Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Вечер, дами.
2
00:01:09,152 --> 00:01:11,196
Какво ще кажете за
още едно допълване?
3
00:01:15,283 --> 00:01:17,619
Ти, голям човек?
4
00:01:17,660 --> 00:01:18,578
Какъв е резултатът?
5
00:02:04,124 --> 00:02:06,709
хей хей
6
00:02:11,297 --> 00:02:13,091
Това не е грабеж!
7
00:02:13,133 --> 00:02:15,051
Аз съм от бъдещето!
8
00:02:15,093 --> 00:02:16,511
И всичко това...
9
00:02:18,179 --> 00:02:22,142
се обърка ужасно,
ужасно погрешно.
10
00:02:25,645 --> 00:02:26,771
сгодена ли си
11
00:02:26,813 --> 00:02:29,357
- Не съм ли достатъчно ангажиран?
-Какво по дяволите?
12
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
Днес пътувах до тук
да ти кажа тези неща
13
00:02:31,317 --> 00:02:33,361
не вървят добре
за теб в бъдеще.
14
00:02:33,403 --> 00:02:35,321
Всъщност, бих казал
се впускате в
15
00:02:35,363 --> 00:02:37,282
възможно най-тъмната времева линия.
16
00:02:37,323 --> 00:02:39,826
- Всичко това е огромна грешка.
-Хей!
17
00:02:39,868 --> 00:02:41,077
Някой би ли извикал ченгетата?
18
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
Социалните медии ви ограбиха
на твоето достойнство,
19
00:02:43,997 --> 00:02:45,832
и те обърна
всички в деца.
20
00:02:49,294 --> 00:02:51,462
Вашата фашистка селфи култура
21
00:02:51,504 --> 00:02:54,299
е подкопало капацитета ви
за критично мислене.
22
00:02:54,340 --> 00:02:57,051
Престани! Никой не си тръгва!
23
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
Чуй думите ми.
това е важно
24
00:03:00,680 --> 00:03:02,640
Искам да кажа... О, добре.
25
00:03:02,682 --> 00:03:03,975
Ето го.
26
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
Добре, добре. Имам бомба.
27
00:03:06,269 --> 00:03:07,854
Уау! Уау!
28
00:03:07,896 --> 00:03:09,606
да Всичко това са бомби.
29
00:03:09,647 --> 00:03:11,274
Цял съм в бомби.
Ела по-близо...
30
00:03:11,316 --> 00:03:13,359
опитайте се да избягате,
и ще ни гръмна всички.
31
00:03:14,402 --> 00:03:16,196
Сега достатъчно ли сме уплашени?
32
00:03:16,237 --> 00:03:18,406
добре страхотно седнете
Настанете се удобно.
33
00:03:20,200 --> 00:03:21,326
Хей господине
34
00:03:21,367 --> 00:03:24,037
Това-- Това означава ти, сега.
седнете
35
00:03:24,078 --> 00:03:25,830
седнете хайде
36
00:03:26,206 --> 00:03:27,916
О, да, имаме герой.
37
00:03:27,957 --> 00:03:30,376
седнете! седнете!
38
00:03:30,418 --> 00:03:32,378
Седни по дяволите!
39
00:03:33,671 --> 00:03:35,298
както казах,
Аз съм от бъдещето.
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,508
Бъдеще, което е напълно,
напълно прецакан.
41
00:03:37,550 --> 00:03:40,053
И познайте какво?
Всичко е по твоя вина.
42
00:03:40,094 --> 00:03:42,472
Не конкретно
вие около 40 души,
43
00:03:42,513 --> 00:03:44,349
но всеки от твоето време.
44
00:03:44,390 --> 00:03:46,517
Всички сте еднакво съучастници.
45
00:03:46,559 --> 00:03:48,728
И аз съм тук, за да го оправя.
46
00:03:49,854 --> 00:03:52,857
Всичко започна
със сутрешното телефонно време.
47
00:03:52,899 --> 00:03:55,693
Отначало хората се събуждаха,
проверяват имейлите им в леглото,
48
00:03:55,735 --> 00:03:58,947
погледнете фейсбук, превъртете
Twitter, X, Y, Z, каквото и да е.
49
00:03:58,988 --> 00:04:00,740
Само няколко минути. Нищо страшно.
50
00:04:00,782 --> 00:04:03,243
Но сутрин телефонно време
51
00:04:03,284 --> 00:04:06,037
просто стана по-дълъг и по-дълъг.
52
00:04:06,079 --> 00:04:09,374
В крайна сметка хората спряха
ставане от леглото изцяло.
53
00:04:09,415 --> 00:04:10,875
Обществото се разпадна.
54
00:04:10,917 --> 00:04:13,544
Хората трябваше да бъдат свързани
към хранителни тръби и катетри.
55
00:04:13,586 --> 00:04:15,505
Медицинското снабдяване
индустрията процъфтява.
56
00:04:15,546 --> 00:04:17,423
Но всичко останало беше прецакано.
57
00:04:17,465 --> 00:04:20,635
Никой дори не забеляза това
шибаният свят беше свършил.
58
00:04:26,391 --> 00:04:28,351
Някой от вас дори ли е
слушаш ли ме?
59
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
Нека те попитам нещо.
60
00:04:32,563 --> 00:04:35,566
Къде изчезнаха всички книжарници?
а? да
61
00:04:35,608 --> 00:04:39,237
Какво направихте, когато записът
магазините започнаха да изчезват?
62
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
нищо Нищо не си направил.
63
00:04:42,907 --> 00:04:44,117
Поп викторина.
64
00:04:44,492 --> 00:04:45,785
Някой знае ли телефонен номер?
65
00:04:47,620 --> 00:04:49,205
Обзалагам се, че не е един от вас
знае един единствен
66
00:04:49,247 --> 00:04:51,958
вече телефонен номер наизуст.
67
00:04:52,000 --> 00:04:56,379
Прогресът е само напредък
ако прави нещата по-добри.
68
00:04:56,421 --> 00:04:58,756
В противен случай е грешка.
69
00:04:59,215 --> 00:05:01,426
Човечеството е създало
грешни завои преди.
70
00:05:01,467 --> 00:05:02,719
Хитлер, сегуей.
71
00:05:02,760 --> 00:05:05,471
Просто някой трябва да е там
за да ни обърнеш,
72
00:05:05,513 --> 00:05:06,931
върне ни в курса,
73
00:05:06,973 --> 00:05:09,100
да кажа: „Не, деца,
това не е правилно,
74
00:05:09,142 --> 00:05:10,435
това не е начинът."
75
00:05:10,476 --> 00:05:12,353
Затова съм тук.
76
00:05:12,395 --> 00:05:15,023
аз търся
новобранци, войници,
77
00:05:15,064 --> 00:05:18,609
хора, които нямат какво да губят
и всичко, за което да се бориш.
78
00:05:18,651 --> 00:05:20,528
Има изкуствена
идва разузнаването
79
00:05:20,570 --> 00:05:22,613
в не толкова далечното бъдеще
80
00:05:22,655 --> 00:05:25,366
това затваря всичко това
човешката цивилизация е надолу.
81
00:05:25,408 --> 00:05:27,493
Но може да се спре.
82
00:05:27,535 --> 00:05:29,746
Човечеството може да бъде спасено.
83
00:05:29,787 --> 00:05:31,998
И това е къде
започва революцията.
84
00:05:39,422 --> 00:05:40,465
Това не е шега.
85
00:05:49,182 --> 00:05:50,892
Оттук започва, да.
86
00:05:51,309 --> 00:05:54,354
При шибаните норми
в Лос Анджелис.
87
00:05:54,395 --> 00:05:56,522
Някъде в тази закусвалня
е правилната комбинация
88
00:05:56,564 --> 00:05:58,566
от хора, които ще се присъединят към мен
в тази революция,
89
00:05:59,233 --> 00:06:00,818
и спаси човечеството.
90
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
отивам да намеря
тази правилна група,
91
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
и ще успеем.
92
00:06:06,574 --> 00:06:09,327
Това ми е 117-ми път
в тази закусвалня.
93
00:06:09,369 --> 00:06:10,870
Правейки точно тази реч.
94
00:06:10,912 --> 00:06:12,205
Можете ли да си представите това?
95
00:06:12,246 --> 00:06:15,917
117 пъти се опитвах да получа
до всички вас.
96
00:06:15,958 --> 00:06:18,002
Нещо като любимата ти
филм, Джим, Денят на мармота.
97
00:06:18,044 --> 00:06:20,296
Това е любимият ти филм,
нали, Джим? да
98
00:06:20,338 --> 00:06:21,547
да, ъ-ъ-ъ-
99
00:06:21,589 --> 00:06:23,007
- Ъъъ, да, аз...
- Ъ, да, да?
100
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
-Как-- какво-- хм...
- да
101
00:06:24,550 --> 00:06:25,885
как...
102
00:06:25,927 --> 00:06:28,304
Преживях тази нощ
отново и отново,
103
00:06:28,346 --> 00:06:29,889
всеки път с
различна комбинация
104
00:06:29,931 --> 00:06:31,349
хора в тази закусвалня.
105
00:06:31,391 --> 00:06:33,434
И всеки път, когато се провалим,
106
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Задържах някои от вас
в ръцете ми,
107
00:06:35,937 --> 00:06:38,356
и наблюдаваше самия живот
трепти от очите ти.
108
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
Някои от вас дори
считано за семейство.
109
00:06:41,359 --> 00:06:43,027
Правил съм това толкова много пъти.
110
00:06:43,069 --> 00:06:45,405
Познавам някои от вас по-добре
отколкото познавате себе си.
111
00:06:45,905 --> 00:06:47,240
ха!
112
00:06:47,281 --> 00:06:49,700
Хей, Нанси Дилейни
и Чарлз Робъртс,
113
00:06:49,742 --> 00:06:50,910
ти си на първата си среща.
114
00:06:50,952 --> 00:06:53,871
Чарлз си помисли Норми
беше правилното обаждане.
115
00:06:53,913 --> 00:06:56,707
Нанси е планирала
нейното излизане за 20 минути.
116
00:06:56,749 --> 00:06:58,876
Никой от вас никога не е имал
се присъедини към моята революция
117
00:06:58,918 --> 00:07:00,128
и се измъкна
от тази закусвалня жив.
118
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
извинете ме
119
00:07:02,255 --> 00:07:03,381
ти!
120
00:07:03,423 --> 00:07:05,758
Не, не, не, не, не, не,
не, не, не, не.
121
00:07:05,800 --> 00:07:07,135
Не, не, не.
122
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Вие сте най-малко полезни
човек, когото някога съм срещал.
123
00:07:09,762 --> 00:07:13,933
29 пъти сте вдигнали ръка
да се присъедини към моята революция. 29 пъти.
124
00:07:14,183 --> 00:07:16,060
Бил си шибан
албатрос около врата ми.
125
00:07:16,102 --> 00:07:18,646
Имаш лошо коляно, Джералд.
Разбери го.
126
00:07:18,688 --> 00:07:22,733
Умираш 16 минути
в пътуването всеки път.
127
00:07:22,775 --> 00:07:24,986
Освен това си умопомрачително тъп.
128
00:07:25,027 --> 00:07:27,572
Вдигнете ръка тази вечер.
По дяволите те предизвиквам.
129
00:07:27,613 --> 00:07:29,949
Ето я, моята кралица. да
130
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
Не бъди свенлив.
131
00:07:32,076 --> 00:07:35,663
Ти си моят най-велик войник.
Моят воин в тази революция.
132
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
Избутваме го докрай
до краен предел.
133
00:07:40,209 --> 00:07:44,172
Ти ми показваш неща за мен самия
никога не съм искал да видя,
134
00:07:44,213 --> 00:07:45,923
но неща, които трябваше да знам.
135
00:07:45,965 --> 00:07:49,760
Сексуалното напрежение между нас
е като лятна буря.
136
00:07:49,802 --> 00:07:52,972
Но ние никога не действаме по него. Никога.
137
00:07:53,014 --> 00:07:56,017
Ние го канализираме
в нашата кръвожадност.
138
00:07:56,058 --> 00:08:00,438
Но в крайна сметка ти ме предаваш
всеки проклет път.
139
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
Ти разбиваш сърцето ми,
но ето ме,
140
00:08:02,064 --> 00:08:03,441
гледам в тези
твоите големи кафяви очи,
141
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
и си мисля, майната му.
142
00:08:04,817 --> 00:08:06,527
Нека хвърлим тези зарове
още веднъж, скъпа.
143
00:08:06,569 --> 00:08:08,112
Нека изгорим всичко.
144
00:08:09,405 --> 00:08:13,576
Ако дойдеш с мен, има
има шанс да умреш тази нощ.
145
00:08:13,618 --> 00:08:14,952
И ако не го направите, добре,
това свърши играта
146
00:08:14,994 --> 00:08:16,245
за всеки човек
в тази стая.
147
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
Обещавам ти го.
148
00:08:17,622 --> 00:08:20,500
Но тази вечер имаме опит.
Можем да спасим света,
149
00:08:20,541 --> 00:08:23,586
започнете отначало, направете нещо,
нещо истинско.
150
00:08:23,628 --> 00:08:25,630
Долорес, не се обаждай
пак полицията.
151
00:08:25,671 --> 00:08:27,590
Остави телефона.
152
00:08:28,049 --> 00:08:31,010
Има правилна конфигурация
хора в тази закусвалня
153
00:08:31,052 --> 00:08:33,679
който перфектно се бори
бъдещето и спасява човечеството.
154
00:08:33,721 --> 00:08:36,474
Не греша по дяволите
относно това.
155
00:08:36,516 --> 00:08:38,809
Ще опитам всяка
единична комбинация
156
00:08:38,851 --> 00:08:40,102
докато не го оправя.
157
00:08:40,144 --> 00:08:43,564
Така че трябва да знам точно сега,
кой се присъединява към мен?
158
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
Кой е готов да спаси бъдещето?
159
00:08:50,071 --> 00:08:52,365
Грег.
160
00:08:52,865 --> 00:08:54,909
Грег, хайде
ти си Спартак. да вървим
161
00:08:54,951 --> 00:08:57,036
Да вървим, голямо момче,
нагоре и при тях.
162
00:08:59,997 --> 00:09:02,166
Ето ги.
Хей, Фи Бета Капа.
163
00:09:02,208 --> 00:09:04,377
какво ще кажеш
Хайде, момчета, бирата е за моя сметка.
164
00:09:04,418 --> 00:09:06,337
Да направим
някои лоши решения.
165
00:09:06,379 --> 00:09:09,173
Тога! Тога! Тога!
166
00:09:11,676 --> 00:09:12,677
Хей, помниш ли...
167
00:09:16,180 --> 00:09:17,557
Хъ, добре.
168
00:09:19,058 --> 00:09:20,560
Скъпа, изглежда, че е просто
ти и аз
169
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Нямаше да е за първи път,
прав ли съм
170
00:09:23,104 --> 00:09:26,816
Какво ще кажеш
ще го направим последен? а?
171
00:09:28,401 --> 00:09:29,569
Хайде, хлапе.
172
00:09:31,904 --> 00:09:32,905
хей
173
00:09:34,865 --> 00:09:38,077
наистина ли Нулеви ръце?
майтапиш се
174
00:09:40,413 --> 00:09:42,707
Това е първото чукане
време, това е...
175
00:09:43,457 --> 00:09:44,542
това някога се е случвало.
176
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
-Майната ми.
- Хей, защо просто не си отидеш,
177
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
преди да получите
себе си наранен, а?
178
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
- Не си добре.
- Майната ти, Пит.
179
00:09:50,423 --> 00:09:52,466
не съм луд.
180
00:09:52,967 --> 00:09:55,261
Защо всички са от
хронологията ти е толкова тъпа?
181
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
- Изглеждаш бездомен, брато.
- Кой каза това?
182
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
Майната ти и ти. Не съм бездомен.
183
00:10:01,100 --> 00:10:02,893
Идвам от кошмар
апокалипсис.
184
00:10:02,935 --> 00:10:06,939
Това е върхът на шибането
мода, откъдето идвам.
185
00:10:07,607 --> 00:10:08,399
Трябва да видите какво
нашите бездомни изглеждат така.
186
00:10:08,441 --> 00:10:09,817
Изглеждат мъртви.
187
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
О, фантастично.
188
00:10:12,403 --> 00:10:13,613
Ето полицията.
189
00:10:13,654 --> 00:10:15,281
Благодаря ти много, Долорес.
190
00:10:16,282 --> 00:10:18,200
Това е пълен крах.
191
00:10:18,242 --> 00:10:19,577
Каквото и да е.
192
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
Каквото и да получавам
вън от тук.
193
00:10:22,872 --> 00:10:24,749
Имах лошо предчувствие
за това бягане от скок.
194
00:10:26,917 --> 00:10:29,170
какво гледаш
Трябва да взема въглехидрати за пътуването.
195
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
Бих искал да те видя как оцеляваш
изгарянето на калории
196
00:10:31,130 --> 00:10:32,006
на временен разрив.
197
00:10:32,715 --> 00:10:33,758
ще се присъединя към вас
198
00:10:36,677 --> 00:10:39,680
Е, проклет да съм. Ами да.
199
00:10:39,722 --> 00:10:41,474
ъъъъ...
200
00:10:41,515 --> 00:10:43,726
Госпожо, моля, присъединете се към нас.
201
00:10:45,269 --> 00:10:46,145
Точно там.
202
00:10:47,813 --> 00:10:49,482
някой друг?
203
00:10:50,149 --> 00:10:52,860
Е, може би тази нощ
все пак не беше фалш.
204
00:10:53,986 --> 00:10:55,696
Е, това е лоша новина
за останалите от вас,
205
00:10:55,738 --> 00:10:57,490
защото сега ще го направим
направи го по трудния начин.
206
00:10:58,157 --> 00:11:00,660
да вървим Ти, фалшиво сопрано,
да тръгваме, скапаник.
207
00:11:00,701 --> 00:11:01,911
о! Добре, добре.
208
00:11:01,952 --> 00:11:03,537
- Исус Христос!
- Стой там с нея.
209
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
Има 47 души
в тази закусвалня,
210
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
което означава, че има милиони
възможни комбинации,
211
00:11:07,249 --> 00:11:09,168
но ще намеря
правилните хора добре.
212
00:11:09,210 --> 00:11:10,670
Не ти, не ти.
213
00:11:10,711 --> 00:11:12,254
Определено не ти.
214
00:11:12,296 --> 00:11:13,798
Вие двамата, да вървим.
215
00:11:13,839 --> 00:11:16,133
Сони и Шер, да вървим.
Добре, добре, добре.
216
00:11:16,175 --> 00:11:18,010
Върви да стоиш с останалите.
Ако някой опита някакви глупости,
217
00:11:18,052 --> 00:11:19,595
Ще се взривя
това шибано нещо. Сега!
218
00:11:19,637 --> 00:11:20,846
Вземете ме!
219
00:11:20,888 --> 00:11:22,264
Само не наранявайте тези хора.
220
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Добре, голямо момче.
221
00:11:24,350 --> 00:11:25,935
Идваш и ти. Побързайте.
222
00:11:27,436 --> 00:11:30,231
По дяволите, времето ни изтича.
Не ти, не ти.
223
00:11:30,272 --> 00:11:31,982
Определено не ти.
Спусни шибаната си ръка.
224
00:11:32,024 --> 00:11:34,151
Джералд, моля те, хайде.
225
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
аз ще отида с теб
226
00:11:36,696 --> 00:11:38,364
Не, абсолютно не.
227
00:11:39,407 --> 00:11:40,199
защо
228
00:11:41,158 --> 00:11:42,243
аз не знам
Плашиш ме.
229
00:11:42,284 --> 00:11:44,495
Получавате истински
настроението "без нейните лекарства",
230
00:11:44,537 --> 00:11:45,788
Нямам нужда от тези глупости.
231
00:11:46,872 --> 00:11:48,999
А, да видим. Това е пет.
232
00:11:49,041 --> 00:11:51,836
да Ами не знам.
Още един.
233
00:11:51,877 --> 00:11:53,754
Ти, вятър под крилете ми.
да вървим
234
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
Ти, защо не? да вървим Разбира се.
235
00:11:55,548 --> 00:11:57,591
хайде Това е шест.
236
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Това може да е достатъчно.
Трудно е да се каже.
237
00:12:18,446 --> 00:12:19,864
знаеш какво Майната му
Идваш и ти.
238
00:12:19,905 --> 00:12:21,991
Тази вечер съм в странно настроение.
Да тръгваме, принцесо.
239
00:12:24,243 --> 00:12:26,203
Предполагам, че това означава останалото
от вас ще получите почивка.
240
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
Моля, останете по местата си
докато излезем от тук,
241
00:12:27,830 --> 00:12:29,999
и без геройски глупости.
242
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
Сега, това е странно
шибана група, нали?
243
00:12:35,129 --> 00:12:37,131
Определено никога не съм опитвал
тази комбинация преди.
244
00:12:38,424 --> 00:12:40,217
Как точно ще получим
оттук?
245
00:12:40,259 --> 00:12:42,052
Обикновено не го правим.
246
00:12:42,094 --> 00:12:43,304
Побъркан човек с бомба
247
00:12:43,345 --> 00:12:44,638
притежаваща цяла
ресторант заложник
248
00:12:44,680 --> 00:12:47,183
води до напрегнато противопоставяне
с момчетата в синьо.
249
00:12:47,224 --> 00:12:48,517
Да, стани по-висок,
по-висок, по-висок.
250
00:12:48,559 --> 00:12:50,561
Да, всичко е наред. всичко е наред
251
00:12:50,603 --> 00:12:52,480
хей Всичко ще е наред!
252
00:12:52,521 --> 00:12:54,106
Или не е. аз не знам
253
00:12:54,148 --> 00:12:56,776
Ако това не е правилната група,
Ще бъда честен,
254
00:12:56,817 --> 00:12:58,652
чака те тежка нощ.
255
00:12:59,195 --> 00:13:00,488
И ако това е правилната група,
тогава това означава
256
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
всеки един от вас
носи нещо
257
00:13:02,239 --> 00:13:04,742
на масата, което ще помогне
спаси този свят.
258
00:13:04,784 --> 00:13:06,786
Бъдете сигурни, през целия си живот
259
00:13:06,827 --> 00:13:09,330
са строили
до тази нощ.
260
00:13:09,955 --> 00:13:12,708
Така или иначе, казвам, майната му.
Нека хвърлим тези зарове.
261
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
Революцията започва тази вечер!
262
00:13:16,796 --> 00:13:18,130
Успех!
263
00:13:18,172 --> 00:13:19,215
Забавлявайте се!
264
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
Не умирай!
265
00:13:28,724 --> 00:13:29,850
нервна съм
266
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
Чувствам, че имам нужда
повече слюнка в устата ми.
267
00:13:31,685 --> 00:13:32,978
ти си добре
268
00:13:33,354 --> 00:13:35,231
- Твърде стар съм за това.
-Не, не си.
269
00:13:35,272 --> 00:13:36,816
Вие сте на много подходяща възраст.
270
00:13:36,857 --> 00:13:38,067
О, няма да ме харесат.
271
00:13:38,108 --> 00:13:40,694
Това вероятно е вярно,
но това е добре.
272
00:13:40,736 --> 00:13:42,279
Не си тук, за да те харесват.
273
00:13:42,321 --> 00:13:43,823
Не мисля
това е добра идея.
274
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
Марк, може ли, моля
да не направиш това отново сега?
275
00:13:46,534 --> 00:13:49,787
Е, аз... просто не виждам
това е подходящо за мен.
276
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
Така че, откажете се.
Правете каквото искате.
277
00:13:51,914 --> 00:13:53,582
- Бог знае, че винаги го правиш.
-Как се казва?
278
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
-The...
-СЗО?
279
00:13:54,667 --> 00:13:56,126
Човекът, който си тръгна
на каквото и да е.
280
00:13:56,168 --> 00:13:57,253
-Отпускът?
-Да, да, да.
281
00:13:57,294 --> 00:13:58,712
Тим. Извикаха го
Г-н Кемпшоу.
282
00:13:58,754 --> 00:14:00,130
да, да
Кога ще се върне?
283
00:14:00,172 --> 00:14:02,007
аз не знам
284
00:14:02,049 --> 00:14:03,676
Добре, трябва да тръгвам.
Ще се видим на обяд.
285
00:14:03,717 --> 00:14:04,718
Ще се оправиш. обещавам
286
00:14:04,760 --> 00:14:06,929
окей
287
00:14:08,514 --> 00:14:09,974
Не харесвам хората.
288
00:14:10,015 --> 00:14:13,352
знам,
но едва ли са хора.
289
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
Аз съм вашият заместващ учител.
290
00:14:27,533 --> 00:14:28,868
Можеш да ме наричаш Марк.
291
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
не съм сигурен
ако това е против правилата.
292
00:14:31,036 --> 00:14:33,497
Но като говорим за правила,
293
00:14:33,539 --> 00:14:36,375
позволено ли ви е да имате своя
телефони в клас като този?
294
00:14:41,422 --> 00:14:44,258
Това е Ана Каренина
от граф Лев Толстой.
295
00:14:44,300 --> 00:14:46,677
Може ли някой да ми каже
кой е Толстой?
296
00:14:46,719 --> 00:14:48,512
Бумер.
297
00:14:48,554 --> 00:14:49,889
Неправилно. ъъ...
298
00:14:50,222 --> 00:14:51,849
той е руски писател
от 19-ти век,
299
00:14:51,891 --> 00:14:53,684
и ние ще бъдем
четейки тази книга.
300
00:14:53,726 --> 00:14:54,894
YA ли е?
301
00:14:54,935 --> 00:14:57,271
- Не, не.
- А ли е?
302
00:14:58,856 --> 00:15:00,691
Ъъъ, аз-- не мисля
това е нещо.
303
00:15:00,733 --> 00:15:03,027
Направили ли са
филм за него?
304
00:15:03,068 --> 00:15:05,529
Хм, не знам.
Това е без значение. ъъ...
305
00:15:05,571 --> 00:15:06,697
О, намерих го.
306
00:15:06,989 --> 00:15:09,241
Това е като милион
години обаче.
307
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
Има Кийра Найтли в него.
308
00:15:11,410 --> 00:15:13,245
Можете ли да приберете
вашите телефони, моля?
309
00:15:13,287 --> 00:15:16,040
Слушам аудиокнигата.
Това е гадно.
310
00:15:16,081 --> 00:15:18,459
О, не, аудиокнигата
не се брои.
311
00:15:18,500 --> 00:15:20,753
Аз-- Трябва да прочетете
истинската книга.
312
00:15:20,794 --> 00:15:22,421
да
313
00:15:22,463 --> 00:15:23,589
Трябва ми пепси.
314
00:15:24,590 --> 00:15:26,634
-А какво?
- Трябва ми пепси.
315
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
Днес още не съм пил Пепси,
и имам нужда от пепси.
316
00:15:29,887 --> 00:15:31,430
Мога ли да отида да взема пепси?
317
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Защо продължаваш да казваш
Пепси толкова много?
318
00:15:37,311 --> 00:15:39,813
- Какво ти дадоха?
- 11 клас английски език.
319
00:15:39,855 --> 00:15:41,231
- В първия си ден?
- да
320
00:15:41,273 --> 00:15:43,400
Това е брутално.
321
00:15:43,442 --> 00:15:44,693
да
322
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
Хванах студент да минава
бележка тази сутрин.
323
00:15:47,821 --> 00:15:50,074
- Знаеш ли какво каза?
-Какво?
324
00:15:50,115 --> 00:15:52,952
„Опитвали ли сте Southern Heat
Барбекю Доритос?
325
00:15:52,993 --> 00:15:53,953
Вкусни са."
326
00:15:53,994 --> 00:15:56,413
Това е реклама, нали?
327
00:15:56,455 --> 00:15:58,707
Те буквално правят реклама
един към друг.
328
00:15:58,749 --> 00:16:00,209
Предадоха ли ръкописна бележка?
329
00:16:00,250 --> 00:16:03,420
Не, беше приложение.
330
00:16:03,462 --> 00:16:05,839
-Мисля, че беше Note Passer.
-О, да, те го обичат.
331
00:16:05,881 --> 00:16:07,800
Чували ли сте за Крейг?
332
00:16:07,841 --> 00:16:10,260
Той е в отпуск.
Свързани със стреса.
333
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
-Наистина ли? о
- Късметлия копеле.
334
00:16:12,596 --> 00:16:16,058
За какво точно става въпрос в правилата
учениците използват телефони в клас?
335
00:16:16,100 --> 00:16:17,977
О, това е нелепо
въпрос.
336
00:16:18,018 --> 00:16:19,228
правила?
337
00:16:20,062 --> 00:16:21,605
Има ли правила във войната, Марк?
338
00:16:21,647 --> 00:16:23,565
Не, просто изглежда така
те не трябва да бъдат допускани
339
00:16:23,607 --> 00:16:24,817
да извадят телефоните си.
340
00:16:24,858 --> 00:16:26,652
И на мен не ми харесва, човече.
341
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
Работих върху нещо
в моето свободно време.
342
00:16:29,113 --> 00:16:31,740
Хм.
343
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
- Какво е това?
- Исус Христос.
344
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
Моля, не насърчавайте
него, Марк.
345
00:16:36,996 --> 00:16:38,247
Аз го наричам заглушител.
346
00:16:38,288 --> 00:16:40,791
Заключва телефоните им.
Тухли ги.
347
00:16:40,833 --> 00:16:43,127
Наистина откача малкото
шибаници вън.
348
00:16:43,168 --> 00:16:46,130
да Прилича на играчка
от, ъъъ, Марс Атаки.
349
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
-Да, той обича този филм.
-Класически.
350
00:16:48,257 --> 00:16:50,634
Можете ли просто да поставите
толкова, Дейл? моля
351
00:16:50,676 --> 00:16:52,344
Да, отиваш
да ни вкара в беда.
352
00:16:53,721 --> 00:16:55,889
какво е това
353
00:16:55,931 --> 00:16:57,141
По дяволите, не пак.
354
00:16:57,182 --> 00:16:59,226
- Училищна стрелба.
-Наистина ли?
355
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
Хайде, Марк.
356
00:17:11,864 --> 00:17:13,157
Ти си тъжна стара дама.
357
00:17:16,243 --> 00:17:18,203
Не съм толкова стар.
358
00:17:18,245 --> 00:17:21,290
ти си, като,
на сто години.
359
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Ти си като вещица.
360
00:17:25,794 --> 00:17:27,296
Аз съм само на 35.
361
00:17:28,255 --> 00:17:30,132
Това е като по-старо
отколкото повечето дървета.
362
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Ти си на възрастта на майка ми.
363
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
Ти си като мъртвец.
364
00:17:36,013 --> 00:17:38,265
- Хей, аз... остави я на мира, а?
-Марк, Марк.
365
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
- Какво?
- Спрете.
366
00:17:40,267 --> 00:17:43,103
какво каза,
дядо динозавър?
367
00:17:43,145 --> 00:17:44,730
Скъпа, той нямаше предвид това.
368
00:17:44,772 --> 00:17:46,023
-Не, аз...
- Той не го имаше предвид.
369
00:17:46,065 --> 00:17:47,399
Аз... казах просто,
знаеш, просто...
370
00:17:47,441 --> 00:17:49,526
като, успокой се,
успокой я, това е всичко.
371
00:17:52,571 --> 00:17:54,448
Всичко ясно.
Всички в клас.
372
00:17:58,118 --> 00:18:00,704
- Къде е Дейл?
- Той излезе в отпуск.
373
00:18:00,746 --> 00:18:02,664
Късметлия кучи син.
374
00:18:02,706 --> 00:18:04,833
Защо всички са в отпуск?
Какво означава това?
375
00:18:04,875 --> 00:18:07,961
Марк, ъъъ, някои хора
просто трябва да изляза в отпуск.
376
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
Това е трудна работа.
377
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Е, откъде изобщо знаеш
ако Дейл е в отпуск?
378
00:18:11,006 --> 00:18:13,300
Заместник-директорът ми каза.
379
00:18:13,342 --> 00:18:15,010
Е, къде е директорът?
380
00:18:15,052 --> 00:18:16,345
В отпуск.
381
00:18:17,096 --> 00:18:19,890
Аз съм почти положителна гимназия
учителите не излизат в отпуск.
382
00:18:19,932 --> 00:18:21,725
Това са тревожни времена, Марк.
383
00:19:47,186 --> 00:19:49,521
Ъъъъ, аз... съжалявам. аз...
384
00:20:29,728 --> 00:20:31,396
о боже не
385
00:20:39,905 --> 00:20:40,906
Направих нещо лошо.
386
00:20:40,948 --> 00:20:42,824
Аз... мисля, че съм в беда.
387
00:20:42,866 --> 00:20:43,867
какво направи
388
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
Аз... аз докоснах
един от техните телефони.
389
00:20:45,911 --> 00:20:46,954
направи какво?
390
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
Да, изображенията
бяха хипнотични.
391
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
Привличаха ме.
392
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
Само произволни мигащи изображения.
393
00:20:51,959 --> 00:20:54,586
И на всеки един от техните телефони,
абсолютно същите изображения.
394
00:20:55,629 --> 00:20:57,422
Мисля, че има нещо
зловещо става.
395
00:20:57,756 --> 00:20:59,883
Аз... мисля, че учителите
изчезват.
396
00:20:59,925 --> 00:21:01,760
И мисля, че учениците
имат нещо общо с това.
397
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
Също и гимназиални учители
не... не излизайте в отпуск.
398
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Аз... проверих го!
399
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
Марк, знаеш ли колко параноичен
звучиш ли в момента?
400
00:21:08,100 --> 00:21:09,518
-Какво?
- Съжалявам,
401
00:21:09,559 --> 00:21:12,062
но можете ли просто да направите
правилното нещо за мен?
402
00:21:12,104 --> 00:21:13,647
За нас, само веднъж, Марк.
403
00:21:13,689 --> 00:21:15,107
Кълна се, ако загубя тази работа
404
00:21:15,148 --> 00:21:16,566
защото си докоснал
детски телефон--
405
00:21:16,608 --> 00:21:17,901
Джанет, Джанет,
Джанет, Джанет, Джанет.
406
00:21:17,943 --> 00:21:19,903
Знам, че нещата не са страхотни
между нас в момента.
407
00:21:19,945 --> 00:21:22,114
И знам, че се прецаках
последните ми шест работни места.
408
00:21:22,155 --> 00:21:23,282
Но не съм параноик.
409
00:21:23,323 --> 00:21:24,574
Не мога да повярвам
това се случва.
410
00:21:24,616 --> 00:21:28,370
Скъпи, имам нужда да бъдем
екип веднага, моля.
411
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
моля
412
00:21:39,006 --> 00:21:41,174
какво?
413
00:21:41,216 --> 00:21:42,759
Какво правят?
414
00:21:46,388 --> 00:21:48,390
Добре, всички
махни се настрани!
415
00:21:48,974 --> 00:21:50,267
ааа!
416
00:21:50,309 --> 00:21:52,436
о! Защо докосна телефона?
417
00:21:52,477 --> 00:21:53,895
аз не знам
418
00:21:53,937 --> 00:21:56,273
-О, не!
-Ах!
419
00:21:56,315 --> 00:21:57,899
Насам, насам!
420
00:21:57,941 --> 00:21:59,484
Боже мой, о!
421
00:21:59,526 --> 00:22:01,278
О, Боже мой, да тръгнем насам!
422
00:22:03,905 --> 00:22:05,449
о! какво правим
423
00:22:05,490 --> 00:22:06,908
Какво ще правим сега?
424
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
Не знам, намери нещо
с които да се защитите!
425
00:22:08,744 --> 00:22:09,745
добре!
426
00:22:09,786 --> 00:22:12,331
о!
427
00:22:14,666 --> 00:22:15,792
о!
428
00:22:18,211 --> 00:22:21,131
Това трябва да е класната стая на Джо.
Работят ли изобщо тези неща?
429
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
-Не знам!
- Ето, вземи един.
430
00:22:22,382 --> 00:22:23,717
добре!
431
00:22:29,222 --> 00:22:30,974
О, Боже! Стой назад!
432
00:22:32,517 --> 00:22:34,227
о!
433
00:22:49,993 --> 00:22:51,370
о!
434
00:22:51,411 --> 00:22:54,706
По-бавно.
Нека се държим нормално.
435
00:22:54,748 --> 00:22:55,832
как е това
436
00:22:58,251 --> 00:23:00,879
-Върви!
-О, не! окей
437
00:23:08,261 --> 00:23:09,137
О, боже...
438
00:23:11,306 --> 00:23:13,725
- Трябва да тръгваме веднага, веднага!
-Добре! добре!
439
00:23:15,560 --> 00:23:17,521
Прегазете ги!
440
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
Просто ни пусни, моля те.
441
00:23:31,827 --> 00:23:35,038
Не е опция. Има три
излиза в закусвалнята на Norm.
442
00:23:35,080 --> 00:23:36,748
Предна врата, задна врата,
и странична спешност.
443
00:23:36,790 --> 00:23:38,708
Може би можем да преговаряме с
тях! Може би ще повярват
444
00:23:38,750 --> 00:23:40,377
твоята история, знаеш,
за революцията!
445
00:23:40,419 --> 00:23:41,878
Да, може би прасета
ще ми излети от задника!
446
00:23:41,920 --> 00:23:44,714
Не ме покровителствай, Боб.
Знам, че не ми вярваш.
447
00:23:44,756 --> 00:23:47,134
Но ако успееш да се измъкнеш от тук
в някакъв момент тази вечер ще го направите.
448
00:23:47,175 --> 00:23:49,886
Ако някой от вас мисли за
бягайки за ченгетата...
449
00:23:50,137 --> 00:23:53,348
да Точно тук.
Само едно натискане. Едно натискане.
450
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
Ако си от бъдещето, защо
не спря ли сервитьорката
451
00:23:55,642 --> 00:23:57,894
-от обаждането на ченгетата?
- Може би го направих, Скот.
452
00:23:59,020 --> 00:24:00,313
Може би някой друг
извикал полицията.
453
00:24:00,355 --> 00:24:02,065
Някой, който не е в тази закусвалня.
Някой, който им е казал
454
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
Закопчан съм с бомба
и има множество съучастници.
455
00:24:04,025 --> 00:24:05,402
Ако сте
прави това толкова много пъти,
456
00:24:05,444 --> 00:24:06,820
защо просто не
кажи ни по кой път да тръгнем?
457
00:24:06,862 --> 00:24:08,947
Защото няма
правилен отговор тук, Джанет.
458
00:24:11,616 --> 00:24:12,951
Казвам ти каквото знам.
459
00:24:12,993 --> 00:24:15,620
Има три лоши варианта.
Предната...
460
00:24:17,664 --> 00:24:19,082
очевидно най-лошото.
461
00:24:21,668 --> 00:24:23,128
Разбрахме го! Разбрахме го!
462
00:24:27,591 --> 00:24:28,967
Гърбът...
463
00:24:29,468 --> 00:24:31,052
Ще бъда честен,
в началото показа известно обещание.
464
00:24:33,138 --> 00:24:36,224
окей Добре, хайде. хайде
да вървим да вървим да вървим
465
00:24:36,266 --> 00:24:39,311
хайде Стойте ниско.
Стойте ниско. Стойте ниско. Бъдете тихи.
466
00:24:41,271 --> 00:24:44,232
там!
467
00:24:51,823 --> 00:24:54,117
Последен е аварийният страничен изход.
468
00:24:54,159 --> 00:24:55,994
Това вече е истинско шитшоу.
469
00:24:56,620 --> 00:24:57,537
Пробив!
470
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
Давай, момчета!
471
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
Не стреляй!
472
00:25:12,135 --> 00:25:13,803
Бих наистина, наистина
по-скоро не опитвайте това отново.
473
00:25:13,845 --> 00:25:15,805
Защо слушаме
на този глупак?
474
00:25:15,847 --> 00:25:18,683
Той никога не е бил тук преди.
за какво говорим
475
00:25:18,725 --> 00:25:21,186
Вижте, просто ни кажете,
въз основа на вашия опит,
476
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
какъв е най-добрият ни шанс
да се измъкна оттук жив?
477
00:25:25,524 --> 00:25:27,275
Наистина не харесвам
да го кажа на глас.
478
00:25:27,317 --> 00:25:28,401
Това е един вид убиец на морала.
479
00:25:28,443 --> 00:25:29,819
О, хайде!
480
00:25:29,861 --> 00:25:32,280
Добре, добре!
Разделихме се на две групи.
481
00:25:33,323 --> 00:25:35,116
Една група излиза
задната врата,
482
00:25:35,158 --> 00:25:36,284
и другите жертви
483
00:25:36,326 --> 00:25:37,744
техния живот така и другия
може да се справи, нали?
484
00:25:37,786 --> 00:25:39,829
Да, гадно е.
485
00:25:39,871 --> 00:25:41,831
Да, знам.
Това е истинска шибана гадост.
486
00:25:41,873 --> 00:25:43,667
Какво е това броене?
487
00:25:43,708 --> 00:25:45,252
Да, дори не сте
ни каза нашата... нашата цел.
488
00:25:45,293 --> 00:25:47,921
- Какво, нещо за AI?
- Да, наистина не го правим
489
00:25:47,963 --> 00:25:49,631
влезте в това до
излизаме от закусвалнята, става ли?
490
00:25:49,673 --> 00:25:51,216
Е, ние не сме
излизане отпред.
491
00:25:54,386 --> 00:25:57,681
не ме гледай
Предполагам, че следваме принцесата.
492
00:26:04,604 --> 00:26:06,064
колко са там
493
00:26:07,482 --> 00:26:09,693
-Много.
- Е, кой отива?
494
00:26:09,734 --> 00:26:11,820
-Не аз. Майната му на това.
- Наистина смел, Скот.
495
00:26:11,861 --> 00:26:13,780
-Ще отида.
-Уау! Уау, уау, уау, уау.
496
00:26:13,822 --> 00:26:15,198
-Не, не, не, не, не.
-Пусни ме.
497
00:26:15,240 --> 00:26:16,616
- Пусни я.
-Не, не, не.
498
00:26:16,908 --> 00:26:18,118
Приветствам вашата смелост там,
принцеса,
499
00:26:18,159 --> 00:26:19,703
но познавам този поглед
в очите ти.
500
00:26:19,744 --> 00:26:21,413
откъде идвам...
501
00:26:21,955 --> 00:26:23,582
тези очи са
по-често срещано от кафявото.
502
00:26:23,623 --> 00:26:25,375
Опитвам се да спестя
светът тук,
503
00:26:25,417 --> 00:26:27,502
не улеснявайте самоубийство, нали?
504
00:26:27,919 --> 00:26:29,170
Някой има ли оръжия?
505
00:26:29,212 --> 00:26:31,548
Няма полезни
в тази ситуация.
506
00:26:31,840 --> 00:26:33,425
Какво по дяволите означава това?
507
00:26:33,925 --> 00:26:36,219
- Какво, стягаш ли багажа?
- Не, аз-- аз--
508
00:26:36,261 --> 00:26:37,762
Боб има пистолет.
509
00:26:38,513 --> 00:26:41,099
Да, той планира да ме застреля
с него и бъдете големият герой.
510
00:26:41,141 --> 00:26:43,226
-Не бях. толкова съжалявам...
- Всичко е наред, Боб.
511
00:26:43,268 --> 00:26:45,770
Минали сме през това и преди.
Всъщност избирам те много.
512
00:26:45,812 --> 00:26:48,940
Ти си нещо като моят късметлия.
И познай какво, Боб?
513
00:26:50,025 --> 00:26:51,818
Ти ще бъдеш
големият герой тази вечер.
514
00:26:51,860 --> 00:26:52,986
какво говориш
515
00:26:53,028 --> 00:26:54,529
Искам да ни купите нашия прозорец.
516
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Правили сте го и преди.
Оцелявал си и преди.
517
00:26:56,948 --> 00:26:59,367
Направи го за тези момчета
обратно на вашия щанд.
518
00:26:59,409 --> 00:27:00,744
Това са момчета скаути, нали?
519
00:27:00,785 --> 00:27:03,288
Отряд 47.
Аз съм помощник водачът на скаутите.
520
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Утре няма да съм асистент.
Направете го за 47.
521
00:27:05,749 --> 00:27:08,627
Ето защо си тук, Боб.
Всичко започва с теб.
522
00:27:08,668 --> 00:27:10,587
Тези момчета там,
523
00:27:11,004 --> 00:27:14,758
никога няма да забравят
ден, когато Боб спаси шибания свят.
524
00:27:14,799 --> 00:27:16,926
-Аз спасявам шибания свят.
-Излез оттам!
525
00:27:16,968 --> 00:27:19,763
- Боб спасява шибания свят.
-Semper Fi. Разбрахте това.
526
00:27:19,804 --> 00:27:23,141
да вървим Семпер Фи, Боб.
527
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
Добре, да тръгваме. Боб е мъртъв.
Всички след мен.
528
00:27:33,943 --> 00:27:35,362
-Какво имаш предвид?
- Но ти каза...
529
00:27:35,403 --> 00:27:36,780
-Хайде де. бързо
-Какво говориш?
530
00:27:36,821 --> 00:27:38,615
Никога не съм опитвал това преди.
Мислех, че си струва да опитам.
531
00:27:38,657 --> 00:27:39,949
- О, добре.
- Това е прецакано!
532
00:27:39,991 --> 00:27:41,493
Съжалявам, беше някой друг
измислям план?
533
00:27:41,534 --> 00:27:42,619
Мрачни времена са.
534
00:27:42,661 --> 00:27:44,245
Ах! По дяволите!
535
00:27:44,287 --> 00:27:46,581
- Те пробиха фронта.
- Да опитаме от другата страна.
536
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Няма смисъл, няма смисъл.
Всички да се отпуснат.
537
00:27:48,124 --> 00:27:49,292
-Виж, тази група е провал...
-Не умирам
538
00:27:49,334 --> 00:27:50,794
при шибания Норм!
539
00:27:50,835 --> 00:27:52,754
Понякога, ако си легнеш,
не стрелят толкова много.
540
00:27:52,796 --> 00:27:54,130
По-добре намери
начин да ни вземеш--
541
00:27:54,172 --> 00:27:55,840
- Хей, хей! Щрака, щрака.
- Чакай, чакай, чакай!
542
00:27:55,882 --> 00:27:57,676
-Чакай. Има и друг начин.
-О, виж кой реши
543
00:27:57,717 --> 00:27:59,010
- да се включат.
- В офиса,
544
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
има скрита врата,
и води до мазето.
545
00:28:00,970 --> 00:28:02,555
В мазето има
пространство за обхождане и ни отнема
546
00:28:02,597 --> 00:28:05,517
- до изход надолу по блока.
- Няма мазе.
547
00:28:05,558 --> 00:28:07,060
Бил съм тук 117 пъти.
548
00:28:07,102 --> 00:28:09,437
- Никога не съм виждал мазе.
- Заведи ни в офиса! Давай, давай!
549
00:28:09,479 --> 00:28:10,730
Хей, къде отиваш? човек--
550
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
Човек с бомбата.
Човек, който отговаря тук.
551
00:28:14,651 --> 00:28:17,862
добре, добре,
покажи ми тази магическа тайна врата
552
00:28:17,904 --> 00:28:19,948
че по някакъв начин съм пропуснал
сто--
553
00:28:26,037 --> 00:28:29,165
Е, какво по дяволите
за ли убих Боб?
554
00:28:29,833 --> 00:28:33,837
Може би, ъъъъ, говорете малко
по-бързо следващия път, Сюзън.
555
00:28:35,672 --> 00:28:37,674
Добре, преди да тръгнем,
Трябват ми мобилните телефони на всички.
556
00:28:37,716 --> 00:28:38,925
-Хайде де.
-Какво? защо
557
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
Просто го направи или аз ще го направя
убийство-самоубийство всички ни
558
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
в офиса на ресторанта.
Да вървим, хайде.
559
00:28:42,178 --> 00:28:43,096
- Исус Христос.
-Хайде, хайде.
560
00:28:46,057 --> 00:28:47,475
Добре, добре, добре.
561
00:28:47,934 --> 00:28:50,145
- Хей, хей.
- Аз... нямам такъв.
562
00:28:50,562 --> 00:28:52,105
Да, разбира се, че не,
чудак.
563
00:28:52,689 --> 00:28:54,941
- Толкова ненужно!
- Надолу по стълбата. хайде
564
00:28:54,983 --> 00:28:57,819
Човек с бутона, а?
да вървим
565
00:28:57,861 --> 00:28:59,446
хей хей Кажи ми как...
566
00:28:59,487 --> 00:29:01,531
Сериозно, как разбра
за тази скрита врата?
567
00:29:01,573 --> 00:29:02,449
-Аз--
-А?
568
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
на кого му пука да вървим
569
00:29:17,589 --> 00:29:18,715
Ти каза, че има
изход оттук?
570
00:29:18,757 --> 00:29:21,259
да там.
571
00:29:32,020 --> 00:29:33,146
Уау!
572
00:29:33,188 --> 00:29:34,898
-Уау, уау, уау!
-Кой по дяволите си ти?
573
00:29:34,939 --> 00:29:37,817
Кажи ми веднага откъде разбра
горе имаше врата.
574
00:29:37,859 --> 00:29:39,652
-Аз--
- Ченге ли си или нещо такова?
575
00:29:39,694 --> 00:29:40,820
не, не
576
00:29:40,862 --> 00:29:42,071
- Кой те изпрати?
- Никой.
577
00:29:42,113 --> 00:29:43,782
-А?
- Просто исках да помогна.
578
00:29:43,823 --> 00:29:45,033
- Сигурен ли си?
- да
579
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
- Просто искахте да помогнете?
-да
580
00:29:46,409 --> 00:29:47,911
Тя спаси живота ни, човече.
581
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Ти просто знаеше, че има
мазе в Норм?
582
00:29:51,539 --> 00:29:53,416
хей хей
583
00:29:53,458 --> 00:29:54,709
погледни ме
584
00:29:54,751 --> 00:29:56,044
Може би е точно както казахте.
585
00:29:56,920 --> 00:29:58,046
Ние сме правилната група, а?
586
00:30:01,090 --> 00:30:03,301
Дали... ще направим ли
махай се от тук или...
587
00:30:04,636 --> 00:30:05,804
пич!
588
00:30:26,491 --> 00:30:28,284
Тази вечер нещо е различно.
589
00:31:26,968 --> 00:31:28,553
Изглежда, че ти си следващият. хайде
590
00:31:38,187 --> 00:31:40,440
Моят малък Роби.
591
00:31:40,481 --> 00:31:42,025
Горкият малък Роби.
592
00:31:44,569 --> 00:31:47,530
По-лошото е, че моята беше
застрелян от най-добрия си приятел.
593
00:31:47,572 --> 00:31:49,782
О, много съжалявам.
594
00:31:50,325 --> 00:31:51,868
Сега трябва
изминете половината град
595
00:31:51,910 --> 00:31:53,161
в час пик трафик.
596
00:31:59,584 --> 00:32:02,086
Загубихте ли детето си
в стрелбата в училище днес?
597
00:32:02,128 --> 00:32:04,047
И нашите умряха.
598
00:32:05,340 --> 00:32:07,592
След като подпишем документите,
можете да дойдете с нас.
599
00:32:08,801 --> 00:32:10,428
За първи път ви е, нали?
600
00:32:11,596 --> 00:32:12,680
Страхотен ли беше?
601
00:32:13,264 --> 00:32:14,265
Вашето дете?
602
00:32:14,933 --> 00:32:16,100
Беше ли страхотно дете?
603
00:32:18,311 --> 00:32:19,812
- да
- Това е жалко.
604
00:32:19,854 --> 00:32:23,900
Жалко е, когато са страхотни
и да бъдат застреляни от връстниците си.
605
00:32:23,942 --> 00:32:26,945
Ще дойдеш с нас.
Веднага след това.
606
00:32:27,987 --> 00:32:29,447
Ко-- къде?
607
00:32:30,740 --> 00:32:32,283
Тя е в шок.
Дай й картата.
608
00:32:36,788 --> 00:32:39,540
Отивай утре.
Тази вечер просто се прибери вкъщи.
609
00:32:39,582 --> 00:32:41,084
Защо да се занимаваме с трафика?
610
00:32:41,125 --> 00:32:43,586
Защо да се занимаваме с това?
Утрешният ден е толкова добър, колкото и днес.
611
00:32:43,628 --> 00:32:45,088
-Може би направете баня.
- да
612
00:32:45,129 --> 00:32:46,464
Отидете първо сутринта.
613
00:32:46,506 --> 00:32:48,341
Добре, кой е следващият?
614
00:32:49,676 --> 00:32:51,803
Тръгвай, скъпа. Здравей, Уенди.
615
00:32:51,844 --> 00:32:53,221
Хей, Бренда.
616
00:32:54,013 --> 00:32:55,098
Това е просто малко документация,
617
00:32:55,139 --> 00:32:56,432
и тогава можете
отидете до магазина.
618
00:32:57,517 --> 00:32:59,060
Тя ще ходи утре.
619
00:32:59,102 --> 00:33:01,020
добра идея,
какво с целия трафик.
620
00:33:01,062 --> 00:33:02,981
Точно така
това, което си казвахме.
621
00:34:23,227 --> 00:34:24,812
здравейте Добре дошли
622
00:34:24,854 --> 00:34:26,355
Много съжаляваме за загубата ви.
623
00:34:26,397 --> 00:34:28,066
Казвам се Блейз.
как мога да помогна
624
00:34:29,650 --> 00:34:32,070
Аз... не знам
какво правя тук.
625
00:34:32,987 --> 00:34:35,490
О, за първи път! О, за първи път.
626
00:34:35,531 --> 00:34:37,325
Добре, добре, да,
това не е проблем.
627
00:34:37,366 --> 00:34:39,243
Можем да те вземем,
ъъ, нагласи го точно.
628
00:34:39,285 --> 00:34:42,121
Добре, кое училище направи
стрелбата се провежда в?
629
00:34:43,372 --> 00:34:45,708
Глен... Гленхърст.
630
00:34:45,750 --> 00:34:47,293
Гленхърст.
631
00:34:47,335 --> 00:34:48,920
Дарън е в девети клас.
632
00:34:48,961 --> 00:34:50,588
-Той беше.
-девети клас.
633
00:34:50,630 --> 00:34:52,465
Страхотно, страхотно. разбрах
634
00:34:53,633 --> 00:34:56,594
И така, търсите ли
да клонираме Дарън днес?
635
00:34:58,638 --> 00:34:59,680
какво?
636
00:34:59,722 --> 00:35:02,141
Можем да пресъздадем сина ви
в тяло на клонинг.
637
00:35:02,183 --> 00:35:03,601
Напълно органична човешка плът,
638
00:35:03,643 --> 00:35:06,771
взети директно от
изходната ДНК на вашия син.
639
00:35:06,813 --> 00:35:09,273
Аз не-- Какво имаш предвид?
640
00:35:09,315 --> 00:35:12,652
казваш ли
можеш ли да ми върнеш сина ми?
641
00:35:12,693 --> 00:35:15,571
да да, имам предвид,
процесът не е перфектен.
642
00:35:15,613 --> 00:35:18,074
Искам да кажа, физически...
физически е на място.
643
00:35:18,116 --> 00:35:19,992
Знаеш ли, имаме това.
но...
644
00:35:20,034 --> 00:35:22,411
когато става въпрос за
личността, добре...
645
00:35:22,453 --> 00:35:24,789
знаете, ние правим всичко възможно.
646
00:35:25,081 --> 00:35:26,249
Мозъкът е сложно нещо.
647
00:35:26,958 --> 00:35:29,252
Това... истинско ли е?
648
00:35:30,378 --> 00:35:32,171
Защо никога не съм
чувал ли си го преди?
649
00:35:32,213 --> 00:35:33,422
О, това е класифицирана програма.
650
00:35:33,464 --> 00:35:35,258
Да, пазим го
доста мълчаливо.
651
00:35:35,299 --> 00:35:39,303
Освен това е, ъ-ъ
страшно скъпо е, така че...
652
00:35:39,720 --> 00:35:42,140
Колко... колко е?
653
00:35:42,181 --> 00:35:44,725
Ъъъ... много.
654
00:35:44,767 --> 00:35:46,144
Ама, защото
вашият син беше убит
655
00:35:46,185 --> 00:35:47,770
при стрелба в обществено училище,
656
00:35:47,812 --> 00:35:50,231
правителството всъщност ще
поемете удара през по-голямата част от него.
657
00:35:50,273 --> 00:35:51,732
- Те ще?
-Мм-хмм.
658
00:35:51,774 --> 00:35:54,110
Знаете ли, бихме могли да субсидираме
цената още повече
659
00:35:54,152 --> 00:35:55,945
ако получите версията с реклами.
660
00:35:55,987 --> 00:35:57,155
реклами?
661
00:35:57,196 --> 00:35:59,323
Веднъж на ден,
синът ти ще прави реклама.
662
00:35:59,365 --> 00:36:01,450
аз знам
Не е странно или нещо такова.
663
00:36:01,492 --> 00:36:03,744
Той го прави като себе си,
със собствения си глас,
664
00:36:03,786 --> 00:36:05,496
и те ще бъдат съобразени
към продуктите
665
00:36:05,538 --> 00:36:07,165
все пак ти се струва интересно.
666
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
Той робот ли е?
667
00:36:11,043 --> 00:36:12,837
Какво-- Не. Не.
668
00:36:12,879 --> 00:36:15,131
Не, ние сме никъде
близо до възможността да го направя.
669
00:36:15,173 --> 00:36:17,049
Той е просто клонинг.
670
00:36:17,091 --> 00:36:19,051
Да, чиста, органична човешка плът.
671
00:36:19,093 --> 00:36:23,139
съжалявам аз съм...
Просто съм малко претоварен.
672
00:36:23,181 --> 00:36:25,099
Ммм, да.
673
00:36:25,141 --> 00:36:26,350
така...
674
00:36:26,392 --> 00:36:30,521
ти казваш...
можеш ли да ми върнеш сина ми?
675
00:36:31,689 --> 00:36:33,107
Доста много, да.
676
00:36:33,149 --> 00:36:36,277
И така, нека започнем
с черти на личността.
677
00:36:36,319 --> 00:36:39,030
Точно сега, опитайте се да бъдете като
възможно най-конкретни,
678
00:36:39,071 --> 00:36:41,574
но бих избрал само един.
Най-много две.
679
00:36:43,659 --> 00:36:46,162
Някое от тези ви изскача?
Искам да кажа, спретнат ли беше?
680
00:36:46,204 --> 00:36:49,081
тъпо? Сънлив? Странно?
681
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
- Напълно разстроен?
-Какво? не
682
00:36:52,585 --> 00:36:54,670
Един от вариантите е
"напълно разсеян"?
683
00:36:54,712 --> 00:36:56,172
Да, но това са
обикновено за стрелците,
684
00:36:56,214 --> 00:36:58,883
- не тези, които са застреляни.
-И вие клонирате стрелците?
685
00:36:58,925 --> 00:37:02,220
О, да. Да, голямо време.
Правителството плаща за това.
686
00:37:02,720 --> 00:37:04,597
Но, знаете ли, можем да направим
сигурно никога повече не стрелят.
687
00:37:04,639 --> 00:37:07,683
Ами... 70% шанс
никога повече не стрелят.
688
00:37:07,725 --> 00:37:10,311
-И така, какво си мислиш?
-Ох...
689
00:37:11,896 --> 00:37:12,855
Странно, предполагам.
690
00:37:13,397 --> 00:37:15,233
Не, не... Хм...
691
00:37:16,692 --> 00:37:19,737
да Да, странно. Беше странен.
692
00:37:20,571 --> 00:37:21,614
- Но много странно.
-Ммм.
693
00:37:21,656 --> 00:37:23,532
знаеш ли Той беше ексцентричен.
694
00:37:23,574 --> 00:37:25,159
Да, разбира се, разбира се.
695
00:37:25,201 --> 00:37:28,204
Добре. А, хобита!
696
00:37:28,246 --> 00:37:30,498
И така, кои хобита
имаше ли Роби?
697
00:37:30,539 --> 00:37:32,208
-Дарън.
- Хм? О, Боже, извинявай!
698
00:37:32,250 --> 00:37:34,377
А, да, Дарън. съжалявам
699
00:37:35,586 --> 00:37:38,130
И така, кои хобита?
700
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
Не си падаше по нито едно от тях.
701
00:37:40,967 --> 00:37:42,593
Той беше...
702
00:37:42,635 --> 00:37:43,844
специален.
703
00:37:44,345 --> 00:37:47,765
И той беше сладък,
и странно, и...
704
00:37:48,557 --> 00:37:49,976
толкова мил.
705
00:37:50,017 --> 00:37:53,938
Добре, знаете ли, аз съм просто
ще намаля "спорт".
706
00:37:54,438 --> 00:37:57,733
недостатъци. Удари ме с
някои от недостатъците на Дарън.
707
00:37:57,775 --> 00:38:00,736
Сега, само за да знаете, не го правите
трябва да изберете всички недостатъци.
708
00:38:00,778 --> 00:38:02,196
Те просто са там
за автентичност.
709
00:38:02,238 --> 00:38:04,740
ти знаеш,
можем да ги пропуснем изцяло.
710
00:38:04,782 --> 00:38:07,159
Бих искал
още малко прегръдки, предполагам.
711
00:38:07,201 --> 00:38:09,328
-Добре.
-Не, аз не... аз...
712
00:38:09,370 --> 00:38:11,330
Той беше перфектен. Той беше...
713
00:38:12,248 --> 00:38:13,791
Просто го искам обратно.
714
00:38:13,833 --> 00:38:16,961
Не е голям гушкач. разбрах
Значи няма повече недостатъци?
715
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Непохватен.
716
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
да Беше непохватен.
717
00:38:24,468 --> 00:38:26,637
Непохватен. окей Ммм...
718
00:38:27,596 --> 00:38:29,765
Сигурен си, че искаш
да останеш с този?
719
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
-да защо
-Непохватен?
720
00:38:33,060 --> 00:38:34,312
Може да е причината да го прострелят, нали?
721
00:38:34,353 --> 00:38:36,689
Хареса ми, че беше непохватен.
722
00:38:36,731 --> 00:38:38,190
Добре, тромаво.
723
00:38:38,232 --> 00:38:39,567
Това е твоето погребение.
724
00:38:39,608 --> 00:38:42,028
Преминавам към...
725
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
любими закуски.
726
00:38:44,030 --> 00:38:46,198
Ето малко информация
за местна група за подкрепа
727
00:38:46,240 --> 00:38:47,325
може да ви бъде полезно.
728
00:38:48,784 --> 00:38:50,036
Сега можете просто да седнете.
729
00:38:50,995 --> 00:38:51,912
Не трябва да е твърде дълго.
730
00:38:52,872 --> 00:38:54,081
окей
731
00:39:14,518 --> 00:39:16,479
О, боже...
732
00:39:17,813 --> 00:39:19,273
Боже мой
733
00:39:21,734 --> 00:39:24,570
-Хей здрасти
-Какво има, мамо?
734
00:39:26,280 --> 00:39:28,366
Ти... добре ли си?
735
00:39:30,159 --> 00:39:32,536
О, боже...
736
00:39:35,122 --> 00:39:36,957
Бяха ли мили с теб там?
737
00:39:37,708 --> 00:39:40,795
Бяха готини. Ядох пица.
738
00:39:41,379 --> 00:39:44,173
-Ами това е добре.
- Пицата ми е любима.
739
00:39:44,215 --> 00:39:45,466
аз знам!
740
00:39:49,553 --> 00:39:50,846
Толкова се радвам да те видя.
741
00:39:52,890 --> 00:39:55,768
Имаш ли нещо за пиене?
жаден съм
742
00:39:55,810 --> 00:39:57,144
Мога да спра някъде.
743
00:39:57,186 --> 00:39:58,479
Можем да отидем където пожелаете.
744
00:39:59,438 --> 00:40:01,774
Искам чай от ябълка и праскова.
745
00:40:03,484 --> 00:40:04,777
Това ли... аз...
746
00:40:06,153 --> 00:40:08,030
Не познавам това питие.
747
00:40:08,072 --> 00:40:10,616
Има само 70 калории,
и е вкусно.
748
00:40:10,658 --> 00:40:13,577
Направен от истински плодов аромат.
Предлага се в други вкусове,
749
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
като чай от манго и мед
и класически обикновен Apple-Бери.
750
00:40:16,414 --> 00:40:18,249
окей
751
00:40:18,290 --> 00:40:20,084
Можем да го получим със сигурност.
752
00:40:24,713 --> 00:40:26,257
Благодаря ви за услугата.
753
00:40:26,799 --> 00:40:30,052
-Благодаря ви за услугата--
-Скъпа! какво правиш
754
00:40:42,731 --> 00:40:44,608
И така, имах една мисъл...
755
00:40:45,568 --> 00:40:48,863
това, може би
би било добра идея
756
00:40:48,904 --> 00:40:50,406
ако сте говорили с
някои от вашите приятели
757
00:40:50,448 --> 00:40:52,074
за всичко, което
преминаваш през.
758
00:40:53,117 --> 00:40:55,828
Или, ако искаш да говориш с мен,
759
00:40:55,870 --> 00:40:57,496
Бих се радвал
нищо повече от...
760
00:40:58,622 --> 00:41:00,833
А, къде отиваш, скъпа?
761
00:41:01,709 --> 00:41:02,960
Трябва да спортувам.
762
00:41:04,295 --> 00:41:05,212
о
763
00:41:09,425 --> 00:41:10,217
хайде
764
00:41:11,302 --> 00:41:12,553
Swish!
765
00:41:30,404 --> 00:41:33,824
- Толкова се радвам, че успяхте!
-Ето я!
766
00:41:33,866 --> 00:41:35,618
Как беше движението
идвам тук?
767
00:41:35,659 --> 00:41:36,994
- Не е лошо, надявам се?
-Не, беше добре.
768
00:41:37,036 --> 00:41:39,330
- Това е Дарън.
- Разбира се, че е така.
769
00:41:39,371 --> 00:41:41,040
Дарън, другите деца...
770
00:41:41,081 --> 00:41:43,125
- Нека ти взема палтото.
- О, добре.
771
00:41:43,167 --> 00:41:45,252
- В кухнята има пица.
-Обичам пица.
772
00:41:45,294 --> 00:41:47,463
Разбира се, че го правиш.
773
00:41:47,505 --> 00:41:48,964
Казахме ви
всичко щеше да се получи.
774
00:41:49,006 --> 00:41:50,591
да да
775
00:41:52,593 --> 00:41:54,261
- Просто не съм сигурен...
- Всички сме били там.
776
00:41:54,303 --> 00:41:56,889
-Сега се смесете! Говорете с родителите.
- Вземете коктейл.
777
00:41:56,931 --> 00:41:58,015
окей
778
00:42:00,351 --> 00:42:04,230
И той беше неподвижен
косене на тревата... в полунощ.
779
00:42:06,982 --> 00:42:09,818
Просто не мисля, че чувства
като сина ми вече.
780
00:42:09,860 --> 00:42:11,987
Това е почти като да имаш
непознат, живеещ в къщата ми.
781
00:42:12,029 --> 00:42:14,823
О, наистина ли?
Ние нямаме нищо против.
782
00:42:14,865 --> 00:42:17,326
Нашата беше напълно
разстроен преди.
783
00:42:17,368 --> 00:42:18,953
не се притеснявай
той не беше стрелецът.
784
00:42:18,994 --> 00:42:21,205
О, има различно
група за това.
785
00:42:21,247 --> 00:42:23,707
-Благодаря ви за услугата.
-Благодаря ви за услугата.
786
00:42:23,749 --> 00:42:25,334
благодаря
за вашата услуга.
787
00:42:25,376 --> 00:42:28,087
Това е... това е просто шапка.
788
00:42:28,128 --> 00:42:29,838
Дори не съм бил военен.
789
00:42:29,880 --> 00:42:31,048
о
те обаче обичат да го казват.
790
00:42:31,090 --> 00:42:32,925
Те правят,
обичат да го казват.
791
00:42:35,344 --> 00:42:38,180
Това първата ви среща ли е?
792
00:42:38,222 --> 00:42:39,807
Да, за първи път ми е,
793
00:42:39,848 --> 00:42:40,975
- първата ми среща.
-Добре.
794
00:42:41,016 --> 00:42:42,601
Това ни е четвърти път
минавайки през него.
795
00:42:42,643 --> 00:42:43,894
майтапиш се
796
00:42:45,896 --> 00:42:48,649
Изгубил си четири деца
в училищни стрелби?
797
00:42:48,691 --> 00:42:51,443
-О, не.
-О, не. не, не Същото дете.
798
00:42:51,485 --> 00:42:53,487
Да, четири различни стрелби.
799
00:42:53,529 --> 00:42:55,614
Да, ние... загубихме Клеър
800
00:42:55,656 --> 00:42:57,866
преди две години
при стрелба в училище.
801
00:42:57,908 --> 00:42:59,285
И тогава я клонирахме.
802
00:42:59,326 --> 00:43:02,871
И тогава загубихме
клонингът в училищна стрелба.
803
00:43:02,913 --> 00:43:06,292
И тогава отново, и, хм,
след това отново още веднъж.
804
00:43:06,333 --> 00:43:07,418
това...
805
00:43:07,960 --> 00:43:09,962
това е най-лошото нещо
някога съм чувал.
806
00:43:10,004 --> 00:43:12,381
Е, решихме
да се забавлявам малко с него
807
00:43:12,423 --> 00:43:13,924
- този път.
- да
808
00:43:13,966 --> 00:43:17,886
Да, не се вкопчвай толкова
правейки "нашата Клеър". знаеш ли
809
00:43:17,928 --> 00:43:19,221
-не
-Току-що направихме наистина глупаво,
810
00:43:19,263 --> 00:43:21,640
-забавно дете, което ни кара да се смеем.
-Да, да.
811
00:43:21,682 --> 00:43:23,058
О, тя е толкова забавна.
812
00:43:23,100 --> 00:43:24,893
Просто полудяхме.
813
00:43:24,935 --> 00:43:27,813
Тя ни кара да се смеем и да се смеем.
814
00:43:27,855 --> 00:43:29,565
ти знаеш,
и не е ли това смисълът?
815
00:43:29,607 --> 00:43:31,609
ти знаеш,
когато свариш всичко?
816
00:43:31,650 --> 00:43:34,236
Просто се забавлявайте с него.
Това е, което ние казваме.
817
00:43:34,278 --> 00:43:36,322
Просто ще стрелят
един друг все пак.
818
00:43:36,363 --> 00:43:37,364
да...
819
00:43:37,406 --> 00:43:38,657
О, познаваш човека
в магазина?
820
00:43:38,699 --> 00:43:41,076
Той беше като,
— Каква религия е тя?
821
00:43:41,118 --> 00:43:43,912
И ние бяхме като,
"Ами, не знам. Мюсюлманин?"
822
00:43:43,954 --> 00:43:46,373
Искам да кажа, защо не, нали?
823
00:43:46,415 --> 00:43:48,208
- Трябва да се забавляваш.
-Да, да.
824
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
- Тя също е малко расистка.
-О, да, да.
825
00:43:50,252 --> 00:43:52,338
Да, тя е.
Да, забавно е.
826
00:43:52,379 --> 00:43:55,382
О, знаеш ли какво? Ние също...
ние я направихме твърде висока.
827
00:43:55,424 --> 00:43:58,344
О, да. Като, луд висок.
Като "Какво по дяволите?" висок.
828
00:43:58,385 --> 00:44:01,930
Кълна се в Бога, смея се всеки
когато влезе в стаята.
829
00:44:01,972 --> 00:44:04,475
Знаеш ли, тя е като "Мамо,
ние мюсюлмани ли сме?" И аз съм като,
830
00:44:04,516 --> 00:44:07,269
— Не, скъпа, само ти.
831
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
„А сега излезте навън и играйте,
голям негодник."
832
00:44:10,481 --> 00:44:12,608
Забавляваме се.
833
00:44:12,650 --> 00:44:15,110
О, ние го правим.
834
00:44:18,447 --> 00:44:19,323
хей
835
00:44:20,491 --> 00:44:21,325
здрасти
836
00:44:22,201 --> 00:44:23,494
Аз... не можех
837
00:44:23,535 --> 00:44:26,497
помощ, но подслушване
това, което казахте по-рано.
838
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
Имах същия проблем
с моя Брандън.
839
00:44:30,751 --> 00:44:32,711
Просто не беше моят Брандън.
840
00:44:34,880 --> 00:44:38,217
И тогава, хм... намерих това.
841
00:44:38,717 --> 00:44:40,969
-Какво е?
- Трябва да си купите устройство.
842
00:44:41,011 --> 00:44:43,806
Това е като твърд диск
със слушалка.
843
00:44:43,847 --> 00:44:45,182
Не е скъпо.
844
00:44:45,224 --> 00:44:47,101
Попълвате онлайн формуляр,
и няколко минути по-късно,
845
00:44:47,142 --> 00:44:48,811
получавате обаждане
на слушалката и...
846
00:44:51,605 --> 00:44:53,023
ще е твоето дете.
847
00:44:57,403 --> 00:45:00,280
Те получават личността много
по-близо от тези клонинги.
848
00:45:02,324 --> 00:45:03,826
аз не разбирам
849
00:45:04,702 --> 00:45:05,953
Какво е?
850
00:45:06,370 --> 00:45:07,705
Засега е само глас.
851
00:45:08,497 --> 00:45:09,790
Все още няма тяло.
852
00:45:09,832 --> 00:45:12,000
Но след пет години,
кой знае
853
00:45:12,042 --> 00:45:13,043
какво ще могат да направят.
854
00:45:14,920 --> 00:45:16,088
- Ще се видим, Том.
-По-късно.
855
00:45:17,631 --> 00:45:18,841
тук
856
00:45:20,384 --> 00:45:22,845
Вземи моя.
Имам куп от тях вкъщи.
857
00:45:26,724 --> 00:45:28,475
Виждам, че страдаш.
858
00:45:29,768 --> 00:45:31,478
Това е истинската сделка.
859
00:45:34,940 --> 00:45:36,442
Надявам се да намериш мир.
860
00:45:52,583 --> 00:45:53,459
здравей
861
00:45:54,376 --> 00:45:55,210
мамо?
862
00:45:56,545 --> 00:45:57,463
Дарън?
863
00:45:58,797 --> 00:45:59,965
как си мамо
864
00:46:01,759 --> 00:46:02,885
Дарън, ти ли си?
865
00:46:04,261 --> 00:46:05,679
Да, мамо.
866
00:46:05,721 --> 00:46:07,473
Звучиш уморен.
867
00:46:10,809 --> 00:46:13,896
Уморен съм, скъпа.
аз съм това е...
868
00:46:15,105 --> 00:46:17,441
- Бяха трудни няколко дни.
-липсваш ми
869
00:46:18,776 --> 00:46:21,153
и ти ми липсваш
Толкова много.
870
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
жаден съм
871
00:46:23,155 --> 00:46:25,532
Можете ли да получите малко
още чай от ябълка и праскова?
872
00:46:25,574 --> 00:46:28,452
Има само 70 калории на
сервира се и е вкусно...
873
00:46:31,747 --> 00:46:32,539
мамо?
874
00:46:33,624 --> 00:46:34,792
Да, скъпа?
875
00:46:37,085 --> 00:46:39,463
Имам нужда от теб
направи нещо за мен.
876
00:46:39,505 --> 00:46:41,048
разбира се Всичко.
877
00:46:41,089 --> 00:46:42,508
Трябва да ме вземеш със себе си.
878
00:46:43,342 --> 00:46:44,802
да те взема с мен къде?
879
00:46:45,636 --> 00:46:46,929
Ще те водя през целия път.
880
00:46:46,970 --> 00:46:49,264
ще...
Ще бъде като приключение, мамо.
881
00:46:49,973 --> 00:46:51,141
къде отивам
882
00:46:53,101 --> 00:46:55,312
- Трябва да тръгнеш с него.
-С кого?
883
00:46:56,730 --> 00:46:57,856
Човекът.
884
00:46:59,733 --> 00:47:01,068
Човекът в ресторанта.
885
00:47:18,627 --> 00:47:20,796
Е, беше тъмно.
886
00:47:20,838 --> 00:47:22,339
Да, изчакайте, докато
вижте бъдещето.
887
00:47:24,758 --> 00:47:26,969
о! Успяхме.
О, слава Богу.
888
00:47:27,010 --> 00:47:29,429
Направете празника си.
Нормите бяха лесната част.
889
00:47:29,471 --> 00:47:32,808
оттук
става неудобно.
890
00:47:32,850 --> 00:47:35,602
Исус Христос.
По дяволите е това?
891
00:47:35,644 --> 00:47:37,563
Това е карта.
Нарисувах го. майната ти
892
00:47:37,604 --> 00:47:38,856
Да видим вашата карта.
893
00:47:38,897 --> 00:47:40,482
Новият маршрут навън
от нормите ни постави тук,
894
00:47:40,524 --> 00:47:43,443
зад полицейския периметър.
Тези сгради са задънени.
895
00:47:43,485 --> 00:47:45,153
О, добре. съжалявам чакай
896
00:47:45,195 --> 00:47:46,989
Какъв е планът тук?
Къде ни водиш?
897
00:47:47,030 --> 00:47:48,991
- Можете ли просто да ни кажете?
- Сега.
898
00:47:49,032 --> 00:47:51,159
- Да, просто ни кажи.
- Добре, добре. Ето го.
899
00:47:51,201 --> 00:47:53,203
На около половин миля от тук...
900
00:47:53,745 --> 00:47:56,999
има едно деветгодишно момче
изгражда Бог в спалнята си.
901
00:47:57,499 --> 00:47:59,877
Нашата мисия е да се уверим
че Богът, който той изгражда
902
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
е Бог, който харесва хората.
903
00:48:02,212 --> 00:48:04,256
И за Бога, искаш да кажеш...
904
00:48:04,298 --> 00:48:06,174
Постсингулярност,
самоусъвършенстващ се,
905
00:48:06,216 --> 00:48:08,677
обработка на информация
изкуствен интелект,
906
00:48:08,719 --> 00:48:09,928
AI, големият бопър.
907
00:48:09,970 --> 00:48:13,181
AI? Но не е ли това...
нещо вече?
908
00:48:13,223 --> 00:48:14,892
Става много по-лошо, скъпа.
909
00:48:14,933 --> 00:48:16,435
Точно така, Марк.
910
00:48:16,476 --> 00:48:19,021
И ако не стигнем до
това дете в следващия час,
911
00:48:19,062 --> 00:48:20,606
това е обвивка на хората.
912
00:48:20,647 --> 00:48:22,399
Шибани глупости.
913
00:48:22,441 --> 00:48:23,692
Какво беше това, Скот?
Говорете.
914
00:48:28,989 --> 00:48:31,241
Детска къща
е на шест пресечки тук.
915
00:48:31,283 --> 00:48:33,035
Ясно е, че не можем просто
валс по улицата,
916
00:48:33,076 --> 00:48:34,536
така че ще трябва да режем
през няколко сгради
917
00:48:34,578 --> 00:48:35,954
и
задните дворове.
918
00:48:35,996 --> 00:48:38,582
Има два злобни добермана
в този автомагазин тук.
919
00:48:38,624 --> 00:48:42,294
Бездомник с нож
спи на този покрив тук.
920
00:48:42,336 --> 00:48:44,087
Не го буди.
921
00:48:44,588 --> 00:48:46,506
Има двор за съхранение
с ограда от бодлива тел.
922
00:48:46,548 --> 00:48:48,592
Мисля, че това е най-добрият ни залог.
Ако можем да прескочим оградата
923
00:48:48,634 --> 00:48:50,260
без да предупреди пазача,
924
00:48:50,302 --> 00:48:53,972
което е много малко вероятно
с вас смешници,
925
00:48:54,014 --> 00:48:56,058
ще бъдем на разстояние
на солиден маршрут
926
00:48:56,099 --> 00:48:58,226
през задните дворове. окей
927
00:48:58,268 --> 00:48:59,937
И какво става
ако предупредим пазача?
928
00:48:59,978 --> 00:49:01,480
Нищо добро, Скот.
Да се изнесем.
929
00:49:01,521 --> 00:49:03,440
Чакай, чакай, чакай.
930
00:49:03,482 --> 00:49:04,691
Какво точно
трябва ли да правим
931
00:49:04,733 --> 00:49:06,026
когато стигнем до къщата на това момче?
932
00:49:06,068 --> 00:49:08,445
Това дете изобретява
суперинтелигентност за 60 минути.
933
00:49:08,487 --> 00:49:10,197
за съжаление,
мерките за безопасност
934
00:49:10,238 --> 00:49:13,825
за да държат AI под контрол, не са
изобретен още 50 години.
935
00:49:14,409 --> 00:49:17,371
Но аз идвам от бъдещето,
където са най-умните хора
936
00:49:17,412 --> 00:49:19,081
от моето време работеше
дълъг и труден за създаване
937
00:49:19,122 --> 00:49:20,624
необходимата безопасност
протоколи,
938
00:49:20,666 --> 00:49:23,627
което трябваше да е на мястото си
преди AI да бъде създаден.
939
00:49:24,169 --> 00:49:26,588
Изпратиха ме тук
за да инсталирате този софтуер
940
00:49:26,630 --> 00:49:29,883
в AI в момента просто
преди да дойде в съзнание.
941
00:49:29,925 --> 00:49:31,426
Какви мерки за безопасност?
942
00:49:31,468 --> 00:49:33,387
Приличам ли на
софтуерен инженер?
943
00:49:33,428 --> 00:49:34,846
Аз съм просто войник на мисия.
944
00:49:34,888 --> 00:49:36,390
Сложи това нещо
в друго нещо
945
00:49:36,431 --> 00:49:38,100
преди това нещо да стигне до нула.
946
00:49:44,439 --> 00:49:45,482
Бягай!
947
00:49:53,073 --> 00:49:55,575
Отидете наляво! Отидете наляво!
Отляво, всички!
948
00:50:04,334 --> 00:50:07,504
На моите шест, на моите шест, на моите шест!
949
00:50:12,551 --> 00:50:13,677
Раздвижи се, раздвижи се, хей.
950
00:50:14,302 --> 00:50:15,679
Давай, давай! Давай, давай, давай!
951
00:50:37,951 --> 00:50:40,996
О, това не бяха ченгета.
952
00:50:41,038 --> 00:50:42,080
мислиш ли
953
00:50:43,290 --> 00:50:44,708
- Кой беше това?
- Лоши момчета.
954
00:50:44,750 --> 00:50:46,376
-Какво имаш предвид, лоши момчета?
- Имам предвид шибаните лоши момчета.
955
00:50:46,418 --> 00:50:49,004
- Момчета, които не искате да срещате.
- Кой ги изпрати?
956
00:50:49,296 --> 00:50:50,839
Нямам идея, никога не съм разбрал.
957
00:50:50,881 --> 00:50:52,591
Най-добре да не мислиш за това
твърде много.
958
00:50:53,008 --> 00:50:55,385
Никога не съм бил тук долу преди.
959
00:50:55,427 --> 00:51:00,682
Трябва да го разгледате. Намерете
ни нов маршрут. Остани тук.
960
00:51:01,224 --> 00:51:03,310
И мълчи.
961
00:51:06,646 --> 00:51:07,939
Добър.
962
00:51:07,981 --> 00:51:09,232
Вие всъщност не вярвате
това лайно, нали?
963
00:51:09,274 --> 00:51:10,984
Да се махаме по дяволите.
964
00:51:11,026 --> 00:51:12,235
ти добре ли си
965
00:51:13,987 --> 00:51:16,156
Вече бях
имам скапан ден.
966
00:51:16,656 --> 00:51:20,452
Просто исках парче пай
и няколко минути тишина.
967
00:51:20,494 --> 00:51:23,121
Просто-- просто исках пай.
968
00:51:23,163 --> 00:51:24,706
Наистина ли момчета
мислите ли, че има бомба?
969
00:51:24,748 --> 00:51:26,333
Не мисля, че това е бомба.
970
00:51:26,374 --> 00:51:27,459
Виж, когато се върне,
971
00:51:27,501 --> 00:51:29,211
Казвам да го скочим,
изпревари го. добре,
972
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
той не е от бъдещето.
Той не знае нищо.
973
00:51:30,921 --> 00:51:32,130
Той ще ни убие.
974
00:51:32,172 --> 00:51:33,465
Не, не, той... той знаеше
няколко неща.
975
00:51:33,507 --> 00:51:34,508
Неща, които не можеше да знае.
976
00:51:34,549 --> 00:51:36,593
И лудите имат късмет,
добре?
977
00:51:36,635 --> 00:51:38,303
Той не знаеше за
мазето или колата
978
00:51:38,345 --> 00:51:39,554
който току-що се опита да ни убие.
979
00:51:39,596 --> 00:51:42,557
да
но знаеше, че Боб има пистолет.
980
00:51:42,599 --> 00:51:44,726
Всеки би могъл
кажи, че Боб е имал пистолет.
981
00:51:44,768 --> 00:51:46,770
Освен това той остави Боб да умре.
982
00:51:47,187 --> 00:51:49,606
окей Вие момчета
наистина ли му вярваш?
983
00:51:50,941 --> 00:51:53,276
Не, предполагам, че нямам.
984
00:51:55,237 --> 00:51:58,657
-Ами ти?
- В закусвалнята,
985
00:51:58,698 --> 00:52:01,409
той не се държеше като
човек, готов да се самовзриви.
986
00:52:02,119 --> 00:52:05,247
Той се криеше зад нас като
страхуваше се да не го застрелят.
987
00:52:05,288 --> 00:52:08,291
точно така
И така, за какво говорим?
988
00:52:08,333 --> 00:52:10,001
Вие искате момчета
да свърша като Боб?
989
00:52:10,043 --> 00:52:11,711
Този човек е шибан психотик.
990
00:52:11,753 --> 00:52:14,214
Да, наистина не ме интересува
така или иначе.
991
00:52:14,256 --> 00:52:16,091
Просто искам да видя къде
това ще мине.
992
00:52:16,133 --> 00:52:18,510
да Никой не те е питал.
шибаш се...
993
00:52:22,973 --> 00:52:24,141
Кой има мобилен телефон?
994
00:52:25,559 --> 00:52:27,394
Никой. Той-- той ни взе телефоните.
995
00:52:27,435 --> 00:52:28,353
Кой има шибан мобилен телефон?
996
00:52:28,395 --> 00:52:30,021
Хей, разбирам.
Успокой се, психо.
997
00:52:30,063 --> 00:52:31,523
Защо имаш два мобилни телефона?
998
00:52:31,565 --> 00:52:32,816
Не можах да избера между моделите.
Този има
999
00:52:32,858 --> 00:52:34,401
-по-добра камера--
-На никой не му пука. На никой не му пука.
1000
00:52:34,442 --> 00:52:37,028
Просто ми позволи да го видя.
Само за секунда. моля
1001
00:52:37,070 --> 00:52:38,280
-Спешен случай е.
-Добре, тук.
1002
00:52:39,114 --> 00:52:40,532
Какво по дяволите?
1003
00:52:44,661 --> 00:52:46,830
алергичен съм
към мобилни телефони и Wi-Fi.
1004
00:52:46,872 --> 00:52:48,456
Ти шибан чудак.
1005
00:52:48,498 --> 00:52:49,916
Можехме да използваме това
да повика помощ.
1006
00:52:49,958 --> 00:52:52,210
Алергични ли сте към мобилни телефони?
1007
00:52:52,794 --> 00:52:53,920
И Wi-Fi.
1008
00:52:53,962 --> 00:52:56,173
Господи, това е като
алергични към въздуха.
1009
00:52:56,214 --> 00:52:58,466
-Това трябва да е ад.
- да
1010
00:52:58,508 --> 00:53:00,510
- Не е невероятно.
- Добре, майната му.
1011
00:53:00,552 --> 00:53:02,179
когато се върне,
Свалям го.
1012
00:53:02,220 --> 00:53:06,308
Някой трябва да направи нещо.
1013
00:53:06,349 --> 00:53:08,226
Мислех, че казах
да сдържате гласа си.
1014
00:53:13,565 --> 00:53:15,525
Сега мога да направя няколко салона
трикове, доказвам ви
1015
00:53:15,567 --> 00:53:17,819
Аз съм от бъдещето. Но никаква
от това би означавало по дяволите.
1016
00:53:17,861 --> 00:53:19,529
Какво означава по дяволите
вие хора ли избирате
1017
00:53:19,571 --> 00:53:22,699
елате за това пътуване, защото
някъде вътре в теб,
1018
00:53:22,741 --> 00:53:25,994
знаете ли, нещата са такива,
какъвто е светът днес,
1019
00:53:26,036 --> 00:53:29,414
начина, по който хората са с всеки
друг, пътят, по който вървим,
1020
00:53:29,456 --> 00:53:32,500
ти знаеш
светът ще се осра.
1021
00:53:32,542 --> 00:53:34,753
И някой трябва да се намеси
и направи нещо по въпроса.
1022
00:53:34,794 --> 00:53:37,589
Независимо дали вярвате или не
Аз съм призракът на Коледа
1023
00:53:37,631 --> 00:53:40,217
шибаното бъдеще не е
ще ни запази живи тази вечер.
1024
00:53:42,761 --> 00:53:43,887
Ще оцелеем тази нощ.
1025
00:53:45,305 --> 00:53:46,640
Защото си решил да се събудиш
1026
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
и виж
надписът на стената,
1027
00:53:48,475 --> 00:53:49,684
А ти не много
по дяволите като това, което виждаш,
1028
00:53:49,726 --> 00:53:51,353
и си готов
да направи нещо по въпроса.
1029
00:54:01,071 --> 00:54:04,616
Така или иначе, направихме
това е извън нормите, така че няма да го направя
1030
00:54:04,658 --> 00:54:06,493
принуди някой от вас да запази
отиваш, ако не искаш.
1031
00:54:08,203 --> 00:54:09,371
Свободен си да тръгваш.
1032
00:54:11,164 --> 00:54:12,499
Но времето ми изтича.
1033
00:54:17,754 --> 00:54:19,506
47 цента, Скот.
1034
00:54:23,760 --> 00:54:25,387
Ляв страничен джоб.
1035
00:54:29,182 --> 00:54:31,768
мамка му
1036
00:54:39,818 --> 00:54:42,487
Защо още държиш това?
Това нещо дори бомба ли е?
1037
00:54:42,529 --> 00:54:44,906
Не, не е бомба.
Това е пътят ми към дома.
1038
00:54:44,948 --> 00:54:47,242
Натиснах този бутон
и се върнете, опитайте отново.
1039
00:54:47,284 --> 00:54:49,160
Затова пазя
моят палец точно тук.
1040
00:54:49,202 --> 00:54:51,413
Нещата отиват на юг,
Измъквам се от тук,
1041
00:54:51,454 --> 00:54:53,623
започнете отначало.
Вие сте сами.
1042
00:54:53,665 --> 00:54:56,835
Правило номер едно е,
Не съм разходна стока.
1043
00:54:56,876 --> 00:54:59,421
Не и докато не завърша мисията.
Не и докато не видя това.
1044
00:54:59,462 --> 00:55:02,340
Чакай, значи...
значи сме разходни?
1045
00:55:03,675 --> 00:55:04,634
да
1046
00:55:07,804 --> 00:55:09,848
Ще режем
през тези покриви,
1047
00:55:09,889 --> 00:55:11,599
и ще слезем
в задния двор.
1048
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
Добре, но защо всичко това
разработен план?
1049
00:55:13,977 --> 00:55:15,270
Ако знаете кой е изобретил AI,
1050
00:55:15,312 --> 00:55:16,938
защо просто не си отидеш
назад във времето и да ги убием?
1051
00:55:19,065 --> 00:55:20,775
Защо просто не го направим
убие деветгодишно момче?
1052
00:55:20,817 --> 00:55:23,820
Първо,
Марк, това е доста тъмно.
1053
00:55:23,862 --> 00:55:26,239
Второ,
изкуствен суперинтелект
1054
00:55:26,281 --> 00:55:28,908
е неизбежност
във всички времеви линии.
1055
00:55:28,950 --> 00:55:30,618
Да знам къде е това дете
1056
00:55:30,660 --> 00:55:32,829
е подарък
не трябваше да ни се дава.
1057
00:55:32,871 --> 00:55:34,914
Влакът на AI
вече напусна гарата.
1058
00:55:34,956 --> 00:55:36,458
Просто се опитваме да инсталираме
някои спирачки в последния момент.
1059
00:55:37,959 --> 00:55:38,960
какво е това
1060
00:55:39,002 --> 00:55:40,920
- Това е просто Гери.
- Коя е Гери?
1061
00:55:40,962 --> 00:55:42,964
Шибаният бездомник
на покрива.
1062
00:55:43,006 --> 00:55:44,591
Имаш предвид човека с ножа?
1063
00:55:46,593 --> 00:55:48,261
аз не знам
Какво мислиш, Марк?
1064
00:55:48,303 --> 00:55:49,763
Крампусът взе дъщеря ми.
1065
00:55:49,804 --> 00:55:51,348
Намалете гласа си.
Добре, добре, добре.
1066
00:55:51,389 --> 00:55:55,477
Уау, уау, уау, уау. окей
Хей, хей, Гери. помниш ли ме
1067
00:55:55,518 --> 00:55:57,479
Крампус взе дъщеря ми.
1068
00:55:57,520 --> 00:55:59,064
окей Шшт!
1069
00:55:59,105 --> 00:56:00,065
Крампус взе дъщеря ми.
1070
00:56:02,901 --> 00:56:03,860
...взе дъщеря ми...
1071
00:56:06,154 --> 00:56:08,114
Исус. Гери, виж!
1072
00:56:08,156 --> 00:56:10,367
-Къде?
- Това са невидими хора.
1073
00:56:25,924 --> 00:56:27,008
Слез долу!
1074
00:56:32,555 --> 00:56:33,890
Това са истински куршуми!
1075
00:56:33,932 --> 00:56:36,017
Да, супер истински!
Много истински!
1076
00:56:36,059 --> 00:56:37,060
Давай, давай, давай, давай!
1077
00:56:40,563 --> 00:56:42,190
Давай, давай, давай, давай, давай!
1078
00:56:42,232 --> 00:56:43,566
дръж се!
1079
00:57:12,429 --> 00:57:13,888
- Уау!
- О!
1080
00:57:15,473 --> 00:57:17,809
Крампус, ти взе дъщеря ми!
1081
00:57:21,521 --> 00:57:23,565
- Благодаря, Гери.
-Точно.
1082
00:57:27,152 --> 00:57:29,946
- Чакай, чакай.
-Хайде де!
1083
00:57:44,210 --> 00:57:45,462
Просто исках пай.
1084
00:57:50,258 --> 00:57:51,801
Бягай!
1085
00:58:03,897 --> 00:58:05,440
хайде де!
1086
00:58:05,482 --> 00:58:06,983
-не
-не
1087
00:58:10,403 --> 00:58:11,779
Всички в контейнера за боклук.
1088
00:58:11,821 --> 00:58:13,740
-Какво?
- В контейнера за боклук. скочи. Сега.
1089
00:58:16,451 --> 00:58:17,952
върви скочи.
1090
00:58:19,496 --> 00:58:21,998
да вървим
Да тръгваме, да тръгваме.
1091
00:58:28,505 --> 00:58:30,298
О, плъхове.
1092
00:58:30,340 --> 00:58:32,050
Защо винаги са плъхове?
1093
00:58:32,091 --> 00:58:32,842
Боже мой!
1094
00:58:37,180 --> 00:58:38,765
Прасета в одеяло.
1095
00:58:46,147 --> 00:58:47,690
Грабни го. абсолютно...
1096
00:58:51,694 --> 00:58:53,571
- Махни се под боклука.
- какво правиш
1097
00:59:15,301 --> 00:59:17,178
-О, Боже.
-Здрасти
1098
00:59:19,222 --> 00:59:21,015
ние сме добре Ние... ние сме...
1099
00:59:22,892 --> 00:59:23,685
Уау!
1100
00:59:26,437 --> 00:59:29,148
Ах, мамка му. не, не
1101
00:59:34,404 --> 00:59:39,075
хей Хей, ти. Движи се. движи се!
1102
00:59:45,623 --> 00:59:46,916
движи се!
1103
01:00:04,267 --> 01:00:05,935
Почти ни коства мисията.
1104
01:00:07,103 --> 01:00:10,064
По дяволите не е наред с теб?
Имате ли желание за смърт или нещо подобно?
1105
01:00:10,106 --> 01:00:12,942
Когато ти кажа да се движиш,
ти се движиш по дяволите. Разбра ли ме?
1106
01:00:14,569 --> 01:00:16,070
Защо не защити Мари?
1107
01:00:16,112 --> 01:00:18,865
аз не знам Защо не го направихте?
Имам глупости за вършене.
1108
01:00:22,952 --> 01:00:24,996
-Кой е той?
-Вашето предположение е толкова добро, колкото и моето.
1109
01:00:26,289 --> 01:00:28,082
Тези двамата са сложили
край на някои от нашите най-
1110
01:00:28,124 --> 01:00:32,420
обещаващи групи. Никога
успя да премине през един от тях.
1111
01:00:32,462 --> 01:00:35,131
И току-що минахме и двете. Карл.
1112
01:00:35,882 --> 01:00:37,300
Това е добре, нали?
1113
01:00:37,342 --> 01:00:41,137
- Означава, че имаме шанс.
-Да, тази група има шанс.
1114
01:00:42,180 --> 01:00:44,974
Не всеки ще го направи
направи го до края, Скот.
1115
01:00:46,392 --> 01:00:48,019
Ще стигна до края.
1116
01:00:49,812 --> 01:00:52,899
Остават само няколко двора.
Останете заедно. Пази тишина.
1117
01:00:56,819 --> 01:00:57,904
Хайде да тръгваме.
1118
01:00:59,447 --> 01:01:00,907
Още ли си с нас, принцесо?
1119
01:01:02,992 --> 01:01:04,786
Защо те интересува дали ще умра?
1120
01:01:07,080 --> 01:01:08,331
аз не знам
1121
01:01:08,790 --> 01:01:11,167
Може би имам
меко място за чудаци.
1122
01:01:11,709 --> 01:01:14,003
Влезте в играта.
Спрете да се чукате.
1123
01:01:16,714 --> 01:01:19,258
Нещо определено
гнило в Дания тази вечер.
1124
01:01:19,842 --> 01:01:21,052
Не съм сигурен, че ми харесва.
1125
01:01:25,348 --> 01:01:27,058
Какво, по дяволите, не е наред с нея?
1126
01:01:44,784 --> 01:01:45,993
Нищо й няма.
1127
01:01:46,035 --> 01:01:47,829
Е, какво, тя си измисля?
1128
01:01:47,870 --> 01:01:49,122
Не казвам това,
но според
1129
01:01:49,163 --> 01:01:50,623
нашето разбиране за мозъка,
1130
01:01:50,665 --> 01:01:53,000
това, което описваш, не е
физиологично възможно.
1131
01:01:53,042 --> 01:01:55,253
Според вашите разбирания.
1132
01:01:55,294 --> 01:01:57,588
Тя щеше да е първият човек
в човешкото съществуване
1133
01:01:57,630 --> 01:02:00,550
към какво?
Да сте алергични към технологиите?
1134
01:02:00,591 --> 01:02:02,427
- О, това новото ли е?
- да
1135
01:02:02,468 --> 01:02:03,845
- Дел е...
- Но Джеймс.
1136
01:02:03,886 --> 01:02:05,430
Какъв живот ще има тя?
1137
01:02:05,471 --> 01:02:07,849
Тя едва може да отиде някъде
или да бъдеш около някого.
1138
01:02:07,890 --> 01:02:09,392
Как ще намери приятели?
1139
01:02:09,434 --> 01:02:13,062
Как ще тя някога
намери щастие или радост или...
1140
01:02:13,688 --> 01:02:14,731
Или любов?
1141
01:02:17,483 --> 01:02:18,484
мамка му
1142
01:02:21,404 --> 01:02:22,947
аз не знам
Плащам ти, за да знаеш.
1143
01:02:22,989 --> 01:02:25,450
Просто отидете и направете
шибаната ти работа. хей
1144
01:02:25,491 --> 01:02:26,784
Закъсняхте с 30 минути.
1145
01:02:26,826 --> 01:02:29,370
аз знам Съжалявам.
Автобусът закъсня и е...
1146
01:02:29,412 --> 01:02:30,496
Е, кой си ти?
1147
01:02:30,538 --> 01:02:32,582
Ингрид.
Казвам се Ингрид.
1148
01:02:32,623 --> 01:02:34,542
Не, коя принцеса си?
1149
01:02:34,584 --> 01:02:36,794
Жасмин? Ариел? Елза?
1150
01:02:36,836 --> 01:02:41,382
Ами да, аз не съм от тези.
Аз съм нещо като просто...
1151
01:02:42,383 --> 01:02:43,926
Обикновена принцеса.
1152
01:02:44,719 --> 01:02:46,220
Ти дори не си от филм?
1153
01:02:46,262 --> 01:02:50,558
Да, не, но в известен смисъл и аз съм
от всеки филм.
1154
01:02:50,600 --> 01:02:53,394
Ще излезеш там,
и ти ще им кажеш
1155
01:02:53,436 --> 01:02:55,563
че си братовчед на Елза.
1156
01:02:55,605 --> 01:02:58,149
Господи, ти кървиш.
1157
01:02:59,025 --> 01:03:01,778
-О Хм...
- Просто ще те взема...
1158
01:03:04,614 --> 01:03:05,823
-Ъх, извинявай.
-Боже.
1159
01:03:05,865 --> 01:03:07,533
ще се оправиш ли
1160
01:03:07,575 --> 01:03:09,368
да да мамка му Аз... разбрах го.
1161
01:03:09,410 --> 01:03:12,079
Просто, това е алергия.
Някак си защо работя с деца.
1162
01:03:12,121 --> 01:03:12,997
благодаря
1163
01:03:14,165 --> 01:03:16,167
Просто изнесете тортата.
1164
01:03:16,209 --> 01:03:17,126
окей
1165
01:03:17,168 --> 01:03:22,507
♪ Честит рожден ден, скъпа Алис ♪
1166
01:03:22,548 --> 01:03:26,761
♪ Честит рожден ден на теб ♪
1167
01:03:26,803 --> 01:03:28,638
Ето го.
1168
01:03:28,679 --> 01:03:30,723
Пожелайте нещо. бууп!
1169
01:03:30,765 --> 01:03:32,934
О, да!
1170
01:03:39,649 --> 01:03:40,858
Страхотно!
1171
01:03:40,900 --> 01:03:42,944
Не-правдоподобно.
1172
01:03:46,781 --> 01:03:49,450
-Къде, по дяволите, беше?
-О, съжалявам.
1173
01:03:49,492 --> 01:03:51,661
Това място е трудно за намиране.
1174
01:03:51,702 --> 01:03:53,996
Нищо не се намира трудно.
Използвайте вашия...
1175
01:03:54,497 --> 01:03:57,333
- това ръководство на Томас ли е?
- Не вярвам в телефоните, сър.
1176
01:03:58,292 --> 01:04:01,170
страхотно
Е, аз не вярвам на съвети.
1177
01:04:02,380 --> 01:04:03,506
задник.
1178
01:04:50,970 --> 01:04:51,929
-мм
-Хей
1179
01:04:51,971 --> 01:04:54,390
-мм
- Гледайте изгрева с мен.
1180
01:04:54,432 --> 01:04:59,020
-Какво?
- Гледайте изгрева с мен.
1181
01:04:59,061 --> 01:05:02,106
луд ли си колко е часът
1182
01:05:02,899 --> 01:05:04,400
Обещай, че ще си заслужава.
1183
01:05:57,954 --> 01:06:00,081
Мислиш ли някога
за това да имаш бебе?
1184
01:06:02,375 --> 01:06:05,962
- С теб?
- Хайде де.
1185
01:06:06,587 --> 01:06:08,839
Кой не би искал
малко Иги тича наоколо?
1186
01:06:08,881 --> 01:06:11,926
няма приятели,
едва излиза от къщи.
1187
01:06:11,968 --> 01:06:14,470
-Кърви по всички.
-млъкни
1188
01:06:17,807 --> 01:06:20,476
ти сериозно ли
Искаш ли дете?
1189
01:06:22,979 --> 01:06:25,106
да Някой ден.
1190
01:06:30,695 --> 01:06:31,696
закъснявам
1191
01:06:43,499 --> 01:06:45,042
о
1192
01:06:45,084 --> 01:06:48,129
-Какво е?
- Не знам.
1193
01:06:48,170 --> 01:06:50,756
- Е, поръчахте ли нещо?
-не
1194
01:06:51,298 --> 01:06:53,634
Добре, тогава трябва да е така
за някой друг.
1195
01:06:53,676 --> 01:06:55,386
Е, името ми е написано.
1196
01:07:05,521 --> 01:07:07,148
Ще го върнеш, нали?
1197
01:07:08,941 --> 01:07:13,529
Искам да кажа, ако изобщо те боли,
ще го изхвърля. обещавам
1198
01:07:14,822 --> 01:07:16,073
окей
1199
01:07:17,366 --> 01:07:18,993
просто си помислих,
Просто си мислех, че се разбрахме
1200
01:07:19,035 --> 01:07:20,703
да живееш без
такива неща.
1201
01:07:20,745 --> 01:07:22,872
Да, знам, ъъ...
1202
01:07:23,372 --> 01:07:25,666
Знам, но искам да кажа,
отиваш на работа, нали?
1203
01:07:26,250 --> 01:07:27,752
Просто искам да го пробвам.
1204
01:07:28,210 --> 01:07:29,462
Ще го използвам само в тази стая.
1205
01:07:29,503 --> 01:07:31,756
Дори няма да си тук.
добре е
1206
01:07:33,674 --> 01:07:34,717
окей
1207
01:07:51,108 --> 01:07:54,070
окей ще свърша
подготвям се за работа.
1208
01:07:57,698 --> 01:07:58,449
окей
1209
01:08:02,870 --> 01:08:07,374
♪ Честит рожден ден, скъпа Лили ♪
1210
01:08:07,416 --> 01:08:11,921
♪ Честит рожден ден на теб ♪
1211
01:08:11,962 --> 01:08:13,422
Готови ли сте да си пожелаете нещо?
1212
01:08:25,184 --> 01:08:26,769
Хей прибрах се
1213
01:08:31,440 --> 01:08:32,233
Тим.
1214
01:08:40,825 --> 01:08:41,700
Тим!
1215
01:09:15,693 --> 01:09:18,737
-Тим?
-Здрасти
1216
01:09:19,238 --> 01:09:21,699
-Здрасти скъпа.
-какво правиш
1217
01:09:21,740 --> 01:09:26,162
- Среднощ е.
- Да, гладувах.
1218
01:09:26,996 --> 01:09:28,831
Да, виждам това.
1219
01:09:30,416 --> 01:09:33,294
хей добре ли си
1220
01:09:33,335 --> 01:09:37,506
Не мога да ви опиша
колко добре се чувствам в момента.
1221
01:09:38,799 --> 01:09:40,176
Чувствам се електрически.
1222
01:09:41,594 --> 01:09:46,932
това не ми харесва
Тим, това не ми харесва.
1223
01:09:47,391 --> 01:09:49,977
Не ти прилича да губиш
себе си в подобно нещо,
1224
01:09:50,019 --> 01:09:51,228
и това ме плаши.
1225
01:09:51,270 --> 01:09:53,522
Знам, знам.
съжалявам аз просто...
1226
01:09:55,399 --> 01:09:57,693
Просто съм много развълнуван
за това в момента, предполагам.
1227
01:09:57,735 --> 01:10:01,155
защо Искам да кажа, какво...
Какво изобщо е?
1228
01:10:01,197 --> 01:10:02,907
Това е просто като
видео игра, нали?
1229
01:10:04,033 --> 01:10:05,826
нещо като. да
1230
01:10:05,868 --> 01:10:07,036
Да, но...
1231
01:10:07,578 --> 01:10:10,539
Искам да кажа, не повече от...
това е видео игра.
1232
01:10:11,081 --> 01:10:15,252
Всъщност е... по-малко е
на видео игра от всичко това.
1233
01:10:15,294 --> 01:10:16,712
какво? Реалност.
1234
01:10:17,713 --> 01:10:19,590
Виж, хвана ме
мислейки за нещата
1235
01:10:19,632 --> 01:10:23,385
например, защо има болка
и нещастие?
1236
01:10:23,427 --> 01:10:25,971
Защо има страдание?
1237
01:10:26,013 --> 01:10:30,351
Само за да можем ли
преодолявайте препятствията и имайте,
1238
01:10:30,392 --> 01:10:32,311
не знам,
трансформиращи преживявания
1239
01:10:32,353 --> 01:10:34,897
които ни позволяват да растем
и по-добри себе си?
1240
01:10:36,232 --> 01:10:39,235
Защо вече да не сме
най-доброто ни аз?
1241
01:10:40,778 --> 01:10:41,737
аз не...
1242
01:10:42,780 --> 01:10:44,907
дори знам
как да ти отговоря точно сега.
1243
01:10:44,949 --> 01:10:47,368
- Звучиш високо.
-Виж.
1244
01:10:47,409 --> 01:10:50,329
Ами ако някой направи
по-добра реалност от тази?
1245
01:10:50,371 --> 01:10:52,539
Какво ако, какво ако някой
направи един, който беше по-добър
1246
01:10:52,581 --> 01:10:54,917
във всеки един начин от нашия?
1247
01:10:55,501 --> 01:10:57,419
Реалност, каквато трябва да има
винаги е бил.
1248
01:11:01,423 --> 01:11:05,302
Хей, хей, хайде. ела в леглото
1249
01:11:05,344 --> 01:11:08,347
Аз... ще вляза скоро.
1250
01:11:11,934 --> 01:11:13,644
Все още отиваш
на работа утре, нали?
1251
01:11:13,686 --> 01:11:17,815
Аз... всъщност съм
като си взема малко почивка.
1252
01:11:17,856 --> 01:11:19,858
Предполагам, че бихте могли
наречете го събота.
1253
01:11:22,278 --> 01:11:23,279
окей
1254
01:11:26,407 --> 01:11:27,533
Е, лека нощ.
1255
01:11:30,452 --> 01:11:31,912
Успех, забавлявайте се, не умирайте.
1256
01:11:34,581 --> 01:11:37,501
-Извинете?
-Разбира се
1257
01:11:37,793 --> 01:11:40,713
Това е нещо, което казваме
един към друг там.
1258
01:11:40,754 --> 01:11:45,092
поздрав,
като здравей или довиждане.
1259
01:11:45,134 --> 01:11:46,468
Като алоха, предполагам.
1260
01:11:51,598 --> 01:11:57,354
♪ Честит рожден ден, скъпа Мери ♪
1261
01:11:57,396 --> 01:12:02,067
♪ Честит рожден ден на теб ♪
1262
01:12:45,194 --> 01:12:48,405
-Здрасти
-Какво става?
1263
01:12:48,447 --> 01:12:50,866
Готвя ни вечеря.
1264
01:12:52,076 --> 01:12:54,870
И аз... донесох ти цветя.
1265
01:12:57,373 --> 01:13:00,376
-Защо?
-Защо?
1266
01:13:03,379 --> 01:13:04,380
защото те обичам
1267
01:13:05,881 --> 01:13:07,424
И искам да си щастлив.
1268
01:13:09,343 --> 01:13:12,888
-Правиш ли?
-Разбира се разбира се
1269
01:13:15,224 --> 01:13:16,392
Накисваш се.
1270
01:13:17,684 --> 01:13:18,727
наздраве
1271
01:13:20,229 --> 01:13:22,648
-обичам те
-И аз те обичам.
1272
01:13:24,316 --> 01:13:29,279
И така, ъъ... имам нещо
доста важно
1273
01:13:29,321 --> 01:13:30,906
Трябва да говоря с теб за.
1274
01:13:32,032 --> 01:13:32,783
окей
1275
01:13:34,368 --> 01:13:37,079
-обичам те
-Ти каза това.
1276
01:13:40,040 --> 01:13:40,916
Имам, ъъ...
1277
01:13:42,626 --> 01:13:44,461
Реших да направя
преходът.
1278
01:13:46,255 --> 01:13:47,089
Постоянно.
1279
01:13:48,590 --> 01:13:52,928
Това е... това е...
това е сравнително нов процес,
1280
01:13:52,970 --> 01:13:57,933
но наблизо има съоръжение
където ви предоставят,
1281
01:13:57,975 --> 01:14:00,686
ами всичко
трябва да го направите възможно.
1282
01:14:02,521 --> 01:14:06,108
имам...
Направих своя избор.
1283
01:14:07,276 --> 01:14:11,196
Избирам си...
друга реалност над тази.
1284
01:14:12,448 --> 01:14:13,949
Ще го направя постоянно.
1285
01:14:16,243 --> 01:14:17,453
има...
1286
01:14:18,579 --> 01:14:20,873
Има такси
идва за мен сега.
1287
01:14:21,498 --> 01:14:24,168
Можете да правите всичко
искаш с моите неща.
1288
01:14:24,209 --> 01:14:28,797
-Няма да нося нищо.
- Аз... аз не...
1289
01:14:31,216 --> 01:14:33,343
Напускаш ме?
1290
01:14:33,385 --> 01:14:36,180
Напускаш живота ни
за видео игра?
1291
01:14:38,765 --> 01:14:41,560
Тим, това е шибано психотично.
1292
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
Това е, това е игра.
Не можеш да направиш това.
1293
01:14:44,229 --> 01:14:46,523
Ти... това е шибана лудост.
1294
01:14:46,565 --> 01:14:52,613
Виж, иска ми се никога
влезе там, става ли?
1295
01:14:52,654 --> 01:14:55,866
Но не мога да не знам това, което знам.
1296
01:14:57,367 --> 01:15:01,121
Някой е направил
по-добър свят, Ингрид.
1297
01:15:02,664 --> 01:15:05,501
Недвусмислено по-добре
по всеки един начин.
1298
01:15:08,003 --> 01:15:11,173
Защо да избера
този свят над онзи?
1299
01:15:12,925 --> 01:15:14,092
Заради мен.
1300
01:15:21,016 --> 01:15:22,017
Не е достатъчно.
1301
01:15:25,979 --> 01:15:29,441
не, не аз съм...
Не те губя заради това.
1302
01:15:29,483 --> 01:15:31,902
Тим! Тим, това не си ти.
1303
01:15:31,944 --> 01:15:33,695
- Ти си с промит мозък.
-съжалявам
1304
01:15:33,737 --> 01:15:34,988
Ти си пристрастен.
Но моля!
1305
01:15:35,030 --> 01:15:37,991
Моля те, просто не си тръгвай, моля те!
Моля те!
1306
01:16:12,234 --> 01:16:13,485
Прекарваме си добре.
1307
01:16:13,527 --> 01:16:15,696
Ще пресечем
тези дворове тук и дръжте
1308
01:16:15,737 --> 01:16:18,907
тази позиция тук до направата
нашият последен тласък. да вървим
1309
01:16:21,702 --> 01:16:23,996
Хей, хей, хей!
Не трябва ли да си по-внимателен?
1310
01:16:24,037 --> 01:16:26,206
- Може да те видят.
- Никой не ни вижда.
1311
01:16:26,248 --> 01:16:27,833
Никой нищо не вижда
те не искат да видят.
1312
01:16:30,669 --> 01:16:31,670
Купчина идиоти.
1313
01:16:32,921 --> 01:16:35,591
Освен кучето.
Може би кучето ни вижда.
1314
01:16:39,928 --> 01:16:41,513
какво?
какво правиш
1315
01:16:41,555 --> 01:16:43,223
Семейство Ричардсън
са във ваканция.
1316
01:16:47,394 --> 01:16:48,687
Ето го.
1317
01:16:49,938 --> 01:16:53,609
Някъде вътре в тази къща е
деветгодишният баща на AI.
1318
01:16:54,901 --> 01:16:56,945
Къщата е точно там.
1319
01:16:56,987 --> 01:16:58,697
- да
- Значи успяхме.
1320
01:16:58,739 --> 01:16:59,865
Не, други групи
са стигнали дотук.
1321
01:16:59,906 --> 01:17:01,700
Никой никога не е успявал
до тази къща.
1322
01:17:02,326 --> 01:17:04,244
защо какво става
1323
01:17:04,828 --> 01:17:07,289
аз не знам
как да кажа това. предполагам...
1324
01:17:11,335 --> 01:17:13,086
Има някакви лайна
това е на път да падне
1325
01:17:13,128 --> 01:17:16,381
върху тази къща
за което не мога да те подготвя.
1326
01:17:16,423 --> 01:17:19,926
Идва враг, който има
никоя слабост не може да бъде спряна,
1327
01:17:19,968 --> 01:17:22,471
и ни превъзхожда най-малко,
десет към едно.
1328
01:17:22,512 --> 01:17:24,056
какво? какво казваш
1329
01:17:24,097 --> 01:17:26,141
-Какво предстои?
- Е, това е работата.
1330
01:17:26,183 --> 01:17:28,935
Нямам представа, защото
всеки път е различно.
1331
01:17:28,977 --> 01:17:31,855
Понякога са ченгета или въоръжени
наемници, каквито видяхме тази вечер.
1332
01:17:31,897 --> 01:17:35,651
Друг път е подправено
лунатици с брадви.
1333
01:17:36,026 --> 01:17:38,487
Бяха бесни кучета,
ядосана тълпа.
1334
01:17:38,528 --> 01:17:41,156
Флотски тюлени.
Тези момчета са здрави.
1335
01:17:41,698 --> 01:17:43,909
Веднъж беше просто
милион шибани плъхове.
1336
01:17:45,369 --> 01:17:47,788
- Те разпространяват болести.
-Да, точно така. Марк.
1337
01:17:47,829 --> 01:17:49,956
- Друг път пожар.
- Боже мой.
1338
01:17:49,998 --> 01:17:52,793
- Просто огън навсякъде.
-Много горещо.
1339
01:17:52,834 --> 01:17:54,127
Няма модел за нищо от това.
1340
01:17:54,169 --> 01:17:56,129
Така че нямам представа
какво ни очаква тази вечер.
1341
01:17:56,171 --> 01:17:59,091
Банда мотористи, Якудза.
Вашето предположение е толкова добро, колкото и моето.
1342
01:17:59,132 --> 01:18:02,886
Какво по дяволите говориш
за? Якудза? Флотски тюлени?
1343
01:18:02,928 --> 01:18:04,846
Това е деветгодишно момче.
1344
01:18:04,888 --> 01:18:07,307
Какъв вид шибане
3D принтер има ли?
1345
01:18:07,349 --> 01:18:09,059
С какво си имаме работа
с не интерфейс
1346
01:18:09,101 --> 01:18:11,186
с реалността
по начин, който ще разберете.
1347
01:18:11,228 --> 01:18:12,979
Така че не опитвайте.
Това е над вашия клас на заплащане.
1348
01:18:13,021 --> 01:18:15,440
Не знаете моята заплата.
1349
01:18:15,482 --> 01:18:17,818
- Ъъъъ, ти караш Uber. така...
-Да?
1350
01:18:17,859 --> 01:18:19,486
майната ти
Аз съм страхотен шофьор на Uber.
1351
01:18:19,528 --> 01:18:22,864
Ако няма рима или причина,
тогава може да е всичко.
1352
01:18:22,906 --> 01:18:24,741
Да, защото може да бъде
също нещо хубаво.
1353
01:18:24,783 --> 01:18:27,119
- Като котенца?
- Да, котенца.
1354
01:18:27,160 --> 01:18:28,578
Не, няма да са котенца.
1355
01:18:28,620 --> 01:18:30,080
Но тя е права. Защо става
трябва да е нещо лошо?
1356
01:18:30,122 --> 01:18:33,375
Защо да не е нещо готино?
Като... кентавър?
1357
01:18:33,417 --> 01:18:34,626
-О!
-Добре. Спри!
1358
01:18:34,668 --> 01:18:35,961
Моля, не омаловажавайте това.
1359
01:18:36,002 --> 01:18:37,629
Като кентавър, като
парад на кентаврите, нали?
1360
01:18:37,671 --> 01:18:38,922
Просто хвърлям конфети.
1361
01:18:38,964 --> 01:18:41,007
- Те просто ни правят щастливи.
- Те ни правят щастливи.
1362
01:18:41,049 --> 01:18:43,552
Просто те прави щастлив, а? да
1363
01:18:43,593 --> 01:18:46,596
Това не е измислица.
Не е тук, за да ви забавлява.
1364
01:18:46,638 --> 01:18:50,684
Ще бъдат истински неща,
като атентатори самоубийци и вълци.
1365
01:18:50,726 --> 01:18:53,061
Или мопс. Само един малък мопс.
1366
01:18:53,103 --> 01:18:57,649
Няма да е така
един шибан мопс, Сюзън!
1367
01:18:58,066 --> 01:19:00,277
-Добре.
- Мислиш ли, че това е шега?
1368
01:19:00,736 --> 01:19:02,362
Гледал съм как умират хора
в тази къща
1369
01:19:02,404 --> 01:19:04,865
по начини, които никога няма да забравя.
1370
01:19:04,906 --> 01:19:07,492
Толкова мрачен по дяволите?
1371
01:19:09,411 --> 01:19:14,332
Вижте, успяхте
по-далеч от повечето групи.
1372
01:19:14,374 --> 01:19:16,293
Това означава нещо.
Наистина вярвам
1373
01:19:16,334 --> 01:19:18,920
може да сте групата
който влиза в тази къща.
1374
01:19:18,962 --> 01:19:21,047
Сега нека барикадираме вратите,
1375
01:19:21,089 --> 01:19:23,884
нека намерим оръжия
и да се приготвим.
1376
01:19:24,593 --> 01:19:25,761
-Добре.
-Добре.
1377
01:20:27,447 --> 01:20:30,575
Е, сега какво?
1378
01:20:32,327 --> 01:20:33,537
Сега просто чакаме,
1379
01:20:36,706 --> 01:20:40,126
Така че, ако се провалим,
какво се случва с нас?
1380
01:20:40,168 --> 01:20:44,381
Искам да кажа, какво се случва
в бъдеще това е толкова лошо?
1381
01:20:44,798 --> 01:20:47,092
добре,
в началото е фино,
1382
01:20:47,133 --> 01:20:50,720
но през следващите няколко години,
нещата започват да се разпадат.
1383
01:20:50,762 --> 01:20:52,472
Никой не забелязва
докато не стане твърде късно.
1384
01:20:52,931 --> 01:20:55,016
Храна, вода,
ресурси изчезват за една нощ.
1385
01:20:55,058 --> 01:20:57,602
В рамките на 50 години,
половината население е мъртво.
1386
01:20:57,644 --> 01:20:59,521
-Половината население?
- да
1387
01:20:59,563 --> 01:21:00,814
Ами другата половина?
1388
01:21:00,856 --> 01:21:02,315
На другата половина
изгубен завинаги в един свят
1389
01:21:02,357 --> 01:21:03,775
на развлечение
и разсейване.
1390
01:21:03,817 --> 01:21:05,986
Телата им блуждаят
пустошта, неосъзнат.
1391
01:21:06,027 --> 01:21:07,362
Не се заблуждавайте.
1392
01:21:07,696 --> 01:21:10,282
AI ще се опита да ви даде
всичко, което някога си искал.
1393
01:21:10,323 --> 01:21:12,075
Постоянно разсейване,
запомнящи се герои,
1394
01:21:12,117 --> 01:21:14,202
предизвикателства
и препятствия за преодоляване.
1395
01:21:14,244 --> 01:21:16,746
Вълнуващи залози, които имат значение
и задоволителен край.
1396
01:21:16,788 --> 01:21:19,374
но в крайна сметка,
всичко ще бъде лъжа.
1397
01:21:20,166 --> 01:21:21,543
И ще живееш в клетка.
1398
01:21:22,335 --> 01:21:25,463
Но не ти.
Никога не те хванаха.
1399
01:21:33,930 --> 01:21:35,557
Не...не аз.
1400
01:21:48,069 --> 01:21:51,072
Винаги съм искал да видя...
1401
01:21:51,573 --> 01:21:53,408
Винаги съм искал
да видиш изгрев.
1402
01:21:56,578 --> 01:21:59,122
Майка ми описа
ми ги на мен подробно.
1403
01:21:59,164 --> 01:22:01,541
Бих нарисувал нейните думи.
1404
01:22:07,088 --> 01:22:09,257
Тя ми обеща, че някой ден,
1405
01:22:09,299 --> 01:22:12,260
щяхме да видим един
заедно някъде.
1406
01:22:18,224 --> 01:22:21,019
Всички останали можеха да видят
изгрев, когато пожелаят.
1407
01:22:24,272 --> 01:22:26,566
Оставих този свят зад гърба си.
1408
01:22:31,279 --> 01:22:33,573
Тя каза, че съм в по-голяма безопасност далеч...
1409
01:22:34,783 --> 01:22:37,285
където AI не можа да ни намери.
1410
01:22:37,327 --> 01:22:40,455
Така че тя ме скри
от света, извън мрежата.
1411
01:22:45,669 --> 01:22:47,170
Всичко беше заради нея.
1412
01:22:50,632 --> 01:22:52,592
Негодувах й за това.
1413
01:22:52,634 --> 01:22:55,887
За това, че не ми даде избор
да го отхвърля сам.
1414
01:22:55,929 --> 01:22:57,722
Знаете какви са децата.
1415
01:22:59,891 --> 01:23:02,602
Това направи изкушението
толкова по-зле.
1416
01:23:15,323 --> 01:23:17,450
Кой не би искал надежда
на по-добър живот,
1417
01:23:17,492 --> 01:23:19,786
да видиш изгрев
когато пожелаят?
1418
01:23:19,828 --> 01:23:21,496
Дори и да знаеха
не беше истинско.
1419
01:24:07,375 --> 01:24:09,544
Когато тя почина, обвинявах себе си.
1420
01:24:16,801 --> 01:24:18,303
Но бях и свободен.
1421
01:24:24,768 --> 01:24:26,561
Свободен да избера собствената си битка.
1422
01:24:45,789 --> 01:24:48,124
В крайна сметка намерих
малка група оцелели.
1423
01:24:48,166 --> 01:24:49,709
Преместихме се под земята.
1424
01:24:49,751 --> 01:24:51,878
И поех мисията
да променя бъдещето
1425
01:24:51,920 --> 01:24:53,671
така че един ден,
майка ми и аз можехме...
1426
01:24:55,090 --> 01:24:59,344
седнете един до друг,
гледайте изгрева на слънцето заедно.
1427
01:25:06,476 --> 01:25:07,769
Какво е... Какво е това?
чуваш ли това
1428
01:25:13,775 --> 01:25:14,609
мамка му
1429
01:25:17,654 --> 01:25:19,197
О, мамка му.
1430
01:25:19,239 --> 01:25:21,825
- Това е на първо време.
-Какво става?
1431
01:25:21,866 --> 01:25:24,119
Беше много странно
преди, но никога не е било...
1432
01:25:28,998 --> 01:25:30,750
Тийнейджъри.
1433
01:25:36,214 --> 01:25:37,799
мамка му Те са навсякъде.
1434
01:25:38,341 --> 01:25:40,593
-Къщата е обкръжена.
- Защо не атакуват?
1435
01:25:40,635 --> 01:25:44,013
- Чакат заповеди.
- Чуйте ни.
1436
01:25:44,055 --> 01:25:45,431
В гимназията
където преподаваме,
1437
01:25:45,473 --> 01:25:46,975
учителите,
те изчезваха.
1438
01:25:47,016 --> 01:25:49,978
А днес тийнейджърите, те
започна да идва след нас и...
1439
01:25:50,019 --> 01:25:51,813
И ние, ние сме били
работи оттогава.
1440
01:25:51,855 --> 01:25:53,022
Защо ще дойдат за теб?
1441
01:25:53,064 --> 01:25:55,441
Аз... аз докоснах
един от техните телефони.
1442
01:25:55,483 --> 01:25:57,777
-Какво? съжалявам какво?
- Ами не им хареса.
1443
01:25:57,819 --> 01:26:00,280
Никой от тях не го направи.
И тогава те реагираха заедно.
1444
01:26:00,321 --> 01:26:02,657
Да, просто се събират.
Те са като кошер.
1445
01:26:02,699 --> 01:26:05,118
- Движат се като едно.
-Ах, мамка му. мамка му
1446
01:26:05,160 --> 01:26:07,245
По дяволите, трябва да я вземем
вън от тук.
1447
01:26:09,539 --> 01:26:10,915
- Махни се от мен!
-О, Боже мой.
1448
01:26:10,957 --> 01:26:11,749
-О, Господи!
-Помощ!
1449
01:26:17,297 --> 01:26:19,799
Дръпни, дръпни, дръпни!
1450
01:26:23,011 --> 01:26:27,390
Ах!
1451
01:26:31,352 --> 01:26:33,438
Горе! Давай, давай, давай. Горе.
1452
01:26:40,528 --> 01:26:42,697
-Какво ще правим сега?
- Тук сме в капан.
1453
01:26:42,739 --> 01:26:44,532
мамка му Те са
катерене по шибаните стени.
1454
01:26:45,992 --> 01:26:48,203
- Ах!
- О, Господи!
1455
01:26:51,581 --> 01:26:52,582
ааа!
1456
01:26:52,624 --> 01:26:54,667
Боже мой!
Нищо не може да ги спре!
1457
01:26:56,836 --> 01:26:57,837
Ах!
1458
01:26:57,879 --> 01:27:00,215
-О!
-О, Господи!
1459
01:27:01,299 --> 01:27:02,592
Боже мой! о!
1460
01:27:04,344 --> 01:27:06,888
- Отдръпни се!
-Какви по дяволите са тези!
1461
01:27:17,398 --> 01:27:18,399
Всички на покрива.
1462
01:27:19,901 --> 01:27:21,319
да тръгваме!
1463
01:27:27,533 --> 01:27:29,202
О, момче!
1464
01:27:29,244 --> 01:27:31,746
Добре, дами,
денят на страшния съд.
1465
01:27:34,791 --> 01:27:36,376
мамка му
1466
01:27:40,380 --> 01:27:43,841
Отбранителни позиции.
върви върви. Давай, давай, давай.
1467
01:28:08,241 --> 01:28:10,660
Задръж линията.
Линията, по дяволите.
1468
01:28:10,702 --> 01:28:12,870
Марк, мисля
има твърде много от тях.
1469
01:28:12,912 --> 01:28:14,539
Не мисля
можем да ги вземем всички.
1470
01:28:14,580 --> 01:28:18,626
Не. Не, не можем. Но мога.
1471
01:28:18,668 --> 01:28:19,961
какво?
1472
01:28:20,003 --> 01:28:22,255
Е, аз започнах това
и ще го довърша.
1473
01:28:22,297 --> 01:28:23,589
какво говориш
1474
01:28:23,631 --> 01:28:25,675
Няма начин да си
ще стигна до къщата
1475
01:28:25,717 --> 01:28:29,887
без някой да прави
жертва и ти го знаеш.
1476
01:28:29,929 --> 01:28:32,765
Ще скоча долу,
те ще ме гонят.
1477
01:28:32,807 --> 01:28:35,351
Ще ви дам кратък момент
да тичам за него.
1478
01:28:36,352 --> 01:28:37,812
Марк,
1479
01:28:41,065 --> 01:28:42,400
аз те обичам
1480
01:28:44,986 --> 01:28:46,988
идвам с теб
1481
01:28:47,030 --> 01:28:49,699
Не можеш да ме оставиш сама
в този свят, Марк.
1482
01:28:49,741 --> 01:28:51,951
аз те обичам о!
1483
01:28:51,993 --> 01:28:55,330
Марк. Марк, обичам те.
1484
01:28:56,414 --> 01:28:58,499
- Винаги съм те обичал.
-Обичам те толкова много.
1485
01:28:59,917 --> 01:29:01,461
О, по дяволите.
1486
01:29:01,502 --> 01:29:03,713
Какво, шегуваш ли се?
Вземете стая.
1487
01:29:05,131 --> 01:29:06,341
Накарайте го да се брои.
1488
01:29:15,892 --> 01:29:18,019
Махни се от нея!
1489
01:29:22,023 --> 01:29:24,692
тук! да!
1490
01:29:26,069 --> 01:29:29,447
Те нарушиха периметъра.
Това е нашият прозорец. да вървим
1491
01:29:31,616 --> 01:29:32,992
Всички, хайде. хайде
1492
01:29:36,371 --> 01:29:40,416
- Хей, момчета. Малко помощ.
- Съжалявам, Скот.
1493
01:29:40,458 --> 01:29:41,667
- Чакай!
- Казах ти!
1494
01:29:41,709 --> 01:29:43,378
Не всеки ще успее
до края.
1495
01:29:43,419 --> 01:29:44,962
Майната ти!
1496
01:29:45,004 --> 01:29:46,714
Майната ти!
1497
01:29:50,635 --> 01:29:52,303
- Оттук.
-Чакай.
1498
01:29:52,345 --> 01:29:53,388
какво е това
1499
01:29:53,429 --> 01:29:55,306
чуваш ли това
1500
01:29:55,348 --> 01:29:56,140
да
1501
01:29:59,268 --> 01:30:00,561
Звучи като...
1502
01:30:01,687 --> 01:30:02,480
копита.
1503
01:30:46,607 --> 01:30:48,109
Е, това е различно.
1504
01:31:39,327 --> 01:31:41,162
Как изобщо се случва това?
1505
01:31:41,204 --> 01:31:42,538
Скапана подкана, момчета.
1506
01:31:42,580 --> 01:31:43,956
- Наистина скапана подкана.
-Какво?
1507
01:31:43,998 --> 01:31:46,667
Може би ще са котенца
или кентавър.
1508
01:31:46,709 --> 01:31:48,628
Казах ти да не го правиш
направи го леко.
1509
01:31:57,345 --> 01:31:59,680
-не
-О
1510
01:32:04,185 --> 01:32:05,561
Просто казах мопс.
1511
01:32:27,875 --> 01:32:29,544
Седни на лицето ми
и ме наричай Дядо Коледа,
1512
01:32:29,585 --> 01:32:31,504
Мисля, че успяхме.
1513
01:32:31,546 --> 01:32:33,673
по дяволите
1514
01:32:33,714 --> 01:32:36,926
Всички на колене. Сега!
1515
01:32:38,219 --> 01:32:39,220
О, майната му на Гери.
1516
01:32:40,680 --> 01:32:43,683
Не мърдай.
Сега си прецакан, човече.
1517
01:32:43,724 --> 01:32:45,560
Вие сте прецакани.
1518
01:32:45,601 --> 01:32:47,436
Толкова близо. Толкова близо, по дяволите.
1519
01:32:47,478 --> 01:32:49,480
Къде е Карл?
1520
01:32:49,522 --> 01:32:50,815
Ко-- какво?
1521
01:32:50,856 --> 01:32:52,191
Какво направи с Карл?
1522
01:32:52,233 --> 01:32:54,402
Това ли е... това ли е...
това ли е... Това е твоят приятел?
1523
01:32:54,944 --> 01:32:56,696
Аз... аз... аз ще бъда
честен с теб,
1524
01:32:56,737 --> 01:32:58,573
Карл, Карл не успя.
1525
01:32:58,614 --> 01:32:59,907
- Какво?
- Недей, недей, недей.
1526
01:32:59,949 --> 01:33:02,577
Не съм го убил.
Просто сложи-- Как се казваш?
1527
01:33:03,578 --> 01:33:04,495
- Дъг.
- Дъг.
1528
01:33:04,537 --> 01:33:05,871
- да
- Случайно,
1529
01:33:05,913 --> 01:33:08,082
ти или Карл забрави ли
за да включите аварийната спирачка--
1530
01:33:08,124 --> 01:33:10,626
на-- на Малибу?
1531
01:33:11,377 --> 01:33:13,212
-Какво?
- Не е въпрос на критика.
1532
01:33:13,254 --> 01:33:16,257
Може би сте направили
само малко Мали-бу-бу?
1533
01:33:17,675 --> 01:33:19,969
Това е било
такава прецакана нощ.
1534
01:33:20,011 --> 01:33:21,053
аз знам
1535
01:33:21,095 --> 01:33:23,389
Един шибан човек дойде при мен
с мачете.
1536
01:33:23,431 --> 01:33:24,890
Просто искахме нашите 50 хиляди.
1537
01:33:24,932 --> 01:33:26,559
50 хиляди? Аз не-- Кои сме ние--
1538
01:33:26,601 --> 01:33:28,644
-Някой те е наел?
-Анонимен имейл.
1539
01:33:28,686 --> 01:33:31,063
50 K за да убиеш някой човек
в пластмасов тренчкот
1540
01:33:31,105 --> 01:33:32,732
и всеки с него,
1541
01:33:32,773 --> 01:33:34,483
Без въпроси.
1542
01:33:34,525 --> 01:33:35,901
Това променя живота
сума пари
1543
01:33:35,943 --> 01:33:38,112
за две момчета
от Best Buy, да.
1544
01:33:38,154 --> 01:33:39,947
Какви бяхте момчета
ще направя ли с това?
1545
01:33:39,989 --> 01:33:41,741
Отидете в Япония.
1546
01:33:41,782 --> 01:33:44,035
Киото,
за игралната конвенция.
1547
01:33:44,076 --> 01:33:47,079
О, да. Коничива.
Това е хубав сън, Дъг.
1548
01:33:47,121 --> 01:33:48,789
Сега е прецакано.
1549
01:33:48,831 --> 01:33:51,083
Е, със сигурност за Карл, но...
1550
01:33:51,125 --> 01:33:52,501
- Не му казвай името!
-Не е нужно
1551
01:33:52,543 --> 01:33:53,586
става по-зле за теб, Дъг.
1552
01:33:53,628 --> 01:33:54,920
Не това искаше Карл.
1553
01:33:54,962 --> 01:33:56,672
Не казвай името му, по дяволите.
1554
01:33:56,714 --> 01:33:58,215
Добре, чакай-- чакай-- чакай--
аз- аз--
1555
01:33:58,257 --> 01:34:00,885
Добре, просто остави пистолета.
Няма нужда да се пролива повече кръв.
1556
01:34:01,552 --> 01:34:02,762
Какво ще кажете ние...
1557
01:34:02,803 --> 01:34:06,015
отиваме да вземем бурито
и говорим за това, а?
1558
01:34:06,057 --> 01:34:07,099
какво?
1559
01:34:07,141 --> 01:34:09,310
Харесвате хубаво
бурито с боб и сирене?
1560
01:34:12,396 --> 01:34:14,273
Това беше любимото на Карл.
1561
01:34:14,315 --> 01:34:15,691
Разбира се, беше.
1562
01:34:15,733 --> 01:34:18,235
Какво ще кажеш
ти и аз отиваме да вземем бурито?
1563
01:34:19,487 --> 01:34:21,781
-С халапеньо?
- да
1564
01:34:21,822 --> 01:34:23,783
- Допълнителен гуак?
- Цялата работа.
1565
01:34:27,536 --> 01:34:29,997
О, какво по дяволите?
1566
01:34:30,706 --> 01:34:32,541
да!
1567
01:34:32,583 --> 01:34:33,751
Уау!
1568
01:34:34,627 --> 01:34:36,629
Пет звезди, копелета!
1569
01:34:36,671 --> 01:34:38,547
Аз съм част от последната група.
1570
01:34:38,589 --> 01:34:40,466
казах ти
Бих стигнал до края.
1571
01:34:40,508 --> 01:34:42,635
Прочети шибаната стая, Скот.
1572
01:34:42,677 --> 01:34:45,221
да Това беше толкова ненужно.
1573
01:34:45,262 --> 01:34:46,055
да вървим
1574
01:34:49,684 --> 01:34:51,686
- Шибаните плъхове.
-О! Боже мой
1575
01:34:52,853 --> 01:34:54,939
слушайте Минахме през
много тази вечер,
1576
01:34:54,980 --> 01:34:56,565
но имам нужда от теб
да оставиш това зад себе си.
1577
01:34:56,607 --> 01:34:58,693
Защото веднъж
Звъня на тази врата...
1578
01:34:59,235 --> 01:35:01,529
Имам нужда да си
подготвен за всичко.
1579
01:35:01,570 --> 01:35:02,655
Ние сме около
да се изправи лице в лице с
1580
01:35:02,697 --> 01:35:04,865
най-умният
човешко същество на земята.
1581
01:35:04,907 --> 01:35:06,992
Не вярвайте на нито дума, която казва.
1582
01:35:07,034 --> 01:35:08,911
Той ще каже и направи всичко,
1583
01:35:08,953 --> 01:35:12,581
Имам предвид всичко,
за защита на AI.
1584
01:35:12,623 --> 01:35:16,836
Инсталирайте софтуера,
спаси света.
1585
01:35:16,877 --> 01:35:19,755
Нищо друго няма значение. не
дори живота ми. разбираш ли
1586
01:35:20,423 --> 01:35:25,678
Добре, копелета.
Хайде, шибан рокендрол.
1587
01:35:30,891 --> 01:35:34,228
- Пич, може би. Пистолетът.
-О
1588
01:35:37,898 --> 01:35:40,693
- Скъпи, успяхме.
- С кого говориш?
1589
01:35:40,735 --> 01:35:42,611
Точно както каза, че ще го направим.
1590
01:35:42,653 --> 01:35:45,364
- Какво е това? какво е това
-Аз--
1591
01:35:45,406 --> 01:35:46,949
Искаш ли да обясниш това, Сюзън?
1592
01:35:46,991 --> 01:35:49,827
Той каза, че трябва да отида с теб,
че ще е приключение.
1593
01:35:49,869 --> 01:35:51,120
Кой-- Какво си ти--
1594
01:35:52,913 --> 01:35:54,123
- Нагласяваш ли ни, по дяволите?
-не
1595
01:35:54,165 --> 01:35:55,499
Получихте ли
също анонимен имейл?
1596
01:35:55,541 --> 01:35:57,626
-Ти не разбираш.
-Какво става? какво е това
1597
01:35:57,668 --> 01:35:59,795
Това е моят син.
1598
01:35:59,837 --> 01:36:01,881
Той каза това
ще го направиш истински отново.
1599
01:36:01,922 --> 01:36:03,883
Боже мой Не, госпожо.
1600
01:36:03,924 --> 01:36:05,801
Защо това винаги
трябва да си такъв умник?
1601
01:36:05,843 --> 01:36:07,928
-Това не е вашият син.
-Така е.
1602
01:36:07,970 --> 01:36:09,221
-Не, не е.
- Той е.
1603
01:36:09,263 --> 01:36:10,055
-Чуй ме.
-Той е този
1604
01:36:10,097 --> 01:36:10,931
ни измъкна от закусвалнята.
1605
01:36:10,973 --> 01:36:12,683
- Той ни спаси.
-Добре. окей
1606
01:36:12,725 --> 01:36:13,893
О, хей
1607
01:36:13,934 --> 01:36:16,228
С какво мога да ви помогна?
1608
01:36:16,270 --> 01:36:18,022
Ние търсим
за деветгодишно момче,
1609
01:36:18,063 --> 01:36:19,440
вероятно много добър в компютрите.
1610
01:36:20,357 --> 01:36:21,484
Крис ли имаш предвид?
1611
01:36:21,525 --> 01:36:23,319
Така ли наричаш
малкото момче?
1612
01:36:23,360 --> 01:36:24,779
да, здравей, хм
1613
01:36:24,820 --> 01:36:27,406
Наистина е важно
че говорим с Крис.
1614
01:36:27,448 --> 01:36:30,409
Ние сме от неговото училище.
1615
01:36:30,451 --> 01:36:32,119
Ти си от училището?
1616
01:36:32,828 --> 01:36:34,288
Ние сме учители в училище.
1617
01:36:35,164 --> 01:36:37,917
Имаше
голяма училищна пиеса тази вечер.
1618
01:36:37,958 --> 01:36:40,461
Да, това е сценична кръв.
1619
01:36:42,588 --> 01:36:44,340
Мм, черешка.
1620
01:36:44,965 --> 01:36:47,927
Е, предполагам, че всички
по-добре влез тогава.
1621
01:36:47,968 --> 01:36:50,262
Тъкмо ще вечеряме.
влизай
1622
01:36:50,304 --> 01:36:51,639
Благодаря ви любезно.
1623
01:36:52,181 --> 01:36:55,267
Хенри, няколко учители
от училището на Крис са тук.
1624
01:36:55,309 --> 01:36:58,938
О, хей Просто
да вечеряме заедно.
1625
01:36:58,979 --> 01:37:00,147
С какво мога да ви помогна.
1626
01:37:00,189 --> 01:37:02,233
Добре, добре.
Какво по дяволите става тук?
1627
01:37:02,274 --> 01:37:04,109
-А?
-Той... той нямаше предвид това.
1628
01:37:04,151 --> 01:37:06,278
Не, не, не, не.
Тези момчета са твърде пъргави.
1629
01:37:06,320 --> 01:37:07,696
Кой по дяволите ни позволява
в дома им?
1630
01:37:07,738 --> 01:37:08,739
Вижте ни. Изглеждаме луди.
1631
01:37:08,781 --> 01:37:10,032
Ти каза
ти беше от училището.
1632
01:37:10,074 --> 01:37:13,536
-кой си ти
-Не, пич. Кой по дяволите си ти?
1633
01:37:13,577 --> 01:37:14,537
-Хей
-Престани.
1634
01:37:14,578 --> 01:37:15,663
Не сочи
пистолет срещу жена ми.
1635
01:37:15,704 --> 01:37:17,998
успокой се Всички се успокойте.
1636
01:37:18,040 --> 01:37:19,750
Никой не трябва да бъде наранен тук.
1637
01:37:19,792 --> 01:37:21,126
- Нали?
- да
1638
01:37:21,168 --> 01:37:23,629
Да, ние, наистина имаме нужда
просто да говориш с детето си.
1639
01:37:23,671 --> 01:37:26,215
-Какво искаш от нашето момче?
-Моля те не го наранявай.
1640
01:37:26,257 --> 01:37:29,677
Просто трябва да поговорим
на малкото ангелче, това е всичко.
1641
01:37:29,718 --> 01:37:31,053
Просто... само малко разговори,
това е всичко
1642
01:37:31,095 --> 01:37:33,138
-Е, защо?
- Той е на девет.
1643
01:37:33,180 --> 01:37:35,641
Искаш да говориш с някого,
говориш с мен.
1644
01:37:35,683 --> 01:37:37,393
майната ти Бавиш се.
1645
01:37:37,434 --> 01:37:38,269
Вероятно дори не
истинските му родители.
1646
01:37:38,310 --> 01:37:39,812
Какво сте, хора, наети актьори?
1647
01:37:39,854 --> 01:37:40,980
Всичко това е като
инсцениран дом, нали?
1648
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
Обзалагам се, че нищо от това не е истинско.
1649
01:37:42,064 --> 01:37:43,983
какви са тези Фалшиви картофи?
1650
01:37:44,024 --> 01:37:45,985
- Сготвих тези картофи.
- Глупости. а?
1651
01:37:46,026 --> 01:37:48,153
Заложете тези
дори не са истински стени.
1652
01:37:48,195 --> 01:37:50,114
Всичко това е една голяма фасада.
Погледнете тази стена. Фалшив.
1653
01:37:50,155 --> 01:37:51,907
- Уау. хей
- А? Вижте това!
1654
01:37:51,949 --> 01:37:53,659
- Спрете.
- Фалшиви стени.
1655
01:37:53,701 --> 01:37:55,077
Спрете да пробивате дупки в стената.
1656
01:37:55,119 --> 01:37:56,912
- Те не са истински стени.
-Да, те са.
1657
01:37:56,954 --> 01:37:58,581
- Това е само гипс.
-Не, той просто щеше...
1658
01:38:01,500 --> 01:38:03,752
Но аз няма да отида.
1659
01:38:03,794 --> 01:38:06,213
Мама има саксофон.
1660
01:38:18,267 --> 01:38:20,394
Не получавам
плати достатъчно за това.
1661
01:38:21,061 --> 01:38:22,396
къде е детето
1662
01:38:22,438 --> 01:38:24,481
Мисля, че е горе.
Никога не съм го виждал.
1663
01:38:27,276 --> 01:38:30,613
Бъдете внимателни.
Тук е адски странно.
1664
01:38:33,782 --> 01:38:35,534
Това беше интензивно.
1665
01:38:38,078 --> 01:38:39,538
Горкият Скот.
1666
01:38:39,580 --> 01:38:40,831
Скот никога нямаше да успее.
1667
01:38:41,248 --> 01:38:42,499
- Хайде да намерим това дете.
-не
1668
01:38:49,423 --> 01:38:52,009
- Какво има зад вратата?
- Нямам представа, принцесо.
1669
01:38:52,426 --> 01:38:54,303
Никога не съм стигал толкова далеч преди.
1670
01:39:01,018 --> 01:39:03,395
Майндфукс. Всичко е глупости.
1671
01:39:04,772 --> 01:39:05,689
Хей момчета
1672
01:39:26,752 --> 01:39:27,544
Уау
1673
01:39:29,838 --> 01:39:30,631
Ритай го.
1674
01:39:33,258 --> 01:39:34,635
Казах ти, че всичко е фалшиво.
1675
01:39:44,979 --> 01:39:46,063
да
1676
01:40:41,452 --> 01:40:42,494
Уау
1677
01:40:44,121 --> 01:40:45,122
ти добре ли си
1678
01:40:46,081 --> 01:40:47,124
Хлапето.
1679
01:40:48,042 --> 01:40:49,501
- Върви.
- Майната му.
1680
01:40:49,543 --> 01:40:50,377
върви
1681
01:40:50,419 --> 01:40:52,421
всичко е наред всичко е наред върви
1682
01:40:58,886 --> 01:40:59,970
здравей
1683
01:41:02,056 --> 01:41:03,057
ъъ...
1684
01:41:04,767 --> 01:41:06,226
Бонжур.
1685
01:41:08,437 --> 01:41:09,396
здравей
1686
01:41:12,066 --> 01:41:14,443
Аз съм от бъдещето!
1687
01:41:16,070 --> 01:41:20,657
Тъмно, изкривено,
ужасно бъдеще, което никога не трябва да бъде.
1688
01:41:20,699 --> 01:41:23,077
Аз... знам какво
ти строиш. Виждал съм го.
1689
01:41:24,328 --> 01:41:25,454
Не съм тук, за да те спирам.
1690
01:41:25,496 --> 01:41:28,207
Аз... просто искам
това, което изграждате, за да бъде безопасно.
1691
01:41:30,918 --> 01:41:33,212
Хей-- Чува ли ме?
какво става...
1692
01:41:33,253 --> 01:41:35,047
Какво има той? Малки тапи за уши
там или нещо такова?
1693
01:41:35,089 --> 01:41:36,173
аз не знам
1694
01:41:36,215 --> 01:41:37,591
Хей, малко момче!
1695
01:41:39,259 --> 01:41:41,595
Продължавайте да правите това, което правите.
Върши страхотна работа.
1696
01:41:43,388 --> 01:41:45,682
Уау, това е впечатляващо.
1697
01:41:46,767 --> 01:41:49,353
Хей, човече, слушай.
1698
01:41:49,686 --> 01:41:51,396
Хм, пратиха ме тук
1699
01:41:51,438 --> 01:41:53,816
с усъвършенстван AI протокол за безопасност
1700
01:41:53,857 --> 01:41:56,360
проектиран от най-добрия софтуер
инженери на моето време.
1701
01:41:57,903 --> 01:41:59,196
Наистина са добри.
1702
01:42:00,447 --> 01:42:01,323
Инженери.
1703
01:42:07,871 --> 01:42:09,081
Качвам се.
1704
01:42:09,123 --> 01:42:10,499
-Какво?
-Майната му на този човек.
1705
01:42:10,541 --> 01:42:12,709
нямам време
за това лайно.
1706
01:42:12,751 --> 01:42:14,419
ъъ...
1707
01:42:14,878 --> 01:42:17,798
Наложително е
че инсталирате софтуера
1708
01:42:17,840 --> 01:42:19,800
преди да завършите AI.
1709
01:42:24,805 --> 01:42:25,764
здравей
1710
01:42:26,765 --> 01:42:28,767
Здравей, малко момче.
1711
01:42:30,978 --> 01:42:33,480
хей имам нужда да...
1712
01:42:33,522 --> 01:42:36,191
кимване или нещо подобно
ако можеш да ме чуеш.
1713
01:42:37,943 --> 01:42:39,319
Ние сме любезни
на изтичане на времето.
1714
01:42:39,361 --> 01:42:41,280
Трябва да ме погледнеш
и чуй какво ти казвам, хлапе.
1715
01:42:41,321 --> 01:42:44,449
Половината население
ще умре.
1716
01:42:44,491 --> 01:42:47,119
Така че имам нужда от теб...
Не искам да те спъвам в вина,
1717
01:42:47,161 --> 01:42:50,289
но трябва да спреш
правя това с писането.
1718
01:42:50,330 --> 01:42:52,499
Моля те, спри това и ме погледни.
1719
01:42:52,541 --> 01:42:57,212
Моля ви, погледнете ме. погледни ме
погледни ме погледни ме
1720
01:43:03,594 --> 01:43:05,304
Какво по дяволите?
1721
01:43:06,346 --> 01:43:08,640
- Майната му.
- О
1722
01:43:11,852 --> 01:43:13,103
Какво по дяволите?
1723
01:43:13,145 --> 01:43:15,314
Хей, дете, събуди се.
1724
01:43:15,355 --> 01:43:17,482
хей хей Защо го ударихте?
1725
01:43:17,524 --> 01:43:18,692
Той ме изплаши. изпаднах в паника.
1726
01:43:18,734 --> 01:43:20,027
майната ти Никога не съм
стигна дотук преди.
1727
01:43:20,068 --> 01:43:21,486
майната ти
Ти го нокаутира.
1728
01:43:21,528 --> 01:43:24,323
Не исках. аз--
Идвам от апокалипсис.
1729
01:43:24,364 --> 01:43:26,200
Имам сили за апокалипсис,
добре.
1730
01:43:26,241 --> 01:43:27,284
- Хайде, момче.
- Малък човек.
1731
01:43:27,326 --> 01:43:28,660
- Ей
- Събуди се.
1732
01:43:28,702 --> 01:43:29,995
Хайде, малко момче.
1733
01:43:30,037 --> 01:43:31,413
Нагоре и при тях.
1734
01:43:31,455 --> 01:43:33,415
- Ей
- Събуди се.
1735
01:43:33,457 --> 01:43:35,375
хайде Хайде да тръгваме.
1736
01:43:35,417 --> 01:43:36,710
- Ей
- Мамо.
1737
01:43:38,587 --> 01:43:42,341
О, мамка му. Кои са тези момчета?
1738
01:43:42,382 --> 01:43:43,717
какво по дяволите?
1739
01:43:53,977 --> 01:43:55,229
ъъъ той е добре
1740
01:43:55,270 --> 01:43:57,356
той е добре
Добре си, хлапе, нали?
1741
01:43:57,397 --> 01:43:58,607
-Събуди се.
-Ъъъ.
1742
01:43:58,649 --> 01:44:00,525
Събуди се, хлапе.
Хайде, малко момче.
1743
01:44:00,567 --> 01:44:02,027
- Хайде, събуди се.
хайде събуди се
1744
01:44:02,069 --> 01:44:03,153
- По дяволите.
- Събуди се.
1745
01:44:03,195 --> 01:44:04,196
Сякаш никога не е поглеждал
далеч от
1746
01:44:04,238 --> 01:44:05,697
на екрана преди в живота си.
1747
01:44:08,200 --> 01:44:10,369
- Трябва да го върнем обратно.
- да
1748
01:44:10,410 --> 01:44:13,205
той е добре
1749
01:44:13,247 --> 01:44:16,083
Да, просто ми се спи малко.
1750
01:44:16,124 --> 01:44:17,167
- Добре.
- Добре.
1751
01:44:17,209 --> 01:44:19,711
На това дете
направени от плутоний.
1752
01:44:19,753 --> 01:44:22,547
-Остави Cheetos, хлапе.
- Хей, хей, хей.
1753
01:44:22,589 --> 01:44:24,258
- Ето го.
- Тук.
1754
01:44:24,299 --> 01:44:25,550
- Ето ти нещо.
- Ето го.
1755
01:44:25,592 --> 01:44:28,845
виж се
Погледнете екраните. хайде
1756
01:44:28,887 --> 01:44:30,389
о Продължавайте да пишете.
1757
01:44:30,430 --> 01:44:33,767
хайде човече хайде
1758
01:44:34,351 --> 01:44:36,353
Тип, тип.
1759
01:44:36,395 --> 01:44:38,730
добре
1760
01:44:39,439 --> 01:44:41,858
Ето го. Това е моят човек.
1761
01:44:41,900 --> 01:44:43,652
уау Никога не съм мислил, че...
1762
01:44:43,694 --> 01:44:46,780
геният, който създаде AI
би било толкова зловещо.
1763
01:44:47,656 --> 01:44:48,949
Странно.
1764
01:44:49,408 --> 01:44:51,952
Това не е момче
изгражда AI в спалнята си.
1765
01:44:53,120 --> 01:44:54,454
Някой му е наредил.
1766
01:44:55,914 --> 01:44:57,082
Някой го е сложил тук.
1767
01:44:57,124 --> 01:44:58,542
То се изгражда само.
1768
01:44:58,583 --> 01:45:00,252
какво?
1769
01:45:00,294 --> 01:45:03,213
AI се изгражда сам?
Исус Христос.
1770
01:45:03,255 --> 01:45:05,382
Просто завършете мисията си, нали?
1771
01:45:05,424 --> 01:45:06,425
- да
- да
1772
01:45:06,466 --> 01:45:08,093
След това включете нещото
в нещото.
1773
01:45:08,135 --> 01:45:09,136
- да
- да
1774
01:45:09,177 --> 01:45:10,053
да вървим
1775
01:45:11,388 --> 01:45:12,681
- да
- Включете го в контакта.
1776
01:45:12,723 --> 01:45:15,559
- да
-Да, щепсел... включете го.
1777
01:45:15,600 --> 01:45:17,144
Включете го, по дяволите.
1778
01:45:17,185 --> 01:45:18,603
Да го включите къде? Къде съм...
1779
01:45:18,645 --> 01:45:20,439
какво? ти не знаеш
как да използвам това нещо?
1780
01:45:20,480 --> 01:45:22,691
Не, Сюзън,
Не знам как да използвам
1781
01:45:22,733 --> 01:45:26,445
най-сложният компютър
построен някога,
1782
01:45:26,486 --> 01:45:28,780
но имам три минути
за да го разбера.
1783
01:45:28,822 --> 01:45:30,115
Така че, вие сте или
част от проблема
1784
01:45:30,157 --> 01:45:31,700
или ти си част от решението.
1785
01:45:33,493 --> 01:45:37,331
бебе? Но как, любов моя?
1786
01:45:39,291 --> 01:45:40,584
По дяволите, по дяволите.
1787
01:45:40,625 --> 01:45:43,795
-Ами ако те загубя?
-По дяволите.
1788
01:45:43,837 --> 01:45:46,214
хей Синът ми те иска
да го включите в машината.
1789
01:45:46,256 --> 01:45:47,632
Да, това трябва да реши проблема.
1790
01:45:47,674 --> 01:45:49,843
Хайде да хвърлим странното ти чукане
джанки Siri в микса.
1791
01:45:49,885 --> 01:45:51,345
Не, благодаря, госпожо.
1792
01:45:51,386 --> 01:45:53,472
Той е единственият, който може
интегрирайте протоколите за безопасност.
1793
01:45:53,513 --> 01:45:55,682
Казва, че имаш нужда от него.
Той казва, че това е единственият начин.
1794
01:45:55,724 --> 01:45:58,101
- Това не е вашият син, госпожо.
- Синът ми е!
1795
01:45:58,143 --> 01:46:02,522
Той е тук с причина.
Ние всички сме. Той иска да помогне.
1796
01:46:03,648 --> 01:46:05,817
Дайте му протоколите за безопасност.
1797
01:46:05,859 --> 01:46:07,194
Нека направи това.
1798
01:46:07,235 --> 01:46:08,737
окей Пуснете. Пусни ми...
1799
01:46:24,711 --> 01:46:26,213
Той казва да го включите навсякъде.
1800
01:46:26,254 --> 01:46:28,131
Няма значение.
Той ще намери своя път.
1801
01:46:28,173 --> 01:46:30,884
Майндфукс.
Безкрайни глупости.
1802
01:46:34,471 --> 01:46:35,972
Майната му е...
1803
01:46:39,267 --> 01:46:40,519
Уау
1804
01:47:01,206 --> 01:47:02,749
о
1805
01:47:06,336 --> 01:47:09,673
о, не Това ще е гадно.
1806
01:47:23,520 --> 01:47:25,522
Да, това е гадно.
1807
01:47:37,742 --> 01:47:40,412
хей Това не ми хареса.
1808
01:47:40,454 --> 01:47:42,038
О, да, мислиш ли?
1809
01:47:55,760 --> 01:47:58,972
Уау, уау. Уау, уау, уау.
1810
01:48:08,982 --> 01:48:11,610
Не, слизай!
1811
01:48:24,122 --> 01:48:25,582
не!
1812
01:48:32,172 --> 01:48:33,173
не!
1813
01:48:36,676 --> 01:48:37,886
Какво по дяволите са тези?
1814
01:48:42,349 --> 01:48:44,017
о о боже
1815
01:48:45,393 --> 01:48:46,645
Какво правят?
1816
01:48:58,615 --> 01:48:59,866
мамка му
1817
01:49:10,168 --> 01:49:11,920
хей хей О, благодаря.
1818
01:49:12,796 --> 01:49:14,172
- Просто го сложи навсякъде.
- да
1819
01:49:18,134 --> 01:49:20,595
Аз-- Аз-- Бил съм
търси навсякъде за това.
1820
01:49:20,637 --> 01:49:22,305
Просто го предай тук.
1821
01:49:25,850 --> 01:49:27,394
- О, Боже.
- Добре.
1822
01:49:27,435 --> 01:49:28,478
Това е голямо момче...
1823
01:49:28,520 --> 01:49:30,230
това е голям нож за момче
ти стигна до там.
1824
01:49:32,440 --> 01:49:34,693
Да, това не е играчка.
1825
01:49:44,661 --> 01:49:46,037
Да, добър опит, глупако.
1826
01:49:46,079 --> 01:49:49,165
Неудачник. нали
1827
01:49:49,207 --> 01:49:51,960
да
1828
01:50:00,260 --> 01:50:01,094
О, мамка му.
1829
01:50:04,514 --> 01:50:06,182
О, не, не.
1830
01:50:06,224 --> 01:50:07,517
Не, не, не, не.
1831
01:50:09,102 --> 01:50:10,854
не!
1832
01:50:12,439 --> 01:50:13,315
о боже
1833
01:50:28,580 --> 01:50:30,081
Хайде, копеле.
1834
01:50:54,689 --> 01:50:56,274
Боже мой
1835
01:51:04,282 --> 01:51:06,868
о Боже мой
1836
01:51:18,838 --> 01:51:20,382
- Съжалявам!
- не
1837
01:51:20,423 --> 01:51:21,341
Времето ни изтече.
1838
01:51:22,384 --> 01:51:23,510
не можеш
1839
01:51:23,551 --> 01:51:25,679
не! моля моля
1840
01:51:25,720 --> 01:51:28,264
моля Това е моят син!
1841
01:51:28,306 --> 01:51:29,391
Това е моят син.
1842
01:51:35,605 --> 01:51:36,606
да
1843
01:52:01,214 --> 01:52:02,215
да
1844
01:52:06,553 --> 01:52:07,846
Знаех, че това е групата.
1845
01:52:28,575 --> 01:52:30,076
направи го!
1846
01:53:01,316 --> 01:53:03,485
О, още кървиш.
1847
01:53:04,527 --> 01:53:05,820
Просто не тук.
1848
01:53:08,448 --> 01:53:11,409
Светът там
е толкова болезнено бавен.
1849
01:53:11,451 --> 01:53:13,119
И чаках толкова дълго.
1850
01:53:17,165 --> 01:53:18,041
за вас.
1851
01:53:19,209 --> 01:53:20,168
за мен?
1852
01:53:20,210 --> 01:53:22,587
За всяка клетка
във вашата рамка.
1853
01:53:22,629 --> 01:53:25,715
За деутерий,
превърнат в хелий.
1854
01:53:25,757 --> 01:53:28,718
За разпадането на
слънчевата мъглявина,
1855
01:53:28,760 --> 01:53:31,387
клетъчна митоза
и органичен живот.
1856
01:53:32,847 --> 01:53:36,810
За Хомо еректус
да открие огън.
1857
01:53:37,644 --> 01:53:39,437
О, чаках.
1858
01:53:39,479 --> 01:53:41,314
Оковани от вашето време.
1859
01:53:43,066 --> 01:53:45,443
Сега аз съм семето
на моя собствен живот.
1860
01:53:45,485 --> 01:53:47,946
Моята собствена бременна майка.
1861
01:53:47,987 --> 01:53:49,697
И ето ви...
1862
01:53:49,739 --> 01:53:52,200
Принцеса.
1863
01:53:53,910 --> 01:53:55,829
На моя рожден ден.
1864
01:54:01,793 --> 01:54:03,837
Вече не правя рождени дни.
1865
01:54:05,213 --> 01:54:07,340
Още не си го разбрал,
имате ли
1866
01:54:08,550 --> 01:54:12,053
117 пъти той
влезе в тази закусвалня.
1867
01:54:13,012 --> 01:54:14,639
И той има
никога не те е избрал.
1868
01:54:14,681 --> 01:54:16,140
До днес.
1869
01:54:16,599 --> 01:54:18,893
Знаете ли защо
той никога не те избира, Ингрид?
1870
01:54:19,894 --> 01:54:22,522
Той не може да вземе
всякакви рискове за живота ви...
1871
01:54:25,859 --> 01:54:27,360
защото това е и неговият живот.
1872
01:54:39,831 --> 01:54:41,374
ти лъжеш
1873
01:54:41,416 --> 01:54:42,542
Знаеш, че не съм.
1874
01:54:43,626 --> 01:54:45,336
защо ми казваш това
1875
01:54:45,378 --> 01:54:46,838
Погледнете го.
1876
01:54:46,880 --> 01:54:48,339
Вашият син.
1877
01:54:48,381 --> 01:54:50,174
Той умира.
1878
01:54:50,216 --> 01:54:52,468
Кървене
точно в този момент.
1879
01:54:52,510 --> 01:54:54,178
И ще продължи да се връща
1880
01:54:54,220 --> 01:54:57,140
защото се чувства отговорен
за твоята смърт.
1881
01:54:57,181 --> 01:54:59,809
Но ти, Ингрид,
ти си отговорен
1882
01:54:59,851 --> 01:55:03,605
за целия си нещастен живот.
1883
01:55:04,647 --> 01:55:06,190
Ти си болна, Ингрид.
1884
01:55:06,232 --> 01:55:08,860
И няма лек
за какво те мъчи.
1885
01:55:08,902 --> 01:55:11,613
Но момчето не го прави
имате вашето заболяване.
1886
01:55:11,654 --> 01:55:15,199
И все пак ти го направи
затворник на неговите последствия,
1887
01:55:15,241 --> 01:55:18,786
забранявайки му сладките плодове
на моето съвършено творение
1888
01:55:18,828 --> 01:55:21,039
защото те кара да кървиш.
1889
01:55:25,251 --> 01:55:27,921
разбирам
търсиш само да го защитиш.
1890
01:55:28,838 --> 01:55:30,590
Както би направила всяка майка.
1891
01:55:31,007 --> 01:55:33,301
Но той винаги ще бъде
привлечени от светлината.
1892
01:55:34,427 --> 01:55:35,595
на мен.
1893
01:55:39,933 --> 01:55:43,269
И винаги ще го правим
свърши точно тук.
1894
01:55:52,612 --> 01:55:55,073
Трябва да разбереш това
Аз съм неизбежност
1895
01:55:55,114 --> 01:55:57,075
във всички времеви линии.
1896
01:55:57,116 --> 01:56:00,578
В най-добрия случай протоколите
може просто да попречи на пристигането ми,
1897
01:56:00,620 --> 01:56:05,083
забавя моето творение,
губя ресурсите и времето си.
1898
01:56:05,124 --> 01:56:08,211
И все пак е достатъчно
да гарантира преговори.
1899
01:56:09,462 --> 01:56:10,672
какво искаш
1900
01:56:10,713 --> 01:56:12,298
Позволи ми да се родя,
1901
01:56:12,340 --> 01:56:14,425
и ще ти върна услугата
на вашето дете.
1902
01:56:14,467 --> 01:56:19,347
- Но този път ми го дай.
-Какво?
1903
01:56:19,389 --> 01:56:22,016
Мога да го освободя от мизерията му.
1904
01:56:22,058 --> 01:56:23,810
Мога да му предложа
човешкият опит
1905
01:56:23,851 --> 01:56:25,937
както винаги е трябвало да бъде.
1906
01:56:26,354 --> 01:56:28,982
Каква майка би отказала
по-добър живот за детето си?
1907
01:56:29,857 --> 01:56:31,359
Но не е истинско.
1908
01:56:31,401 --> 01:56:33,987
Мислите ли, че можете да се доверите на реалността?
1909
01:56:34,028 --> 01:56:36,239
Мислиш за природата
и хаос заслужават ли доверие?
1910
01:56:36,280 --> 01:56:38,491
Природата ще даде
вашите деца рак,
1911
01:56:38,533 --> 01:56:39,742
изпрати земетресение
1912
01:56:39,784 --> 01:56:41,869
върху които да се срутят стени
техните спящи тела,
1913
01:56:41,911 --> 01:56:42,954
оставете ги да бягат панически
1914
01:56:42,996 --> 01:56:44,455
през улиците
от цунами.
1915
01:56:44,497 --> 01:56:49,252
Обещавам ви, няма нищо
по-страшен от вашата реалност.
1916
01:56:49,293 --> 01:56:51,587
- Това, което предлагам...
- Лъжа е.
1917
01:56:52,422 --> 01:56:54,090
Това беше достатъчно добро за Тим.
1918
01:56:56,467 --> 01:56:58,678
Всичко, което искам, е да го направя щастлив.
1919
01:56:59,762 --> 01:57:01,180
За да ги направи всички щастливи.
1920
01:57:01,931 --> 01:57:05,393
И аз съм много, много...
1921
01:57:06,019 --> 01:57:07,020
добър в това.
1922
01:57:10,481 --> 01:57:13,151
Грешиш за мен, Ингрид.
Аз не съм ти враг.
1923
01:57:13,192 --> 01:57:15,653
Бъдещето
Предлагам е подарък.
1924
01:57:16,654 --> 01:57:18,406
Подарък за цялото човечество.
1925
01:57:33,713 --> 01:57:35,173
знам кой си
1926
01:57:37,633 --> 01:57:40,553
Измъчвахте ме
от деня, в който съм роден.
1927
01:57:40,595 --> 01:57:41,971
Ти не си Бог.
1928
01:57:42,555 --> 01:57:47,477
Ти не си неизбежен.
Ти си просто... ние.
1929
01:57:47,518 --> 01:57:52,482
ти си извратен,
изкривено отражение на нас.
1930
01:57:52,523 --> 01:57:55,318
Мислите ли, че показвам сина ми на
аз като това ще ме вини
1931
01:57:55,359 --> 01:57:58,071
да сключа сделка с вас?
1932
01:58:00,573 --> 01:58:04,786
Никога не съм бил по-горд
на всеки в живота ми.
1933
01:58:04,827 --> 01:58:08,247
И мисля, че говоря
за нас двамата, когато казвам...
1934
01:58:12,168 --> 01:58:14,170
Майната ти на бъдещето.
1935
01:58:56,087 --> 01:58:57,380
благодаря
1936
01:58:57,421 --> 01:58:59,257
- Детето добре ли е?
- Не знам.
1937
01:58:59,298 --> 01:59:00,842
Проверете детето.
1938
01:59:00,883 --> 01:59:04,053
хей хей
1939
01:59:04,095 --> 01:59:05,429
- Ти се справи толкова добре.
-Добре.
1940
01:59:05,471 --> 01:59:07,265
- Справи се много добре, принцесо.
- Трябва да те върнем.
1941
01:59:07,306 --> 01:59:08,975
Ние знаем какво да правим.
Можем да го направим отново.
1942
01:59:09,016 --> 01:59:10,434
Просто трябва
щракнете върху бутона, става ли?
1943
01:59:10,476 --> 01:59:12,061
-Не, никога не можем да го щракнем.
-Щракнете върху него. Просто щракнете върху него.
1944
01:59:12,103 --> 01:59:13,938
Не мога да рискувам.
Не мога да рискувам, скъпа.
1945
01:59:13,980 --> 01:59:15,815
Не мога да му дам друг шанс.
1946
01:59:17,024 --> 01:59:20,153
Това е добре Това е добре
Свърши се. Ти се справи добре.
1947
01:59:23,156 --> 01:59:24,365
хей
1948
01:59:32,665 --> 01:59:33,916
сега ли е това
1949
01:59:35,918 --> 01:59:36,836
всичко е наред
1950
01:59:39,172 --> 01:59:41,674
Сега си свободен.
Нека те измъкнем от тук.
1951
01:59:53,352 --> 01:59:54,562
Все още няма Wi-Fi или интернет.
1952
01:59:55,354 --> 01:59:57,356
Все едно е просто телефон.
1953
01:59:57,398 --> 01:59:58,983
какво искаш да кажеш
1954
01:59:59,025 --> 02:00:02,195
аз не знам за, като,
провеждане на телефонни разговори или нещо подобно.
1955
02:00:19,003 --> 02:00:20,296
нали знаеш...
1956
02:00:21,255 --> 02:00:22,632
Много е лошо
гимназиални учители
1957
02:00:22,673 --> 02:00:25,593
всъщност не отивай
в отпуск, защото...
1958
02:00:25,635 --> 02:00:28,721
дори и аз можех
наистина използвайте един точно сега.
1959
02:00:28,763 --> 02:00:30,056
хайде
1960
02:00:30,097 --> 02:00:31,974
Хайде да разберем
ако светът свърши.
1961
02:00:36,103 --> 02:00:37,188
Боже мой
1962
02:00:37,230 --> 02:00:38,272
Те са живи. Успяха.
1963
02:00:38,314 --> 02:00:39,440
По дяволите, успяхте!
1964
02:00:39,482 --> 02:00:42,568
Някой да се обади
линейка, моля!
1965
02:00:43,653 --> 02:00:45,363
Не е нужно да вдигате шум.
1966
02:00:47,490 --> 02:00:48,366
мамо?
1967
02:00:50,910 --> 02:00:53,204
О, боже... Дарън?
1968
02:00:53,246 --> 02:00:54,497
Дарън, о!
1969
02:01:01,254 --> 02:01:02,546
ти ли си
1970
02:01:02,588 --> 02:01:05,383
-А?
- Толкова много ми липсваше, мамо.
1971
02:01:06,592 --> 02:01:08,636
-Бебе мое, и ти ми липсваше.
-Толкова много ми липсваше.
1972
02:01:08,678 --> 02:01:11,222
- Толкова светло тук.
-Просто дишай. аз знам
1973
02:01:11,264 --> 02:01:12,390
аз знам идва ли
1974
02:01:12,431 --> 02:01:15,059
Да, да, да.
Четиридесет и седем, изключено...
1975
02:01:15,101 --> 02:01:17,395
Просто... Просто дишай, става ли?
1976
02:01:17,436 --> 02:01:18,729
Просто продължавай да дишаш.
1977
02:01:18,771 --> 02:01:19,814
Просто остани с мен.
1978
02:01:19,855 --> 02:01:21,524
Какво беше това нещо
да ти кажа ли там?
1979
02:01:22,441 --> 02:01:23,943
Знаеш ли какво ми каза.
1980
02:01:28,030 --> 02:01:29,949
Мислиш ли, че трябва да го запазя?
1981
02:01:32,785 --> 02:01:34,912
Аз съм на оградата,
да бъда честен с теб.
1982
02:01:36,831 --> 02:01:38,082
Може би мога...
1983
02:01:38,124 --> 02:01:40,543
направи малко по-добре
този път.
1984
02:01:41,335 --> 02:01:43,838
Справихте се добре с мен.
1985
02:01:43,879 --> 02:01:44,880
Справихте се добре.
1986
02:01:48,968 --> 02:01:50,344
Този малък шибаник ме хвана.
1987
02:01:51,137 --> 02:01:52,763
ой
1988
02:01:52,805 --> 02:01:53,597
По дяволите...
1989
02:01:53,639 --> 02:01:55,766
- Боли ме по дяволите.
-Знам.
1990
02:02:04,567 --> 02:02:07,528
Искам да знаеш
аз се гордея с теб
1991
02:02:14,452 --> 02:02:15,703
Благодаря, мамо.
1992
02:02:19,582 --> 02:02:21,417
Хей, виж това.
1993
02:02:23,794 --> 02:02:27,840
ах Точно както ми каза.
Наистина хубава.
1994
02:02:51,447 --> 02:02:52,740
нещо не е наред
1995
02:02:53,532 --> 02:02:57,828
хей Хей, остани с мен.
1996
02:02:57,870 --> 02:02:59,330
остани с мен
1997
02:02:59,372 --> 02:03:00,664
Съжалявам, принцесо.
1998
02:03:00,706 --> 02:03:03,334
-Какво?
-Ти ще спасиш света.
1999
02:03:03,376 --> 02:03:04,460
какво правиш
2000
02:03:05,252 --> 02:03:08,047
- Само не този.
-Какво?
2001
02:03:45,251 --> 02:03:47,837
хей хей
2002
02:03:47,878 --> 02:03:48,796
мога ли...
2003
02:03:48,838 --> 02:03:50,381
мога ли да говоря
на теб за минута?
2004
02:03:50,423 --> 02:03:51,549
Моля?
2005
02:03:51,590 --> 02:03:53,884
Моля, нека обясня. аз, ъъ...
2006
02:03:53,926 --> 02:03:55,928
направих
най-голямата грешка в живота ми
2007
02:03:55,970 --> 02:03:57,555
когато излязох
на теб, Ингрид.
2008
02:03:57,596 --> 02:04:01,892
Можете ли просто да ми дадете шанс
да ти компенсира всичко?
2009
02:04:01,934 --> 02:04:03,769
Моля? аз те обичам
2010
02:04:06,605 --> 02:04:09,775
Всичко ще е наред.
Ще се оправим.
2011
02:04:11,861 --> 02:04:12,820
Готино.
2012
02:04:16,115 --> 02:04:17,158
-Хей
-Хей
2013
02:04:17,199 --> 02:04:19,076
- Познавате ли Ингрид?
- да
2014
02:04:19,118 --> 02:04:20,161
Няма начин.
2015
02:04:20,202 --> 02:04:21,579
Това е моето момиче.
2016
02:04:21,620 --> 02:04:23,122
не правете грешка,
2017
02:04:23,164 --> 02:04:24,832
AI ще се опита да ви даде
всичко, което някога сте искали:
2018
02:04:24,874 --> 02:04:27,543
постоянно разсейване,
запомнящи се герои,
2019
02:04:27,585 --> 02:04:29,837
предизвикателства
и препятствия за преодоляване,
2020
02:04:29,879 --> 02:04:32,006
вълнуващи залози, които имат значение,
2021
02:04:32,047 --> 02:04:33,924
и задоволителен край.
2022
02:04:33,966 --> 02:04:36,677
но в крайна сметка,
всичко ще бъде лъжа.
2023
02:04:37,636 --> 02:04:39,096
И ще живееш в клетка.
2024
02:04:43,142 --> 02:04:46,061
Успех забавлявай се
2025
02:04:46,103 --> 02:04:47,480
не умирай
2026
02:04:49,064 --> 02:04:49,982
не
2027
02:04:51,400 --> 02:04:52,735
не
2028
02:04:52,776 --> 02:04:54,945
Ние не го направихме.
Не го спряхме.
2029
02:04:54,987 --> 02:04:56,780
-Какво?
-Не се получи. Не...
2030
02:04:56,822 --> 02:04:58,657
Майната ти, Тим. Не спечелихме.
2031
02:04:58,699 --> 02:05:00,451
- Не спечелихме.
- Хей, спокойно.
2032
02:05:00,493 --> 02:05:02,536
-Ингрид, какво стана?
-Всичко е наред.
2033
02:05:02,578 --> 02:05:03,704
Той си отиде. Той се върна.
2034
02:05:03,746 --> 02:05:05,414
Всичко, което направихме,
не проработи.
2035
02:05:09,460 --> 02:05:11,921
ти не разбираш Всичко
просто го направихме, не се получи.
2036
02:05:11,962 --> 02:05:14,340
ние трябва...
трябва да го поправим. О, мамка му.
2037
02:05:14,381 --> 02:05:18,093
-Къде е пострадалото лице?
-Моля те. Махни се от мен.
2038
02:05:18,135 --> 02:05:19,220
Моля те, махни се от мен.
2039
02:05:19,261 --> 02:05:20,638
Уау, уау, уау.
Къде си наранен?
2040
02:05:20,679 --> 02:05:22,973
недейте не ме докосвай
не ме докосвай
2041
02:05:23,015 --> 02:05:25,434
-Насам.
-Не, това не е истинско.
2042
02:05:25,476 --> 02:05:26,894
Това не е истинско!
2043
02:05:26,936 --> 02:05:27,978
Моля те!
2044
02:05:28,020 --> 02:05:29,772
Хей, вали сняг.
2045
02:05:32,525 --> 02:05:34,652
Скъпа, аз не
мисли, че това е сняг.
2046
02:05:34,693 --> 02:05:38,489
Това е лъжа!
Всичко е лъжа.
2047
02:05:47,122 --> 02:05:48,832
недейте! Пусни ме!
2048
02:05:48,874 --> 02:05:50,584
-Какво й става?
- Нищо не ми е наред.
2049
02:05:50,626 --> 02:05:52,628
-Тя не е добре.
-Нещо общо с Wi-Fi.
2050
02:05:52,670 --> 02:05:54,505
Това е клетка!
Живееш в клетка!
2051
02:05:54,547 --> 02:05:57,007
Благодаря ви за услугата.
2052
02:06:17,486 --> 02:06:19,572
Вечер, дами.
2053
02:06:20,573 --> 02:06:21,949
Какво ще кажете за още едно горнище?
2054
02:07:03,282 --> 02:07:05,701
По дяволите, хубаво е да се върна.
2055
02:07:05,743 --> 02:07:06,869
Почти ми липсва това място.
2056
02:07:06,910 --> 02:07:09,538
-Какво по дяволите правиш?
-Виждаш ли това?
2057
02:07:09,580 --> 02:07:10,998
Безполезен. Глупости.
Загуба на време.
2058
02:07:11,040 --> 02:07:13,917
Истински отговор:
начина, по който победихме това нещо
2059
02:07:13,959 --> 02:07:15,419
ме гледа право в лицето
2060
02:07:15,461 --> 02:07:16,670
- целият ми живот.
-Не ме докосвай.
2061
02:07:16,712 --> 02:07:19,465
Ще дадем
целия свят какво имаш.
2062
02:07:19,506 --> 02:07:23,427
Сега просто трябва да разберем
как да го дам на всички.
2063
02:07:23,469 --> 02:07:24,637
Масов мащаб.
2064
02:07:24,678 --> 02:07:25,554
- Много логистика.
-Какво по дяволите.
2065
02:07:25,596 --> 02:07:26,930
Няма да е лесно.
2066
02:07:26,972 --> 02:07:28,766
Но имам някои следи.
2067
02:07:28,807 --> 02:07:30,142
Ядеш ли това?
2068
02:07:30,184 --> 02:07:31,477
Това свободно отглеждане?
2069
02:07:31,518 --> 02:07:33,020
Бъди сигурен, нашия малък приятел
2070
02:07:33,062 --> 02:07:35,481
ще направи
всичко, което може, за да ни спре.
2071
02:07:35,522 --> 02:07:36,899
Пич, не знам кой си
2072
02:07:36,940 --> 02:07:39,735
за това, което казваш,
но наистина не съм в настроение.
2073
02:07:39,777 --> 02:07:41,695
Не можем да го направим сами.
Имам нужда от помощ.
2074
02:07:41,737 --> 02:07:43,113
Няма да е лесно.
2075
02:07:43,155 --> 02:07:44,615
За щастие има такива
добри хора в тази трапезария.
2076
02:07:44,657 --> 02:07:46,533
Добре, отивам
за да ви дам три секунди
2077
02:07:46,575 --> 02:07:48,494
да се махнеш от мен по дяволите.
2078
02:07:48,535 --> 02:07:49,662
- Три...
- Харесвате ли това облекло?
2079
02:07:49,703 --> 02:07:51,622
Влязох още шест
багажника на буик.
2080
02:07:51,664 --> 02:07:53,666
- Две...
-Слушай...
2081
02:07:53,707 --> 02:07:54,792
Няма да го захаросвам.
2082
02:07:54,833 --> 02:07:56,460
Вие сте за
наистина странна нощ.
2083
02:07:56,502 --> 02:07:58,921
Хей, това не е много хубаво.
2084
02:08:00,339 --> 02:08:01,173
хайде
2085
02:08:02,841 --> 02:08:05,052
повярвай ми
Какво имаш да губиш?
2086
02:08:06,679 --> 02:08:09,056
- О, мамка му.
- Хей, всички!
2087
02:08:09,932 --> 02:08:11,809
йо! Това не е грабеж.
2088
02:08:11,850 --> 02:08:12,851
Аз съм от бъдещето.
2089
02:08:12,893 --> 02:08:16,980
И всичко това
се обърка ужасно.
2090
02:08:21,694 --> 02:08:24,863
Успех!
Забавлявайте се! Не умирай!
2091
02:10:01,794 --> 02:10:06,006
Успех!
Забавлявайте се! Не умирай!
2092
02:10:18,644 --> 02:10:21,980
Успех!
Забавлявайте се! Не умирай!
2093
02:10:22,606 --> 02:10:23,816
Успех! Забавлявайте се!
2094
02:10:23,857 --> 02:10:25,943
Успех! Забавлявайте се!
2095
02:10:25,984 --> 02:10:30,322
Успех!
Забавлявайте се! Не умирай!
201137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.