All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E28.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,041 --> 00:00:11,261 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,671 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,901 I am Adam, 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,274 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,049 --> 00:00:17,938 of Castle Grayskull. 6 00:00:17,851 --> 00:00:21,469 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:21,989 --> 00:00:24,617 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,391 --> 00:00:26,985 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,760 --> 00:00:30,253 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,732 --> 00:00:33,222 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,333 --> 00:00:37,713 "...I have the power!" 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,671 (ROARING) 13 00:00:44,645 --> 00:00:47,239 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,014 --> 00:00:49,540 and I became He-Man, 15 00:00:49,316 --> 00:00:52,468 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,188 --> 00:00:57,782 Only three others share this secret, 17 00:00:58,425 --> 00:01:02,805 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,596 --> 00:01:05,190 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:04,965 --> 00:01:08,276 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,923 (LAUGHS) 21 00:01:10,837 --> 00:01:12,601 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:33,383 --> 00:01:36,148 Wonderful, Orko. Just wonderful. 23 00:01:35,919 --> 00:01:38,513 I must say, you're getting rather good, Orko. 24 00:01:38,288 --> 00:01:41,747 And I can see there's been a definite change for the better. 25 00:01:41,525 --> 00:01:44,222 Yeah, you're even cleaning up after yourself now, 26 00:01:43,994 --> 00:01:45,985 and that's a real change. 27 00:01:45,762 --> 00:01:47,423 What do you mean, "change"? 28 00:01:47,197 --> 00:01:49,359 I'm the same as I've always been. 29 00:01:49,132 --> 00:01:51,226 You just never appreciated me. 30 00:01:51,001 --> 00:01:52,730 And besides, people don't change. 31 00:01:52,502 --> 00:01:54,561 The weather changes, not people. 32 00:01:54,338 --> 00:01:56,625 Well, don't know that I agree with that, old buddy. 33 00:01:56,406 --> 00:01:58,363 People can change. 34 00:01:58,175 --> 00:02:00,098 I hate to tell a prince he's wrong, 35 00:01:59,876 --> 00:02:02,470 but, Adam, you couldn't be wronger. 36 00:02:02,246 --> 00:02:03,941 People are what they are. 37 00:02:03,714 --> 00:02:07,400 The good stay good, and the evil are always evil. 38 00:02:07,184 --> 00:02:10,336 And I'd like to see somebody prove me wrong. 39 00:02:10,120 --> 00:02:12,782 You're wrong. Absolutely wrong, Sibyline! 40 00:02:12,556 --> 00:02:14,149 Not this time. 41 00:02:13,924 --> 00:02:16,450 It's not too late for me to change. 42 00:02:16,226 --> 00:02:18,285 I've had enough, Gorgon. 43 00:02:18,061 --> 00:02:20,052 You've had me destroy everything 44 00:02:19,830 --> 00:02:22,492 that was good and beautiful here, on the Isle of Tears, 45 00:02:22,266 --> 00:02:24,291 and I will do no more. 46 00:02:24,067 --> 00:02:27,093 What's that? You'll do as I say, and that's final! 47 00:02:26,903 --> 00:02:29,031 I give the orders on this island. 48 00:02:28,872 --> 00:02:31,330 No! No more spells, 49 00:02:31,108 --> 00:02:34,100 no more floods, no more fiery monsters! 50 00:02:34,211 --> 00:02:36,703 I was once a good sorceress, 51 00:02:36,480 --> 00:02:40,223 and like a fool, I let you turn me into an evil one. 52 00:02:40,017 --> 00:02:42,406 You're still a good sorceress. 53 00:02:42,185 --> 00:02:44,415 Good and evil. (LAUGHS) 54 00:02:45,122 --> 00:02:49,104 Oh, to think I helped you overthrow King Danton! 55 00:02:49,159 --> 00:02:51,719 You could always join him in the dungeon. 56 00:02:51,495 --> 00:02:53,953 I am not afraid of you anymore, Gorgon. 57 00:02:54,298 --> 00:02:55,754 We'll see about that. 58 00:02:58,335 --> 00:03:01,066 Your sorcery is better spent on our enemies. 59 00:03:01,038 --> 00:03:02,699 You are the enemy, 60 00:03:02,472 --> 00:03:04,827 and I'll see no more of your evil reign! 61 00:03:04,875 --> 00:03:06,730 Guards! Guards! 62 00:03:07,577 --> 00:03:09,500 Throw her in with Danton! 63 00:03:09,513 --> 00:03:11,504 If you feel so sorry for the king, 64 00:03:11,281 --> 00:03:13,739 I'll let you join him in the dungeon. 65 00:03:18,388 --> 00:03:22,473 So, now the great Gorgon is even jailing his evil friends. 66 00:03:22,559 --> 00:03:24,379 He's no friend, King Danton. 67 00:03:24,227 --> 00:03:27,686 And I realize now you were never my enemy. 68 00:03:27,464 --> 00:03:29,728 A little late forth at, Sibyline. 69 00:03:29,499 --> 00:03:31,627 We're both his prisoner now. 70 00:03:31,501 --> 00:03:33,560 Maybe it's not too late. 71 00:03:33,737 --> 00:03:37,196 I think I have enough magic to leave this dungeon. 72 00:03:36,973 --> 00:03:38,930 But where could I go? 73 00:03:38,709 --> 00:03:41,132 Who could I get to help us? 74 00:03:41,011 --> 00:03:43,332 Well, if you've really changed your ways, Sibyline, 75 00:03:43,113 --> 00:03:46,424 there's always King Randor and He-Man. They'd help. 76 00:03:46,350 --> 00:03:49,376 Of course! I will go to Eternia! 77 00:03:49,286 --> 00:03:51,744 I must convince them that I want to make up 78 00:03:51,521 --> 00:03:53,615 for what I have done in the past. 79 00:03:53,390 --> 00:03:57,167 That may be difficult. There is much to forgive. 80 00:03:57,094 --> 00:03:58,823 I must try! 81 00:03:59,429 --> 00:04:02,683 Oh, I wish I had enough magic to set you free. 82 00:04:02,899 --> 00:04:05,755 I've waited years for something like this. 83 00:04:05,535 --> 00:04:07,458 I can wait a little longer. 84 00:04:07,371 --> 00:04:09,931 Let's just hope they believe you. 85 00:04:10,240 --> 00:04:12,436 Now go. Quickly. 86 00:04:12,209 --> 00:04:14,132 I'll return, Majesty, 87 00:04:13,910 --> 00:04:16,333 to see you back on the throne. 88 00:04:24,187 --> 00:04:26,713 See? I told you people don't change. 89 00:04:26,490 --> 00:04:27,878 Adam's late again. 90 00:04:27,657 --> 00:04:29,682 (ALARM BEEPING) 91 00:04:35,365 --> 00:04:37,823 Sorry I'm late. I guess I overslept. 92 00:04:37,601 --> 00:04:40,821 I received a message from Sibyline the sorceress today. 93 00:04:40,937 --> 00:04:43,167 Sibyline? What does she want? 94 00:04:43,006 --> 00:04:45,464 She asked for our help against Gorgon. 95 00:04:45,242 --> 00:04:47,006 She says she's changed. 96 00:04:47,043 --> 00:04:48,329 "Changed"? 97 00:04:48,111 --> 00:04:51,490 Sibyline's been one of Eternia's most evil creatures. 98 00:04:51,281 --> 00:04:53,238 But if she's asking for our help, 99 00:04:53,016 --> 00:04:55,405 how can we refuse her request? 100 00:04:55,185 --> 00:04:57,040 Easy, we say no. 101 00:04:56,820 --> 00:04:59,141 Hey, she's bad. I've heard about her. 102 00:04:58,922 --> 00:05:01,619 She once turned a whole army into little fish with feet. 103 00:05:01,391 --> 00:05:02,677 Yuck! 104 00:05:02,459 --> 00:05:05,121 It took the Sorceress of Gray skull to turn them back. 105 00:05:04,895 --> 00:05:08,172 Orko, we must listen to all who ask for help. 106 00:05:07,964 --> 00:05:09,250 Anyone. 107 00:05:09,032 --> 00:05:10,761 I have asked her to come here. 108 00:05:10,534 --> 00:05:12,730 She is to be treated with all courtesy. 109 00:05:13,470 --> 00:05:16,599 I have a bad feeling about her. 110 00:05:16,540 --> 00:05:17,996 Don't worry, little buddy, 111 00:05:17,774 --> 00:05:19,560 you'd look good as a fish. 112 00:05:19,342 --> 00:05:21,265 (CHUCKLES) Especially with feet. 113 00:05:25,715 --> 00:05:27,240 Your Majesties, 114 00:05:27,017 --> 00:05:29,247 I thank you both for seeing me. 115 00:05:29,386 --> 00:05:31,878 You've shown great trust in opening your doors 116 00:05:31,655 --> 00:05:33,749 to one who once opposed you. 117 00:05:33,523 --> 00:05:37,107 Our goal is for a united and peaceful universe. 118 00:05:36,893 --> 00:05:39,749 We first must start with Eternia. 119 00:05:39,529 --> 00:05:41,759 QUEEN ELMORA: And you are welcome here. 120 00:05:41,898 --> 00:05:44,595 I think I better keep an eye on her. 121 00:05:49,072 --> 00:05:52,292 King Danton was loved by his people, 122 00:05:52,075 --> 00:05:54,737 but Gorgon has made the people his slaves 123 00:05:54,511 --> 00:05:56,331 and I have helped him. 124 00:05:56,112 --> 00:05:57,637 I was wrong. 125 00:05:57,414 --> 00:05:59,940 Slavery is a terrible thing. 126 00:05:59,716 --> 00:06:01,377 It is indeed. 127 00:06:01,451 --> 00:06:04,375 But I have changed, and things can change. 128 00:06:04,488 --> 00:06:06,946 King Danton is still alive, 129 00:06:06,723 --> 00:06:08,578 but he is Gorgon's prisoner. 130 00:06:08,358 --> 00:06:10,315 Together, we could free him. 131 00:06:10,093 --> 00:06:11,720 Then we will do that. 132 00:06:11,495 --> 00:06:14,089 Looks like our work is cut out for us. 133 00:06:14,030 --> 00:06:16,124 If she can be trusted. 134 00:06:15,899 --> 00:06:17,492 And even if she can't. 135 00:06:18,969 --> 00:06:21,028 I've asked you here, Evil-Lyn, 136 00:06:20,804 --> 00:06:23,660 because there is no sorceress more evil than you. 137 00:06:23,440 --> 00:06:27,024 Thank you, Gorgon, but to your problem. 138 00:06:26,977 --> 00:06:30,402 Who would have thought Sibyline would go off to the other side? 139 00:06:30,480 --> 00:06:32,744 Let's see what she's up to, shall we? 140 00:06:46,997 --> 00:06:48,487 GORGON: What could we possibly do 141 00:06:48,265 --> 00:06:50,723 to make them think Sibyline is still evil? 142 00:06:50,500 --> 00:06:52,730 That should be easy enough. 143 00:06:52,869 --> 00:06:55,793 It appears that the little one doesn't trust her. 144 00:06:55,705 --> 00:06:59,391 We'll double that feeling with a little flying dragon action. 145 00:07:00,710 --> 00:07:02,098 Great, great, great! 146 00:07:01,878 --> 00:07:03,471 I love flying dragons! 147 00:07:14,524 --> 00:07:16,413 (ROARING) 148 00:07:32,142 --> 00:07:34,429 You saved our lives, Sibyline. 149 00:07:34,210 --> 00:07:36,440 I am your humble servant. 150 00:07:37,414 --> 00:07:39,872 And she zaps the dragon right into a cage. 151 00:07:39,649 --> 00:07:42,072 I tell you, she knew it was coming. 152 00:07:41,851 --> 00:07:43,546 She set this all up. 153 00:07:43,320 --> 00:07:45,743 Where could a dragon come from around here? 154 00:07:45,522 --> 00:07:47,047 TEELA: I'll tell you. 155 00:07:47,757 --> 00:07:49,316 I just checked. 156 00:07:49,092 --> 00:07:51,356 A dragon escaped from the Royal Zoo. 157 00:07:51,528 --> 00:07:53,451 And if it hadn't been for Sibyline, 158 00:07:53,229 --> 00:07:55,391 there's no telling what might have happened. 159 00:07:55,498 --> 00:07:57,819 Well, little buddy, maybe you're wrong. 160 00:07:57,601 --> 00:07:59,057 Nope, I'm right. 161 00:07:58,835 --> 00:08:00,758 I still think she did it. 162 00:08:00,537 --> 00:08:02,699 (THUNDERCLAP) 163 00:08:06,309 --> 00:08:08,198 Guess who's up to something now? 164 00:08:07,978 --> 00:08:09,605 Sibyline, that's who. 165 00:08:09,379 --> 00:08:11,404 I had better check the guards. 166 00:08:12,549 --> 00:08:15,610 I think it's time to visit our Sorceress. 167 00:08:18,121 --> 00:08:20,909 And time for me to check on Sibyline. 168 00:08:21,625 --> 00:08:22,945 CHORUS: (SINGING) He-Man 169 00:08:26,930 --> 00:08:29,490 Sibyline is a powerful sorceress, 170 00:08:29,733 --> 00:08:33,078 and I'd rather have her as a friend than an enemy. 171 00:08:33,103 --> 00:08:35,162 But is she a friend? 172 00:08:34,938 --> 00:08:37,669 She's Gorgon's enemy now. 173 00:08:37,707 --> 00:08:41,018 And with her help, he can be defeated. 174 00:08:40,944 --> 00:08:42,764 Then she has our trust. 175 00:08:42,545 --> 00:08:45,731 We must give her the chance to prove she has changed. 176 00:08:45,882 --> 00:08:50,331 And that even within evil lies the possibility for good. 177 00:08:50,220 --> 00:08:52,143 We'll give Sibyline her chance. 178 00:08:57,761 --> 00:08:59,684 (LIGHTNING CRASHING) 179 00:09:04,100 --> 00:09:06,865 I've never seen such a storm. 180 00:09:10,507 --> 00:09:11,895 It's a flood. 181 00:09:14,310 --> 00:09:16,074 Help! Help! 182 00:09:16,813 --> 00:09:19,043 Hold on, Orko. I'm on my way! 183 00:09:19,282 --> 00:09:21,603 By the power of Gray skull. 184 00:09:21,384 --> 00:09:23,079 (THEME MUSIC PLAYING) 185 00:09:28,425 --> 00:09:32,305 I have the power! 186 00:09:32,929 --> 00:09:35,159 Help! Help me! 187 00:09:40,970 --> 00:09:42,790 Stay afloat, Orko! 188 00:09:42,906 --> 00:09:45,000 (STAMMERS) Help! 189 00:10:23,179 --> 00:10:25,034 What were you doing down here? 190 00:10:26,516 --> 00:10:28,041 I was following Sibyline, 191 00:10:27,817 --> 00:10:30,309 but she disappeared just before the flood. 192 00:10:33,823 --> 00:10:35,518 It's over, Orko. 193 00:10:35,692 --> 00:10:37,148 The storm is over. 194 00:10:40,163 --> 00:10:41,517 I don't believe it. 195 00:10:41,297 --> 00:10:44,062 The storm is gone as fast as it came. 196 00:10:44,234 --> 00:10:46,225 As if by magic. 197 00:10:46,002 --> 00:10:48,232 She did it! She caused it! 198 00:10:48,004 --> 00:10:50,530 I'm a magician and I can feel magic. 199 00:10:50,473 --> 00:10:51,827 Bad magic. 200 00:11:01,314 --> 00:11:03,203 You have no proof, Orko. 201 00:11:02,983 --> 00:11:04,269 But, Your Majesty, 202 00:11:04,050 --> 00:11:06,405 you've seen what's happened since she got here. 203 00:11:06,386 --> 00:11:08,980 It certainly seems like sorcery to me. 204 00:11:08,755 --> 00:11:10,519 There's still no proof, 205 00:11:10,290 --> 00:11:14,033 and until there is some, we must work for peace at all costs. 206 00:11:18,531 --> 00:11:20,920 Your concern is real, Orko. 207 00:11:21,167 --> 00:11:23,295 These events are indeed magical. 208 00:11:23,303 --> 00:11:25,397 But not by my magic. 209 00:11:25,505 --> 00:11:27,826 Whose, then? I don't know. 210 00:11:27,941 --> 00:11:31,718 But my guess is it comes from the Isle of Tears. 211 00:11:31,745 --> 00:11:34,635 You must go with Sibyline to the Isle of Tears 212 00:11:34,414 --> 00:11:37,202 and help break the rule of the tyrant Gorgon, 213 00:11:36,983 --> 00:11:39,714 and return Danton to his throne. 214 00:11:39,652 --> 00:11:41,916 Ah, just what everybody needs. 215 00:11:41,688 --> 00:11:43,975 A magical island holiday. 216 00:11:43,857 --> 00:11:45,347 CHORUS: (SINGING) He-Man 217 00:11:54,734 --> 00:11:56,020 (GIGGLES) 218 00:11:55,802 --> 00:11:58,430 Your plan is working perfectly, Evil-Lyn. 219 00:11:58,204 --> 00:11:59,831 (LAUGHS) Yes. 220 00:11:59,606 --> 00:12:02,667 Not only will we bring Sibyline to her knees, 221 00:12:02,442 --> 00:12:04,467 but we'll get He-Man, too! 222 00:12:04,310 --> 00:12:05,630 (GIGGLES) 223 00:12:05,412 --> 00:12:08,837 And I'll make Sibyline beg me for forgiveness. 224 00:12:17,290 --> 00:12:19,247 I'm sorry I came along. 225 00:12:19,025 --> 00:12:21,084 This place is creepy. 226 00:12:29,669 --> 00:12:30,955 SIBYLINE: Follow me. 227 00:12:30,804 --> 00:12:33,830 This is the entrance to my secret workshop. 228 00:12:41,214 --> 00:12:44,935 I think your secret workshop isn't a secret anymore. 229 00:12:47,020 --> 00:12:48,977 It doesn't matter. 230 00:12:48,755 --> 00:12:52,009 What does matter is freeing King Danton 231 00:12:51,791 --> 00:12:54,943 and ridding this island of Gorgon's rule. 232 00:12:58,164 --> 00:13:00,451 This will take us to Danton's dungeon. 233 00:13:01,501 --> 00:13:04,266 Bet this is a trap. I can feel it. 234 00:13:04,437 --> 00:13:06,531 Oh, hush, Orko. 235 00:13:13,513 --> 00:13:15,208 Step softly. 236 00:13:14,981 --> 00:13:17,211 The guards have sharp ears. 237 00:13:17,050 --> 00:13:18,939 (WHISPERS) Don't have to worry about me. 238 00:13:18,718 --> 00:13:21,449 I'm not even touching the ground, see? 239 00:13:21,221 --> 00:13:22,882 (RATTLING) 240 00:13:24,824 --> 00:13:26,110 Oops. 241 00:13:26,426 --> 00:13:28,588 King Danton should be nearby. 242 00:13:29,329 --> 00:13:31,184 There's his cell. 243 00:13:31,030 --> 00:13:32,759 This sure feels funny. 244 00:13:32,765 --> 00:13:35,052 All right, ready yourselves. 245 00:13:39,906 --> 00:13:42,898 He's in there, and unguarded, too. 246 00:13:45,211 --> 00:13:46,667 CHORUS: (SINGING) He-Man 247 00:13:47,247 --> 00:13:49,807 Ah, Sibyline, I'd hoped you'd come back. 248 00:13:49,582 --> 00:13:51,437 And you brought He-Man! 249 00:13:51,951 --> 00:13:54,807 I never thought I'd see the day when I'd be rescued. 250 00:13:54,787 --> 00:13:56,949 That's why Sibyline brought us. 251 00:13:56,723 --> 00:13:59,249 Now, we'll remove Gorgon from the throne 252 00:13:59,025 --> 00:14:01,221 and free the Isle of Tears. 253 00:14:01,161 --> 00:14:04,938 And return King Danton to his rule of the kingdom. 254 00:14:04,797 --> 00:14:06,686 (DOORS SLAMMING) 255 00:14:08,268 --> 00:14:10,498 It was a trick! I told you! 256 00:14:10,270 --> 00:14:12,329 GORGON: Welcome home, Sibyline! 257 00:14:12,105 --> 00:14:14,369 You played your part perfectly, 258 00:14:14,140 --> 00:14:16,370 just as you and I planned. 259 00:14:16,676 --> 00:14:18,701 So, Orko was right. 260 00:14:18,478 --> 00:14:20,298 Sibyline tricked us. 261 00:14:20,079 --> 00:14:23,265 Wait! Let's hear Sibyline's side. 262 00:14:23,049 --> 00:14:25,313 I have been honest with you. 263 00:14:25,518 --> 00:14:27,509 I have not tricked you. 264 00:14:27,287 --> 00:14:29,016 Gorgon is lying. 265 00:14:28,788 --> 00:14:31,211 He wants you to think I am still evil. 266 00:14:31,524 --> 00:14:33,754 I know it is hard to believe, 267 00:14:33,693 --> 00:14:36,287 but I want to right the wrongs I've done. 268 00:14:36,496 --> 00:14:41,150 Gorgon, I have come back to help replace you with the real king! 269 00:14:41,334 --> 00:14:43,029 GORGON: Replace me? 270 00:14:42,802 --> 00:14:44,463 Well, then, I'm afraid 271 00:14:44,237 --> 00:14:46,331 you'll have to spend the rest of your days 272 00:14:46,105 --> 00:14:48,369 in the dungeon with your new friends, 273 00:14:48,141 --> 00:14:50,997 because I no longer need your aid. 274 00:14:50,877 --> 00:14:52,663 Isn’t that right, Evil-Lyn? 275 00:14:52,445 --> 00:14:54,300 EVIL-LYN: That's right, Sibyline. 276 00:14:54,447 --> 00:14:58,429 Even He-Man can't break through two feet of solid steel. 277 00:14:58,451 --> 00:14:59,907 Evil-Lyn? 278 00:14:59,919 --> 00:15:02,877 Oh, then that explains all the magic. 279 00:15:03,122 --> 00:15:05,113 You must believe me, He-Man, 280 00:15:04,891 --> 00:15:06,814 this has been their doing. 281 00:15:06,593 --> 00:15:08,755 They wanted you to mistrust me. 282 00:15:08,528 --> 00:15:11,190 They didn't think I would get another chance. 283 00:15:11,130 --> 00:15:12,416 I believe you. 284 00:15:12,599 --> 00:15:16,115 They were wrong about our not giving you a chance to change. 285 00:15:16,436 --> 00:15:18,825 And they were wrong about something else. 286 00:15:18,972 --> 00:15:22,033 Two feet of solid steel, you say? 287 00:15:23,009 --> 00:15:24,966 (THEME MUSIC PLAYING) 288 00:15:32,685 --> 00:15:33,971 Ladies first. 289 00:15:37,323 --> 00:15:39,109 Guards! Guards! 290 00:15:53,373 --> 00:15:55,398 Now, don't go away. 291 00:16:05,251 --> 00:16:07,674 I'll use my lasso line. 292 00:16:07,453 --> 00:16:08,773 Good idea. 293 00:16:15,094 --> 00:16:16,914 That about ties it up, Father. 294 00:16:24,837 --> 00:16:27,397 Thanks, Sibyline. Anytime. 295 00:16:38,017 --> 00:16:40,440 Thank you, Orko. Anytime. 296 00:16:44,190 --> 00:16:46,978 SIBYLINE: Well, that should take care of those guards 297 00:16:46,759 --> 00:16:48,420 for the time being. 298 00:16:48,795 --> 00:16:51,821 And now, let's find Gorgon. This way! 299 00:16:58,938 --> 00:17:01,361 What now, Evil-Lyn? What now? 300 00:17:01,641 --> 00:17:04,497 Do something! They'll be here any second. 301 00:17:04,277 --> 00:17:06,473 They'll never get through that door! 302 00:17:06,245 --> 00:17:08,805 My magic will keep them out. 303 00:17:10,216 --> 00:17:13,595 GORGON: But you've locked out my guards, too. 304 00:17:13,820 --> 00:17:15,447 You fool! 305 00:17:15,221 --> 00:17:18,942 I'm here! We don't need any guards! 306 00:17:19,625 --> 00:17:21,252 (CRASHING) 307 00:17:21,461 --> 00:17:23,589 The others are at the front door, 308 00:17:23,363 --> 00:17:25,388 but I thought we'd use the backway. 309 00:17:26,199 --> 00:17:28,019 Guards! Guards! 310 00:17:31,204 --> 00:17:32,933 I'll get Gorgon! 311 00:18:07,640 --> 00:18:09,267 You'll have to hold your breath 312 00:18:09,041 --> 00:18:11,806 and swim to catch me now, He-Man! 313 00:18:13,780 --> 00:18:15,566 Quick! Take it down! 314 00:18:24,891 --> 00:18:26,916 (GRUNTING) 315 00:18:31,431 --> 00:18:33,991 Well, look what I caught. 316 00:18:33,966 --> 00:18:35,252 CHORUS: (SINGING) He-Man 317 00:18:35,034 --> 00:18:38,459 Your magic is no match for mine, Sibyline. 318 00:18:38,404 --> 00:18:42,250 Give up now, and return to your master, Gorgon! 319 00:18:42,041 --> 00:18:45,420 Not to Gorgon, and never to you! 320 00:18:45,211 --> 00:18:47,873 Then you leave me no choice! 321 00:18:50,116 --> 00:18:54,599 I was afraid of your magic once, Evil-Lyn, but no longer. 322 00:18:54,620 --> 00:18:58,534 I have the strength of the truth behind me now! 323 00:18:58,324 --> 00:19:00,418 We'll see about that! 324 00:19:03,529 --> 00:19:07,716 Now, Sibyline, we shouldn't be fighting. 325 00:19:07,500 --> 00:19:10,492 We've always been such good friends. 326 00:19:10,503 --> 00:19:12,733 I'd rather be changed into a bug 327 00:19:12,505 --> 00:19:15,099 than call myself your friend! 328 00:19:14,974 --> 00:19:19,787 Well, if that's what you want! 329 00:19:20,880 --> 00:19:24,191 They just don't make doors like they used to. 330 00:19:24,083 --> 00:19:26,108 Evil-Lyn! Do something! 331 00:19:26,052 --> 00:19:29,397 I'm about to, but not for you! 332 00:19:32,692 --> 00:19:35,252 Can't we talk this over? 333 00:19:37,630 --> 00:19:40,907 With Gorgon now answering for his crimes, 334 00:19:40,700 --> 00:19:43,658 the Isle of Tears sheds only tears of joy, 335 00:19:43,436 --> 00:19:45,825 thanks to He-Man and all of you. 336 00:19:46,205 --> 00:19:48,401 Especially you, Sibyline. 337 00:19:48,441 --> 00:19:52,059 And I hereby pardon your past misdeeds 338 00:19:52,311 --> 00:19:55,463 and welcome you to our new future. 339 00:19:55,248 --> 00:19:59,298 I could never have accomplished all of this without my new friends. 340 00:19:59,285 --> 00:20:04,030 And I hope I can count you, Orko, among my new friends. 341 00:20:03,823 --> 00:20:05,382 I'd like that. 342 00:20:09,462 --> 00:20:14,116 You see, Orko, all people are capable of change. 343 00:20:13,966 --> 00:20:16,560 And we must always be open and willing 344 00:20:16,335 --> 00:20:18,429 to give them the chance to change. 345 00:20:18,204 --> 00:20:21,754 Of course. As I've always said, people can change. 346 00:20:21,541 --> 00:20:22,827 ALL: You what? 347 00:20:22,875 --> 00:20:25,503 Hey, anyone want to see magic? 348 00:20:25,978 --> 00:20:29,357 Yeah, I think you better do your disappearing act. 349 00:20:29,148 --> 00:20:32,925 Sometimes I feel that I am not appreciated. 350 00:20:32,718 --> 00:20:34,447 See ya later, folks! 351 00:20:34,420 --> 00:20:36,184 (LAUGHS) 352 00:20:35,955 --> 00:20:38,276 See ya, later, little buddy. 353 00:20:42,895 --> 00:20:46,354 As you saw in today's story, people can change. 354 00:20:46,132 --> 00:20:47,486 Right, Teela. 355 00:20:47,266 --> 00:20:49,860 Sibyline had always been an evil sorceress, 356 00:20:49,635 --> 00:20:52,297 but she was able to change her ways for the better. 357 00:20:52,872 --> 00:20:55,830 Maybe there's something about yourself that you don't like. 358 00:20:55,608 --> 00:20:57,133 A bad habit, maybe. 359 00:20:56,909 --> 00:20:59,332 It's easy to say "I can't change," 360 00:20:59,111 --> 00:21:00,397 but the truth is, 361 00:21:00,179 --> 00:21:03,797 you can change almost any behavior if you really want to. 362 00:21:04,383 --> 00:21:07,762 And the first step is saying to yourself, "I can." 363 00:21:10,488 --> 00:21:12,775 (THEME MUSIC PLAYING) 26271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.