Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,542 --> 00:00:48,388
"On Taiwan's treacherous 'Mysterious Mountain'"
2
00:00:48,458 --> 00:00:51,805
"the dead leave no trace - only resentment."
3
00:00:51,875 --> 00:00:54,888
"They haunt the forest, corrupting minds,"
4
00:00:54,958 --> 00:00:58,180
"seeking trespassers to appease their wrath."
5
00:00:58,250 --> 00:01:03,542
"One wrong step - and there's no turning back."
6
00:01:09,542 --> 00:01:14,792
"Jia-Yu Mountain, Saddle boundary, 2019"
7
00:01:32,333 --> 00:01:33,333
Anyone there?
8
00:01:38,292 --> 00:01:39,292
Hello?
9
00:02:28,125 --> 00:02:29,125
Who's there?
10
00:02:36,042 --> 00:02:37,042
Wait!
11
00:02:42,583 --> 00:02:43,583
Don't go.
12
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
Wait for me.
13
00:02:51,917 --> 00:02:52,917
Hey.
14
00:02:54,792 --> 00:02:55,430
Is someone there?
15
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
This way.
16
00:04:00,667 --> 00:04:01,667
Is anyone there?
17
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Is anyone inside?
18
00:04:03,583 --> 00:04:04,583
Open the door!
19
00:04:08,417 --> 00:04:09,500
Is there anyone inside?
20
00:04:21,167 --> 00:04:22,167
Help!
21
00:04:22,792 --> 00:04:23,792
Help...
22
00:04:54,625 --> 00:04:55,750
Coming!
23
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Who is it?
24
00:06:51,375 --> 00:06:55,375
"Haunted Mountains: The Yellow Taboo"
25
00:07:08,792 --> 00:07:12,417
"Jia-Yu Mountain, Qi-Yun Lodge, 2024"
26
00:08:01,042 --> 00:08:02,417
Sorry.
27
00:08:09,292 --> 00:08:11,055
Have you guys heard?
28
00:08:11,125 --> 00:08:13,583
This mountain has had many disasters.
29
00:08:13,958 --> 00:08:16,875
They're probably just accidents.
30
00:08:17,583 --> 00:08:19,013
How many people
31
00:08:19,083 --> 00:08:20,843
have disappeared
on this mountain this year?
32
00:08:21,500 --> 00:08:23,430
He's trying to scare us
with ghost stories again.
33
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
This is real.
34
00:08:25,042 --> 00:08:25,973
Didn't you see a temple
at the foot of the mountain?
35
00:08:26,043 --> 00:08:28,125
Didn't you see a temple
at the foot of the mountain?
36
00:08:29,000 --> 00:08:30,840
Every time someone disappears
on the mountain,
37
00:08:34,083 --> 00:08:35,875
they all come up to perform a ritual.
38
00:08:36,125 --> 00:08:37,222
Are they coming up
for soul-calling ritual?
39
00:08:37,292 --> 00:08:38,000
Yeah.
40
00:08:38,125 --> 00:08:39,725
I heard if it's not dealt with properly,
41
00:08:40,333 --> 00:08:41,597
The weather will gradually worsen.
42
00:08:41,667 --> 00:08:43,917
Take extra care when descending
from the south side.
43
00:09:52,708 --> 00:09:53,708
Where do you think
44
00:09:54,792 --> 00:09:56,375
An-wei is right now?
45
00:10:22,208 --> 00:10:24,375
Let's not climb this mountain anymore.
46
00:10:25,000 --> 00:10:26,042
Why?
47
00:10:27,500 --> 00:10:29,138
An-wei disappeared here.
48
00:10:29,208 --> 00:10:30,875
We have to let go of the past.
49
00:10:31,167 --> 00:10:32,727
We don't need to keep coming back here.
50
00:10:34,917 --> 00:10:37,250
But we still haven't found him yet.
51
00:10:38,875 --> 00:10:40,583
It still weighs on both of us.
52
00:10:50,167 --> 00:10:50,680
Come on.
53
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
Let's head back down.
54
00:11:15,958 --> 00:11:18,388
It's my first time seeing a dead body.
55
00:11:18,458 --> 00:11:19,458
Me too.
56
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
What happened?
57
00:11:31,125 --> 00:11:31,917
Not sure.
58
00:11:32,167 --> 00:11:34,333
Seems like he fell this morning.
59
00:11:38,375 --> 00:11:39,417
What's the situation?
60
00:11:39,542 --> 00:11:41,055
His wife said
she's coming to ID the body,
61
00:11:41,125 --> 00:11:42,263
but she still hasn't shown up.
62
00:11:42,333 --> 00:11:44,375
We've already got an initial ID
on the victim.
63
00:11:50,208 --> 00:11:51,056
Roughly when
64
00:11:51,126 --> 00:11:52,792
did you come across the body?
65
00:11:52,917 --> 00:11:53,723
Probably
66
00:11:53,793 --> 00:11:55,917
around 5:40 a.m,
67
00:11:56,542 --> 00:11:57,542
5:45 a.m. or so.
68
00:12:02,625 --> 00:12:03,825
Come on, let's head back down.
69
00:12:09,125 --> 00:12:10,667
I told you this mountain is dangerous.
70
00:12:11,417 --> 00:12:12,597
Chia-ming.
71
00:12:12,667 --> 00:12:14,138
It was just an accident.
72
00:12:14,208 --> 00:12:15,417
Forget it, hurry up.
73
00:12:15,708 --> 00:12:16,680
Let's just get out of here
74
00:12:16,750 --> 00:12:17,917
and never come back.
75
00:12:32,958 --> 00:12:33,958
Walk faster.
76
00:12:34,292 --> 00:12:35,375
Looks like it's gonna rain.
77
00:12:55,625 --> 00:12:59,000
Why doesn't this look like
the way we came?
78
00:12:59,375 --> 00:13:00,000
Really?
79
00:13:00,333 --> 00:13:02,167
Should be okay. The direction is right.
80
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
What is it?
81
00:13:26,542 --> 00:13:27,542
Nothing?
82
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
Yu-hsin.
83
00:13:48,292 --> 00:13:49,458
I think we're lost.
84
00:13:50,292 --> 00:13:52,417
How come we're back here again?
85
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Follow me.
86
00:14:12,417 --> 00:14:13,388
We went that way earlier,
87
00:14:13,458 --> 00:14:14,792
but ended up back here again.
88
00:14:29,750 --> 00:14:30,792
Are you all right?
89
00:15:29,750 --> 00:15:30,263
Where...
90
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
did he go?
91
00:15:33,583 --> 00:15:34,583
He disappeared.
92
00:15:38,542 --> 00:15:39,542
Where is he?
93
00:15:40,083 --> 00:15:41,583
How is this possible?
94
00:15:44,375 --> 00:15:45,430
Is the fog too thick,
95
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
or did he really walk that fast?
96
00:16:06,625 --> 00:16:07,625
Here.
97
00:16:09,417 --> 00:16:10,458
This way.
98
00:16:13,042 --> 00:16:14,042
Yu-hsin.
99
00:16:15,917 --> 00:16:16,917
Over here.
100
00:16:17,792 --> 00:16:18,792
Yu-hsin!
101
00:16:21,458 --> 00:16:22,055
Yu-hsin!
102
00:16:22,125 --> 00:16:22,958
Over here.
103
00:16:23,167 --> 00:16:23,680
Yu-hsin, wait!
104
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
Yu-hsin!
105
00:16:24,875 --> 00:16:25,875
Yu-hsin!
106
00:16:26,333 --> 00:16:27,333
Yu-hsin!
107
00:16:31,667 --> 00:16:32,667
Yu-hsin!
108
00:16:33,042 --> 00:16:33,750
Are you okay?
109
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Are you hurt?
110
00:16:35,917 --> 00:16:36,917
No.
111
00:16:37,333 --> 00:16:38,333
You're okay?
112
00:18:17,417 --> 00:18:19,833
Do you know what our problem is?
113
00:18:29,083 --> 00:18:31,417
Why do you want to marry me?
114
00:18:35,500 --> 00:18:37,055
Because I want to give you a home.
115
00:18:37,125 --> 00:18:38,097
I hope we can keep moving forward,
116
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
not be held back by the past.
117
00:18:47,292 --> 00:18:49,055
But I turned you down
118
00:18:49,125 --> 00:18:50,875
not because of An-wei.
119
00:18:51,333 --> 00:18:52,181
Whether we get married or not
120
00:18:52,251 --> 00:18:53,792
has nothing to do with An-wei.
121
00:18:54,125 --> 00:18:56,180
You want me
to completely forget An-wei?
122
00:18:56,250 --> 00:18:57,917
Never go up another mountain?
123
00:19:03,958 --> 00:19:04,513
Forget it.
124
00:19:04,583 --> 00:19:05,333
Go to sleep.
125
00:19:05,625 --> 00:19:08,458
Every time we talk about this,
you just avoid it.
126
00:19:11,833 --> 00:19:12,833
Chen Chia-ming.
127
00:19:15,333 --> 00:19:18,208
Who's the one
who really can't let go of An-wei?
128
00:19:37,500 --> 00:19:38,472
An-wei, wait up.
129
00:19:38,542 --> 00:19:39,583
Don't walk so fast.
130
00:19:40,583 --> 00:19:41,667
We should be close.
131
00:19:49,542 --> 00:19:50,542
What's this?
132
00:19:52,208 --> 00:19:53,728
"Sacred Sealing Ritual - Do Not Enter"
133
00:19:54,042 --> 00:19:55,083
You're kidding me.
134
00:19:55,167 --> 00:19:56,750
What kind of ritual is this?
135
00:19:57,417 --> 00:19:58,625
It's probably fake.
136
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
An-wei.
137
00:20:01,875 --> 00:20:04,000
Let's go back to our original route.
138
00:20:04,250 --> 00:20:05,138
If we head back now,
139
00:20:05,208 --> 00:20:06,208
it'll get too dark.
140
00:20:09,375 --> 00:20:12,083
But we might disturb others
if we go this way.
141
00:20:15,667 --> 00:20:16,667
It'll be fine.
142
00:20:16,750 --> 00:20:18,138
The mountain doesn't belong to them.
143
00:20:18,208 --> 00:20:19,208
Right?
144
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
Come.
145
00:20:26,500 --> 00:20:27,500
Come on.
146
00:20:32,208 --> 00:20:33,208
Careful.
147
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Come on.
148
00:20:39,458 --> 00:20:41,542
How ridiculous.
149
00:20:46,667 --> 00:20:47,750
Be careful.
150
00:22:25,458 --> 00:22:26,292
An-wei.
151
00:22:26,417 --> 00:22:27,167
What is this?
152
00:22:27,250 --> 00:22:28,250
Are you all right?
153
00:22:33,125 --> 00:22:33,542
Hurry.
154
00:22:33,625 --> 00:22:35,042
Go.
155
00:24:01,417 --> 00:24:02,625
Chia-ming.
156
00:25:12,542 --> 00:25:13,542
Yu-hsin.
157
00:25:15,333 --> 00:25:15,763
Yu-hsin!
158
00:25:15,833 --> 00:25:16,833
Chen Chia-ming.
159
00:25:19,667 --> 00:25:20,667
Chia-ming.
160
00:25:21,583 --> 00:25:22,583
Chia-ming.
161
00:25:25,542 --> 00:25:26,542
Yu-hsin.
162
00:25:27,167 --> 00:25:28,167
Yu-hsin.
163
00:25:28,542 --> 00:25:29,792
Chen Chia-ming.
164
00:25:30,708 --> 00:25:31,180
Yu-hsin, where are you?
165
00:25:31,250 --> 00:25:32,250
Yu-hsin!
166
00:25:38,458 --> 00:25:39,458
Yu-hsin!
167
00:25:41,333 --> 00:25:42,333
Yu-hsin!
168
00:25:45,833 --> 00:25:46,542
Yu-hsin!
169
00:25:46,792 --> 00:25:47,458
Yu-hsin!
170
00:25:47,542 --> 00:25:48,097
Yu-hsin, where are you going?
171
00:25:48,167 --> 00:25:49,167
Yu-hsin!
172
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Yu-hsin!
173
00:26:13,375 --> 00:26:14,375
Yu-hsin!
174
00:26:15,292 --> 00:26:15,847
What are you doing?
175
00:26:15,917 --> 00:26:16,917
Come down, Yu-hsin!
176
00:26:17,292 --> 00:26:18,292
Yu-hsin!
177
00:26:18,667 --> 00:26:19,667
What are you doing?
178
00:26:23,708 --> 00:26:24,708
It's dangerous.
179
00:26:24,875 --> 00:26:25,875
Come down first.
180
00:26:30,375 --> 00:26:31,375
Your hand...
181
00:26:35,667 --> 00:26:36,667
Come down.
182
00:26:37,958 --> 00:26:38,958
Give me your hand.
183
00:26:49,125 --> 00:26:51,500
Yu-hsin!
184
00:27:16,042 --> 00:27:17,167
Do you know
185
00:27:17,667 --> 00:27:18,930
how many people
186
00:27:19,000 --> 00:27:20,760
have disappeared
on this mountain this year?
187
00:27:21,375 --> 00:27:23,335
He's trying to scare us
with ghost stories again.
188
00:27:24,667 --> 00:27:26,013
It's very dangerous up there.
189
00:27:26,083 --> 00:27:27,542
There's a lot of taboos.
190
00:27:32,042 --> 00:27:33,042
Sorry.
191
00:27:33,250 --> 00:27:34,000
Scared me.
192
00:27:34,083 --> 00:27:35,375
I heard
193
00:27:35,583 --> 00:27:37,500
it happened on this mountain.
194
00:27:48,125 --> 00:27:49,458
What's wrong?
195
00:27:55,625 --> 00:27:56,625
Nothing.
196
00:27:57,292 --> 00:27:58,750
I had a nightmare.
197
00:28:01,583 --> 00:28:02,389
His wife is here.
198
00:28:02,459 --> 00:28:04,097
The deceased's identity
has been confirmed.
199
00:28:04,167 --> 00:28:06,083
Prepare the helicopter for hoisting.
200
00:28:14,500 --> 00:28:15,223
Roughly when
201
00:28:15,293 --> 00:28:17,333
did you come across the body?
202
00:28:23,167 --> 00:28:24,887
Ever since Yu-hsin
jumped off the building,
203
00:28:25,708 --> 00:28:27,667
I've been waking up to the same day.
204
00:28:30,125 --> 00:28:31,645
At first I thought it was a nightmare,
205
00:28:32,917 --> 00:28:34,542
but it just kept repeating.
206
00:28:46,375 --> 00:28:47,375
Yu-hsin.
207
00:28:49,417 --> 00:28:50,417
Yu-hsin!
208
00:28:53,250 --> 00:28:54,292
Yu-hsin...
209
00:28:57,917 --> 00:28:58,917
Be careful.
210
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
What's wrong?
211
00:29:10,250 --> 00:29:11,417
You're scaring me.
212
00:29:11,833 --> 00:29:13,917
I tried everything but nothing worked.
213
00:29:18,250 --> 00:29:20,292
She still kept dying
right in front of me.
214
00:29:22,583 --> 00:29:23,625
What can I do?
215
00:29:25,125 --> 00:29:26,458
What can I do?
216
00:29:28,125 --> 00:29:29,625
What can I do?
217
00:29:31,625 --> 00:29:33,792
What can I do to stop her from dying?
218
00:29:35,417 --> 00:29:37,917
What can I do to stop all this?
219
00:29:40,458 --> 00:29:42,667
What can I do to stop all this?
220
00:29:59,875 --> 00:30:01,875
Why are we driving all this way?
221
00:30:02,833 --> 00:30:04,458
Aren't we going home?
222
00:30:14,250 --> 00:30:15,292
Here is your room key.
223
00:30:15,458 --> 00:30:16,458
Thank you.
224
00:30:16,792 --> 00:30:17,792
I'll take it.
225
00:30:18,708 --> 00:30:19,708
Come on.
226
00:30:40,083 --> 00:30:41,083
Excuse us.
227
00:30:43,125 --> 00:30:44,125
Excuse US...
228
00:30:45,292 --> 00:30:47,292
What's wrong with you today?
229
00:30:55,500 --> 00:30:57,458
Are you feeling unwell?
230
00:31:07,000 --> 00:31:08,375
Want to go see a doctor?
231
00:31:11,417 --> 00:31:12,417
No need.
232
00:31:12,625 --> 00:31:15,500
There's plenty of medical clinics
around here.
233
00:31:15,917 --> 00:31:16,917
No.
234
00:31:18,667 --> 00:31:19,250
What is it?
235
00:31:19,625 --> 00:31:20,625
We can't use our phones.
236
00:31:20,917 --> 00:31:22,157
We're not going anywhere today.
237
00:31:22,667 --> 00:31:24,583
We really can't go hiking again.
238
00:31:25,417 --> 00:31:26,417
What do you mean?
239
00:31:26,500 --> 00:31:27,792
We must forget about An-wei.
240
00:31:28,333 --> 00:31:29,083
Let's move.
241
00:31:29,292 --> 00:31:29,805
Let's start over.
242
00:31:29,875 --> 00:31:30,875
Okay?
243
00:31:32,417 --> 00:31:34,375
Chia-ming, can you just calm down first?
244
00:31:36,542 --> 00:31:38,138
If me going hiking bothers you,
245
00:31:38,208 --> 00:31:39,875
just tell me directly.
246
00:31:41,167 --> 00:31:42,167
It's not me.
247
00:31:42,458 --> 00:31:43,458
It's An-wei.
248
00:31:43,708 --> 00:31:44,750
An-wei keeps following us.
249
00:31:44,875 --> 00:31:47,667
How could An-wei be following us?
250
00:31:48,875 --> 00:31:49,875
He's...
251
00:32:00,125 --> 00:32:01,125
Chen Chia-ming.
252
00:32:03,542 --> 00:32:04,542
Look at me.
253
00:32:05,292 --> 00:32:06,892
What happened to An-wei was an accident.
254
00:32:07,083 --> 00:32:09,013
If you can't let An-wei go,
255
00:32:09,083 --> 00:32:11,125
we'll never have a future together.
256
00:32:22,625 --> 00:32:23,097
What's wrong?
257
00:32:23,167 --> 00:32:24,167
My foot.
258
00:32:24,833 --> 00:32:25,833
He sprained it.
259
00:32:27,792 --> 00:32:29,083
We really are lost.
260
00:32:29,333 --> 00:32:30,555
I still can't figure out our direction.
261
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
What do we do?
262
00:32:31,792 --> 00:32:33,097
Let An-wei rest for a bit.
263
00:32:33,167 --> 00:32:34,708
We've been hiking for a long time.
264
00:32:34,958 --> 00:32:36,292
I'll stay here with him.
265
00:32:36,833 --> 00:32:37,833
No.
266
00:32:37,958 --> 00:32:38,958
You too.
267
00:32:39,250 --> 00:32:40,530
You're also in danger right now.
268
00:32:43,583 --> 00:32:44,583
Chia-ming.
269
00:32:49,167 --> 00:32:50,167
Will...
270
00:32:51,000 --> 00:32:52,417
we die here?
271
00:32:53,208 --> 00:32:54,375
What are you talking about?
272
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
Nothing will happen to us.
273
00:32:57,167 --> 00:32:58,167
Okay?
274
00:32:59,000 --> 00:33:00,542
We'll find our way soon, right?
275
00:33:01,167 --> 00:33:02,167
Chia-ming, tell us.
276
00:33:02,292 --> 00:33:03,000
Right?
277
00:33:03,250 --> 00:33:04,250
Tell us.
278
00:33:21,292 --> 00:33:23,208
If only I was the one who disappeared.
279
00:33:24,167 --> 00:33:25,180
At least you'd be safe now.
280
00:33:25,250 --> 00:33:27,042
What are you talking about?
281
00:33:27,208 --> 00:33:28,667
If An-wei didn't die,
282
00:33:30,542 --> 00:33:32,500
you wouldn't be with me, right?
283
00:33:39,000 --> 00:33:40,292
Get some rest first.
284
00:34:26,417 --> 00:34:27,417
Thank you.
285
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Yu-hsin.
286
00:34:35,458 --> 00:34:36,458
Yu-hsin.
287
00:34:54,833 --> 00:34:56,208
Yu-hsin.
288
00:35:00,750 --> 00:35:02,625
Yu-hsin.
289
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Yu-hsin!
290
00:35:47,958 --> 00:35:49,667
I must have missed something.
291
00:35:52,250 --> 00:35:53,917
There must be another way.
292
00:35:55,625 --> 00:35:56,750
Do you know
293
00:35:57,458 --> 00:35:58,805
how many people
294
00:35:58,875 --> 00:36:00,667
have disappeared
on this mountain this year?
295
00:36:01,375 --> 00:36:03,458
He's trying to scare us
with ghost stories again.
296
00:36:03,833 --> 00:36:04,723
Didn't you see the temple
297
00:36:04,793 --> 00:36:06,917
at the foot of the mountain?
298
00:36:07,625 --> 00:36:09,500
Every time someone disappears
on the mountain,
299
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
they all come up to perform a ritual.
300
00:36:12,417 --> 00:36:13,583
Scared me.
301
00:36:15,375 --> 00:36:16,014
And then?
302
00:36:16,084 --> 00:36:18,222
I heard if it's not dealt with properly,
303
00:36:18,292 --> 00:36:20,208
there will be more accidents.
304
00:36:20,917 --> 00:36:22,763
Taiwan once had
a major mountain disaster
305
00:36:22,833 --> 00:36:24,055
that killed over a hundred people.
306
00:36:24,125 --> 00:36:25,485
Couldn't even find all the bodies.
307
00:36:26,083 --> 00:36:27,097
According to legend, if you get lost...
308
00:36:27,167 --> 00:36:28,222
Are you talking about
309
00:36:28,292 --> 00:36:29,667
the Yellow Taboo?
310
00:36:30,167 --> 00:36:31,207
If you really run into it,
311
00:36:31,667 --> 00:36:32,947
you have to descend the mountain
312
00:36:33,083 --> 00:36:34,083
and visit that temple.
313
00:36:36,250 --> 00:36:37,083
Cut it out!
314
00:36:37,167 --> 00:36:38,687
Don't tell me you actually believe it.
315
00:36:40,083 --> 00:36:41,097
Few years ago,
316
00:36:41,167 --> 00:36:42,972
The missing college students
317
00:36:43,042 --> 00:36:44,430
who stick a cigarette
on the ground and pray.
318
00:36:44,500 --> 00:36:45,013
Okay.
319
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
I'll go handle it later.
320
00:36:46,542 --> 00:36:47,305
The one on the mountain.
321
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
I knew that.
322
00:37:10,333 --> 00:37:12,333
"San Wang Temple"
323
00:37:14,917 --> 00:37:16,042
What happened?
324
00:37:18,875 --> 00:37:19,764
I think we came across
325
00:37:19,834 --> 00:37:21,208
something evil in the mountains.
326
00:37:21,958 --> 00:37:23,097
She's acted strange ever since,
327
00:37:23,167 --> 00:37:24,447
constantly wanting to follow it.
328
00:37:35,875 --> 00:37:37,625
A vengeful spirit clings to her.
329
00:37:38,292 --> 00:37:40,458
It followed you deep in the mountains.
330
00:37:42,500 --> 00:37:43,875
What can we do?
331
00:38:01,042 --> 00:38:07,583
(Exorcism incantation)
332
00:38:22,917 --> 00:38:28,583
(Exorcism incantation)
333
00:38:38,250 --> 00:38:44,167
(Exorcism incantation)
334
00:38:52,167 --> 00:38:56,667
(Exorcism incantation)
335
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Yu-hsin...
336
00:39:51,000 --> 00:39:57,083
(Exorcism incantation)
337
00:40:06,125 --> 00:40:07,125
Yu-hsin.
338
00:40:09,083 --> 00:40:09,625
Here.
339
00:40:09,792 --> 00:40:10,792
Are you all right?
340
00:40:18,083 --> 00:40:19,292
She should be okay for now.
341
00:40:20,625 --> 00:40:24,375
Did you leave something unresolved
up on the mountain?
342
00:40:28,083 --> 00:40:29,083
Thank you, Master.
343
00:40:29,417 --> 00:40:30,417
We're going now.
344
00:40:42,750 --> 00:40:44,333
What was he talking about?
345
00:40:48,083 --> 00:40:49,333
Don't be so nervous.
346
00:40:52,208 --> 00:40:53,513
I was probably just tired,
347
00:40:53,583 --> 00:40:54,708
and a little...
348
00:40:55,000 --> 00:40:56,583
out of it.
349
00:40:57,792 --> 00:40:58,792
Yu-hsin.
350
00:41:02,792 --> 00:41:04,000
I saw An-wei.
351
00:41:08,667 --> 00:41:10,333
Do you know what you're saying?
352
00:41:14,333 --> 00:41:15,888
Not wanting me up the mountain
is one thing,
353
00:41:15,958 --> 00:41:17,208
but now you're saying
354
00:41:17,875 --> 00:41:19,667
An-wet's ghost wants to harm me?
355
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
I was wrong.
356
00:41:22,583 --> 00:41:23,583
It's all my fault.
357
00:41:24,833 --> 00:41:25,388
Chen Chia-ming.
358
00:41:25,458 --> 00:41:26,098
Me being with you
359
00:41:26,168 --> 00:41:27,750
has nothing to do with him.
360
00:41:30,583 --> 00:41:31,875
Look, I'm fine now.
361
00:41:32,417 --> 00:41:33,223
The ritual is over.
362
00:41:33,293 --> 00:41:34,708
Let's go home.
363
00:41:36,250 --> 00:41:37,292
I'll drive.
364
00:41:43,875 --> 00:41:44,875
Yu-hsin.
365
00:41:48,042 --> 00:41:49,042
Are you okay?
366
00:41:50,625 --> 00:41:51,625
I'm okay.
367
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
I'm okay.
368
00:42:05,167 --> 00:42:06,167
Yu-hsin!
369
00:42:06,792 --> 00:42:07,958
Yu-hsin!
370
00:42:08,292 --> 00:42:09,333
Yu-hsin!
371
00:42:19,125 --> 00:42:20,125
Yu-hsin...
372
00:42:24,583 --> 00:42:25,667
What's wrong?
373
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
What happened?
374
00:42:32,875 --> 00:42:33,958
What is it?
375
00:42:34,875 --> 00:42:36,347
I don't want to lose you again.
376
00:42:36,417 --> 00:42:36,930
What?
377
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
I'm sorry.
378
00:42:44,542 --> 00:42:47,250
When was the last time
you saw Chang An-wei?
379
00:42:48,208 --> 00:42:49,583
I can't remember.
380
00:42:51,833 --> 00:42:54,750
I never saw him again after we got lost.
381
00:42:55,500 --> 00:42:56,500
Okay, then...
382
00:42:56,708 --> 00:42:57,972
Do your best to remember
383
00:42:58,042 --> 00:42:59,042
where you parted ways.
384
00:42:59,250 --> 00:43:00,490
This will help with our search.
385
00:43:02,417 --> 00:43:03,417
I'm sorry.
386
00:43:04,233 --> 00:43:06,883
Back then, I didn't tell
the rescue team where he was.
387
00:43:07,042 --> 00:43:07,514
It's my fault.
388
00:43:07,584 --> 00:43:08,667
Listen to me.
389
00:43:09,167 --> 00:43:10,347
We were lost.
390
00:43:10,417 --> 00:43:11,875
Nobody knew where he was.
391
00:43:15,958 --> 00:43:17,042
I keep seeing An-wei.
392
00:43:17,917 --> 00:43:19,208
We are trapped in here.
393
00:43:19,833 --> 00:43:20,833
Yu-hsin.
394
00:43:21,083 --> 00:43:22,083
Come with me.
395
00:43:22,750 --> 00:43:23,888
I can prove to you that
396
00:43:23,958 --> 00:43:25,555
we've been reliving this day
over and over.
397
00:43:25,625 --> 00:43:26,431
Soon,
398
00:43:26,501 --> 00:43:28,292
someone dressed in pink will come in.
399
00:43:30,625 --> 00:43:31,625
Sorry.
400
00:43:38,625 --> 00:43:39,722
They're telling ghost stories.
401
00:43:39,792 --> 00:43:40,598
A few years ago,
402
00:43:40,668 --> 00:43:42,292
some college students disappeared
403
00:43:42,708 --> 00:43:44,667
after sticking cigarettes
in the ground.
404
00:43:45,167 --> 00:43:47,625
He's trying to scare us
with ghost stories again.
405
00:43:49,042 --> 00:43:50,208
This lady will trip over.
406
00:43:52,792 --> 00:43:53,792
Careful.
407
00:44:01,417 --> 00:44:02,458
Next, the walkie talkie.
408
00:44:04,458 --> 00:44:05,181
Lao-kul.
409
00:44:05,251 --> 00:44:06,513
That weirdo is on the mountain again.
410
00:44:06,583 --> 00:44:07,583
Go handle it.
411
00:44:10,958 --> 00:44:12,792
And someone will die on the mountain.
412
00:44:13,833 --> 00:44:15,333
This day keeps repeating...
413
00:44:17,375 --> 00:44:19,000
But I really don't feel anything.
414
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
Careful.
415
00:44:32,667 --> 00:44:33,667
Hang on.
416
00:44:36,125 --> 00:44:37,500
Something is different.
417
00:44:46,875 --> 00:44:48,222
Every time I wake up,
418
00:44:48,292 --> 00:44:49,875
he's already gone up the mountain.
419
00:44:50,500 --> 00:44:52,458
No matter what,
I can never make it in time.
420
00:44:55,917 --> 00:44:58,722
But we're the only ones
who keep reliving this day.
421
00:44:58,792 --> 00:45:00,500
We must be connected somehow.
422
00:45:02,833 --> 00:45:04,393
Why does he keep dying on the mountain?
423
00:45:06,708 --> 00:45:08,833
My son disappeared five years ago.
424
00:45:09,750 --> 00:45:10,417
Sir.
425
00:45:10,667 --> 00:45:11,098
Excuse me.
426
00:45:11,168 --> 00:45:12,708
Have you seen this person?
427
00:45:13,542 --> 00:45:14,542
Have you seen him before?
428
00:45:14,875 --> 00:45:15,955
His name is Chang Yen-ting.
429
00:45:16,167 --> 00:45:16,806
He's my son.
430
00:45:16,876 --> 00:45:18,180
He's 184 cm tall,
431
00:45:18,250 --> 00:45:19,917
and was wearing a khaki-colored jacket.
432
00:45:20,125 --> 00:45:21,513
Have you seen him
in these last few days?
433
00:45:21,583 --> 00:45:22,875
He's my son, Chang Yen-ting.
434
00:45:23,750 --> 00:45:25,138
He would've left an impression.
435
00:45:25,208 --> 00:45:27,347
I tried all kinds of things,
436
00:45:27,417 --> 00:45:29,167
but nothing worked.
437
00:45:30,208 --> 00:45:31,305
I've heard that,
438
00:45:31,375 --> 00:45:33,263
missing on this mountain
439
00:45:33,333 --> 00:45:34,388
a soul-calling ritual must be performed
440
00:45:34,458 --> 00:45:35,938
before the missing body can be found?
441
00:45:38,375 --> 00:45:39,792
Master!
442
00:45:40,792 --> 00:45:42,667
Can you please help me one more time?
443
00:45:44,333 --> 00:45:46,375
But the master wouldn't help us anymore.
444
00:45:47,500 --> 00:45:49,250
We couldn't find our son.
445
00:45:52,583 --> 00:45:55,167
Hai-feng also became
stranger and stranger,
446
00:45:55,958 --> 00:45:58,042
locking himself in his room all day.
447
00:45:58,708 --> 00:45:59,708
Hai-feng!
448
00:46:01,125 --> 00:46:02,125
Hai-feng!
449
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Hai-feng.
450
00:46:07,917 --> 00:46:09,583
Can you please come out?
451
00:46:10,292 --> 00:46:11,292
Go away!
452
00:46:13,250 --> 00:46:15,000
I beg you...
453
00:46:15,208 --> 00:46:17,375
I beg you to come out.
454
00:46:27,750 --> 00:46:28,972
One day,
455
00:46:29,042 --> 00:46:30,667
he said he'd find our son by himself.
456
00:46:34,667 --> 00:46:35,667
Where are you going?
457
00:46:38,167 --> 00:46:39,333
Up the mountain again?
458
00:46:39,500 --> 00:46:41,763
Chang Hai-feng,
don't go back there again.
459
00:46:41,833 --> 00:46:42,597
I don't want to lose you too.
460
00:46:42,667 --> 00:46:43,667
Get lost!
461
00:46:47,417 --> 00:46:48,875
He's our son.
462
00:46:51,375 --> 00:46:54,375
Don't forget you still have me!
463
00:46:57,042 --> 00:46:58,513
But there's no way he killed himself.
464
00:46:58,583 --> 00:46:59,792
He would never do that to me.
465
00:47:00,042 --> 00:47:01,667
I want to find out how he died.
466
00:47:02,458 --> 00:47:04,208
Then maybe I could still save him.
467
00:47:05,458 --> 00:47:06,306
Roughly when
468
00:47:06,376 --> 00:47:07,958
did you come across the body?
469
00:47:08,167 --> 00:47:08,958
Probably
470
00:47:09,083 --> 00:47:11,208
around 5:40 a.m,
471
00:47:11,833 --> 00:47:12,833
5:45 a.m. or so.
472
00:47:16,583 --> 00:47:17,917
Maybe we can work together.
473
00:47:18,625 --> 00:47:19,473
You go back down with my girlfriend,
474
00:47:19,543 --> 00:47:20,917
and I'll try staying up here
475
00:47:21,417 --> 00:47:22,777
to find out how your husband died.
476
00:47:23,917 --> 00:47:24,917
Okay.
477
00:47:26,250 --> 00:47:27,450
She can stay over at my place.
478
00:47:28,458 --> 00:47:29,458
Let's keep in touch.
479
00:47:34,583 --> 00:47:36,555
He often wandered the mountain alone,
480
00:47:36,625 --> 00:47:37,208
SO...
481
00:47:37,667 --> 00:47:38,875
we all knew him as a
482
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
weirdo.
483
00:47:41,042 --> 00:47:42,417
At the time, we happened to be
484
00:47:42,708 --> 00:47:43,708
preparing to descend,
485
00:47:43,958 --> 00:47:44,500
So,
486
00:47:44,917 --> 00:47:46,125
we came upon his body
487
00:47:46,625 --> 00:47:47,625
up ahead over there.
488
00:48:01,000 --> 00:48:02,083
Is it here?
489
00:48:16,125 --> 00:48:17,125
Thank you.
490
00:48:22,875 --> 00:48:23,542
Auntie.
491
00:48:23,625 --> 00:48:26,167
Do you have any other family here?
492
00:48:27,167 --> 00:48:28,667
It was just me and Hai-feng.
493
00:48:30,292 --> 00:48:32,708
But even he has abandoned me now.
494
00:48:37,667 --> 00:48:39,583
Has Chia-ming been in touch?
495
00:48:41,000 --> 00:48:42,013
He hasn't contacted me yet.
496
00:48:42,083 --> 00:48:44,083
I wonder how he's doing up there.
497
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
You must be hungry.
498
00:48:46,375 --> 00:48:47,625
I'll make you something to eat.
499
00:48:48,500 --> 00:48:49,083
No need.
500
00:48:49,250 --> 00:48:50,490
Auntie, there's really no need.
501
00:50:25,292 --> 00:50:26,458
That's my son.
502
00:50:30,500 --> 00:50:32,667
He said he was going hiking
with friends,
503
00:50:34,083 --> 00:50:36,292
and never came back again.
504
00:50:38,792 --> 00:50:41,333
Chang Hai-feng is all I have left.
505
00:50:46,958 --> 00:50:47,958
Hello?
506
00:50:48,208 --> 00:50:49,208
Hey, Auntie.
507
00:50:49,875 --> 00:50:51,595
What happened
with his soul-calling ritual?
508
00:50:53,125 --> 00:50:54,208
Why do you ask?
509
00:50:57,833 --> 00:50:58,430
I know why
510
00:50:58,500 --> 00:51:00,417
we're trapped in an endless loop.
511
00:51:04,125 --> 00:51:05,125
All of this
512
00:51:05,708 --> 00:51:06,708
is connected to your son.
513
00:51:07,000 --> 00:51:08,208
What are you guys doing?
514
00:51:12,792 --> 00:51:13,917
What do you mean?
515
00:51:15,167 --> 00:51:16,292
What did you see?
516
00:51:19,042 --> 00:51:20,292
Five years ago,
517
00:51:23,125 --> 00:51:24,750
it was us who intruded on the ritual.
518
00:51:26,750 --> 00:51:28,708
So it was you guys who disrupted it.
519
00:51:55,792 --> 00:51:56,872
What's going on over there?
520
00:51:57,917 --> 00:51:58,430
Did something happen?
521
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Hello?
522
00:52:00,417 --> 00:52:01,417
Say something!
523
00:53:19,917 --> 00:53:20,917
I'm sorry.
524
00:53:21,500 --> 00:53:24,000
We didn't mean to intrude on the ritual.
525
00:53:24,417 --> 00:53:25,972
Could we be trapped in this loop
526
00:53:26,042 --> 00:53:27,042
because of your son?
527
00:53:27,708 --> 00:53:29,708
Don't blame everything on my son!
528
00:53:30,000 --> 00:53:31,458
Even Hai-feng can't come back now.
529
00:53:31,792 --> 00:53:33,375
Only you can save him.
530
00:53:33,750 --> 00:53:35,305
You said last time
that you found the cliff.
531
00:53:35,375 --> 00:53:37,055
Then go find Chang Hai-feng
532
00:53:37,125 --> 00:53:38,625
and bring him back to me.
533
00:53:39,875 --> 00:53:41,917
What did you see last time
you were up there?
534
00:54:00,375 --> 00:54:02,083
Ever since my son died,
535
00:54:02,625 --> 00:54:03,805
Hai-feng spent a lot of time
536
00:54:03,875 --> 00:54:05,250
up on the mountain.
537
00:54:05,625 --> 00:54:07,833
But I don't believe he'd commit suicide.
538
00:54:08,750 --> 00:54:10,792
He must have a reason.
539
00:54:15,917 --> 00:54:16,806
In these last few years,
540
00:54:16,876 --> 00:54:19,250
Hai-feng wouldn't let me
enter this room.
541
00:54:35,083 --> 00:54:36,055
"Missing university hiker's body
not found"
542
00:54:36,125 --> 00:54:36,680
Are...
543
00:54:36,750 --> 00:54:38,390
all these people
missing on the mountain?
544
00:54:38,708 --> 00:54:40,500
He always believed these missing people
545
00:54:41,083 --> 00:54:43,208
are trapped on the mountain.
546
00:54:48,625 --> 00:54:50,208
What's this symbol?
547
00:54:52,083 --> 00:54:53,888
I don't know what these symbols
548
00:54:53,958 --> 00:54:55,125
mean either.
549
00:55:08,292 --> 00:55:09,055
I know this place.
550
00:55:09,125 --> 00:55:10,125
I've been there.
551
00:55:12,125 --> 00:55:15,208
That's the temple that did
the soul-calling ritual for us.
552
00:57:22,750 --> 00:57:23,750
Who are you?
553
00:57:23,875 --> 00:57:24,875
What are you doing here?
554
00:57:26,833 --> 00:57:27,833
Master.
555
00:57:30,708 --> 00:57:32,292
Has this person been to see you?
556
00:57:37,333 --> 00:57:38,583
I know this person.
557
00:57:39,083 --> 00:57:40,597
His son's soul-calling ritual
558
00:57:40,667 --> 00:57:41,917
was unsuccessful.
559
00:57:44,417 --> 00:57:46,125
I found this in his room.
560
00:57:47,417 --> 00:57:48,417
I already told him
561
00:57:48,792 --> 00:57:49,912
it can't be performed again.
562
00:57:50,875 --> 00:57:52,333
This is too reckless.
563
00:57:54,875 --> 00:57:56,750
What is this symbol used for?
564
00:57:58,208 --> 00:57:59,292
A long time ago,
565
00:57:59,958 --> 00:58:02,000
something very serious happened here.
566
00:58:02,583 --> 00:58:03,792
A lot of people died.
567
00:58:03,917 --> 00:58:05,013
Their bodies
568
00:58:05,083 --> 00:58:06,333
were not dealt with properly.
569
00:58:06,708 --> 00:58:07,722
The entire mountain
570
00:58:07,792 --> 00:58:09,042
is shrouded in vengeful energy.
571
00:58:10,083 --> 00:58:10,973
Since then,
572
00:58:11,043 --> 00:58:12,917
unless this soul-calling ritual
is performed,
573
00:58:13,333 --> 00:58:14,653
the missing body cannot be found.
574
00:58:15,292 --> 00:58:16,305
This symbol
575
00:58:16,375 --> 00:58:17,833
is drawn on the offerings,
576
00:58:18,333 --> 00:58:19,055
to let them know
577
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
that these things
578
00:58:20,250 --> 00:58:21,708
were prepared for them.
579
00:58:23,792 --> 00:58:24,542
He...
580
00:58:24,833 --> 00:58:26,583
was truly pitiful.
581
00:58:30,417 --> 00:58:32,305
He couldn't accept
that his son's remains
582
00:58:32,375 --> 00:58:33,625
can never be found.
583
00:58:36,875 --> 00:58:38,035
But by continuing to do this,
584
00:58:38,417 --> 00:58:41,042
the vengeful spirits
will instead harm others.
585
00:58:41,833 --> 00:58:42,417
Master.
586
00:58:42,875 --> 00:58:44,035
I already came to you before.
587
00:58:44,417 --> 00:58:45,513
On the mountain, I encountered many
588
00:58:45,583 --> 00:58:47,125
ghosts dressed in yellow raincoats.
589
00:58:47,375 --> 00:58:48,722
What you saw
590
00:58:48,792 --> 00:58:50,375
were those vengeful spirits.
591
00:58:52,750 --> 00:58:53,263
Master.
592
00:58:53,333 --> 00:58:53,972
Right now, I just keep
593
00:58:54,042 --> 00:58:55,472
reliving the same day over and over.
594
00:58:55,542 --> 00:58:57,142
Is the vengeful energy doing this to me?
595
00:58:57,583 --> 00:58:58,013
What...
596
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
What do I do?
597
00:59:01,375 --> 00:59:02,417
Listen.
598
00:59:02,750 --> 00:59:03,763
If a person
599
00:59:03,833 --> 00:59:04,958
can't let go
600
00:59:05,333 --> 00:59:07,500
of the obsession in their heart,
601
00:59:07,833 --> 00:59:09,542
every day will be the same.
602
00:59:10,083 --> 00:59:10,848
These vengeful spirits
603
00:59:10,918 --> 00:59:12,000
choose certain people,
604
00:59:12,292 --> 00:59:13,292
target certain people,
605
00:59:14,917 --> 00:59:16,083
for a reason.
606
00:59:17,167 --> 00:59:18,917
What can't you let go of?
607
00:59:29,667 --> 00:59:30,431
These vengeful spirits
608
00:59:30,501 --> 00:59:32,847
choose certain people,
target certain people
609
00:59:32,917 --> 00:59:34,500
for a reason.
610
00:59:35,000 --> 00:59:36,833
What can't you let go of?
611
01:00:31,292 --> 01:00:32,292
An-wei.
612
01:00:32,667 --> 01:00:33,667
Are you okay?
613
01:00:39,417 --> 01:00:41,625
When will the rescue team get here?
614
01:00:43,083 --> 01:00:43,763
People at the mountain hut
615
01:00:43,833 --> 01:00:44,888
would've noticed we're missing
616
01:00:44,958 --> 01:00:45,958
and called the police.
617
01:00:46,208 --> 01:00:47,728
They must be looking for us right now.
618
01:00:52,375 --> 01:00:55,125
Don't give up.
619
01:00:56,333 --> 01:00:57,638
I promise I'll get you
off this mountain.
620
01:00:57,708 --> 01:00:58,708
I'll try to get a signal.
621
01:01:15,208 --> 01:01:16,208
Is someone there?
622
01:01:17,083 --> 01:01:18,500
Help us.
623
01:01:22,042 --> 01:01:23,792
Please...
624
01:01:26,958 --> 01:01:27,958
Help us.
625
01:01:28,167 --> 01:01:29,167
Yu-hsin.
626
01:01:37,500 --> 01:01:38,500
Yu-hsin!
627
01:01:38,667 --> 01:01:39,667
An-wei!
628
01:01:49,500 --> 01:01:50,500
I'm sorry.
629
01:01:52,458 --> 01:01:54,542
I couldn't get you off the mountain.
630
01:01:55,042 --> 01:01:56,917
I just wanted to take care of Yu-hsin.
631
01:02:01,167 --> 01:02:02,250
Sorry.
632
01:02:03,292 --> 01:02:05,125
Yu-hsin really doesn't know anything.
633
01:02:05,542 --> 01:02:07,500
Please let her go.
634
01:02:08,875 --> 01:02:10,500
I'll leave her.
635
01:02:11,208 --> 01:02:12,667
I don't want anything.
636
01:02:45,417 --> 01:02:45,931
I...
637
01:02:46,001 --> 01:02:47,292
accidentally pushed him.
638
01:02:48,333 --> 01:02:50,250
That's why he died on the mountain.
639
01:02:51,000 --> 01:02:52,680
Why are you
640
01:02:52,750 --> 01:02:54,790
Suddenly confessing
to what happened five years ago?
641
01:02:57,000 --> 01:02:58,583
I never forgot it.
642
01:03:03,333 --> 01:03:04,098
The remains
643
01:03:04,168 --> 01:03:05,458
will be sent in for analysis.
644
01:03:06,208 --> 01:03:07,833
If the DNA matches,
645
01:03:08,375 --> 01:03:10,708
you'll be charged
with negligent homicide.
646
01:03:11,958 --> 01:03:12,472
Come on.
647
01:03:12,542 --> 01:03:13,542
Let's go.
648
01:03:18,875 --> 01:03:19,514
I remember back then
649
01:03:19,584 --> 01:03:20,875
there was another survivor.
650
01:03:21,667 --> 01:03:23,250
What's your relationship to her?
651
01:03:35,417 --> 01:03:36,417
I'm sorry.
652
01:03:41,458 --> 01:03:42,389
I...
653
01:03:42,459 --> 01:03:45,000
I couldn't save An-wei on the mountain.
654
01:03:48,625 --> 01:03:50,125
But I really tried my best.
655
01:03:52,500 --> 01:03:53,792
Can you please forgive me?
656
01:03:57,708 --> 01:04:01,542
Happy birthday to you...
657
01:04:03,875 --> 01:04:04,875
Happy birthday.
658
01:04:06,042 --> 01:04:07,042
Make a wish.
659
01:04:17,542 --> 01:04:19,458
Don't abandon me.
660
01:04:24,250 --> 01:04:25,638
Can a medic come up the mountain?
661
01:04:25,708 --> 01:04:27,792
We have a female in cardiac arrest
at Qi-Yun Lodge.
662
01:04:37,958 --> 01:04:38,958
Come back.
663
01:04:39,583 --> 01:04:40,583
Get back here.
664
01:04:48,750 --> 01:04:50,167
I promised her
665
01:04:50,792 --> 01:04:52,750
I wouldn't abandon her.
666
01:04:54,875 --> 01:04:55,875
Let me go!
667
01:04:57,167 --> 01:04:58,417
Calm down.
668
01:05:18,625 --> 01:05:19,625
Yu-hsin!
669
01:05:54,292 --> 01:05:55,458
Have you seen my girlfriend?
670
01:05:55,667 --> 01:05:56,097
The...
671
01:05:56,167 --> 01:05:57,247
girl who came here with me.
672
01:06:01,375 --> 01:06:01,973
Have you seen
673
01:06:02,043 --> 01:06:03,250
the girl I was with?
674
01:06:30,750 --> 01:06:31,223
What if...
675
01:06:31,293 --> 01:06:32,750
I just can't let Yu-hsin go?
676
01:06:33,042 --> 01:06:35,792
What do you want to change right now?
677
01:06:43,167 --> 01:06:43,722
Yu-hsin.
678
01:06:43,792 --> 01:06:44,388
Wake up.
679
01:06:44,458 --> 01:06:45,458
Get up.
680
01:06:45,833 --> 01:06:46,833
Get up.
681
01:06:47,125 --> 01:06:47,638
Where are we going?
682
01:06:47,708 --> 01:06:48,708
I'll explain later.
683
01:06:52,750 --> 01:06:53,750
Wait.
684
01:06:55,083 --> 01:06:56,263
Where are we going?
685
01:06:56,333 --> 01:06:57,930
Five years ago,
we interrupted that ritual.
686
01:06:58,000 --> 01:06:59,430
It's not over yet.
687
01:06:59,500 --> 01:07:00,555
His father has gone crazy
688
01:07:00,625 --> 01:07:02,225
and is still doing soul-calling rituals.
689
01:07:02,750 --> 01:07:03,681
What does that have to do with us?
690
01:07:03,751 --> 01:07:05,511
We have to stop him
from committing suicide.
691
01:07:16,625 --> 01:07:17,625
You okay?
692
01:07:46,417 --> 01:07:47,417
Chang Hai-feng!
693
01:07:47,750 --> 01:07:49,042
Chang Hai-feng, wait!
694
01:08:00,750 --> 01:08:01,958
Who are you?
695
01:08:03,125 --> 01:08:04,625
How did you find this place?
696
01:08:05,042 --> 01:08:07,202
We're the ones who interrupted
the soul-calling ritual.
697
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Sorry.
698
01:08:08,500 --> 01:08:09,958
Your apology is useless!
699
01:08:10,333 --> 01:08:12,083
Because of you, I can't get my son back!
700
01:08:12,458 --> 01:08:13,708
I'll do whatever you want.
701
01:08:14,167 --> 01:08:15,792
But you must stop these rituals.
702
01:08:16,583 --> 01:08:18,125
Listen to me!
703
01:08:18,500 --> 01:08:20,140
You've been affected
by vengeful spirits.
704
01:08:20,250 --> 01:08:21,930
This will end up killing
even more people.
705
01:08:22,750 --> 01:08:23,958
Don't come over!
706
01:08:27,958 --> 01:08:29,792
Wait!
707
01:08:33,000 --> 01:08:34,333
Please think about your son.
708
01:08:35,917 --> 01:08:36,639
Your son wouldn't
709
01:08:36,709 --> 01:08:38,750
want to see you like this.
710
01:08:38,917 --> 01:08:40,222
What gives you the right to say that?
711
01:08:40,292 --> 01:08:41,930
What gives you the right?
712
01:08:42,000 --> 01:08:42,848
Because I...
713
01:08:42,918 --> 01:08:44,958
I was in a lot of pain too.
714
01:08:45,833 --> 01:08:48,208
We both lost someone important to us.
715
01:08:48,583 --> 01:08:50,333
Do you know that because of you,
716
01:08:51,958 --> 01:08:53,792
Hsu Pin-lien keeps reliving this day?
717
01:08:55,458 --> 01:08:56,458
Not just once.
718
01:08:57,875 --> 01:08:59,750
Infinite times.
719
01:09:01,667 --> 01:09:03,417
Every day, she wakes up looking for you.
720
01:09:04,250 --> 01:09:05,805
Every day, she has to relive
721
01:09:05,875 --> 01:09:07,333
the pain of your death.
722
01:09:07,875 --> 01:09:09,042
Every day.
723
01:09:09,958 --> 01:09:11,472
Let's go home.
724
01:09:11,542 --> 01:09:12,542
Okay?
725
01:09:17,042 --> 01:09:19,750
Don't forget you still have me!
726
01:10:05,375 --> 01:10:06,000
Chang Hai-feng!
727
01:10:06,333 --> 01:10:06,638
Chia-ming!
728
01:10:06,708 --> 01:10:07,708
Chia-ming!
729
01:10:19,375 --> 01:10:20,375
Chang Hai-feng!
730
01:10:42,167 --> 01:10:43,167
Chia-ming.
731
01:10:47,208 --> 01:10:48,417
Chia-ming.
732
01:10:49,958 --> 01:10:50,958
What's that?
733
01:10:51,917 --> 01:10:53,042
Go...
734
01:10:59,333 --> 01:11:00,333
Hurry!
735
01:11:05,208 --> 01:11:06,208
Go...
736
01:11:23,542 --> 01:11:24,542
Go...
737
01:11:32,708 --> 01:11:33,708
Yu-hsin.
738
01:11:34,208 --> 01:11:34,680
What's happened?
739
01:11:34,750 --> 01:11:35,750
Wait a second.
740
01:11:37,250 --> 01:11:38,333
It hurts.
741
01:11:38,875 --> 01:11:39,875
Let me carry you.
742
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
I'll carry you.
743
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
Let's go.
744
01:12:30,250 --> 01:12:31,250
Listen to me.
745
01:12:31,583 --> 01:12:32,888
Get off the mountain first.
746
01:12:32,958 --> 01:12:35,000
I'll rest for a bit
and be right behind you.
747
01:12:35,292 --> 01:12:36,458
No.
748
01:12:37,000 --> 01:12:38,333
I know you're lying to me.
749
01:12:39,833 --> 01:12:40,222
Here.
750
01:12:40,292 --> 01:12:41,292
Add pressure.
751
01:12:42,583 --> 01:12:43,583
Let's go together.
752
01:12:44,583 --> 01:12:45,583
Come on.
753
01:12:55,250 --> 01:12:56,250
Yu-hsin.
754
01:13:00,125 --> 01:13:00,723
Do you know...
755
01:13:00,793 --> 01:13:02,125
Do you know I really love you?
756
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
I do.
757
01:13:08,625 --> 01:13:10,250
I really do.
758
01:13:14,667 --> 01:13:15,555
But...
759
01:13:15,625 --> 01:13:16,139
But I...
760
01:13:16,209 --> 01:13:18,208
only got the chance to love you
by stealing it.
761
01:13:21,375 --> 01:13:23,583
If I were only with you to heal,
762
01:13:24,292 --> 01:13:26,458
then why haven't I broken up with you?
763
01:13:28,542 --> 01:13:30,792
I was always afraid you didn't love me,
764
01:13:31,875 --> 01:13:34,208
and I made you suffer because of it.
765
01:13:35,167 --> 01:13:36,167
I really love you.
766
01:13:36,583 --> 01:13:37,708
I really love you, okay?
767
01:13:40,625 --> 01:13:41,625
Chia-ming.
768
01:13:43,458 --> 01:13:45,167
I know you wanted to propose.
769
01:13:48,542 --> 01:13:49,098
Get up.
770
01:13:49,168 --> 01:13:50,305
Get up and propose to me,
771
01:13:50,375 --> 01:13:51,513
and I'll accept.
772
01:13:51,583 --> 01:13:52,583
Okay?
773
01:13:54,458 --> 01:13:55,458
Propose to me.
774
01:13:56,833 --> 01:13:57,833
Get up.
775
01:14:00,833 --> 01:14:02,958
I've proposed to you many times,
776
01:14:03,875 --> 01:14:06,292
but you've always turned me down.
777
01:14:09,667 --> 01:14:10,598
I accept.
778
01:14:10,668 --> 01:14:12,667
I'll accept it now, okay?
779
01:14:13,792 --> 01:14:14,792
Look.
780
01:14:17,292 --> 01:14:18,292
I do.
781
01:14:19,417 --> 01:14:21,388
You see?
782
01:14:21,458 --> 01:14:22,458
I do.
783
01:14:23,333 --> 01:14:24,347
Come on.
784
01:14:24,417 --> 01:14:25,638
Let's go.
785
01:14:25,708 --> 01:14:26,708
Let's go together.
786
01:15:08,208 --> 01:15:09,208
Don't go.
787
01:15:16,042 --> 01:15:17,083
Chia-ming.
788
01:15:21,208 --> 01:15:22,208
Chia-ming.
789
01:15:22,750 --> 01:15:24,500
Chen Chia-ming, come back.
790
01:15:44,125 --> 01:15:47,347
If you want to change fate,
791
01:15:47,417 --> 01:15:49,500
you'll have to pay a heavy price.
792
01:16:39,208 --> 01:16:40,542
Is someone there?
793
01:16:41,083 --> 01:16:42,333
Help us.
794
01:16:43,917 --> 01:16:45,042
Over here.
795
01:16:46,333 --> 01:16:47,417
Please.
796
01:16:48,917 --> 01:16:49,917
Help us.
797
01:16:52,167 --> 01:16:53,500
Over here.
798
01:17:00,417 --> 01:17:01,306
Yu-hsin.
799
01:17:01,376 --> 01:17:03,833
No.
800
01:17:06,083 --> 01:17:07,805
Yu-hsin.
801
01:17:07,875 --> 01:17:08,875
No!
802
01:17:22,917 --> 01:17:24,208
An-wei!
803
01:17:53,042 --> 01:17:55,167
It's over.
804
01:18:15,875 --> 01:18:17,347
The patient got lost hiking
and is hypothermic.
805
01:18:17,417 --> 01:18:18,805
Body temperature is unstable,
806
01:18:18,875 --> 01:18:20,013
currently only 29ยฐC.
807
01:18:20,083 --> 01:18:21,180
Heart rate on the ECG is 44.
808
01:18:21,250 --> 01:18:22,875
Blood pressure down to 85 over 65.
809
01:18:24,083 --> 01:18:26,125
Did they find my boyfriend?
810
01:18:27,083 --> 01:18:27,639
Chen Chia-ming.
811
01:18:27,709 --> 01:18:29,000
His name is Chen Chia-ming.
812
01:18:30,500 --> 01:18:32,042
Did they find him?
813
01:19:51,375 --> 01:19:52,555
The doctor said getting some sun
814
01:19:52,625 --> 01:19:54,333
is good for your health.
815
01:20:04,875 --> 01:20:05,875
Here.
816
01:20:13,333 --> 01:20:14,333
It's been a year.
817
01:20:14,833 --> 01:20:16,625
I promised An-wei I'd look after you.
818
01:20:19,458 --> 01:20:21,125
Actually, I didn't do it for An-wei.
819
01:20:23,000 --> 01:20:24,375
I've liked you for a long time.
820
01:20:25,208 --> 01:20:26,472
If things could start over,
821
01:20:26,542 --> 01:20:29,250
I'd honestly just want
you and An-wei to be okay.
822
01:20:29,833 --> 01:20:31,250
Seeing you like this now,
823
01:20:31,917 --> 01:20:33,583
I honestly can't let go.
824
01:20:39,792 --> 01:20:41,167
We have to return to the hospital,
825
01:20:41,458 --> 01:20:42,972
so we can have another picnic
here tomorrow.
826
01:20:43,042 --> 01:20:44,763
Eat something savory first,
827
01:20:44,833 --> 01:20:45,875
then take your medicine.
828
01:20:52,125 --> 01:20:53,125
Sandwich?
829
01:20:56,917 --> 01:20:57,917
Okay.
830
01:21:07,500 --> 01:21:09,833
I promise you I'll get better.
831
01:21:24,958 --> 01:21:27,917
Are you Chen Chia-ming's next of kin?
832
01:21:58,250 --> 01:21:59,667
We should be close.
833
01:22:02,292 --> 01:22:03,292
What's this?
834
01:22:05,500 --> 01:22:06,792
You're kidding me.
835
01:22:07,042 --> 01:22:08,583
What kind of ritual is this?
836
01:22:09,250 --> 01:22:10,667
It's probably fake.
837
01:22:14,000 --> 01:22:16,667
Let's go back to our original route.
838
01:22:16,917 --> 01:22:18,708
If we head back now, it'll get too dark.
839
01:22:21,375 --> 01:22:21,917
It'll be fine.
840
01:22:22,083 --> 01:22:23,138
No!
841
01:22:23,208 --> 01:22:24,208
What?
842
01:22:24,417 --> 01:22:25,083
No.
843
01:22:25,417 --> 01:22:26,817
Let's not go up the mountain today.
844
01:22:27,292 --> 01:22:28,292
You're scared?
845
01:22:29,375 --> 01:22:29,972
Let's go.
846
01:22:30,042 --> 01:22:31,042
Just listen to me.
847
01:22:31,292 --> 01:22:32,375
Let's go back.
848
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
Let's go back!
849
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
Then let's go.
850
01:23:02,500 --> 01:23:03,181
It's all your fault.
851
01:23:03,251 --> 01:23:05,250
We can't go up now
because you overslept.
852
01:23:06,000 --> 01:23:07,180
You didn't wake me.
853
01:23:07,250 --> 01:23:09,208
What? I helped you set an alarm.
854
01:23:09,333 --> 01:23:11,083
You know I love to sleep in.
855
01:23:11,375 --> 01:23:13,333
Who pressed the snooze?
856
01:23:13,917 --> 01:23:15,388
You could've still woken me up.
857
01:23:15,458 --> 01:23:16,139
What?
858
01:23:16,209 --> 01:23:17,833
You just wanted to sleep in yourself.
859
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Thank God you're okay.
860
01:23:41,542 --> 01:23:43,000
As long as you two are okay.
861
01:23:49,833 --> 01:23:51,097
Is he being weird?
862
01:23:51,167 --> 01:23:52,167
Yeah.
863
01:23:53,750 --> 01:23:55,125
He's upset.
864
01:24:04,042 --> 01:24:05,042
Let's go home.
865
01:24:06,500 --> 01:24:07,500
Okay.
866
01:24:07,750 --> 01:24:08,750
Let's go.
867
01:24:13,792 --> 01:24:14,792
He's upset.
868
01:24:15,125 --> 01:24:16,125
Why?
869
01:24:17,833 --> 01:24:19,083
So weird.
49644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.