All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E35.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,342 --> 00:00:10,970 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:10,744 --> 00:00:13,031 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,813 --> 00:00:14,099 I am Adam, 4 00:00:13,881 --> 00:00:16,669 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,407 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,803 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:21,588 --> 00:00:25,240 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,153 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,927 --> 00:00:30,352 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,999 --> 00:00:33,285 CHORUS: He-Man 11 00:00:33,567 --> 00:00:37,219 "I have the power!" 12 00:00:41,808 --> 00:00:44,732 (ROARING) 13 00:00:44,912 --> 00:00:47,404 Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,180 --> 00:00:49,603 and I became He-Man, 15 00:00:49,383 --> 00:00:53,195 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,589 --> 00:00:58,581 Only three others share this secret, 17 00:00:58,358 --> 00:01:02,875 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,663 --> 00:01:05,792 Together we defend Castle Grayskull from 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,058 the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,834 --> 00:01:09,598 (LAUGHS) 21 00:01:11,104 --> 00:01:12,390 CHORUS: He-Man 22 00:01:21,812 --> 00:01:25,157 ADAM: Now, that is one spooky old castle. 23 00:01:24,948 --> 00:01:27,337 It was even spookier 200 years ago. 24 00:01:27,117 --> 00:01:28,972 According to an old legend, 25 00:01:28,752 --> 00:01:31,449 Lord Tyrin and Lady Valtira lived there, 26 00:01:31,221 --> 00:01:33,508 and by evil magic they drew their energy 27 00:01:33,290 --> 00:01:34,610 from the trees in the forest. 28 00:01:34,391 --> 00:01:37,247 They kept on until the trees were all used up. 29 00:01:37,494 --> 00:01:39,417 With their energy supply gone, 30 00:01:39,196 --> 00:01:41,654 well, they had to do something. 31 00:01:41,432 --> 00:01:45,312 So, Lord Tyrin and Lady Valtira went to sleep 32 00:01:45,102 --> 00:01:47,867 and slept for centuries, 33 00:01:47,638 --> 00:01:50,664 waiting for the trees in the forest to grow. 34 00:01:58,215 --> 00:02:00,502 TYRIN: We will sleep, Valtira, 35 00:02:00,284 --> 00:02:03,015 while the energy in the trees grows strong 36 00:02:02,786 --> 00:02:05,710 and the world forgets how wicked we were. 37 00:02:05,489 --> 00:02:07,480 (SAGO CHIRPS) 38 00:02:07,591 --> 00:02:09,446 Don't worry, my pet. 39 00:02:09,226 --> 00:02:12,537 We've included you in our plans. 40 00:02:12,329 --> 00:02:13,717 Shall we? 41 00:02:17,134 --> 00:02:18,920 VALTIRA: Good night, little Sago. 42 00:02:18,735 --> 00:02:20,021 (SAGO CHIRPS) 43 00:02:20,637 --> 00:02:24,289 I shall awaken first to make sure all is well. 44 00:02:24,308 --> 00:02:25,764 Good night, Tyrin. 45 00:02:25,542 --> 00:02:27,863 Take care of Sago. 46 00:02:34,852 --> 00:02:36,809 (WHINING) 47 00:02:36,587 --> 00:02:40,569 Go on, Sago, and sleep. 48 00:02:48,465 --> 00:02:50,422 TEELA: And so, they went to sleep. 49 00:02:50,200 --> 00:02:53,511 A sleep of 200 years, so the legend says. 50 00:02:53,303 --> 00:02:55,863 And while they slept, the forest grew back, 51 00:02:55,639 --> 00:02:57,403 stronger than ever. 52 00:02:57,174 --> 00:02:59,302 Which means, if the legend is true, 53 00:02:59,076 --> 00:03:01,101 that Valtira and Tyrin 54 00:03:00,878 --> 00:03:03,404 could be waking up anytime now. 55 00:03:03,180 --> 00:03:05,308 Well, as long as they don't do it tonight. 56 00:03:05,082 --> 00:03:06,470 Don't worry, Adam. 57 00:03:06,250 --> 00:03:08,036 Even if they're already awake, 58 00:03:07,818 --> 00:03:10,583 it's the trees they're after, not you. 59 00:03:10,354 --> 00:03:12,118 Well, I hope you're right. 60 00:03:11,889 --> 00:03:14,051 But you will protect me, won't you? 61 00:03:13,824 --> 00:03:15,849 (LAUGHS) Sure. 62 00:03:15,626 --> 00:03:18,049 (HORSE NEIGHING) 63 00:03:19,029 --> 00:03:20,690 TEELA: Adam, look! 64 00:03:20,464 --> 00:03:22,091 (SNORTING) 65 00:03:25,102 --> 00:03:27,332 Careful, we don't want to scare them away. 66 00:03:27,104 --> 00:03:29,926 Teela, you said we were going on a wild horse round-up, 67 00:03:29,706 --> 00:03:31,435 but you didn't say they had wings. 68 00:03:31,208 --> 00:03:33,199 Shh, you'll frighten them. 69 00:03:32,976 --> 00:03:34,705 Yeah, well, they frighten me. 70 00:03:34,478 --> 00:03:36,105 (SOFTLY) Get your lasso ready. 71 00:03:38,615 --> 00:03:42,358 Valtira always loved the winged horses. 72 00:03:42,519 --> 00:03:43,805 It is time. 73 00:03:43,587 --> 00:03:44,873 (HORSE NEIGHS) 74 00:03:44,655 --> 00:03:46,475 Maybe their neighing will wake her at last. 75 00:03:47,357 --> 00:03:49,678 (HORSES NEIGHING) 76 00:03:54,865 --> 00:03:56,594 VALTIRA: The horses. 77 00:03:56,800 --> 00:03:59,189 I heart he winged horses. 78 00:04:02,039 --> 00:04:04,360 I am awake. 79 00:04:04,174 --> 00:04:06,233 (SAGO CHIRPING) 80 00:04:06,009 --> 00:04:07,295 Sago! 81 00:04:11,148 --> 00:04:14,072 But we've been asleep a long time. 82 00:04:17,621 --> 00:04:19,009 He's awake. 83 00:04:20,490 --> 00:04:22,219 We must find him. 84 00:04:23,694 --> 00:04:24,980 CHORUS: He-Man 85 00:04:26,363 --> 00:04:27,649 TEELA: (SHOUTING) Adam, now! 86 00:04:29,299 --> 00:04:30,585 (LASSO SNAPS) 87 00:04:32,436 --> 00:04:33,722 Whoa! 88 00:04:40,978 --> 00:04:42,571 Teela! 89 00:04:42,346 --> 00:04:45,008 That's it, Adam. You're doing great! 90 00:04:44,781 --> 00:04:47,933 (WHIMPERS) Mr. Horse, just fly low enough 91 00:04:47,718 --> 00:04:50,278 and I'll jump, please. 92 00:04:50,053 --> 00:04:51,908 (WHINNYING) 93 00:04:53,590 --> 00:04:56,810 Well, I can't let Adam have all the fun. 94 00:04:56,593 --> 00:04:59,358 It's time to lasso myself a ride. 95 00:04:59,496 --> 00:05:00,782 CHORUS: He-Man 96 00:05:03,000 --> 00:05:04,889 VALTIRA: The forest has grown strong. 97 00:05:05,736 --> 00:05:08,501 But my long sleep has not restored my beauty! 98 00:05:12,309 --> 00:05:16,496 Nevertheless, there still remains power. 99 00:05:16,280 --> 00:05:18,874 And so, power I shall have. 100 00:05:27,224 --> 00:05:32,378 Ah! Soon, Tyrin and I will be ready 101 00:05:32,162 --> 00:05:34,585 to meet the inhabitants of this place 102 00:05:34,364 --> 00:05:37,789 and once again, make them our slaves. 103 00:05:37,567 --> 00:05:40,332 (HORSE NEIGHING) 104 00:05:40,103 --> 00:05:42,390 A winged horse, so near? 105 00:05:43,173 --> 00:05:46,097 Hey! Whoa! Not so fast. 106 00:05:45,876 --> 00:05:47,401 (NEIGHS) 107 00:05:50,681 --> 00:05:52,001 Whoa! 108 00:05:52,616 --> 00:05:53,902 (CRASHING) 109 00:05:57,454 --> 00:06:00,549 Looks like my pal, the horse, took me up on my deal. 110 00:06:03,093 --> 00:06:05,653 I've never been able to get close enough 111 00:06:05,429 --> 00:06:07,284 to ride a winged horse. 112 00:06:07,064 --> 00:06:10,193 (SIGHS) Believe me, it's not all it's cracked it up to be. 113 00:06:10,701 --> 00:06:15,787 He reminds me of our handsome Lord Tyrin, eh, Sago? 114 00:06:15,572 --> 00:06:17,358 (SAGO CHIRPS) 115 00:06:17,140 --> 00:06:19,529 Your Lord Tyrin? 116 00:06:19,843 --> 00:06:21,299 Then you must be... 117 00:06:21,078 --> 00:06:24,264 (LAUGHS) The Lady Valtira. 118 00:06:24,047 --> 00:06:26,607 And I take you for my slave. 119 00:06:32,656 --> 00:06:35,182 I have dedicated all my evil power 120 00:06:34,958 --> 00:06:39,077 towards rebuilding our kingdom for Valtira's awakening 121 00:06:38,862 --> 00:06:42,355 and yet, she seems to prefer this other to myself. 122 00:06:42,132 --> 00:06:43,554 (CHIRPING) 123 00:06:44,167 --> 00:06:48,912 Well, my friend, she will soon learn who her lord truly is. 124 00:06:48,705 --> 00:06:49,991 CHORUS: He-Man 125 00:06:49,773 --> 00:06:51,468 Adam, where are you? 126 00:06:52,042 --> 00:06:55,034 This is no time for hide and seek games, Adam. 127 00:06:54,811 --> 00:06:56,165 I'm getting worried. 128 00:06:57,080 --> 00:06:59,674 You've frozen me with your spell, Valtira. 129 00:06:59,750 --> 00:07:01,036 Why? 130 00:07:00,817 --> 00:07:02,842 VALTIRA: You are to be my slave. 131 00:07:02,619 --> 00:07:05,475 And until you accept me as your master, 132 00:07:05,255 --> 00:07:08,247 you shall remain frozen. 133 00:07:12,696 --> 00:07:13,982 No! 134 00:07:15,799 --> 00:07:17,528 (SQUAWKS) 135 00:07:17,300 --> 00:07:18,790 (WAILS) 136 00:07:20,170 --> 00:07:21,456 You must release me. 137 00:07:21,238 --> 00:07:23,127 Only a free man can help you now. 138 00:07:22,906 --> 00:07:25,364 What can you do that I can't? 139 00:07:25,142 --> 00:07:26,837 Try me and see. 140 00:07:30,080 --> 00:07:32,606 VALTIRA: Very well, you are free. 141 00:07:33,750 --> 00:07:35,912 (SIGHS) Thank you, my Lady. 142 00:07:40,157 --> 00:07:41,750 A traitor! 143 00:07:41,525 --> 00:07:43,755 He was concerned only for himself. 144 00:07:43,994 --> 00:07:46,884 Oh, the length I'll go to save somebody's pet. 145 00:07:49,499 --> 00:07:52,127 By the power of Gray skull... 146 00:07:51,902 --> 00:07:53,188 CHORUS: He-Man 147 00:07:54,905 --> 00:07:56,191 He-Man 148 00:07:58,575 --> 00:08:02,034 I have the power! 149 00:08:04,614 --> 00:08:06,309 I'll save you, Sago. 150 00:08:10,220 --> 00:08:13,406 Whoever you are, you shall feel my wrath. 151 00:08:13,190 --> 00:08:17,138 (TYRIN LAUGHS) I know your anger, but it doesn't frighten me. 152 00:08:16,927 --> 00:08:18,213 Not in the least. 153 00:08:18,895 --> 00:08:21,785 Why should that voice sound familiar? 154 00:08:21,565 --> 00:08:23,090 HE-MAN: Valtira. 155 00:08:22,866 --> 00:08:25,392 VALTIRA: I don't know where you've come from, stranger, 156 00:08:25,168 --> 00:08:27,762 but please save my little pet. 157 00:08:27,537 --> 00:08:29,528 CHORUS: He-Man 158 00:08:30,273 --> 00:08:33,368 Well, maybe Valtira is not as selfish as I thought. 159 00:08:33,743 --> 00:08:35,029 CHORUS: He-Man 160 00:08:35,712 --> 00:08:37,100 (SAGO SCREAMING) 161 00:08:36,880 --> 00:08:38,700 CHORUS: He-Man 162 00:08:48,592 --> 00:08:50,151 He-Man 163 00:08:52,128 --> 00:08:53,414 He-Man 164 00:08:55,699 --> 00:08:58,225 Okay, Sago, let's get out of here. 165 00:08:58,735 --> 00:09:00,499 They shall not escape. 166 00:09:03,940 --> 00:09:05,226 (SAGO CHIRPS) 167 00:09:05,008 --> 00:09:06,669 Don't worry, little fella. 168 00:09:06,443 --> 00:09:08,571 What can he do from up there? 169 00:09:08,912 --> 00:09:11,404 I shall absorb the energy of this tree. 170 00:09:11,181 --> 00:09:13,001 It will make me strong. 171 00:09:20,023 --> 00:09:21,309 Ahh! 172 00:09:22,826 --> 00:09:25,955 Well, now I know what he can do from up there. 173 00:09:25,729 --> 00:09:27,083 I wish I hadn't asked. 174 00:09:28,164 --> 00:09:30,360 (TREE CREAKING) 175 00:09:31,601 --> 00:09:33,160 Hey, up there. 176 00:09:32,936 --> 00:09:35,257 I don't like people who destroy trees. 177 00:09:43,113 --> 00:09:45,741 (WHIMPERING) 178 00:09:45,515 --> 00:09:47,472 My feelings exactly. 179 00:09:51,054 --> 00:09:52,647 TYRIN: At last. 180 00:09:52,422 --> 00:09:57,144 The treacherous Valtira and I come, once again, face to face. 181 00:09:57,360 --> 00:09:58,987 Who are you? 182 00:09:58,762 --> 00:10:00,617 TYRIN: You don't know me, then? 183 00:10:07,771 --> 00:10:09,057 (CHIRPS) 184 00:10:10,607 --> 00:10:12,894 VALTIRA: Release me! Let me go! 185 00:10:19,416 --> 00:10:20,702 HE-MAN: Well, Sago. 186 00:10:20,483 --> 00:10:22,008 Here goes. 187 00:10:22,319 --> 00:10:27,064 The human catapult! 188 00:10:28,058 --> 00:10:30,083 (GROANING) Who are you? 189 00:10:32,362 --> 00:10:34,182 HE-MAN: Let's get out of here first 190 00:10:33,964 --> 00:10:35,386 and ask questions later. 191 00:10:43,840 --> 00:10:47,060 -Oh, Sago, my little pet. -(CHIRPING) 192 00:10:48,178 --> 00:10:50,738 Valtira dares ask who I am. 193 00:10:50,513 --> 00:10:53,858 She has forgotten me. She will pay forth at. 194 00:10:53,650 --> 00:10:55,641 This is a secret entrance to the castle. 195 00:11:00,490 --> 00:11:01,776 Follow me. 196 00:11:01,925 --> 00:11:05,805 I too know secret ways into the castle, my Lady. 197 00:11:05,595 --> 00:11:09,577 And you and I and your handsome rescuer 198 00:11:09,366 --> 00:11:10,925 shall meet again. 199 00:11:10,700 --> 00:11:12,862 (LIGHTNING CRACKING) 200 00:11:20,680 --> 00:11:23,604 VALTIRA: This leads to the central hall of the castle. 201 00:11:25,084 --> 00:11:27,781 I know you tried to make Prince Adam your slave. 202 00:11:27,553 --> 00:11:30,181 Why haven't you attempted to do the same with me? 203 00:11:29,956 --> 00:11:31,446 (CHIRPS) 204 00:11:31,224 --> 00:11:33,010 Sago trusts you. 205 00:11:33,292 --> 00:11:34,578 And so do I. 206 00:11:34,560 --> 00:11:36,255 And I'm starting to learn 207 00:11:36,028 --> 00:11:38,918 I would rather have friends than slaves. 208 00:11:42,401 --> 00:11:43,687 (HORSE SNORTS) 209 00:11:45,304 --> 00:11:48,126 That's Adam's horse, but no sign of him. 210 00:11:50,409 --> 00:11:51,831 I hope he wasn't foolish enough 211 00:11:51,611 --> 00:11:53,431 to go into that haunted old castle. 212 00:11:53,212 --> 00:11:54,873 (HORSE NEIGHS) 213 00:11:54,647 --> 00:11:56,706 (SIGHS) I'd better check it out. 214 00:11:56,482 --> 00:11:57,768 CHORUS: He-Man 215 00:11:59,051 --> 00:12:00,439 Look at this place. 216 00:12:06,259 --> 00:12:09,411 Ew, I'd hate to see the spider who spun those. 217 00:12:15,034 --> 00:12:16,320 Empty! 218 00:12:16,102 --> 00:12:19,379 Then the legends of Tyrin and Valtira could be true, 219 00:12:19,171 --> 00:12:22,983 which means Adam could be in great danger. 220 00:12:30,616 --> 00:12:34,337 VALTIRA: My beautiful castle. What has become of it? 221 00:12:36,022 --> 00:12:37,308 Oh, no matter. 222 00:12:37,089 --> 00:12:39,717 My power shall make it beautiful once more. 223 00:12:39,492 --> 00:12:41,551 Be careful, Valtira. 224 00:12:41,327 --> 00:12:43,523 Power doesn't create beauty 225 00:12:43,296 --> 00:12:45,651 any more than slavery creates friends. 226 00:12:45,431 --> 00:12:47,991 Oh, what nonsense you speak! 227 00:12:47,767 --> 00:12:51,954 Soon you shall see my throne and that of Lord Tyrin. 228 00:12:54,840 --> 00:12:57,298 I command the power to come forth. 229 00:12:59,211 --> 00:13:01,031 (THUNDER RUMBLING) 230 00:13:03,516 --> 00:13:04,802 You see? 231 00:13:04,583 --> 00:13:08,042 I have reclaimed the thrones of Valtira and Tyrin. 232 00:13:08,721 --> 00:13:10,348 (HISSING) 233 00:13:14,727 --> 00:13:16,013 (GROWLING) 234 00:13:16,662 --> 00:13:20,383 Tell me now that power can't win back beauty. 235 00:13:23,069 --> 00:13:24,833 (ROARING) (WHIMPERING) 236 00:13:27,506 --> 00:13:29,702 You dare threaten me? 237 00:13:29,475 --> 00:13:32,331 As I sit on my own throne? 238 00:13:32,111 --> 00:13:33,806 Valtira, move away. 239 00:13:33,579 --> 00:13:34,865 (SERPENT ROARS) 240 00:13:34,647 --> 00:13:35,933 (GASPS) 241 00:13:36,215 --> 00:13:37,501 (GROWLS) 242 00:13:37,950 --> 00:13:39,236 (SCREAMS) 243 00:13:39,018 --> 00:13:40,645 (SERPENT ROARS) 244 00:13:40,419 --> 00:13:41,705 (HE-MAN WHISTLES) 245 00:13:41,654 --> 00:13:43,577 (CREATURE SCREECHES) 246 00:13:43,356 --> 00:13:45,051 (STRAINING) 247 00:13:46,692 --> 00:13:48,922 Hey, where do you think you're going? 248 00:13:50,429 --> 00:13:51,783 (ROARS) 249 00:13:51,597 --> 00:13:53,952 Hey, that tickles. (LAUGHS) 250 00:13:53,733 --> 00:13:55,019 Cut that out! 251 00:13:57,436 --> 00:13:58,722 CHORUS: He-Man 252 00:14:01,407 --> 00:14:02,693 He-Man 253 00:14:04,510 --> 00:14:06,569 HE-MAN: It's curtains forth is character. 254 00:14:06,746 --> 00:14:08,032 (SCREECHING FURIOUSLY) 255 00:14:12,318 --> 00:14:13,604 CHORUS: He-Man 256 00:14:14,754 --> 00:14:18,600 Phew! This should hold until we find him a new home. 257 00:14:18,391 --> 00:14:21,884 VALTIRA: He-Man, we should have found Tyrin by now. 258 00:14:22,528 --> 00:14:25,748 You don't suppose the snake did something to him? 259 00:14:25,531 --> 00:14:27,488 Valtira, I don't think so. 260 00:14:27,266 --> 00:14:30,327 Or that awful, ugly man in the forest. 261 00:14:30,102 --> 00:14:33,481 If either of them have hurt Lord Tyrin, I'll... 262 00:14:33,272 --> 00:14:36,549 TEELA: Let me go! Let me go! 263 00:14:40,146 --> 00:14:41,636 (CHIRPS) 264 00:14:41,414 --> 00:14:42,939 We'll never get through that. 265 00:14:43,549 --> 00:14:47,668 You forget? I can reduce that vine to ashes. 266 00:14:48,154 --> 00:14:50,248 Yeah, and bring the whole castle 267 00:14:50,022 --> 00:14:51,842 crashing down on our heads. 268 00:14:53,059 --> 00:14:55,346 As of now, that vine is the only thing 269 00:14:55,127 --> 00:14:56,720 holding this castle together. 270 00:14:58,764 --> 00:15:00,619 VALTIRA: Come, there is another way. 271 00:15:02,435 --> 00:15:03,994 HE-MAN: Teela. 272 00:15:03,769 --> 00:15:05,362 He-Man, is that you? 273 00:15:05,638 --> 00:15:07,402 We're on our way, Teela. 274 00:15:07,173 --> 00:15:09,562 Please, hurry! 275 00:15:09,809 --> 00:15:14,155 Yes, the sooner your friend and the Lady Valtira arrive, 276 00:15:13,946 --> 00:15:16,938 the sooner we can deal with them as well. 277 00:15:18,284 --> 00:15:20,378 VALTIRA: Oh, it's the ugly one again. 278 00:15:20,152 --> 00:15:22,109 Ugly, indeed. 279 00:15:21,887 --> 00:15:23,651 If I am ugly to your sight, 280 00:15:23,422 --> 00:15:26,244 it is because each time throughout the lonely years 281 00:15:26,025 --> 00:15:29,939 I have called upon the power to rebuild our kingdom. 282 00:15:29,728 --> 00:15:32,914 My Lady, the power itself has warped me 283 00:15:32,698 --> 00:15:34,962 and made me what I am. 284 00:15:36,168 --> 00:15:39,718 Then you are Tyrin? 285 00:15:39,505 --> 00:15:44,193 Yes, but it seems you prefer to be with him 286 00:15:43,976 --> 00:15:45,501 rather than me. 287 00:15:45,277 --> 00:15:47,371 Unfortunately, though, 288 00:15:47,146 --> 00:15:50,867 this is the one the power will now enslave to my will. 289 00:15:51,784 --> 00:15:53,070 (SPIDER CHIRPS) 290 00:15:52,852 --> 00:15:55,082 He-Man! Look out! 291 00:15:56,689 --> 00:15:57,975 Hey! 292 00:16:01,660 --> 00:16:02,946 (THUD) 293 00:16:03,295 --> 00:16:05,115 (WEB CREAKING) 294 00:16:04,897 --> 00:16:06,717 (STRAINING) 295 00:16:07,633 --> 00:16:09,123 And now, Valtira, 296 00:16:08,901 --> 00:16:11,495 I have to decide what to do with you. 297 00:16:11,270 --> 00:16:14,262 My Lord Tyrin, 298 00:16:14,039 --> 00:16:15,962 forgive my failings, 299 00:16:15,741 --> 00:16:18,597 but it is not more slaves we need, 300 00:16:18,377 --> 00:16:21,233 but friends who are free. 301 00:16:21,046 --> 00:16:22,536 (CREAKING) (GRUNTS) 302 00:16:27,520 --> 00:16:28,976 Quick, after him. 303 00:16:34,026 --> 00:16:36,723 You shall not escape my wrath, He-Man. 304 00:16:41,600 --> 00:16:45,446 And now you shall feel the full power of Tyrin. 305 00:16:46,205 --> 00:16:49,391 Tyrin, no. You will destroy us all! 306 00:16:49,441 --> 00:16:52,297 I command the power to come forth! 307 00:16:52,811 --> 00:16:54,836 (RUMBLING) 308 00:17:00,553 --> 00:17:01,975 What have I done? 309 00:17:01,754 --> 00:17:04,041 Destroyed our castle, my dear. 310 00:17:09,695 --> 00:17:11,083 Let's get out of here! 311 00:17:12,198 --> 00:17:13,484 Hurry! 312 00:17:13,265 --> 00:17:14,653 But why should I leave, 313 00:17:14,433 --> 00:17:17,221 now that my Lady no longer cares for me? 314 00:17:17,002 --> 00:17:20,586 Don't be so sure that she does not. 315 00:17:22,007 --> 00:17:23,293 This way. 316 00:17:24,743 --> 00:17:26,029 TEELA: Hurry! 317 00:17:30,616 --> 00:17:34,337 Oh, no! Sago is still back there. 318 00:17:34,119 --> 00:17:35,405 I'll get him. 319 00:17:36,355 --> 00:17:38,346 VALTIRA: Tyrin, be careful. 320 00:17:40,526 --> 00:17:42,688 TYRIN: (GRUNTING) Don't worry, Sago. 321 00:17:43,629 --> 00:17:45,119 Let me give you a hand. 322 00:17:51,403 --> 00:17:54,464 Thanks for the help, friend. 323 00:17:54,240 --> 00:17:55,765 I'll meet you outside. 324 00:17:55,541 --> 00:17:58,169 There's one last rescue I want to make. 325 00:17:59,278 --> 00:18:01,701 (SERPENT ROARING) 326 00:18:06,151 --> 00:18:08,609 HE-MAN: Up we go, big fella. 327 00:18:10,889 --> 00:18:12,778 (SERPENT SCREECHING) 328 00:18:29,041 --> 00:18:30,327 TEELA: Oh, no! 329 00:18:30,643 --> 00:18:32,168 He-Man, he's in there. 330 00:18:36,949 --> 00:18:39,771 It was my evil use of our magical power 331 00:18:39,551 --> 00:18:40,837 that caused this. 332 00:18:41,287 --> 00:18:43,051 Evil power which I, 333 00:18:42,821 --> 00:18:46,564 from this point forth, renounce. 334 00:18:49,094 --> 00:18:51,381 Well done, Tyrin. 335 00:18:51,163 --> 00:18:53,291 And I, as well. 336 00:18:55,668 --> 00:18:57,727 And in place of that evil, 337 00:18:57,503 --> 00:19:01,315 we shall live, instead, with joy. 338 00:19:01,106 --> 00:19:02,926 And freedom. 339 00:19:04,076 --> 00:19:05,566 ADAM: Hello, up there. 340 00:19:06,011 --> 00:19:09,356 Adam, He-Man just saved us, but he was caught inside. 341 00:19:09,148 --> 00:19:12,664 No, Teela. I was helping He-Man rescue a giant snake. 342 00:19:12,451 --> 00:19:15,341 And I can assure he's, uh, all right. 343 00:19:15,120 --> 00:19:16,406 Thank goodness. 344 00:19:16,188 --> 00:19:17,474 That is, 345 00:19:17,256 --> 00:19:18,542 after he helped me down 346 00:19:18,324 --> 00:19:19,985 from the top of a 200-foot tree. 347 00:19:19,758 --> 00:19:21,749 What were you doing up there? 348 00:19:21,527 --> 00:19:24,838 Well, I gave horseback riding one last try, 349 00:19:24,630 --> 00:19:27,554 but those winged horses could really buck. 350 00:19:27,333 --> 00:19:29,188 (ALL LAUGHING) 351 00:19:28,967 --> 00:19:30,628 (HORSE SNORTS) 352 00:19:30,402 --> 00:19:32,962 Oh, no, not again! 353 00:19:32,738 --> 00:19:34,763 Oh, they're so beautiful. 354 00:19:34,540 --> 00:19:37,100 (HORSE WHINNIES AND SNORTS) 355 00:19:37,309 --> 00:19:38,629 And look. 356 00:19:38,410 --> 00:19:42,153 It lets me touch it. It never would before. 357 00:19:41,947 --> 00:19:44,006 You're different now. 358 00:19:43,782 --> 00:19:45,341 Maybe you'd like to ride it. 359 00:19:45,818 --> 00:19:48,014 Only if Tyrin does too. 360 00:19:47,786 --> 00:19:49,550 Go on, it's easy. 361 00:19:49,321 --> 00:19:51,107 (HORSE NEIGHING) 362 00:19:53,392 --> 00:19:54,951 VALTIRA: Come on, Sago. 363 00:19:55,894 --> 00:19:57,180 TYRIN: Let's go. 364 00:19:58,197 --> 00:20:00,052 BOTH: Goodbye, good friends. 365 00:20:00,733 --> 00:20:02,019 TEELA: Goodbye. 366 00:20:02,501 --> 00:20:03,855 (HORSE WHINNIES) 367 00:20:03,635 --> 00:20:06,593 Oh, what a beautiful sight. 368 00:20:06,372 --> 00:20:09,831 Yeah, as long as someone else is doing the riding. 369 00:20:09,608 --> 00:20:13,294 (LAUGHS) As for me, I prefer to walk home. 370 00:20:13,078 --> 00:20:15,103 You wait, Adam. 371 00:20:14,880 --> 00:20:17,736 Someday I'll make a hero out of you. 372 00:20:17,516 --> 00:20:20,941 Just like He-Man. 373 00:20:20,719 --> 00:20:23,416 Ah, maybe someday, Teela. 374 00:20:23,188 --> 00:20:26,044 (CHUCKLES) Maybe someday. 375 00:20:36,101 --> 00:20:38,627 ORKO: Hi. Today, we met some people who had slept 376 00:20:38,404 --> 00:20:40,133 for over 200 years. 377 00:20:39,905 --> 00:20:41,634 Well, we don't need that much sleep, 378 00:20:41,407 --> 00:20:43,603 but it is important to get enough sleep. 379 00:20:43,375 --> 00:20:45,503 So, here are some things to remember. 380 00:20:45,277 --> 00:20:47,700 Don't eat a lot before going to bed. 381 00:20:47,479 --> 00:20:49,368 A glass of milk or a piece of fruit 382 00:20:49,148 --> 00:20:50,843 makes a good bedtime snack. 383 00:20:50,616 --> 00:20:53,108 Try to go to bed at the same time every night 384 00:20:52,885 --> 00:20:55,274 and avoid any exercise or excitement 385 00:20:55,053 --> 00:20:56,339 before going to bed. 386 00:20:56,121 --> 00:20:57,543 Well, good night. 387 00:20:57,322 --> 00:20:59,279 Oh, good night, Cringer. 388 00:20:59,057 --> 00:21:01,344 (SNORING) 389 00:21:04,360 --> 00:21:06,647 (THEME MUSIC PLAYING) 26302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.