,461 Dumb? If you hadn't been dumb enough to float right in front of that dumb thing... 42 00:02:22,351 --> 00:02:23,739 Hold it, guys. 43 00:02:24,252 --> 00:02:25,811 ORKO: What is it, Adam? 44 00:02:25,587 --> 00:02:28,352 ADAM: I'm getting a telepathic message from the Sorceress. 45 00:02:28,123 --> 00:02:32,344 He-Man and Battle Cat are wanted at Castle Grayskull. 46 00:02:33,128 --> 00:02:35,859 ADAM: Looks like we're going to visit the Sorceress, Cringer. 47 00:02:38,367 --> 00:02:40,461 CHORUS: (SINGING) He-Man 48 00:02:43,639 --> 00:02:45,368 I've received some disturbing 49 00:02:45,140 --> 00:02:49,623 news from the fortress in the sands. I'd like you to look into it. 50 00:02:49,411 --> 00:02:51,038 What sort of news? 51 00:02:50,812 --> 00:02:53,634 Ten days ago, a nomad came to the fortress. 52 00:02:53,515 --> 00:02:57,895 He said he saw a strange building rise up out of the desert. 53 00:02:57,786 --> 00:03:01,802 From his description, it must have been something like this. 54 00:03:03,091 --> 00:03:04,718 HE-MAN: Why, it's a pyramid. 55 00:03:04,493 --> 00:03:08,908 The fortress sent men to look for it, but they found no trace of it. 56 00:03:08,697 --> 00:03:11,394 Well pyramids don't just disappear. 57 00:03:11,166 --> 00:03:13,726 True, which is why I'm afraid 58 00:03:13,502 --> 00:03:16,426 some ancient evil is behind this strange happening. 59 00:03:16,204 --> 00:03:18,468 HE-MAN: I'll leave for the fortress immediately. 60 00:03:18,240 --> 00:03:19,526 You're going alone? 61 00:03:19,307 --> 00:03:22,652 Well, Man-At-Arms and Teela are after some space pirates, 62 00:03:22,444 --> 00:03:24,833 but I can take Ram Man and Orko. 63 00:03:24,613 --> 00:03:25,899 Then do so. 64 00:03:26,014 --> 00:03:27,504 And good Iuck to you all! 65 00:03:27,716 --> 00:03:29,206 CHORUS: (SINGING) He-Man 66 00:03:32,120 --> 00:03:34,407 HE-MAN: The fortress should be just ahead of us. 67 00:03:34,256 --> 00:03:35,746 (ZAPPING) 68 00:03:35,524 --> 00:03:37,049 Laser fire! 69 00:03:37,693 --> 00:03:40,970 RAM MAN: Duh... It's the fortress! It's under attack! 70 00:03:56,411 --> 00:03:58,368 (RUMBLING) 71 00:03:59,347 --> 00:04:02,044 RAM MAN: I've never seen spiders like that! 72 00:04:02,551 --> 00:04:04,940 HE-MAN: They're not real, they're just machines. 73 00:04:04,853 --> 00:04:08,938 Trap Jaw invented them, which means he's probably behind this attack. 74 00:04:12,794 --> 00:04:17,015 You're sure these machines of yours will destroy the fortress? 75 00:04:16,798 --> 00:04:18,220 They'll flatten it! 76 00:04:18,200 --> 00:04:20,430 (ZAPPING) 77 00:04:25,874 --> 00:04:28,161 HE-MAN: Time for us to pitch in. 78 00:04:38,153 --> 00:04:39,439 (LOUD THUD) 79 00:04:44,659 --> 00:04:46,514 We're hit! Hold on! 80 00:04:46,461 --> 00:04:48,122 (RATTLING) 81 00:04:49,297 --> 00:04:51,391 (LOUD CRASH) 82 00:04:54,669 --> 00:04:58,094 He-Man! Those robots! They're after us! 83 00:05:04,980 --> 00:05:09,030 RAM MAN: I'll swat those metal buggies, He-Man. (LAUGHS) 84 00:05:21,730 --> 00:05:24,620 MASQUE: Your beings have failed. 85 00:05:24,399 --> 00:05:27,915 Only because He-Man showed up. Blast him! 86 00:05:27,702 --> 00:05:29,830 Who is this He-Man? 87 00:05:29,771 --> 00:05:34,015 The most powerful man on Eternia, and I hope he doesn't come here. 88 00:05:36,378 --> 00:05:38,870 You said I would be safe in your lair. 89 00:05:38,647 --> 00:05:41,344 You are. You are! Believe me, 90 00:05:41,116 --> 00:05:44,074 There's no way He-Man can find us here! 91 00:05:44,119 --> 00:05:46,713 You had better be right, Trap Jaw. 92 00:05:48,023 --> 00:05:50,481 MAN: Here it is. Just as you asked. 93 00:05:50,258 --> 00:05:52,386 RAM MAN: Duh, what is it, He-Man? 94 00:05:52,160 --> 00:05:55,186 A control box from one of Trap Jaw's robots. 95 00:05:54,963 --> 00:05:58,547 It automatically brings them back to Trap Jaw. 96 00:05:58,600 --> 00:06:01,945 I get it! We put it in our Wind Raider 97 00:06:01,736 --> 00:06:03,727 and it'll take us to Trap Jaw! See? 98 00:06:03,572 --> 00:06:05,563 Oh! 99 00:06:06,274 --> 00:06:08,060 I don't get it. 100 00:06:08,310 --> 00:06:10,267 CHORUS: (SINGING) He-Man 101 00:06:12,714 --> 00:06:16,901 When will your machines be ready to attack the fortress again? 102 00:06:17,219 --> 00:06:18,641 What's the hurry? 103 00:06:18,420 --> 00:06:22,607 The fortress sends men to seek out the pyramid of my mistress. 104 00:06:22,390 --> 00:06:24,848 That alone is reason enough. 105 00:06:24,626 --> 00:06:27,584 Who is this Mistress of yours, anyway? 106 00:06:27,629 --> 00:06:31,850 You shall know that when she has awakened the sleeping beast 107 00:06:31,633 --> 00:06:34,887 and spread darkness across Eternia. 108 00:06:35,136 --> 00:06:37,924 The fortress is only a small problem, Masque. 109 00:06:37,706 --> 00:06:40,334 The real threat is He-Man. 110 00:06:40,108 --> 00:06:42,805 HE-MAN: Nice of you to say so, metal mouth. 111 00:06:44,446 --> 00:06:46,733 Playtime is over for you two. 112 00:06:46,848 --> 00:06:48,634 (ROARING) 113 00:06:48,683 --> 00:06:51,448 You said he wouldn't find us. 114 00:06:51,753 --> 00:06:53,039 But since he has... 115 00:07:03,431 --> 00:07:05,957 Yippee! That was quick thinking, Rammy! 116 00:07:05,734 --> 00:07:09,284 Incompetent fool! I never should have trusted you! 117 00:07:12,774 --> 00:07:15,095 Masque, wait! Come back! 118 00:07:18,480 --> 00:07:20,869 Masque is escaping! 119 00:07:20,649 --> 00:07:22,435 We've still got Trap Jaw. 120 00:07:22,217 --> 00:07:25,869 You won't take me that easily, He-Man! 121 00:07:31,893 --> 00:07:34,590 Uh-oh! He-Man needs my help! 122 00:07:39,034 --> 00:07:40,923 Hey! It worked! 123 00:07:44,773 --> 00:07:46,593 What happened? 124 00:07:47,208 --> 00:07:48,994 (ROARING) 125 00:07:51,579 --> 00:07:54,571 Hope this is not too tight, Trappy. 126 00:07:54,716 --> 00:07:56,741 Duh, what now, He-Man? 127 00:07:56,518 --> 00:07:59,613 You take Trap Jaw back to the fortress in the sands. 128 00:07:59,387 --> 00:08:02,698 Orko and I are going to the royal palace. 129 00:08:04,092 --> 00:08:06,151 Shouldn't we try to find that pyramid? 130 00:08:05,927 --> 00:08:09,420 That's why I want to talk to Melaktha, the royal archaeologist. 131 00:08:09,197 --> 00:08:12,622 Duh, what's an... Uh... 132 00:08:12,400 --> 00:08:13,686 An archaeologist. 133 00:08:14,102 --> 00:08:18,790 That's a person who studies old ruins and tells us what people were like in the past. 134 00:08:18,707 --> 00:08:22,757 He's the one who can help us find the mysterious pyramid that Masque 135 00:08:22,544 --> 00:08:23,966 is so eager to protect. 136 00:08:23,745 --> 00:08:25,565 ORKO: Then let's get moving. 137 00:08:25,347 --> 00:08:29,397 You shall be sorry for meddling in my plans, He-Man. 138 00:08:29,184 --> 00:08:32,313 You shall be very sorry! 139 00:08:32,554 --> 00:08:33,840 (BEEPING) 140 00:08:38,964 --> 00:08:41,752 MELAKTHA: Well, you didn't give me much to go on. 141 00:08:41,534 --> 00:08:45,778 I think I've come up with something that might explain this disappearing pyramid. 142 00:08:45,571 --> 00:08:52,193 This ancient map speaks of a House of Darkness, where a sleeping beast dwells. 143 00:08:51,977 --> 00:08:54,867 It's here, deep in the Sands of Time. 144 00:08:54,647 --> 00:08:56,206 That must be it. 145 00:08:55,981 --> 00:08:58,871 I bet it's some spooky old temple. 146 00:08:59,185 --> 00:09:00,812 Uh-uh- spooky? 147 00:09:00,586 --> 00:09:01,872 (CHATTERING) 148 00:09:01,654 --> 00:09:04,180 Actually, I'd say it was a tomb. 149 00:09:03,956 --> 00:09:06,084 Tomb? 150 00:09:05,858 --> 00:09:07,553 ADAM: What do you think we should do? 151 00:09:07,326 --> 00:09:11,172 Find this tomb. I'll lead the expedition myself. 152 00:09:10,963 --> 00:09:13,660 ADAM: And we'll all come along. Right, Cringer? 153 00:09:13,432 --> 00:09:18,211 You want me to go to a tomb? 154 00:09:18,003 --> 00:09:22,224 I'm sure there's nothing to be scared of. Maybe a few ghosts. 155 00:09:22,007 --> 00:09:24,465 Ghosts? 156 00:09:24,243 --> 00:09:26,234 And don't forget the monsters! 157 00:09:26,612 --> 00:09:29,274 Monsters? 158 00:09:30,115 --> 00:09:31,571 STANLAN: Melaktha! 159 00:09:33,886 --> 00:09:35,706 Stanlan! You know you shouldn't 160 00:09:35,487 --> 00:09:38,707 burst in like that, and didn't a give you some work to do? 161 00:09:38,490 --> 00:09:42,711 Yes, sir. I'm sorry, sir. But I heard the prince had asked you for help 162 00:09:42,494 --> 00:09:46,579 and I thought we might finally be going on an expedition. Is it true? 163 00:09:46,532 --> 00:09:47,920 It is! 164 00:09:47,700 --> 00:09:49,122 Hurray! 165 00:09:48,901 --> 00:09:52,030 But that's no reason for disobeying. 166 00:09:52,371 --> 00:09:53,657 Yes, sir. 167 00:09:53,706 --> 00:09:54,992 Wait! 168 00:09:55,474 --> 00:09:58,626 First say hello to Prince Adam and his friends. 169 00:09:58,410 --> 00:10:02,460 They'll be going with us. Prince Adam, this is Stanlan, my apprentice. 170 00:10:02,248 --> 00:10:03,909 Glad to meet you, Stanlan. 171 00:10:03,682 --> 00:10:06,504 You're the prince? Oh, wow! 172 00:10:06,418 --> 00:10:09,570 I mean, pleased to meet you, sir. 173 00:10:09,355 --> 00:10:10,675 And I'm Orko. 174 00:10:10,456 --> 00:10:12,550 Bet you've heard of me, huh? 175 00:10:12,324 --> 00:10:14,713 Uh... No. But I'm glad to meet you! 176 00:10:15,894 --> 00:10:20,138 And this is my friend... Uh, my friend... Now where did he go? 177 00:10:19,932 --> 00:10:21,593 Psst. 178 00:10:24,570 --> 00:10:27,699 Cringer! Come out of there and say hello. 179 00:10:29,608 --> 00:10:31,133 Hello, kitty. 180 00:10:32,077 --> 00:10:35,263 I'm not a kitty. I'm Cringer. 181 00:10:35,047 --> 00:10:37,470 And you scared me. 182 00:10:37,249 --> 00:10:40,560 You... You talk? 183 00:10:40,352 --> 00:10:41,945 Doesn't everybody? 184 00:10:42,554 --> 00:10:45,740 Talking tiger! Wow! 185 00:10:45,524 --> 00:10:48,585 Off with you, now. We've a lot to do tomorrow. 186 00:10:48,360 --> 00:10:49,748 Yes, sir! 187 00:10:52,564 --> 00:10:54,054 He's a good boy. 188 00:10:53,832 --> 00:10:55,755 If he'd only learn to follow orders. 189 00:10:55,534 --> 00:10:58,913 The king used to say the same thing about me when I was a boy. 190 00:10:58,871 --> 00:11:00,794 He still says it! 191 00:11:02,341 --> 00:11:03,729 (CHUCKLES) 192 00:11:03,509 --> 00:11:04,795 CHORUS: (SINGING) He-Man 193 00:11:07,746 --> 00:11:09,703 What's our first stop, Melaktha? 194 00:11:09,481 --> 00:11:13,395 The village of Calish, to hire a good desert guide. 195 00:11:14,753 --> 00:11:19,168 So they need a guide, do they? That gives me an idea. 196 00:11:25,431 --> 00:11:26,956 CHORUS: (SINGING) He-Man 197 00:11:31,003 --> 00:11:34,462 I can't believe it, I've looked all over town and there's not 198 00:11:34,239 --> 00:11:35,934 a guide to be had. 199 00:11:35,708 --> 00:11:38,666 MAN: I will be your guide, sirs. 200 00:11:38,444 --> 00:11:41,266 MELAKTHA: Well, I've never seen you in Calish before. 201 00:11:41,647 --> 00:11:44,708 I am new here, but I'm a good guide. 202 00:11:46,185 --> 00:11:47,812 We don't have much choice. 203 00:11:47,586 --> 00:11:48,872 It's up to you. 204 00:11:51,023 --> 00:11:53,287 CHORUS: (SINGING) He-Man 205 00:12:00,265 --> 00:12:04,418 (SNORING) 206 00:12:15,013 --> 00:12:19,792 That should delay them long enough. Now to contact my new allies. 207 00:12:19,885 --> 00:12:21,774 CHORUS: (SINGING) He-Man 208 00:12:26,125 --> 00:12:28,412 REPTILE MAN: Halt, manling! 209 00:12:29,762 --> 00:12:31,958 You are now our prisoner! 210 00:12:32,698 --> 00:12:34,188 Am I? 211 00:12:38,036 --> 00:12:39,526 Lord Masque! 212 00:12:39,304 --> 00:12:44,287 We didn't know it was you! We were following this group as you asked. 213 00:12:44,076 --> 00:12:46,568 MASQUE: Good, now listen carefully, 214 00:12:46,345 --> 00:12:49,656 the group will reach the pyramid sometime tomorrow night. 215 00:12:49,548 --> 00:12:53,200 When they do, I shall give you a signal and you are to capture them. 216 00:12:52,985 --> 00:12:56,330 They shall make fine gifts for the sleeping beast. 217 00:12:56,255 --> 00:12:58,542 CHORUS: (SINGING) He-Man 218 00:13:03,929 --> 00:13:07,183 Blast this breakdown. We won't reach our goal 219 00:13:06,965 --> 00:13:09,252 until well after nightfall now. 220 00:13:09,034 --> 00:13:11,025 Hey, what's that? 221 00:13:12,571 --> 00:13:14,426 Sand digger! Run! 222 00:13:16,508 --> 00:13:17,794 (ROARING) 223 00:13:36,228 --> 00:13:38,515 You've got to stop that digger. 224 00:13:38,297 --> 00:13:40,061 I'm on my way! 225 00:13:43,602 --> 00:13:44,888 (ROARING) 226 00:13:45,137 --> 00:13:48,721 Ready or not, here I come. 227 00:13:52,611 --> 00:13:53,897 (LOUD CRASH) 228 00:14:01,353 --> 00:14:03,276 ADAM: We're far enough out of sight now. 229 00:14:03,055 --> 00:14:05,513 Let's keep it that way! 230 00:14:06,692 --> 00:14:09,878 Sorry, pal, but He-Man and Battle Cat are needed. 231 00:14:10,429 --> 00:14:11,715 Not again! 232 00:14:11,897 --> 00:14:15,049 By the power of Gray skull! 233 00:14:21,106 --> 00:14:24,986 I have the power! 234 00:14:24,776 --> 00:14:26,335 CHORUS: (SINGING) He-Man 235 00:14:31,550 --> 00:14:33,507 (ROARING) 236 00:14:39,691 --> 00:14:41,318 (ROARING) 237 00:14:42,294 --> 00:14:43,580 CHORUS: (SINGING) He-Man 238 00:14:44,830 --> 00:14:46,116 (ROARING) 239 00:14:45,898 --> 00:14:47,491 CHORUS: (SINGING) He-Man 240 00:14:48,500 --> 00:14:49,786 CHORUS: (SINGING) He-Man 241 00:14:51,904 --> 00:14:53,463 CHORUS: (SINGING) He-Man 242 00:14:53,238 --> 00:14:54,865 He-Man! 243 00:14:54,640 --> 00:14:56,130 He-Man? 244 00:14:56,174 --> 00:14:57,460 (ROARING) 245 00:15:01,213 --> 00:15:03,807 (GRUNTING) 246 00:15:05,350 --> 00:15:06,636 (LOUD CRASH) 247 00:15:09,521 --> 00:15:12,309 Back to the sand with you, crabby. 248 00:15:19,131 --> 00:15:20,917 Looks like he's had enough. 249 00:15:20,699 --> 00:15:24,283 He-Man and Battle Cat! Wow! Prince Adam told me all 250 00:15:24,069 --> 00:15:26,834 About you, but I never thought I'd meet you way out here. 251 00:15:26,605 --> 00:15:30,121 I thought it would be a good idea if I kept an eye on you all. 252 00:15:32,477 --> 00:15:35,754 I have to go now, but I'll be close by if I'm needed. 253 00:15:35,547 --> 00:15:36,833 So long. 254 00:15:36,949 --> 00:15:38,235 CHORUS: (SINGING) He-Man 255 00:15:38,016 --> 00:15:41,441 Boy, with He-Man around, we don't have to worry about anything. 256 00:15:41,219 --> 00:15:42,607 ORKO: You said it! 257 00:15:45,757 --> 00:15:48,488 MELAKTHA: According to the map, we'll find the tomb 258 00:15:48,260 --> 00:15:51,321 somewhere up there. I suggest we camp for the night 259 00:15:51,096 --> 00:15:52,882 and start digging in the morning. 260 00:15:52,664 --> 00:15:55,122 Good idea. We can use the rest. 261 00:16:03,008 --> 00:16:05,033 The time has come. 262 00:16:04,876 --> 00:16:10,030 Start the attack as I weave the spell to uncover the House of Darkness again. 263 00:16:15,821 --> 00:16:18,552 Prepare to attack. 264 00:16:18,790 --> 00:16:20,849 (LOUD EXPLOSION) 265 00:16:22,894 --> 00:16:24,487 Better check it out, Rammy. 266 00:16:24,329 --> 00:16:25,717 Uh, right. 267 00:16:27,332 --> 00:16:28,891 Wait for me! 268 00:16:28,667 --> 00:16:31,762 What do you think is going on, Adam? 269 00:16:31,536 --> 00:16:35,757 Well, we'll find out. But not as Prince Adam and Cringer. 270 00:16:36,108 --> 00:16:38,065 MELAKTHA: Something's happening up there. 271 00:16:41,413 --> 00:16:43,575 ORKO: Hey, what's going on? 272 00:16:45,550 --> 00:16:47,006 MELAKTHA: Reptile men! 273 00:16:46,785 --> 00:16:50,437 The other two must be in that tent. Get them! 274 00:16:53,125 --> 00:16:55,355 (LOUD THUD) 275 00:16:55,127 --> 00:16:58,620 HE-MAN: Looking for us, scale face? 276 00:16:59,398 --> 00:17:01,025 (ROARING) 277 00:17:00,799 --> 00:17:04,884 Free Ram Man, Cat. I'll take care of that overgrown reptile. 278 00:17:04,670 --> 00:17:06,126 (ROARING) 279 00:17:13,879 --> 00:17:17,065 Yahoo. Let's get them. 280 00:17:16,848 --> 00:17:18,942 I'm with you, lead head. 281 00:17:48,246 --> 00:17:50,237 No! Put me down! 282 00:17:50,015 --> 00:17:52,473 Anything you say! 283 00:17:54,419 --> 00:17:55,705 (LOUD SPLASH) 284 00:17:59,157 --> 00:18:01,751 I guess we showed those critters. 285 00:18:01,526 --> 00:18:06,305 Yes, but there's still one more villain to deal with, and he's all mine. 286 00:18:07,265 --> 00:18:09,461 (RUMBLING) 287 00:18:10,569 --> 00:18:14,813 Rise! Rise, House of Darkness. 288 00:18:15,107 --> 00:18:17,769 Not so fast, Masque. 289 00:18:17,542 --> 00:18:21,001 He-Man! Your scaly friends have failed. 290 00:18:20,779 --> 00:18:22,599 You'd better surrender. 291 00:18:22,380 --> 00:18:23,939 Never! 292 00:18:28,153 --> 00:18:29,917 (ROARS) 293 00:18:53,945 --> 00:18:55,834 (LAUGHING) 294 00:18:55,614 --> 00:18:58,311 (RUMBLING) 295 00:19:02,988 --> 00:19:06,174 MASQUE: This time I'll create a whole army of demons. 296 00:19:09,361 --> 00:19:11,853 Oh, no you won't, funny face! 297 00:19:12,864 --> 00:19:14,150 Orko, don't! 298 00:19:15,467 --> 00:19:17,322 My mask! 299 00:19:17,602 --> 00:19:21,846 He-Man! Help! 300 00:19:21,840 --> 00:19:25,720 Little fool! The power of my demon mask shall be your doom! 301 00:19:30,649 --> 00:19:34,529 So much forth at little pest. Now to get my mask back! 302 00:19:42,661 --> 00:19:43,947 No! 303 00:19:47,098 --> 00:19:48,987 Are you all right, little buddy? 304 00:19:50,435 --> 00:19:53,860 I guess so... What hit me? 305 00:19:53,638 --> 00:19:57,882 HE-MAN: The power of darkness. It was all contained in that mask. 306 00:19:57,676 --> 00:20:00,566 But it won't trouble us anymore. 307 00:20:01,012 --> 00:20:04,960 MELAKTHA: This Masque was certainly a strange creature. 308 00:20:04,749 --> 00:20:07,969 He seems to have been more of an evil shadow than a man. 309 00:20:07,752 --> 00:20:09,572 I hope Orko will be all right. 310 00:20:09,354 --> 00:20:11,982 The Sorceress will have him up and around in a few days. 311 00:20:11,756 --> 00:20:14,418 At least Masque did us the favor 312 00:20:14,192 --> 00:20:18,914 of uncovering the tomb. And with him gone, it should be safe to explore. 313 00:20:18,697 --> 00:20:21,359 Hmm. I hope you're right, Melaktha. 314 00:20:23,301 --> 00:20:25,326 I hope you're right... 315 00:20:28,306 --> 00:20:30,035 (NARRATOR READING) 316 00:20:35,013 --> 00:20:37,710 In today's story, I sure was busy. 317 00:20:41,152 --> 00:20:45,396 Boy, did that hurt. Ramming things may look like fun, but it really isn't. 318 00:20:45,190 --> 00:20:49,411 Trying to use your head the way I do is not only dangerous, heh heh, 319 00:20:49,194 --> 00:20:52,414 it's dumb. I mean, you could get hurt badly. 320 00:20:52,197 --> 00:20:53,483 So, listen to Rammy. 321 00:20:53,265 --> 00:20:58,317 Play safely, and when you use your head, use it the way it was meant to be used. 322 00:20:58,103 --> 00:21:01,949 To think. Heh. Until later, so long! 323 00:21:03,015 --> 00:21:07,236 (THEME MUSIC PLAYING) 23543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.