All language subtitles for Een.van.ons.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,840 --> 00:01:06,440 - Hi, Dinie. - Hi. 2 00:01:15,040 --> 00:01:17,760 These weirdos still knock on my door sometimes. 3 00:01:18,520 --> 00:01:22,520 They ask if I have a theory, or if I want to comment on something. 4 00:01:23,280 --> 00:01:25,680 You'd think they wouldn't find me in the woods. 5 00:01:25,760 --> 00:01:28,520 You're no longer active in that world, are you? 6 00:01:29,960 --> 00:01:32,480 I'm a little embarrassed about that, to be honest. 7 00:01:33,840 --> 00:01:37,120 Anyway, what's done is done. 8 00:01:41,520 --> 00:01:43,400 - So? - Yes. 9 00:01:45,240 --> 00:01:47,480 I promised you something once. 10 00:01:53,440 --> 00:01:54,480 You've got him. 11 00:02:04,080 --> 00:02:05,640 Hit that dynamo harder. 12 00:02:08,000 --> 00:02:09,120 Yes. 13 00:02:48,760 --> 00:02:54,200 The turnout for the march in honor of Anneke is enormous. 14 00:02:55,480 --> 00:02:59,040 There are people from Griesbeek and surrounding villages, 15 00:02:59,920 --> 00:03:03,000 but they also came all the way from Limburg and Zeeland. 16 00:03:03,720 --> 00:03:06,480 There is a nationwide sense of mourning. 17 00:03:11,680 --> 00:03:14,440 After leaving the village center, 18 00:03:14,520 --> 00:03:17,960 the procession arrives at the Boorsma family house. 19 00:03:18,040 --> 00:03:21,120 The mayor is expected to address them later. 20 00:03:23,000 --> 00:03:27,320 A delegation from the refugee center will be present as well. 21 00:03:27,400 --> 00:03:31,560 They are on the way to the village with wreaths of flowers. 22 00:03:31,640 --> 00:03:34,640 A lot of residents want to express their sympathy... 23 00:03:37,120 --> 00:03:37,960 Mom. 24 00:03:41,680 --> 00:03:42,800 Yeah. 25 00:03:54,360 --> 00:03:58,120 The first few days, people were afraid to talk to me. 26 00:04:02,120 --> 00:04:05,600 As if they were afraid that I would spontaneously combust. 27 00:04:23,760 --> 00:04:26,560 Sorry, Marco, I didn't hear you coming. 28 00:04:26,640 --> 00:04:30,480 - Just relax. - Yeah, I have to... 29 00:04:30,560 --> 00:04:33,320 - Someone wanted wine, but-- - Come on. 30 00:04:34,360 --> 00:04:35,240 Have one yourself. 31 00:04:40,480 --> 00:04:42,640 And maybe another one after that. 32 00:04:44,320 --> 00:04:46,000 Your body is only one aspect. 33 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Do people ask how you're doing? 34 00:05:05,120 --> 00:05:07,480 They mostly tell me not to do things. 35 00:05:08,480 --> 00:05:10,960 "Woman, sit down. You're not doing one more thing." 36 00:05:13,280 --> 00:05:14,720 Are they doing anything? 37 00:05:15,960 --> 00:05:17,240 No, not really. 38 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 Why don't you join me at the gym? 39 00:05:33,560 --> 00:05:34,640 Just for an afternoon. 40 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Get away for a few hours. 41 00:05:38,960 --> 00:05:42,280 I don't know, to do what? Lift weights? 42 00:05:42,360 --> 00:05:45,600 Yeah. Just release it all. 43 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 Hit a punching bag. 44 00:05:50,160 --> 00:05:52,480 Better a punching bag than your husband, right? 45 00:05:56,520 --> 00:05:58,840 You're the only one who dares to make jokes. 46 00:06:04,440 --> 00:06:05,720 Who says I'm joking? 47 00:06:17,040 --> 00:06:20,480 Let me know when you want to come, and I'll clear my schedule. 48 00:06:39,840 --> 00:06:42,720 In hindsight, it's very easy to say: 49 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 "How could you fall for a guy like that?" 50 00:06:48,760 --> 00:06:52,960 It's not like I was completely unaware. That wasn't the case. 51 00:06:53,880 --> 00:07:00,640 It was his smell. A combination of iron, tree resin and honey. 52 00:07:01,320 --> 00:07:03,040 I was simply enchanted. 53 00:07:08,000 --> 00:07:10,120 That asylum center needs to be exposed. 54 00:07:11,280 --> 00:07:14,200 They keep insisting that everyone was in by midnight. 55 00:07:14,280 --> 00:07:15,320 Complete nonsense. 56 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 This Pedigree knows more than he's telling us. 57 00:07:19,240 --> 00:07:20,960 What if we ask for the footage? 58 00:07:21,760 --> 00:07:25,480 It's simple, there are cameras at the center. Are we allowed to see them? 59 00:07:27,600 --> 00:07:28,680 Are you okay, sweetie? 60 00:07:29,720 --> 00:07:31,760 No, Dinie. 61 00:07:31,840 --> 00:07:35,600 - Don't start tidying up, we'll do it. - Maybe we could do it together. 62 00:07:35,680 --> 00:07:37,720 That's sweet, but we'll do it later. 63 00:07:37,800 --> 00:07:41,320 - Maybe we could-- - No, Jeroen. Please don't. 64 00:07:43,280 --> 00:07:44,480 Hang on. 65 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 Be right back. Come on. 66 00:07:50,880 --> 00:07:53,600 Look, it's like this. 67 00:07:54,520 --> 00:07:57,880 That center is protecting people. The police do nothing. 68 00:07:57,960 --> 00:07:58,880 Okay. 69 00:07:59,880 --> 00:08:04,080 And you shouldn't be cleaning. You need to sleep. 70 00:08:04,160 --> 00:08:05,680 You toss and turn every night. 71 00:08:05,760 --> 00:08:08,400 You need to sleep to keep going. 72 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 I need you. 73 00:08:25,840 --> 00:08:30,680 {\an8}OUT WITH THE ASYLUM CENTRE 74 00:08:30,760 --> 00:08:32,200 I don't think I understand. 75 00:08:32,280 --> 00:08:34,960 You've talked to everyone now, some even twice. 76 00:08:35,640 --> 00:08:36,919 What are you after? 77 00:08:37,480 --> 00:08:39,679 Shouldn't you be finding the real perpetrator? 78 00:08:39,760 --> 00:08:41,919 Someone saw Ferhad in the village. 79 00:08:42,000 --> 00:08:45,120 That girl is full of nonsense. Your words, Joanna. 80 00:08:45,200 --> 00:08:47,360 Could we speak to Ferhad one more time, Sonja? 81 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 - Ferhad is gone. - Excuse me? 82 00:08:51,200 --> 00:08:55,240 No one said he was a suspect, right? He packed his stuff and left. 83 00:08:56,480 --> 00:08:58,880 Don't you think that's a bit suspicious? 84 00:08:58,960 --> 00:09:02,400 He had a black eye because Lukas Boorsma hit him for no reason. 85 00:09:02,480 --> 00:09:04,840 If I were him, I would have left a week earlier. 86 00:09:05,640 --> 00:09:10,720 Sorry, guys. Next time you want to talk to someone, put it in writing. 87 00:09:11,600 --> 00:09:14,080 In advance, so we can have our lawyer here. 88 00:09:14,880 --> 00:09:16,040 - That's fine. - Yeah. 89 00:09:18,240 --> 00:09:21,400 Yes, Kees, he can go wherever he wants, basically. 90 00:09:21,480 --> 00:09:25,840 It was that Ferhad, right? The one who made the gesture that night? 91 00:09:25,920 --> 00:09:28,000 That's what two girls have told us. 92 00:09:28,080 --> 00:09:30,240 Does the Boorsma family know about this? 93 00:09:44,320 --> 00:09:46,160 It's an oil. I make it myself. 94 00:09:46,920 --> 00:09:51,080 Apply it to your temple and chest at night and you'll sleep like a baby. 95 00:09:51,880 --> 00:09:55,560 Let me know if you find it helpful. We'll just see. 96 00:09:56,760 --> 00:09:58,360 - Hey, Dinie. - Hi. 97 00:09:59,080 --> 00:10:01,640 Sorry, I was just leaving. 98 00:10:02,640 --> 00:10:06,000 Pick your jaw off the floor. I'll see you next Tuesday, Rita. 99 00:10:06,080 --> 00:10:08,120 Yes. Bye. 100 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Yeah. 101 00:10:20,560 --> 00:10:22,720 - You can get on the mat. - Yeah. 102 00:10:29,560 --> 00:10:32,040 I don't know if I have the energy to work out. 103 00:10:33,320 --> 00:10:36,120 That won't be necessary. Just have a seat first. 104 00:10:49,880 --> 00:10:50,720 Well done. 105 00:10:52,200 --> 00:10:54,360 I'll stand behind you now, is that okay? 106 00:10:59,280 --> 00:11:00,760 It's quite blocked here. 107 00:11:00,840 --> 00:11:05,720 Could you place the palms of your hands behind your head, please? 108 00:11:05,800 --> 00:11:07,120 Both of them. 109 00:11:07,920 --> 00:11:09,760 This will feel a bit weird. 110 00:11:11,800 --> 00:11:13,720 Exhale through the mouth, lean forward. 111 00:11:13,800 --> 00:11:15,520 Very good. 112 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Very good. 113 00:11:23,160 --> 00:11:26,160 Come back up quietly. Close your eyes. 114 00:11:31,560 --> 00:11:34,040 It's just so strange to me. 115 00:11:34,600 --> 00:11:37,080 {\an8}Everyone is so sure about who did it. 116 00:11:41,160 --> 00:11:46,320 {\an8}I immediately had the feeling... that it's not about the refugees. 117 00:11:47,720 --> 00:11:50,440 - Sorry, that's nonsense. - Why? 118 00:11:52,360 --> 00:11:56,760 - Why would that be nonsense? - What good does a feeling do? 119 00:11:58,520 --> 00:12:01,640 When a mother has certain feelings about her own daughter... 120 00:12:02,560 --> 00:12:03,400 Sorry, but... 121 00:12:04,760 --> 00:12:06,240 {\an8}I think it means something. 122 00:12:10,600 --> 00:12:11,720 Yeah? 123 00:13:17,920 --> 00:13:22,120 I'm glad we're meeting so we can catch up. 124 00:13:23,440 --> 00:13:25,240 Could you update us, Syl? 125 00:13:25,320 --> 00:13:28,880 We're especially curious about Ferhad and when he'll get arrested. 126 00:13:28,960 --> 00:13:30,800 Well, he won't be, I guess. 127 00:13:31,800 --> 00:13:33,760 Ferhad is in Türkiye at the moment. 128 00:13:35,600 --> 00:13:36,920 - Türkiye? - Türkiye? 129 00:13:37,000 --> 00:13:39,560 Yes, but we're trying to bring him back. 130 00:13:39,640 --> 00:13:42,920 At the very least, we have contacted the Turkish police. 131 00:13:43,000 --> 00:13:45,400 - We're trying to get him back. - Syl, is this true? 132 00:13:45,480 --> 00:13:49,320 - Apparently. - How can he even flee to Türkiye? 133 00:13:50,040 --> 00:13:51,360 - Flee? - Yes, flee. 134 00:13:51,440 --> 00:13:54,440 - Lukas... - He's free to go wherever he wants. 135 00:13:54,520 --> 00:13:56,200 They only flee in this direction. 136 00:13:56,280 --> 00:13:57,720 Guys, please. 137 00:13:57,800 --> 00:14:00,880 - We're on the same team. - Are we, Kees? 138 00:14:06,760 --> 00:14:09,080 Thought I'd join and listen for myself. 139 00:14:09,680 --> 00:14:13,280 My husband and son keep coming up with new information. 140 00:14:13,360 --> 00:14:16,480 - I want to hear it myself. - Really, Dinie? 141 00:14:16,560 --> 00:14:19,680 Well, I get that. I mean, that's good. 142 00:14:19,760 --> 00:14:23,320 Hearing things secondhand is never a good thing. 143 00:14:37,760 --> 00:14:41,360 I know it feels like it's taking too long. 144 00:14:42,440 --> 00:14:44,440 But we're doing everything we can. 145 00:14:44,520 --> 00:14:48,120 I feel the same way. I'm like, "Come on, do something." 146 00:14:49,160 --> 00:14:52,880 And I'm trying my best to keep everyone informed. 147 00:14:53,800 --> 00:14:57,160 - If you feel otherwise, just say so. - I didn't say that. 148 00:14:57,240 --> 00:14:58,840 I did get that impression. 149 00:14:58,920 --> 00:15:01,280 I don't want you to be fixated on one theory. 150 00:15:01,360 --> 00:15:03,000 Sweetie, it was a refugee! 151 00:15:04,000 --> 00:15:06,160 It's not like I want it to be true. 152 00:15:07,520 --> 00:15:10,200 I was among the few who didn't oppose the asylum center. 153 00:15:10,280 --> 00:15:12,600 I said, "Let them come, it's fine by me." 154 00:15:12,680 --> 00:15:15,320 I know you think they're pinning it on a foreigner. 155 00:15:15,400 --> 00:15:18,280 That's not what I'm doing. It really isn't. 156 00:15:19,840 --> 00:15:21,640 I want to catch the real culprit too. 157 00:15:28,400 --> 00:15:29,680 Dear Anneke... 158 00:15:31,040 --> 00:15:36,560 we've gathered here today to bid you farewell. 159 00:15:39,520 --> 00:15:43,640 It's so unfair that you're gone. 160 00:15:44,280 --> 00:15:46,160 Gone far too soon. 161 00:15:47,040 --> 00:15:50,000 You had so much life... 162 00:15:50,080 --> 00:15:53,360 We had to wait four weeks before we could bury Anneke. 163 00:15:54,160 --> 00:15:58,960 We'd been inseparable since first grade. 164 00:16:00,920 --> 00:16:06,440 I don't think I ever knew anyone... as adventurous as you. 165 00:16:07,040 --> 00:16:10,720 A new wild plan every weekend. 166 00:16:13,120 --> 00:16:16,720 Anneke loved to travel. 167 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 She wanted to see the whole world. 168 00:16:21,520 --> 00:16:24,160 She would have done it with such joy. 169 00:16:24,800 --> 00:16:27,800 It's sad that she never got the chance. 170 00:16:28,640 --> 00:16:34,640 Your love, Jeroen, sometimes struggled with you. 171 00:16:34,720 --> 00:16:37,160 Hundreds of people came to the funeral. 172 00:16:39,800 --> 00:16:41,880 People who didn't even know Anneke. 173 00:16:43,560 --> 00:16:44,880 You know, dear Anneke? 174 00:16:45,720 --> 00:16:49,480 They heard things about Anneke that even I didn't know. 175 00:16:49,560 --> 00:16:51,480 By always staying adventurous... 176 00:17:15,599 --> 00:17:19,720 It didn't help that so many people went to Rinus. 177 00:17:27,599 --> 00:17:30,560 One separately, and one more with Jacques. 178 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 People from the media... 179 00:17:34,080 --> 00:17:36,720 columnists, politicians. 180 00:17:38,240 --> 00:17:39,920 This is the Queen's Commissioner. 181 00:17:40,000 --> 00:17:41,560 The Queen's Commissioner. 182 00:17:43,400 --> 00:17:46,720 A member of parliament who became Minister of Justice. 183 00:17:48,200 --> 00:17:49,600 All very right-wing. 184 00:17:55,000 --> 00:18:00,040 ANNEKE BOORSMA FOREVER IN OUR HEARTS 185 00:18:06,960 --> 00:18:10,840 Sorry, but I don't understand why you'd take a picture with him. 186 00:18:11,480 --> 00:18:13,880 We weren't at a party, were we? 187 00:18:13,960 --> 00:18:16,240 Maybe they want to show that they care? 188 00:18:18,880 --> 00:18:20,160 What do you think? 189 00:18:21,960 --> 00:18:24,040 What do you mean, what do I think? 190 00:18:25,480 --> 00:18:28,320 What do you think happened? Refugees? 191 00:18:29,680 --> 00:18:33,040 No. Let's not go there. 192 00:18:34,120 --> 00:18:35,240 Why not? 193 00:18:37,280 --> 00:18:38,240 No. 194 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 Trust me. Come on. 195 00:18:45,000 --> 00:18:47,560 Exhale and turn to the left. 196 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Everyone has a theory. That's not why you're here. 197 00:18:52,880 --> 00:18:55,440 - Can you feel it? - I'm just curious what you think. 198 00:18:59,080 --> 00:19:02,240 My view might be completely different from yours. 199 00:19:04,360 --> 00:19:06,920 Yeah, so? Tell me. 200 00:19:11,240 --> 00:19:15,440 I think... and you might say I'm a left-winging wimp... 201 00:19:16,120 --> 00:19:19,240 but everyone immediately starts pointing at colored people. 202 00:19:20,120 --> 00:19:23,160 - Yes. - They just need a scapegoat. 203 00:19:24,880 --> 00:19:26,320 A scapegoat for whom? 204 00:19:26,400 --> 00:19:29,160 Sweetheart, I don't know that either. 205 00:19:29,760 --> 00:19:31,000 I'll tell you this. 206 00:19:31,080 --> 00:19:34,240 They'll arrest that poor refugee and make a spectacle of it. 207 00:19:34,320 --> 00:19:37,320 After a few weeks, when people lose their focus, 208 00:19:37,400 --> 00:19:39,680 they'll say, "It was the wrong guy after all." 209 00:19:50,400 --> 00:19:53,440 It's a very dark world on the internet. 210 00:19:53,520 --> 00:19:56,720 All those teens, including Anneke, were exposed to it. 211 00:19:56,800 --> 00:19:59,040 You never know who she might have met there. 212 00:20:06,800 --> 00:20:10,360 I really don't understand what the plan is, Kees. 213 00:20:10,440 --> 00:20:12,520 I don't want to tell you how to do your job. 214 00:20:12,600 --> 00:20:15,480 - Well, that's how you sound. - I'm the mayor here. 215 00:20:15,560 --> 00:20:19,080 I'm responsible for public order and for safety. 216 00:20:19,160 --> 00:20:22,280 I also have authority over the fire department and police. 217 00:20:22,360 --> 00:20:23,800 Yes, but not over us. 218 00:20:23,880 --> 00:20:27,320 We're in touch with Türkiye. Just go get that boy. 219 00:20:27,400 --> 00:20:29,480 It's the last thing I'm asking you to do. 220 00:20:29,560 --> 00:20:33,840 Even if there's just a tiny chance that it was him, just pick him up. 221 00:20:33,920 --> 00:20:37,680 - We know he didn't do it. - That's why I said "tiny chance." 222 00:20:43,560 --> 00:20:45,640 Those people lost their daughter. 223 00:20:46,800 --> 00:20:48,640 We have to give them something. 224 00:20:48,720 --> 00:20:51,440 - This won't bring her back. - No. 225 00:20:52,160 --> 00:20:56,600 Maybe we can give them the feeling that we're at least doing something. 226 00:21:11,200 --> 00:21:13,080 Mrs. Boorsma, I didn't see you. 227 00:21:14,360 --> 00:21:16,400 - Are you okay? - Yes. 228 00:21:17,800 --> 00:21:19,160 Is there anything I can do? 229 00:21:20,480 --> 00:21:21,920 No, Fenna, thank you. 230 00:21:25,560 --> 00:21:28,280 You wouldn't happen to be good with computers, would you? 231 00:21:28,360 --> 00:21:31,720 Dad, you know a lot about computers, don't you? 232 00:21:31,800 --> 00:21:33,640 Fenna, please. I have stuff to do. 233 00:21:33,720 --> 00:21:36,920 - It'd be nice to help them, right? - Can't you see I'm busy? 234 00:21:37,000 --> 00:21:38,320 Dad, come on. 235 00:21:40,000 --> 00:21:41,680 Why wouldn't you? 236 00:22:04,600 --> 00:22:05,720 Evert? 237 00:22:06,440 --> 00:22:08,840 - Hi, I'm Dinie. - Hi. 238 00:22:14,080 --> 00:22:16,520 It's probably nothing. 239 00:22:17,480 --> 00:22:19,680 The police said they couldn't find anything. 240 00:22:19,760 --> 00:22:22,320 But I think they just hide behind their screens. 241 00:22:22,400 --> 00:22:25,400 Yes, I have a daughter of the same age. 242 00:22:26,200 --> 00:22:28,720 - Slightly younger. - Excuse me? 243 00:22:29,920 --> 00:22:31,800 Fenna is slightly younger. 244 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 Right. 245 00:22:55,680 --> 00:22:57,000 I'll get us some coffee. 246 00:23:52,600 --> 00:23:55,640 I want to know what she was up to. 247 00:23:56,160 --> 00:23:57,520 What she was doing all day. 248 00:24:01,240 --> 00:24:02,840 It's very simple. 249 00:24:03,440 --> 00:24:05,760 No, you do it. I know nothing about it. 250 00:24:58,640 --> 00:24:59,640 Dinie? 251 00:25:00,160 --> 00:25:02,560 I knew it was bad. 252 00:25:02,640 --> 00:25:06,160 I've heard the stories, obviously. 253 00:25:08,760 --> 00:25:13,200 {\an8}And not just Anneke. A lot of young people are on websites. 254 00:25:13,280 --> 00:25:15,360 Have you ever heard of the TMF chat box? 255 00:25:15,440 --> 00:25:17,680 - No. - I don't even know where to start. 256 00:25:17,760 --> 00:25:21,720 She had conversations with men she didn't know in that chat box. 257 00:25:21,800 --> 00:25:22,880 About sex, too. 258 00:25:22,960 --> 00:25:25,480 - Obscene fantasies. - Dinie. 259 00:25:28,320 --> 00:25:29,920 Before we take this any further... 260 00:25:30,520 --> 00:25:33,040 I need to make sure that you really want to do this. 261 00:25:38,760 --> 00:25:40,640 That I'm not leading you down this path 262 00:25:40,720 --> 00:25:42,920 and that I better not had told you this. 263 00:25:44,200 --> 00:25:45,160 No. 264 00:25:46,640 --> 00:25:48,360 I won't say that. 265 00:25:52,720 --> 00:25:56,280 I don't think a refugee was responsible for Anneke's death. 266 00:25:56,360 --> 00:25:57,720 No, you said that. 267 00:25:57,800 --> 00:26:02,560 I think Anneke met a stranger. 268 00:26:02,640 --> 00:26:06,960 It would be very convenient for some people if we didn't know that. 269 00:26:07,040 --> 00:26:08,200 What kind of people? 270 00:26:10,360 --> 00:26:12,000 Let me show you something. 271 00:26:17,400 --> 00:26:19,760 I must warn you, it looks pretty intense. 272 00:26:21,560 --> 00:26:23,560 The Sacrifice of Iphigenia. 273 00:26:24,800 --> 00:26:26,440 A knife. Check this out. 274 00:26:27,360 --> 00:26:29,440 It symbolizes the lamb being sacrificed. 275 00:26:31,840 --> 00:26:33,920 - Are you okay? - Yes. 276 00:26:34,840 --> 00:26:36,360 - Should we stop? - No. 277 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 If you look here, 278 00:26:40,920 --> 00:26:45,440 this is Saturn Devouring His Son, a painting by Goya, 279 00:26:45,520 --> 00:26:51,120 who was part of a secret satanic society in Spain. 280 00:26:51,200 --> 00:26:52,400 Satanic? 281 00:26:54,720 --> 00:26:55,640 Satanic. 282 00:26:57,000 --> 00:26:58,320 Yeah, right. 283 00:27:02,280 --> 00:27:03,240 Yeah. 284 00:27:04,480 --> 00:27:05,680 Just take a look. 285 00:27:07,240 --> 00:27:08,640 I'll make us some tea. 286 00:27:20,280 --> 00:27:24,440 I'm sorry, we can't comment on it at the moment. 287 00:27:24,520 --> 00:27:29,560 Please realize that such an arrest in itself is meaningless. 288 00:27:29,640 --> 00:27:32,120 I suppose you won't just bring someone from Türkiye. 289 00:27:37,840 --> 00:27:39,640 No, of course not. 290 00:27:47,920 --> 00:27:49,440 Is this even older? 291 00:27:49,520 --> 00:27:52,200 It was told in three sequences. 292 00:27:52,280 --> 00:27:56,920 Triangle inside the circle, pyramids, eye on the dollar sign. 293 00:27:57,000 --> 00:27:58,760 - And death. - Leader... 294 00:27:58,840 --> 00:28:00,560 - The red color too? - Yes, definitely. 295 00:28:00,640 --> 00:28:04,080 {\an8}She wrote that she went to prom in a blood-red dress. 296 00:28:04,160 --> 00:28:05,920 You're a very strong woman. 297 00:28:06,000 --> 00:28:08,880 I'll tell you one thing. Be careful. 298 00:28:10,840 --> 00:28:14,640 Speaking the truth can seriously upset people. 299 00:28:39,440 --> 00:28:40,480 Mom! 300 00:28:42,800 --> 00:28:43,760 Mom? 301 00:28:44,720 --> 00:28:47,040 What are you doing here? What are you doing? 302 00:28:48,040 --> 00:28:50,040 Hey. Here, let me help you. 303 00:28:50,120 --> 00:28:52,200 - My book. - What are you doing here? 304 00:29:10,120 --> 00:29:11,760 Yes, Dad, we found her. 305 00:29:13,080 --> 00:29:14,400 No, everything's fine. 306 00:29:21,760 --> 00:29:25,120 I understand that everyone has their way of dealing with this. 307 00:29:25,200 --> 00:29:26,400 I want to show you-- 308 00:29:26,480 --> 00:29:29,680 I can also understand that we might be too result-oriented. 309 00:29:29,760 --> 00:29:32,280 Maybe we need therapy together. 310 00:29:32,360 --> 00:29:34,240 Listen, honey, it was no refugee. 311 00:29:34,320 --> 00:29:36,720 - I know you think that, Dinie. - No, you don't. 312 00:29:36,800 --> 00:29:39,520 - Let the police do their job. - Just listen, darling! 313 00:29:40,680 --> 00:29:42,880 Marco says it may have been a satanic ritual. 314 00:29:44,160 --> 00:29:45,360 Cut the crap. 315 00:29:45,960 --> 00:29:47,920 I don't want this bullshit in our house! 316 00:29:49,240 --> 00:29:51,120 The whole village was looking for you... 317 00:29:51,880 --> 00:29:53,360 and you were with that lunatic. 318 00:29:53,440 --> 00:29:56,520 One day they'll find out that it wasn't a refugee who did it. 319 00:30:03,880 --> 00:30:05,040 They've got him. 320 00:30:10,200 --> 00:30:11,320 They've got him. 321 00:30:12,760 --> 00:30:14,400 He just landed at Schiphol. 322 00:30:18,520 --> 00:30:23,360 A roommate at the center says that he confessed to him. 323 00:31:03,920 --> 00:31:08,120 Joanna, you've arrested him in Türkiye for no reason. 324 00:31:08,200 --> 00:31:11,480 A roommate's statement means nothing. 325 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 - Have a good day. - Yeah. 326 00:31:19,440 --> 00:31:22,400 People in asylum centers have plenty of reasons 327 00:31:22,480 --> 00:31:23,920 to put that on someone else. 328 00:31:24,000 --> 00:31:26,600 - Maybe a fight with roommates. - Excuse me. 329 00:31:26,680 --> 00:31:30,760 I feel like you're doing all you can to prove that it wasn't a refugee. 330 00:31:30,840 --> 00:31:35,040 We're working on it. If it's really him, we'll know soon enough. 331 00:31:35,120 --> 00:31:38,160 - You think he did it? - What kind of question is that? 332 00:31:38,240 --> 00:31:39,680 Of course they do. 333 00:31:39,760 --> 00:31:44,240 Otherwise they wouldn't bring someone from Türkiye and hold a press conference. 334 00:31:44,320 --> 00:31:45,520 Syl, come on. 335 00:31:46,480 --> 00:31:49,240 - We have to meet his lawyer first. - Such bullshit. 336 00:31:51,240 --> 00:31:52,800 We can't do anything until then. 337 00:32:22,480 --> 00:32:23,600 It's... 338 00:32:24,960 --> 00:32:26,400 It's good news. 339 00:32:32,960 --> 00:32:35,120 When this is over, we can move on. 340 00:32:41,440 --> 00:32:44,680 We can grieve and get therapy together. 341 00:32:49,320 --> 00:32:50,400 Yes. 342 00:33:01,640 --> 00:33:03,120 You know what we'll do at home? 343 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 Well? 344 00:33:09,120 --> 00:33:10,400 We'll have a drink. 345 00:33:16,680 --> 00:33:19,280 I think that was the moment I decided 346 00:33:19,360 --> 00:33:23,800 that it would be easier to believe the police and Rinus. 347 00:33:30,720 --> 00:33:33,880 - Are you still in contact with him? - With Rinus? 348 00:33:35,720 --> 00:33:36,920 Not that much. 349 00:33:37,840 --> 00:33:41,200 Sometimes at the memorial, or at our kids' events. 350 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 Most communication goes through them. 351 00:33:45,160 --> 00:33:46,880 He's still active, isn't he? 352 00:33:46,960 --> 00:33:50,840 A bit less in recent years, I guess. Because of his health. 353 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 Hey. 354 00:34:05,800 --> 00:34:07,520 I thought I saw you. 355 00:34:08,239 --> 00:34:09,880 Hey, Marco. Yeah. 356 00:34:09,960 --> 00:34:11,400 I've been calling you. 357 00:34:11,480 --> 00:34:15,679 I know, I'm sorry. I've been really busy. 358 00:34:15,760 --> 00:34:17,480 I wanted to call you too. 359 00:34:20,280 --> 00:34:22,760 - They've arrested a boy. - So I've heard. 360 00:34:23,719 --> 00:34:26,159 An Afghan boy, like we were expecting. 361 00:34:28,000 --> 00:34:32,840 Yes, but I actually do believe it's him. 362 00:34:35,000 --> 00:34:36,080 Okay. 363 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 Yeah. 364 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 - I'm sorry. - That's fine. 365 00:34:48,000 --> 00:34:49,639 If that's what you think. 366 00:34:51,239 --> 00:34:52,320 Yes. 367 00:34:54,639 --> 00:34:55,760 Okay. 368 00:34:57,160 --> 00:34:59,880 Well... I have to get going. 369 00:35:01,280 --> 00:35:02,600 I'll be in touch. 370 00:35:03,360 --> 00:35:04,960 - Bye. - Bye. 371 00:35:47,560 --> 00:35:49,600 Ferhad's forensic report is in. 372 00:35:57,360 --> 00:36:00,520 Well, just as I thought. Shit. 373 00:36:01,400 --> 00:36:03,640 Then there's news from the north. 374 00:36:03,720 --> 00:36:08,200 Ferhad K, recently arrested in the Anneke Boorsma murder case, 375 00:36:08,280 --> 00:36:10,240 is not the perpetrator. 376 00:36:10,880 --> 00:36:15,000 The forensic results have established that he is no longer a suspect. 377 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 The man has subsequently been released by the police. 378 00:36:50,840 --> 00:36:52,160 Marco. 379 00:36:54,600 --> 00:36:55,840 Have you heard the news? 380 00:36:56,400 --> 00:36:57,720 Yes, I just did. 381 00:37:03,560 --> 00:37:04,720 Come here. 382 00:37:35,160 --> 00:37:38,200 Well, Willem is just... 383 00:37:38,280 --> 00:37:42,680 He's like a father to me. I means a lot that we're welcome. 384 00:37:42,760 --> 00:37:45,640 - Okay. - He's really happy to meet you too. 385 00:38:26,280 --> 00:38:30,160 Everything you need to know about the 20th century is here. 386 00:38:30,240 --> 00:38:31,960 These are dark revelations. 387 00:38:35,280 --> 00:38:36,640 Take off your shoes. 388 00:38:37,640 --> 00:38:41,520 At a deeper level of awareness, who here can say 389 00:38:41,600 --> 00:38:46,200 that the past 1,000 years didn't end in the most gruesome way? 390 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 And... 391 00:38:55,560 --> 00:39:01,400 And it'll be up to us to decide... 392 00:39:02,040 --> 00:39:07,080 whether we want to continue doing so in the next millennium. 393 00:39:08,880 --> 00:39:13,880 Or that we can unite as one and rid ourselves of all the noise... 394 00:39:14,520 --> 00:39:17,040 that has enslaved us since the beginning of humanity. 395 00:39:17,120 --> 00:39:18,680 But that takes courage. 396 00:39:20,720 --> 00:39:25,400 May I point out to you that we have a very courageous woman among us? 397 00:39:30,520 --> 00:39:31,480 Dinie. 398 00:39:32,120 --> 00:39:34,120 I'm sorry for putting you in the spotlight. 399 00:39:34,880 --> 00:39:36,520 You don't need to say anything. 400 00:39:37,600 --> 00:39:39,760 Thank you so much for being here. 401 00:39:41,880 --> 00:39:43,080 Have a seat. 402 00:39:50,520 --> 00:39:51,760 Dinie... 403 00:39:53,720 --> 00:39:55,040 is a mother. 404 00:39:56,640 --> 00:39:58,280 Not just any mother. 405 00:39:58,360 --> 00:40:01,200 Dinie is the mother... 406 00:40:02,760 --> 00:40:04,120 of Anneke Boorsma. 407 00:40:05,760 --> 00:40:08,200 Anneke Boorsma. 408 00:40:11,120 --> 00:40:14,280 I think it's important to keep saying her name. 409 00:40:14,880 --> 00:40:18,320 Because I believe that by doing so... 410 00:40:19,880 --> 00:40:24,320 we keep the people we love a little bit more alive. 411 00:40:27,200 --> 00:40:29,680 Is that okay, Dinie? 412 00:40:31,680 --> 00:40:32,720 Yes. 413 00:40:35,720 --> 00:40:40,240 Anneke Boorsma, 16 years old. 414 00:40:42,000 --> 00:40:43,480 Throat slit. 415 00:40:45,280 --> 00:40:49,000 Naked. Naked in a field. 416 00:40:51,960 --> 00:40:54,160 I don't know about you guys, 417 00:40:54,240 --> 00:40:57,320 but I'm getting sick and tired of all these people... 418 00:40:58,800 --> 00:41:02,680 who think they can do whatever they want with us. 419 00:41:03,400 --> 00:41:06,040 We have plenty to fulfill our needs. 420 00:41:06,760 --> 00:41:09,240 I don't want to make you any more anxious, 421 00:41:09,320 --> 00:41:12,040 but they're not just based in the small villages. 422 00:41:12,120 --> 00:41:14,000 No, they're at our schools too. 423 00:41:15,480 --> 00:41:17,680 They work in the media, 424 00:41:18,320 --> 00:41:21,560 at universities, in the financial sector. 425 00:41:21,640 --> 00:41:25,760 I can't even name a sector they haven't got their dirty paws on. 426 00:41:26,840 --> 00:41:30,880 They search, the grope, they grab... 427 00:41:31,720 --> 00:41:35,680 It could also just be murder. It's important to keep an open mind. 428 00:41:35,760 --> 00:41:39,680 - Not everything is a conspiracy. - Sure, that's what we kept saying. 429 00:41:40,840 --> 00:41:44,520 The weird thing is, for many people, it's also a kind of consolation. 430 00:41:44,600 --> 00:41:46,960 It's easier to think that your child's killer 431 00:41:47,040 --> 00:41:50,480 is a powerful, satanic world leader rather than your next-door neighbor. 432 00:41:50,560 --> 00:41:52,400 That's what we talked about too. 433 00:41:52,480 --> 00:41:55,000 It'd be easy to tell if it was a ritual. 434 00:41:55,920 --> 00:41:57,320 Do you have photos? 435 00:41:57,880 --> 00:42:01,520 Not just of Anneke, but of the surrounding field too? 436 00:42:01,600 --> 00:42:03,960 - You mean of the location? - Yes, the crime scene. 437 00:42:04,640 --> 00:42:08,560 If you can get me those, I'm prepared to take a look at them. 438 00:42:09,240 --> 00:42:14,280 If you want to. Maybe that man is right and it was just an ordinary murder. 439 00:42:14,360 --> 00:42:17,840 That helps you process it too, so you can move on. 440 00:42:17,920 --> 00:42:20,080 He can really show it to you instantly. 441 00:42:52,480 --> 00:42:54,400 I don't really understand. 442 00:42:55,160 --> 00:42:58,680 You don't want to see them, but you do want to take them home? 443 00:42:58,760 --> 00:42:59,960 Yeah. 444 00:43:00,040 --> 00:43:02,160 I'd like to take a moment when I do. 445 00:43:02,880 --> 00:43:05,880 I mean, I want to be at home when I do look at them. 446 00:43:06,920 --> 00:43:09,680 That's entirely up to you, of course. 447 00:43:10,240 --> 00:43:14,640 The reason we're so hesitant is that there are crazy people 448 00:43:14,720 --> 00:43:17,880 who'd pay serious money for these kinds of photos. 449 00:43:19,080 --> 00:43:20,920 We obviously want to prevent that. 450 00:43:28,360 --> 00:43:30,200 You knew it wasn't that boy. 451 00:43:32,640 --> 00:43:33,840 Why didn't you say so? 452 00:43:36,320 --> 00:43:38,000 We hadn't ruled it out. 453 00:43:39,320 --> 00:43:40,760 I can promise you this. 454 00:43:41,560 --> 00:43:44,960 If I'm ever sure we have him, you'll be the first to know. 455 00:43:56,760 --> 00:44:00,320 Those photos are still online. 456 00:44:00,920 --> 00:44:02,120 Yeah. 457 00:44:02,200 --> 00:44:05,080 Marco even put them on the cover of his book. 458 00:44:08,960 --> 00:44:12,520 SATAN'S MURDER - MARCO VERTIER 459 00:44:12,600 --> 00:44:14,720 I've seen that photo so many times. 460 00:44:15,400 --> 00:44:18,920 At some point, it starts to look like some kind of painting. 461 00:44:20,160 --> 00:44:23,480 You nearly forget how gruesome it is. 462 00:44:30,840 --> 00:44:32,160 So you have a match? 463 00:44:32,840 --> 00:44:36,280 It will be announced tomorrow and the press will be informed. 464 00:44:53,000 --> 00:44:56,800 A DNA investigation after 12 years. 465 00:44:57,400 --> 00:45:02,760 And sure enough, they seem to have found a match too. 466 00:45:02,840 --> 00:45:04,040 I mean, of course. 467 00:45:04,120 --> 00:45:08,800 The perpetrator simply walked in and voluntarily submitted his DNA, 468 00:45:08,880 --> 00:45:10,800 going, "Hey, you got me." 469 00:45:10,880 --> 00:45:15,720 No, no, no. The truth is that we may never find out 470 00:45:15,800 --> 00:45:17,240 who the real perpetrator is. 471 00:45:17,320 --> 00:45:20,920 And they've found a new scapegoat. 472 00:45:21,000 --> 00:45:25,600 Can any of you verify that DNA test? No, right? Exactly. 473 00:45:26,400 --> 00:45:31,680 Case conveniently closed, right? Finally, closure for Anneke's family. 474 00:45:32,920 --> 00:45:37,160 And for Dinie, Anneke's mother. 475 00:45:37,240 --> 00:45:38,480 Right, Dinie? 476 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 I know you're watching this, Dinie. 477 00:45:42,280 --> 00:45:44,880 You think you can hide yourself away? 478 00:45:44,960 --> 00:45:46,760 I know where you're hiding. 479 00:46:55,600 --> 00:47:00,600 Subtitle translation by: Laura Oplaat 36904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.