All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E13.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,075 --> 00:00:10,931 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:10,711 --> 00:00:12,600 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,972 I am Adam, 4 00:00:13,747 --> 00:00:16,375 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,149 --> 00:00:18,140 of Castle Grayskull. 6 00:00:17,918 --> 00:00:21,343 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,122 --> 00:00:24,614 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,391 --> 00:00:27,247 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,543 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,565 --> 00:00:33,260 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,033 --> 00:00:37,118 "...I have the power!" 12 00:00:41,808 --> 00:00:44,766 (ROARING) 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,271 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,047 --> 00:00:49,470 and I became He-Man, 15 00:00:49,249 --> 00:00:52,378 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,188 --> 00:00:58,010 Only three others share this secret, 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,611 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,741 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,532 --> 00:01:07,853 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,634 --> 00:01:09,489 (LAUGHS) 21 00:01:11,038 --> 00:01:12,733 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:42,821 --> 00:01:46,473 You sent for me? Are you ready? 23 00:01:46,258 --> 00:01:48,920 Oh, I'm ready. And the army? 24 00:01:48,861 --> 00:01:50,886 The army awaits my command. 25 00:01:52,097 --> 00:01:54,259 No, my command. 26 00:01:54,767 --> 00:01:56,531 Oh, yeah, of course! 27 00:01:56,335 --> 00:01:57,894 (SKELETOR LAUGHING) 28 00:01:57,670 --> 00:02:00,696 Well, I hope He-Man tries to stop us. 29 00:02:00,472 --> 00:02:06,320 Because this time, we will crush him. (CACKLES) 30 00:02:08,047 --> 00:02:09,401 He-Man 31 00:02:30,669 --> 00:02:32,956 There, that should hold him. 32 00:02:32,738 --> 00:02:34,467 Won't be able to get out of that. 33 00:02:34,239 --> 00:02:37,732 Well, it looks like you've done it again, Man-At-Arms! 34 00:02:38,377 --> 00:02:41,403 He-Man could put this to good use! 35 00:02:41,180 --> 00:02:43,205 Right, Father, I'm sure he could. 36 00:02:42,982 --> 00:02:45,610 (ORKO CLEARING THROAT) 37 00:02:45,384 --> 00:02:48,968 Is that it? Can I go now? 38 00:02:49,154 --> 00:02:52,340 (CHUCKLES) You can go ahead and try, Orko. 39 00:02:54,860 --> 00:02:57,215 You weren't supposed to be able to do that. 40 00:02:56,996 --> 00:03:00,182 The lasso should have held you until we released the controls. 41 00:03:00,699 --> 00:03:04,818 Well, looks like you better get back to the drawing board, huh? 42 00:03:05,004 --> 00:03:07,234 Maybe if we change the diode output. 43 00:03:08,073 --> 00:03:10,963 MAN-AT-ARMS: No, I think it's the oscillating frequency, Teela. 44 00:03:10,743 --> 00:03:15,692 Well, I'm sure you can get this invention, this lasso to work. 45 00:03:17,282 --> 00:03:18,602 Absolutely! 46 00:03:18,384 --> 00:03:22,036 If we adjust this knob over here that will control the radiation flow. 47 00:03:21,820 --> 00:03:23,584 (ZOAR SHRIEKING) 48 00:03:25,557 --> 00:03:29,209 Well, this is all very interesting, but you'll have to excuse me. 49 00:03:28,994 --> 00:03:30,814 Have fun with the lasso. 50 00:03:30,596 --> 00:03:33,873 I, uh, have an important appointment. 51 00:03:34,867 --> 00:03:37,632 Important? (SCOFFS) I'll bet. 52 00:03:37,770 --> 00:03:40,899 Why can't Prince Adam show some interest in something 53 00:03:40,673 --> 00:03:43,165 other than fun, fun, fun? 54 00:03:44,543 --> 00:03:46,204 I wish he would. 55 00:03:45,978 --> 00:03:47,366 He-Man 56 00:03:58,524 --> 00:04:00,618 (WHISTLES) Come on, Cringer! 57 00:04:03,028 --> 00:04:06,578 We have some work ahead of us. The Sorceress wants to see us. 58 00:04:07,166 --> 00:04:09,988 I hope it's not dangerous. 59 00:04:10,869 --> 00:04:13,497 By the power of Gray skull. 60 00:04:21,980 --> 00:04:26,224 I have the power! 61 00:04:32,825 --> 00:04:34,714 (ROARING) 62 00:04:42,501 --> 00:04:46,517 Let's go, Battle Cat. To Castle Grayskull. 63 00:04:46,305 --> 00:04:49,582 What are we waiting for? 64 00:04:54,379 --> 00:04:55,665 He-Man 65 00:05:14,199 --> 00:05:16,122 We came as quickly as we could. 66 00:05:15,901 --> 00:05:19,713 I knew you would. There's no time to lose. 67 00:05:19,505 --> 00:05:23,191 Skeletor has a new scheme that threatens Eternia. 68 00:05:22,975 --> 00:05:25,740 You must go to the Region of Stardica. 69 00:05:25,511 --> 00:05:28,071 But the only thing in Stardica is the old fortress 70 00:05:27,846 --> 00:05:29,610 that hasn't been used in years. 71 00:05:29,381 --> 00:05:31,042 Until now. 72 00:05:31,250 --> 00:05:35,938 Skeletor has Trap Jaw and Beast Man assembling a huge army 73 00:05:35,721 --> 00:05:41,307 to take over Eternia, and ultimately Castle Grayskull and its secrets. 74 00:05:41,093 --> 00:05:43,482 I'll ask Man-At-Arms to join me. 75 00:05:43,262 --> 00:05:46,482 That is wise, but be careful. 76 00:05:46,265 --> 00:05:49,690 Things are not always what they seem. 77 00:05:49,468 --> 00:05:51,095 I'll do my best! 78 00:05:50,869 --> 00:05:52,689 (GROWLING) 79 00:05:58,043 --> 00:05:59,602 He-Man 80 00:06:15,460 --> 00:06:17,121 MAN-AT-ARMS: I agree with you, Teela. 81 00:06:16,895 --> 00:06:18,852 The problem with the lasso must be 82 00:06:18,630 --> 00:06:21,292 in the electromagnetic radiation output. 83 00:06:21,066 --> 00:06:24,684 We have to adjust the wavelengths. Make them shorter. 84 00:06:25,470 --> 00:06:27,325 Like this, Father? 85 00:06:27,105 --> 00:06:28,925 Yes, that's fine. 86 00:06:28,707 --> 00:06:31,859 Now, if we amplify the electronic circuits, 87 00:06:31,944 --> 00:06:34,538 creating a circular laser... 88 00:06:34,413 --> 00:06:36,233 Should I adjust the control knob? 89 00:06:36,014 --> 00:06:38,642 Yes. Move it two stops to the right. 90 00:06:39,484 --> 00:06:41,543 (BEEPING) 91 00:06:42,187 --> 00:06:46,932 Good, Teela! I think we almost have it. Just a little more work. 92 00:06:46,725 --> 00:06:49,786 I thought I'd find you in here, Duncan. 93 00:06:49,561 --> 00:06:50,983 He-Man! 94 00:06:52,331 --> 00:06:54,493 Hello, Teela. What is it? 95 00:06:54,266 --> 00:06:59,818 It's Skeletor. He's using Beast Man and Trap Jaw in a plan to take over Eternia. 96 00:07:00,038 --> 00:07:02,234 What is his plan? 97 00:07:02,007 --> 00:07:04,203 He's raising some sort of army. 98 00:07:03,976 --> 00:07:07,128 That's what we have to find out and stop, whatever it is. 99 00:07:07,246 --> 00:07:11,467 Well, when Skeletor's on the move, there's no time to lose. 100 00:07:11,683 --> 00:07:13,378 Then let's go! 101 00:07:13,151 --> 00:07:16,007 No, Teela! I want you to finish working on the lasso. 102 00:07:15,787 --> 00:07:18,813 But Father, my place is with you and He-Man. 103 00:07:18,590 --> 00:07:21,616 You'll be of much more help working on the lasso. 104 00:07:21,827 --> 00:07:23,454 Yes, father. 105 00:07:36,675 --> 00:07:41,158 So, you really think you and your friends can stop me, He-Man? 106 00:07:48,954 --> 00:07:53,437 Trap Jaw can make these Serpentoids as fast as we need them. 107 00:07:53,225 --> 00:07:57,674 And with my strategy, Beast Man will lead them to victory. 108 00:07:57,462 --> 00:08:00,887 And I, Skeletor, will rule Eternia. 109 00:08:01,366 --> 00:08:04,290 And soon, Castle Grayskull! 110 00:08:04,703 --> 00:08:09,550 My army will stop He-Man once and for all! 111 00:08:14,413 --> 00:08:16,905 Orko, will you come to the workshop immediately? 112 00:08:18,050 --> 00:08:19,939 Immediate enough? 113 00:08:20,519 --> 00:08:22,044 That was fast! 114 00:08:21,820 --> 00:08:27,736 Well, I am a magician. And for you, Teela, I would do anything! 115 00:08:28,627 --> 00:08:31,813 You're sweet. (CLEARS THROAT) 116 00:08:31,730 --> 00:08:34,017 Now, I think I've perfected this lasso 117 00:08:33,799 --> 00:08:36,029 and I need you to help test it. 118 00:08:35,801 --> 00:08:39,055 Must I? You said you'd do anything for me. 119 00:08:39,371 --> 00:08:41,999 Sometimes I talk too much. 120 00:08:41,773 --> 00:08:44,265 All right, Teela, what shall I do? 121 00:08:44,242 --> 00:08:46,301 Float over there, please. 122 00:08:51,183 --> 00:08:53,777 Okay, Orko, try to get out. 123 00:08:53,852 --> 00:08:55,513 (STRAINING) 124 00:08:56,588 --> 00:08:59,546 I did it! The lasso works! 125 00:08:59,658 --> 00:09:04,038 (GRUNTING) 126 00:09:05,697 --> 00:09:08,587 No reason I shouldn't join my father and He-Man 127 00:09:08,367 --> 00:09:10,756 now that I fixed that lasso, is there? 128 00:09:10,535 --> 00:09:14,028 After all, the lasso might be of great use to them. 129 00:09:13,805 --> 00:09:19,426 Oh, Teela? Would you get me out of this, please? 130 00:09:19,678 --> 00:09:22,602 Oh. Sure! Just a sec. 131 00:09:22,381 --> 00:09:25,339 Trap Jaw and Beast Man can be pretty tricky. 132 00:09:25,484 --> 00:09:28,112 Especially when Skeletor's calling the shots. 133 00:09:28,487 --> 00:09:30,012 Uh, Teela? 134 00:09:29,788 --> 00:09:33,247 Oh, Orko! Hold on. I'll let you out. 135 00:09:35,160 --> 00:09:38,118 (SIGHS) The things I do for you! 136 00:09:46,972 --> 00:09:49,930 There's no sign of anyone, much less an army. 137 00:09:49,708 --> 00:09:53,053 They're around here somewhere and we have to find them. 138 00:10:02,354 --> 00:10:05,415 Hmm. I don't even see any guards. 139 00:10:05,323 --> 00:10:07,178 MAN-AT-ARMS: That is strange. 140 00:10:09,294 --> 00:10:12,320 We'd better split up. You check over there. 141 00:10:17,102 --> 00:10:18,661 (CRACKLING) 142 00:10:23,508 --> 00:10:25,033 Stand back. 143 00:10:30,882 --> 00:10:33,704 Duncan, try to get back to the Sky-Sled. 144 00:10:37,956 --> 00:10:40,653 It's time to send your:. 145 00:10:40,425 --> 00:10:42,052 (LAUGHS) 146 00:10:41,827 --> 00:10:44,353 :.friend for Man-At-Arms, Beast Man. 147 00:10:44,963 --> 00:10:46,886 (SNARLS) 148 00:10:46,665 --> 00:10:48,793 Yes, Skeletor. 149 00:10:53,004 --> 00:10:57,885 I, Beast Man, command you to do my bidding 150 00:10:58,977 --> 00:11:00,763 and do it now. 151 00:11:04,616 --> 00:11:07,893 Good, Beast Man. (LAUGHS) 152 00:11:08,086 --> 00:11:11,772 My plan is working perfectly! 153 00:11:29,573 --> 00:11:31,428 Hang on, Battle Cat. 154 00:11:36,246 --> 00:11:37,736 (SCREECHING) 155 00:11:37,647 --> 00:11:41,732 MAN-At-ARMS: He-Man, help! Help! 156 00:11:43,620 --> 00:11:45,076 Man-At-Arms! 157 00:11:44,855 --> 00:11:49,577 Beast Man must be behind this. But what does Skeletor have in mind? 158 00:11:51,228 --> 00:11:53,583 I'll get to the bottom of this. 159 00:11:58,735 --> 00:12:00,521 (SNARLS) 160 00:12:00,337 --> 00:12:03,921 Glad you could drop in, Man-At-Arms. 161 00:12:04,407 --> 00:12:08,150 I'm sorry I don't feel the same, Beast Man. 162 00:12:10,313 --> 00:12:14,693 Forget it. You won't need this. 163 00:12:14,484 --> 00:12:15,804 (LAUGHS) 164 00:12:15,619 --> 00:12:17,610 You won't need anything. 165 00:12:17,387 --> 00:12:19,082 (SNARLING) 166 00:12:28,965 --> 00:12:30,820 SKELETOR: Trap Jaw? 167 00:12:30,867 --> 00:12:34,178 Yes, Skeletor? He-Man has taken the bait. 168 00:12:33,970 --> 00:12:36,166 He's coming to rescue Man-At-Arms. 169 00:12:35,939 --> 00:12:40,160 Get ready to release our army. I'm ready. 170 00:12:53,089 --> 00:12:54,853 (GROWLS) 171 00:12:54,658 --> 00:12:57,252 I don't understand it. 172 00:12:57,027 --> 00:13:00,088 Why isn't the fortress defended? 173 00:12:59,863 --> 00:13:04,346 I don't know, and we still haven't seen any of Skeletor's so-called unstoppable army. 174 00:13:04,134 --> 00:13:06,660 That only puts me more on guard. 175 00:13:06,436 --> 00:13:07,961 Let's go! 176 00:13:10,073 --> 00:13:12,303 Good going, Battle Cat. 177 00:13:14,878 --> 00:13:17,142 (ROBOTIC SCREECHING) 178 00:13:19,182 --> 00:13:21,412 Where's that coming from? 179 00:13:28,525 --> 00:13:30,050 (ROARING) 180 00:13:30,460 --> 00:13:35,148 Looks like he, or should I say they, have just answered your question. 181 00:13:35,599 --> 00:13:37,385 Come on, Battle Cat. 182 00:13:37,400 --> 00:13:39,687 (THEME MUSIC PLAYING) 183 00:13:49,613 --> 00:13:51,433 No, you don't! 184 00:13:54,317 --> 00:13:56,604 Oh, would you like to dance? 185 00:14:01,758 --> 00:14:04,819 There's another one, Battle Cat. Over there! 186 00:14:12,602 --> 00:14:14,661 Look! It's a machine. 187 00:14:14,437 --> 00:14:17,657 The Sorceress warned us that things aren't always what they seem. 188 00:14:17,440 --> 00:14:19,204 And she was right. 189 00:14:18,975 --> 00:14:22,354 I wonder what other tricks Skeletor has up his sleeve. 190 00:14:22,145 --> 00:14:26,560 Just wait, He-Man. The fun has just begun. 191 00:14:36,059 --> 00:14:38,551 Get them, my little beauties. 192 00:14:46,536 --> 00:14:48,356 (ROARING) 193 00:14:48,471 --> 00:14:50,565 (ROBOTIC SCREECHING) 194 00:14:55,478 --> 00:14:59,130 So this is the master's unstoppable army? 195 00:14:58,915 --> 00:15:01,475 Well, we can take care of them. Right, Battle Cat? 196 00:15:02,352 --> 00:15:03,945 Take that. 197 00:15:21,971 --> 00:15:24,258 (THEME MUSIC PLAYING) 198 00:15:27,310 --> 00:15:30,826 These creatures are showing up faster than we can stop them. 199 00:15:41,157 --> 00:15:44,502 This reminds me of a game my mother told me about. 200 00:15:44,294 --> 00:15:46,251 It was called bowling. 201 00:15:49,899 --> 00:15:51,788 Strike! 202 00:15:56,940 --> 00:15:59,295 (ROBOTIC GROWLING) 203 00:16:00,110 --> 00:16:02,340 More? (ROARING) 204 00:16:02,112 --> 00:16:03,841 Come on, Battle Cat! 205 00:16:04,981 --> 00:16:07,746 That's right, He-Man, keep fighting. 206 00:16:07,517 --> 00:16:11,567 But I can put out more Serpentoids than you can handle. 207 00:16:26,369 --> 00:16:31,455 Ha! Finally, He-Man, even you can't stop us. 208 00:16:31,474 --> 00:16:33,533 I'm not through yet. 209 00:16:35,445 --> 00:16:38,699 TEELA: He-Man! Over here! 210 00:16:39,449 --> 00:16:43,170 Catch, He-Man. The laser lasso works now. 211 00:16:46,322 --> 00:16:50,441 This won't do you any good now, He-Man. 212 00:16:55,865 --> 00:16:58,220 Teela, how do I... 213 00:16:58,835 --> 00:17:02,851 TEELA: Just turn the knob on the right to increase the force field. 214 00:17:02,639 --> 00:17:04,926 (THEME MUSIC PLAYING) 215 00:17:12,849 --> 00:17:14,135 He-Man 216 00:17:19,422 --> 00:17:21,982 We don't have anytime to lose. 217 00:17:21,758 --> 00:17:24,784 And I think they're mass-producing these Serpentoids. 218 00:17:24,861 --> 00:17:27,319 You can stop the production with your freeze ray, Teela. 219 00:17:30,066 --> 00:17:31,420 But where's my father? 220 00:17:31,201 --> 00:17:34,227 He was captured by one of Beast Man's creatures. 221 00:17:34,404 --> 00:17:37,783 And I'm not leaving until I find him safe and sound. 222 00:17:38,374 --> 00:17:40,604 Battle Cat, come on, let's go. 223 00:17:40,810 --> 00:17:42,437 In here. 224 00:17:49,619 --> 00:17:51,883 TEELA: Hold it right there, Trap Jaw. 225 00:17:57,060 --> 00:18:00,121 That'll do it. TRAP JAW: Not so fast, Teela. 226 00:17:59,896 --> 00:18:01,955 You can't stop us. 227 00:18:05,001 --> 00:18:10,724 You idiots. if I'm not there, nothing is done right. 228 00:18:11,941 --> 00:18:17,687 Return, Trap Jaw, and you, Beast Man, to Snake Mountain immediately. 229 00:18:18,181 --> 00:18:20,206 You haven't won yet, He-Man. 230 00:18:19,983 --> 00:18:25,296 Your precious Man-At-Arms is still in my not-so-safekeeping. 231 00:18:25,088 --> 00:18:26,442 My father! 232 00:18:26,222 --> 00:18:30,500 Now, why don't you just try to find him? (LAUGHS) 233 00:18:33,796 --> 00:18:36,151 This scanner can detect any life force. 234 00:18:36,299 --> 00:18:37,858 (BEEPING) 235 00:18:37,800 --> 00:18:39,188 (BEEPING RAPIDLY) 236 00:18:38,968 --> 00:18:40,891 I'm picking up something! 237 00:18:40,670 --> 00:18:42,434 But that's the mountain. 238 00:18:44,173 --> 00:18:45,800 (ROARS) 239 00:18:49,078 --> 00:18:51,809 (ALARM BLARING) What's that? 240 00:18:51,581 --> 00:18:56,428 (LAUGHS) Fools! You've set the self-destruct mechanism. 241 00:18:56,219 --> 00:18:57,778 (LAUGHS) 242 00:18:57,554 --> 00:19:00,216 It was designed to keep out intruders. 243 00:18:59,989 --> 00:19:03,118 Now it may keep Man-At-Arms in. 244 00:19:02,959 --> 00:19:05,223 (LAUGHING) 245 00:19:04,994 --> 00:19:07,622 MAN-AT-ARMS: He-Man! In here! 246 00:19:13,836 --> 00:19:16,123 Over here! 247 00:19:16,539 --> 00:19:17,961 We're coming! 248 00:19:23,580 --> 00:19:25,810 Where's the destruction device? 249 00:19:25,582 --> 00:19:28,074 Right next to me. 250 00:19:32,989 --> 00:19:35,276 (THEME MUSIC PLAYING) 251 00:19:35,458 --> 00:19:37,745 (GRUNTING) 252 00:19:42,865 --> 00:19:44,151 He-Man 253 00:19:47,003 --> 00:19:48,732 Thank you, He-Man! 254 00:19:49,439 --> 00:19:51,999 That was a little too close for comfort. 255 00:19:51,774 --> 00:19:54,539 There's just one more matter to clear up. 256 00:19:54,510 --> 00:19:58,287 I better dismantle what's left of Skeletor's army. 257 00:20:01,517 --> 00:20:05,431 So, when I got the lasso to work, I decided to follow you and He-Man. 258 00:20:09,692 --> 00:20:12,354 Oh, no! Not me again! 259 00:20:12,629 --> 00:20:15,121 (MAN-AT-ARMS LAUGHING) 260 00:20:16,299 --> 00:20:17,687 Hey, what's going on? 261 00:20:17,467 --> 00:20:19,856 I'm sure you wouldn't be interested. 262 00:20:19,636 --> 00:20:21,331 Ah, don't be so sure. 263 00:20:21,104 --> 00:20:25,052 You know, Teela, sometimes things aren't always what they seem. 264 00:20:35,551 --> 00:20:39,863 In today's story, I asked my father for permission to do something I wanted to do. 265 00:20:39,722 --> 00:20:42,043 When he didn't give it to me, I did it anyway. 266 00:20:41,891 --> 00:20:45,612 I was lucky! Nothing happened to me, but it could have. 267 00:20:45,395 --> 00:20:48,251 Now, maybe mothers and fathers aren't always right. 268 00:20:48,031 --> 00:20:51,057 But, if they don't always let us do something we want to do, 269 00:20:50,833 --> 00:20:53,120 there's generally a pretty good reason. 270 00:20:53,169 --> 00:20:55,456 All in all, I think it's pretty nice to have someone 271 00:20:55,238 --> 00:20:57,764 who is always trying to do what's best for us 272 00:20:57,540 --> 00:20:59,929 and who loves us enough to say no 273 00:20:59,709 --> 00:21:02,599 when it would be much easier to say yes. 274 00:21:04,059 --> 00:21:06,346 (THEME MUSIC PLAYING) 20212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.