All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E18.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,208 --> 00:00:11,462 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,245 --> 00:00:12,838 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,613 --> 00:00:14,001 I am Adam, 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,441 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,105 of Castle Grayskull. 6 00:00:17,885 --> 00:00:21,037 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,155 --> 00:00:25,113 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,925 --> 00:00:27,155 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,927 --> 00:00:30,511 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,125 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,893 "...I have the power!" 12 00:00:43,577 --> 00:00:45,033 (ROARING) 13 00:00:44,811 --> 00:00:47,405 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,180 --> 00:00:49,603 and I became He-Man 15 00:00:49,383 --> 00:00:52,694 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,322 --> 00:00:58,144 Only three others share this secret, 17 00:00:58,592 --> 00:01:02,745 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,529 --> 00:01:06,250 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:06,033 --> 00:01:08,195 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,968 --> 00:01:09,663 (LAUGHS) 21 00:01:11,004 --> 00:01:12,631 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:31,159 --> 00:01:33,981 Wow! That's keen! 23 00:01:33,761 --> 00:01:37,709 If you think that's something, wait until you see my cousin, Lady Edwina. 24 00:01:40,034 --> 00:01:42,856 See? What did I tell you? 25 00:01:42,637 --> 00:01:45,629 (BLITHERING) Oh, wow! 26 00:01:45,406 --> 00:01:49,024 Uncle Randor, Aunty Marlena, 27 00:01:48,810 --> 00:01:51,472 how nice to see you both again! 28 00:01:51,245 --> 00:01:54,670 Welcome, Edwina. It's good to have you back in Eternos. 29 00:01:54,949 --> 00:01:57,338 I really should have visited before, 30 00:01:57,118 --> 00:02:01,464 but, with all the parties I have to attend, I can hardly get away. 31 00:02:01,255 --> 00:02:03,075 You remember Adam, of course! 32 00:02:04,859 --> 00:02:07,317 Can his really be little Adam? 33 00:02:07,662 --> 00:02:09,892 Oh, just look at the way you've grown. 34 00:02:09,797 --> 00:02:14,246 I swear, if we weren't cousins... (GIGGLES) 35 00:02:14,035 --> 00:02:18,085 Edwina, let me present Orko, our resident magician. 36 00:02:19,674 --> 00:02:22,268 (STARTLED) Oh! 37 00:02:22,043 --> 00:02:23,602 Hello! 38 00:02:23,778 --> 00:02:25,735 (STAMMERING) 39 00:02:26,414 --> 00:02:31,227 And our Man-At-Arms, Duncan, and his daughter, captain Teela. 40 00:02:31,285 --> 00:02:33,242 How do you do? 41 00:02:33,788 --> 00:02:36,940 Well, I'd love to stay and chat with the help, 42 00:02:38,259 --> 00:02:40,489 but I'm really rather tired. 43 00:02:40,261 --> 00:02:42,491 The help? Why... 44 00:02:44,599 --> 00:02:48,092 If you'd be kind enough to show me to my room, Adam? 45 00:02:47,869 --> 00:02:49,598 Of course. 46 00:02:52,373 --> 00:02:54,762 Good day, Your Majesties. 47 00:02:54,542 --> 00:02:57,239 Man-At-Arms and Tee-pee. 48 00:02:57,712 --> 00:03:03,902 That's Teela. She may be the king's niece, but I've never met a ruder, more arrogant... 49 00:03:03,684 --> 00:03:06,642 Sweeter, lovelier and prettier. 50 00:03:06,554 --> 00:03:09,706 Oh, come on, Orko. You can't be serious? 51 00:03:09,490 --> 00:03:12,983 I am serious. I think she's beautiful. 52 00:03:25,206 --> 00:03:27,163 (KNOCKING) 53 00:03:29,877 --> 00:03:31,163 Yes? 54 00:03:31,079 --> 00:03:35,323 Greetings, Lady Edwina, I've brought you this as a welcoming present. 55 00:03:36,050 --> 00:03:40,328 Oh, what a lovely broach. 56 00:03:40,121 --> 00:03:46,743 I'm sorry, but I'm afraid I didn't bring anything, uh, suitable to wear with it. 57 00:03:48,062 --> 00:03:50,292 Thanks anyway, Porko. 58 00:03:51,466 --> 00:03:53,230 It's Orko! 59 00:03:55,303 --> 00:03:56,964 Oh, Orko. 60 00:03:58,739 --> 00:04:00,025 Rats. 61 00:04:00,241 --> 00:04:03,097 Hey, take it easy, little buddy. 62 00:04:05,580 --> 00:04:09,995 If I wasn't a poor, little nobody, I could give her a real gift. 63 00:04:09,784 --> 00:04:11,513 Then she'd really like me. 64 00:04:11,352 --> 00:04:14,572 Orko, you can't buy a friend. Not a real one, at least. 65 00:04:14,789 --> 00:04:18,839 Sure, just be yourself, old pal. You've got a lot going for you. 66 00:04:20,728 --> 00:04:22,116 EDWINA: Hello, everyone. 67 00:04:22,530 --> 00:04:26,023 You may not know it, Edwina, but, you're in the presence of a hero. 68 00:04:26,868 --> 00:04:28,893 Huh? What hero? 69 00:04:29,337 --> 00:04:30,862 Oh, really? 70 00:04:30,938 --> 00:04:34,192 Yep! Years ago, Orko saved my life. 71 00:04:33,975 --> 00:04:38,196 It happened in the season of storms, back when I was a kid. 72 00:04:37,979 --> 00:04:42,633 Cringer and I were out playing that day and had wondered far from the palace. 73 00:04:43,885 --> 00:04:47,662 Suddenly, a storm broke loose and we found ourselves 74 00:04:47,455 --> 00:04:50,049 lost in the tar swamps. 75 00:04:50,825 --> 00:04:54,511 Oh, Adam! I'm so scared. 76 00:04:54,362 --> 00:04:57,252 Oh, don't worry, Cringer, we'll be all right. 77 00:04:58,533 --> 00:05:01,958 But, we weren't the only ones in the swamp that day. 78 00:05:05,239 --> 00:05:07,833 Hey, where am I? 79 00:05:07,909 --> 00:05:09,434 This isn't Trolla. 80 00:05:09,210 --> 00:05:14,762 ADAM: Somehow, the storm's incredible power had opened a temporary doorway 81 00:05:14,549 --> 00:05:19,567 which pulled Orko out of his world and stranded him on ours. 82 00:05:20,888 --> 00:05:22,913 ADAM: Help! Help! 83 00:05:23,891 --> 00:05:27,941 ORKO: Uh-oh! They're in trouble. Hang on kid, I'll save you. 84 00:05:30,731 --> 00:05:36,545 Oh, magic medallion, hear my command and give these two a helping hand. 85 00:05:47,215 --> 00:05:51,265 Another job well done by Orko the Great! Woops! 86 00:05:56,724 --> 00:06:02,276 ADAM: Because of his bravery, we adopted Orko and made him a member of the royal court. 87 00:06:03,497 --> 00:06:06,842 And that's how my little friend here became a hero. 88 00:06:07,068 --> 00:06:10,447 Could that charm you lost really work magic? 89 00:06:10,504 --> 00:06:13,997 Oh, sure, my medallion could conjure up just about anything. 90 00:06:13,774 --> 00:06:16,038 Oh, it's too bad you don't have it now. 91 00:06:18,346 --> 00:06:19,973 Hmm! 92 00:06:29,156 --> 00:06:30,510 Orko? 93 00:06:32,093 --> 00:06:34,448 Hmm. It's not like Orko to miss breakfast. 94 00:06:34,495 --> 00:06:36,623 I don't think he's been here all night. 95 00:06:36,397 --> 00:06:38,923 Look. His bed hasn't been slept in. 96 00:06:38,699 --> 00:06:42,943 Yesterday, he was talking about the magic medallion he lost in the tar swamp. 97 00:06:42,737 --> 00:06:44,865 You don't think he'd really... 98 00:06:44,639 --> 00:06:48,860 I'm afraid so. We'd better find him before he gets there. 99 00:07:01,555 --> 00:07:04,183 Once I find the magic medallion, 100 00:07:03,958 --> 00:07:06,620 I'll wish up a great present for Edwina. 101 00:07:06,394 --> 00:07:09,420 I seem to remember it was right around here. 102 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 What's that? 103 00:07:13,968 --> 00:07:15,254 Egad! 104 00:07:16,404 --> 00:07:18,862 Hmm? SKELETOR: Beast Man? 105 00:07:21,776 --> 00:07:24,734 Get over here, you furry fool. 106 00:07:26,614 --> 00:07:31,632 We'll soon have need of your special (LAUGHING) talents! 107 00:07:32,019 --> 00:07:34,977 Do you have the primeval potion? Right here. 108 00:07:36,123 --> 00:07:40,401 With this magic brew, I can bring back any of the prehistoric monsters 109 00:07:40,194 --> 00:07:44,244 that perished in this swamp. And I'll use those monsters 110 00:07:44,031 --> 00:07:47,945 in my conquest of Palace Eternia. The palace? 111 00:07:47,735 --> 00:07:50,158 Oh, no! I got to warn them. 112 00:07:52,139 --> 00:07:53,698 Yikes! 113 00:07:54,842 --> 00:07:56,264 Who's there? 114 00:07:56,043 --> 00:07:58,307 It's the king's fool, Orko. 115 00:07:58,079 --> 00:07:59,399 Leave this to me. 116 00:07:59,313 --> 00:08:06,094 Powers of darkness, make wings appear and fly that sprite back over here. 117 00:08:07,788 --> 00:08:13,409 Hey! Well, well, a little visitor. (LAUGHS) 118 00:08:14,595 --> 00:08:19,010 You big bully. You'll never get away with this. He-Man will stop you. 119 00:08:18,799 --> 00:08:20,289 Oh, really? 120 00:08:20,568 --> 00:08:25,017 Show the little rodent what we have planned for He-Man, Evil-Lyn. 121 00:08:36,550 --> 00:08:40,293 Look at what's coming now. 122 00:08:42,089 --> 00:08:44,615 (ROARING) 123 00:08:44,692 --> 00:08:49,141 Beast Man, use your mental power to tame and command that creature. 124 00:08:50,131 --> 00:08:54,375 (GROWLING) 125 00:08:56,203 --> 00:09:00,652 BEAST MAN: There! Tame as a kitten. 126 00:09:00,808 --> 00:09:03,800 Good! Now to take the palace. 127 00:09:03,778 --> 00:09:05,200 He-Man 128 00:09:08,015 --> 00:09:10,712 It's a good thing Adam decided not to come. 129 00:09:10,484 --> 00:09:14,227 I know he means well, but his bumbling would only get in the way. 130 00:09:14,021 --> 00:09:18,140 Well, if he can contact He-Man for us, he'll be doing more than his share. 131 00:09:23,898 --> 00:09:26,390 By the power of Gray skull! 132 00:09:26,167 --> 00:09:27,453 He-Man 133 00:09:29,069 --> 00:09:30,389 He-Man 134 00:09:32,740 --> 00:09:36,199 I have the power! 135 00:09:35,976 --> 00:09:37,466 He-Man 136 00:09:49,156 --> 00:09:50,715 (GROWLING) 137 00:09:53,894 --> 00:09:55,282 He-Man 138 00:09:57,031 --> 00:09:58,624 He-Man 139 00:10:08,108 --> 00:10:11,726 Listen, a wind raider! 140 00:10:12,313 --> 00:10:14,771 I hear it, you oaf. 141 00:10:15,216 --> 00:10:19,028 Let's send our royal friends a welcoming committee. 142 00:10:19,954 --> 00:10:21,581 (LAUGHING) 143 00:10:24,124 --> 00:10:26,479 (SCREECHING) Look out! 144 00:10:37,872 --> 00:10:41,957 Look, cat! Teela and Man-At-Arms are in trouble. 145 00:10:47,248 --> 00:10:48,807 MAN-AT-ARMS: We've been hit. 146 00:10:51,252 --> 00:10:53,516 No! They're gonna crash! 147 00:11:08,140 --> 00:11:10,268 Teela, Duncan? 148 00:11:10,743 --> 00:11:12,404 MAN-AT-ARMS: Up here, He-Man! 149 00:11:16,582 --> 00:11:17,970 He-Man 150 00:11:18,784 --> 00:11:22,209 STRATOS: So, when I saw you were in trouble I flew down to help. 151 00:11:22,221 --> 00:11:24,576 It's a good thing you were nearby, Stratos. 152 00:11:24,357 --> 00:11:27,702 I would still like to know where those monsters came from. 153 00:11:27,493 --> 00:11:29,154 I don't know. 154 00:11:28,928 --> 00:11:32,239 But, I'll bet you anything Skeletor is mixed up in this. 155 00:11:32,031 --> 00:11:36,252 Right, you fool. HE-MAN: Skeletor? 156 00:11:37,403 --> 00:11:39,633 Let Orko go or I'll... 157 00:11:39,772 --> 00:11:44,858 This troublesome Trollan is the least of your worries. Look! 158 00:11:46,178 --> 00:11:47,532 MAN-AT-ARMS: Drachadon. 159 00:11:47,313 --> 00:11:51,967 A hungry Drachadon and we're taking him to lunch at the palace. 160 00:11:51,751 --> 00:11:54,072 Not if we stop you first. 161 00:11:55,755 --> 00:12:01,341 I'm sorry He-Man, but, you weren't invited. (LAUGHS) 162 00:12:01,694 --> 00:12:03,355 (ROARS) 163 00:12:03,496 --> 00:12:05,225 Let's go. 164 00:12:07,700 --> 00:12:09,725 Here comes the other one. 165 00:12:22,314 --> 00:12:25,204 Catch me if you can, you flying freak. 166 00:12:30,956 --> 00:12:32,720 (CRASH) 167 00:12:34,727 --> 00:12:37,185 He won't be going anywhere for awhile. 168 00:12:39,465 --> 00:12:42,844 Thanks, Stratos. Now, let's get back to the others. 169 00:12:42,768 --> 00:12:44,054 He-Man 170 00:13:04,056 --> 00:13:07,708 Stratos, could you fly Teela and Man-At-Arms back to the palace? 171 00:13:07,493 --> 00:13:09,279 Sure. No problem. 172 00:13:09,061 --> 00:13:12,213 Good! We've got to catch up with Skeletor and his monster. 173 00:13:14,867 --> 00:13:16,153 He-Man 174 00:13:16,368 --> 00:13:18,598 And they have a big head start. 175 00:13:20,206 --> 00:13:21,492 He-Man 176 00:13:27,680 --> 00:13:29,375 KING RANDOR: Edwina? 177 00:13:29,515 --> 00:13:31,836 Oh, Uncle Randor. 178 00:13:31,617 --> 00:13:34,143 Have you been down here all this time, girl? 179 00:13:36,922 --> 00:13:39,084 Your aunt and I have missed you. 180 00:13:38,858 --> 00:13:43,079 I'm sorry, Uncle, but, you have such lovely things. 181 00:13:43,662 --> 00:13:47,246 These gaudy trinkets? Come, I'll show you some real sights. 182 00:13:47,299 --> 00:13:48,755 If you insist. 183 00:13:49,201 --> 00:13:50,760 (LOUD ROAR, THUDDING) 184 00:13:51,036 --> 00:13:52,663 What's happening? 185 00:13:55,908 --> 00:13:59,754 A drachadon. They've been extinct for ages. 186 00:13:59,945 --> 00:14:02,141 Greetings, King Randor. 187 00:14:02,348 --> 00:14:07,036 Unless you'd like my pet here to demolish the palace, 188 00:14:06,819 --> 00:14:09,607 you'll surrender to me immediately. 189 00:14:09,622 --> 00:14:14,435 My dear, in order to protect you and the kingdom, I must agree. 190 00:14:28,274 --> 00:14:30,265 BEAST MAN: Get in there. 191 00:14:34,813 --> 00:14:38,625 Are you all right, Orko? Yeah, I think so. 192 00:14:38,551 --> 00:14:42,203 That monstrous Skeletor, he'll pay forth is. 193 00:14:42,254 --> 00:14:46,304 Why isn't someone doing anything to get us out of here? 194 00:14:47,059 --> 00:14:52,645 You there, Go-po, oh, Bo-ko, oh, aren't you a magician or something? 195 00:14:52,531 --> 00:14:55,876 Well, I'm better with rabbits and soap tricks than jail cells. 196 00:14:56,001 --> 00:14:58,959 I don't care. I want out. 197 00:15:04,143 --> 00:15:09,525 Powers of magic hear my plea, banish these bars and let us go free. 198 00:15:12,718 --> 00:15:14,379 They're gone! 199 00:15:16,956 --> 00:15:18,651 Hey, I did it! 200 00:15:18,424 --> 00:15:22,076 Well, sort of. I'm getting out of here. 201 00:15:21,860 --> 00:15:25,353 Wait! Where ya going? We have to help the others. 202 00:15:25,130 --> 00:15:29,112 You can stay with those monsters if you want... But, I'm... 203 00:15:28,901 --> 00:15:30,460 (ROARING) (EDWINA SCREAMS) 204 00:15:30,336 --> 00:15:33,067 Oh! (ROARS) 205 00:15:38,677 --> 00:15:40,099 (GROWLING) 206 00:15:51,257 --> 00:15:54,477 He-Man, Skeletor has taken over the palace. 207 00:15:55,928 --> 00:15:58,852 Stratos, Skeletor and the others are inside. 208 00:15:59,064 --> 00:16:00,987 We'll take care of them. 209 00:16:02,968 --> 00:16:04,254 He-Man 210 00:16:05,537 --> 00:16:06,857 He-Man 211 00:16:09,074 --> 00:16:10,360 He-Man 212 00:16:11,977 --> 00:16:13,263 He-Man 213 00:16:14,713 --> 00:16:16,841 He's a tough one, Battle Cat. 214 00:16:17,583 --> 00:16:20,507 Yeah, but, so am I. 215 00:16:24,123 --> 00:16:25,648 He-Man 216 00:16:26,825 --> 00:16:28,111 He-Man 217 00:16:32,898 --> 00:16:35,856 To my conquest of Eternia! 218 00:16:35,634 --> 00:16:38,763 To our conquest, you mean. 219 00:16:38,637 --> 00:16:40,799 TEELA: Can we join the party? 220 00:16:41,840 --> 00:16:44,332 BEAST MAN: Man-At-Arms! EVIL-LYN: Teela! 221 00:16:44,109 --> 00:16:45,998 Get them, you fools. 222 00:16:53,652 --> 00:16:57,873 (LASER FIRES) 223 00:16:59,692 --> 00:17:01,285 (GRUNTS) 224 00:17:07,232 --> 00:17:10,190 Oh, put me down. 225 00:17:09,968 --> 00:17:11,424 As you wish. 226 00:17:16,108 --> 00:17:19,658 MAN-AT-ARMS: It's just you against us, Skeletor. 227 00:17:19,645 --> 00:17:23,138 Fool! Did you think I'd face you myself? 228 00:17:23,282 --> 00:17:25,307 (THUDDING) 229 00:17:27,619 --> 00:17:30,509 You have to defeat my pet first. 230 00:17:36,562 --> 00:17:39,452 ORKO: Look up there. On the monster's back. 231 00:17:40,532 --> 00:17:44,912 I don't see anything. It's my magic medallion. 232 00:17:44,703 --> 00:17:48,162 It must have stuck to the monster when he came out of the swamp. 233 00:17:49,007 --> 00:17:50,998 Orko, wait, come back! 234 00:17:53,278 --> 00:17:56,999 Come on now. Got to get you loose. 235 00:17:58,350 --> 00:18:02,162 Oh, I wish you'd come out! 236 00:18:03,255 --> 00:18:05,075 Hey! It worked! 237 00:18:05,624 --> 00:18:10,812 Orko, we'll keep the monster busy while you think of the spell to send it back. 238 00:18:11,563 --> 00:18:13,725 (GROWLING) 239 00:18:27,679 --> 00:18:30,956 I think you bit off more than you can chew this time. 240 00:18:32,818 --> 00:18:35,105 Then again, maybe you didn't. 241 00:18:37,322 --> 00:18:40,701 EDWINA: Orko, wait! Huh? 242 00:18:40,492 --> 00:18:42,051 Oh, Lady Edwina! 243 00:18:41,827 --> 00:18:44,592 Oh, Orko, I saw what you did. 244 00:18:44,363 --> 00:18:47,128 You can do anything with that magic charm. 245 00:18:47,566 --> 00:18:50,695 Yeah, but, right now I have to use it to save our friends. 246 00:18:51,069 --> 00:18:55,119 Who cares about them? Wish us away from this awful place. 247 00:18:55,207 --> 00:18:56,993 I couldn't do that. 248 00:18:56,775 --> 00:19:00,291 Oh, think of all the gold and jewels we could have. 249 00:19:00,479 --> 00:19:03,176 We could be rich without a care in the world 250 00:19:02,948 --> 00:19:05,713 and I'd be your very best friend. 251 00:19:10,322 --> 00:19:13,906 No. My friends were right. You don't like me. 252 00:19:13,692 --> 00:19:17,344 You only like the things this medallion can do. 253 00:19:17,863 --> 00:19:20,594 I wish none of this had ever happened. 254 00:19:34,713 --> 00:19:39,765 Orko, you are very brave, using your magic medallion to save us. 255 00:19:39,551 --> 00:19:42,577 I'm sorry you had to lose your wonderful amulet. 256 00:19:42,354 --> 00:19:45,312 But, we both thank you for what you did. 257 00:19:45,257 --> 00:19:47,544 Ah, it was nothing. 258 00:19:47,693 --> 00:19:51,186 But you, Lady Edwina, have behaved in a shameful manner. 259 00:19:50,963 --> 00:19:56,515 Until you mend your rude and selfish ways, you are no longer welcome here. 260 00:20:00,806 --> 00:20:06,392 Uh, Lady Edwina, I know we didn't get along, 261 00:20:06,178 --> 00:20:08,738 but I'd like to give you this to remember me by. 262 00:20:08,847 --> 00:20:12,727 Well, at least someone still appreciates me. 263 00:20:14,486 --> 00:20:17,945 I thought Orko learned you can't buy friends with presents? 264 00:20:20,158 --> 00:20:21,614 (SCREAMS) 265 00:20:24,563 --> 00:20:29,444 Actually, I think that's a lesson Orko will never forget. 266 00:20:29,568 --> 00:20:33,789 (LAUGHTER) 267 00:20:36,208 --> 00:20:38,973 Today's story was about something more precious, 268 00:20:38,744 --> 00:20:42,089 more valuable than gold or silver. It's called friendship. 269 00:20:42,080 --> 00:20:44,708 Orko learned that friendship can't be bought. 270 00:20:44,483 --> 00:20:48,704 Giving somebody a present may get that person to act as if he or she is your friend 271 00:20:48,487 --> 00:20:50,251 but, don't be fooled. 272 00:20:50,022 --> 00:20:54,505 A real friend is someone who likes you for yourself, not your presents. 273 00:20:54,293 --> 00:20:57,638 So, don't try to buy friendship, just be yourself 274 00:20:57,429 --> 00:21:00,023 and treat others with honesty and respect. 275 00:20:59,798 --> 00:21:04,076 And then you'll know the friends you make will be real ones. 276 00:21:04,842 --> 00:21:09,120 (THEME MUSIC PLAYING) 20974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.