Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:06,555
[SENKU chuckles]
2
00:00:06,638 --> 00:00:07,931
[SENKU]
Hey, Tsukasa!
3
00:00:08,015 --> 00:00:12,394
This isn't a battle between
strength and science.
4
00:00:12,477 --> 00:00:16,523
Because science
actually is strength.
5
00:00:16,606 --> 00:00:18,233
There's a word you know
that came straight
6
00:00:18,316 --> 00:00:21,361
from the Ancient Greek
word for "power."
7
00:00:21,445 --> 00:00:23,572
And that's "dynamite."
8
00:00:24,781 --> 00:00:28,827
[HYOGA]
Oh, wow. Magnificent.
9
00:00:31,329 --> 00:00:35,042
To negotiate. Sound good?
10
00:00:35,125 --> 00:00:40,797
She's still alive, isn't she?
I'm talking about your sister.
11
00:00:40,881 --> 00:00:43,550
We might be able to heal her.
12
00:00:45,469 --> 00:00:49,723
Because the revival fluid has
a residual healing effect.
13
00:00:51,892 --> 00:00:53,894
[SENKU] The terms are
pretty simple, really.
14
00:00:53,977 --> 00:00:56,521
We'll do our best
to revive your sister.
15
00:00:56,605 --> 00:00:59,941
And in exchange,
I'm asking for a cease-fire.
16
00:01:09,701 --> 00:01:11,203
[TSUKASA]
Mirai.
17
00:01:22,798 --> 00:01:23,965
Hold on, Senku!
18
00:01:24,049 --> 00:01:26,968
Mirai's naked!
Don't look at her!
19
00:01:27,052 --> 00:01:29,304
No! You can't revive
her right now!
20
00:01:29,388 --> 00:01:31,890
[SENKU] Here we go again
with this same nonsense.
21
00:01:31,973 --> 00:01:34,685
This is an emergency,
and we're in the stone world!
22
00:01:34,768 --> 00:01:36,478
Nobody cares if
you're buck-naked,
23
00:01:36,561 --> 00:01:38,939
or if your peepee's hanging out.
24
00:01:39,022 --> 00:01:41,316
Man, you really love
this bit, huh?
25
00:01:41,400 --> 00:01:43,151
Look, we'll figure it
out once we wake her--
26
00:01:43,235 --> 00:01:44,778
Is this about the right size?
27
00:01:44,861 --> 00:01:46,655
[OTHERS]
So fast!
28
00:01:49,116 --> 00:01:52,035
[YUZURIHA]
She's all set! Go on, Senku.
29
00:02:06,967 --> 00:02:08,218
Whoa. That's bad!
30
00:02:08,301 --> 00:02:10,303
Oh, wow!
31
00:02:13,265 --> 00:02:16,685
[KOKUYO] The stone statue,
it's starting to crack apart.
32
00:02:16,768 --> 00:02:19,730
It's actually turning
into a real live person.
33
00:02:19,813 --> 00:02:22,399
That's right, the villagers
haven't seen this stuff
34
00:02:22,482 --> 00:02:23,859
in action before.
35
00:02:23,942 --> 00:02:26,445
And now for the moment of truth.
36
00:02:29,489 --> 00:02:30,574
[YUZURIHA]
Please.
37
00:02:30,657 --> 00:02:32,701
I really hope this works
and heals Mirai
38
00:02:32,784 --> 00:02:34,286
just like it did Senku.
39
00:02:34,369 --> 00:02:37,914
And when the stone falls,
please just let her be okay!
40
00:02:37,998 --> 00:02:39,124
[chuckles]
41
00:02:39,207 --> 00:02:41,793
The revival fluid has
worked great so far.
42
00:02:41,877 --> 00:02:43,962
Just consider who
it's been used on.
43
00:02:44,046 --> 00:02:46,381
Taking people who're ten
billion percent brain dead
44
00:02:46,465 --> 00:02:49,343
and giving 'em a huge wakeup
call is all it's done.
45
00:02:49,426 --> 00:02:52,471
At the end of the day,
a brain's a brain.
46
00:02:52,554 --> 00:02:56,141
I don't see a reason why this
one would be any tougher.
47
00:03:01,229 --> 00:03:02,606
[gasps]
48
00:03:22,793 --> 00:03:27,756
What just happened?
Where am I?
49
00:03:27,839 --> 00:03:29,716
Hey, Mirai.
50
00:03:36,807 --> 00:03:39,267
[MIRAI]
Big... brother?
51
00:03:42,396 --> 00:03:44,981
Wow. You've gotten super old.
52
00:03:45,065 --> 00:03:47,401
You look really
handsome, though.
53
00:03:47,484 --> 00:03:51,530
How many years have
I been asleep?
54
00:03:54,116 --> 00:03:58,453
[TSUKASA]
Six years. No...
55
00:03:58,537 --> 00:04:02,541
It's been thousands
of years, Mirai.
56
00:04:07,546 --> 00:04:10,382
[KOHAKU] Even though there
was no chance for recovery,
57
00:04:10,465 --> 00:04:14,136
he kept on fighting
and never gave up hope.
58
00:04:14,219 --> 00:04:17,764
For years and years.
59
00:04:20,600 --> 00:04:24,229
[KOHAKU] You've been waiting
for this, haven't you, Tsukasa?
60
00:04:24,312 --> 00:04:29,317
All that time...
for this very moment.
61
00:06:07,541 --> 00:06:09,501
[KOKUYO]
Now, grab your stuff!
62
00:06:09,584 --> 00:06:12,295
We'll head back to the others
waiting for us at the village!
63
00:06:12,379 --> 00:06:14,423
[VILLAGERS]
Yeah!
64
00:06:14,506 --> 00:06:15,716
[HYOGA]
Mirai.
65
00:06:15,799 --> 00:06:18,427
You still have some little
bits of rock on you.
66
00:06:18,510 --> 00:06:21,221
It's doing a disservice
to your beauty.
67
00:06:21,304 --> 00:06:24,016
Why don't you go
and wash up, huh?
68
00:06:24,099 --> 00:06:26,268
Down at the river, there.
69
00:06:29,521 --> 00:06:31,648
[CHROME]
Senku.
70
00:06:31,732 --> 00:06:34,818
We seem to be missing a
few sticks of dynamite.
71
00:06:34,901 --> 00:06:37,195
Ehh. Well, we used
a bunch of that stuff,
72
00:06:37,279 --> 00:06:39,781
so we probably just lost
count, don't you think?
73
00:06:39,865 --> 00:06:41,867
No! I'm the scavenger king.
74
00:06:41,950 --> 00:06:45,120
I never misplace or
lose count of anything.
75
00:06:45,203 --> 00:06:49,791
If somebody had stolen it, I'm
positive I would've heard them.
76
00:06:49,875 --> 00:06:51,793
It would take somebody
who was very skilled
77
00:06:51,877 --> 00:06:56,548
in covert missions
to fool my ears.
78
00:06:56,631 --> 00:06:59,926
I can only think of one person.
79
00:07:00,010 --> 00:07:02,554
Huh? What gives?
80
00:07:02,637 --> 00:07:04,014
Mantle was supposed
to be in charge
81
00:07:04,097 --> 00:07:06,183
of watching over Homura's cell.
82
00:07:06,266 --> 00:07:07,851
I don't see him anywhere.
83
00:07:07,934 --> 00:07:10,604
That guy is always
slacking off.
84
00:07:10,687 --> 00:07:14,983
[CHALK barking]
85
00:07:20,572 --> 00:07:23,158
[CHALK barking]
86
00:07:26,536 --> 00:07:30,916
[SUIKA] Uh-oh! This is
really bad, you guys!
87
00:07:30,999 --> 00:07:34,461
Seriously? I'm busted already?
88
00:07:40,634 --> 00:07:41,927
[YO]
Oh, yeah.
89
00:07:42,010 --> 00:07:44,429
I just figured out how I can
get myself back on top.
90
00:07:44,513 --> 00:07:48,266
All I gotta do is nab that jail-
breaking monkey boy, Chrome.
91
00:07:48,350 --> 00:07:51,103
I'm the only one who knows which
direction Chrome went off in.
92
00:07:51,186 --> 00:07:54,064
He's gonna lead me right to
the enemy camp, and Senku!
93
00:07:54,147 --> 00:07:56,942
Uh? Ah!
94
00:07:57,025 --> 00:08:00,278
[YO] That's it! Awesome!
That only took a few seconds!
95
00:08:00,362 --> 00:08:02,614
Guess I haven't lost
my touch, after all!
96
00:08:02,698 --> 00:08:04,074
Uh?
97
00:08:05,826 --> 00:08:07,452
Homura.
98
00:08:09,913 --> 00:08:15,168
[HOMURA]
Yo. Go and contact Hyoga.
99
00:08:15,252 --> 00:08:18,755
Wait until the time is
right, then free me.
100
00:08:18,839 --> 00:08:22,050
Because Hyoga's true
objective is to...
101
00:08:23,010 --> 00:08:24,428
[GINRO yelps]
102
00:08:24,511 --> 00:08:25,470
What now?
103
00:08:25,554 --> 00:08:26,596
An accident?
104
00:08:26,680 --> 00:08:28,932
No, can't be.
Doesn't feel right.
105
00:08:29,016 --> 00:08:31,184
[KOHAKU]
Where'd it come from?
106
00:08:31,268 --> 00:08:34,604
I think that's the miracle cave.
107
00:08:37,190 --> 00:08:37,941
[MAN C yells]
108
00:08:38,025 --> 00:08:39,609
[MAN D]
Get away from it!
109
00:08:46,908 --> 00:08:48,952
[MAN A] Did anybody get
trapped in there?
110
00:08:49,036 --> 00:08:50,328
Head count, now!
111
00:08:50,412 --> 00:08:52,497
[KASEKI cries]
112
00:08:52,581 --> 00:08:54,541
The miracle water's
buried in there!
113
00:08:54,624 --> 00:08:55,792
Without it, we won't
be able to make
114
00:08:55,876 --> 00:08:59,588
more science weapons
anytime soon!
115
00:08:59,671 --> 00:09:01,381
[UKYO]
It's Homura.
116
00:09:01,465 --> 00:09:03,550
But why did she attack
the miracle cave?
117
00:09:03,633 --> 00:09:06,428
Homura doesn't do anything
on her own volition.
118
00:09:06,511 --> 00:09:08,972
She's following
someone's instructions.
119
00:09:09,056 --> 00:09:11,641
And who's that?
120
00:09:11,725 --> 00:09:13,810
Isn't it obvious?
121
00:09:14,978 --> 00:09:16,021
What's up?
122
00:09:16,104 --> 00:09:17,731
Where are you going?
123
00:09:17,814 --> 00:09:19,524
[GEN]
Everyone, hurry!
124
00:09:19,608 --> 00:09:21,818
[explosion]
125
00:09:21,902 --> 00:09:25,489
[gasps] An explosion?
What's happening?
126
00:09:25,572 --> 00:09:28,742
Wait. I'll go check it out.
127
00:09:37,125 --> 00:09:41,213
Get away from him, now!
Mirai! Tsukasa!
128
00:09:50,931 --> 00:09:52,683
[thud]
129
00:09:56,228 --> 00:09:58,313
[HYOGA] Before, whether
I snuck in from behind
130
00:09:58,397 --> 00:10:00,273
or attacked you in your sleep,
131
00:10:00,357 --> 00:10:03,276
I'd never be able to take
down Shishio Tsukasa,
132
00:10:03,360 --> 00:10:08,031
"the strongest primate
high schooler," so easily.
133
00:10:08,115 --> 00:10:10,867
But that changed once
you finally had
134
00:10:10,951 --> 00:10:13,578
somebody else to protect.
135
00:10:15,414 --> 00:10:17,958
I was the one who'd
been waiting.
136
00:10:18,041 --> 00:10:22,170
All this time. For this moment.
137
00:10:28,176 --> 00:10:30,554
[gasps]
138
00:10:42,858 --> 00:10:46,028
Sen... ku...
139
00:10:48,363 --> 00:10:49,156
Big brother!
140
00:10:49,239 --> 00:10:49,906
Senku!
141
00:10:49,990 --> 00:10:51,825
Tsukasa!
142
00:10:55,912 --> 00:10:58,832
[KOKUYO] Kohaku, wait!
The current's too fast.
143
00:10:58,915 --> 00:11:02,753
You see? And you're not
gonna find them underwater!
144
00:11:05,839 --> 00:11:09,009
[UKYO] Let's go. We'll look
for them downstream.
145
00:11:24,858 --> 00:11:27,694
[HYOGA] My spear went
clear through his chest.
146
00:11:27,778 --> 00:11:31,073
It's fatal. You won't
be able to save him.
147
00:11:31,156 --> 00:11:32,240
Wait. Hang on!
148
00:11:32,324 --> 00:11:33,950
[HYOGA] I knew we would
drift ashore here.
149
00:11:34,034 --> 00:11:36,536
I'd run a test of sorts.
150
00:11:37,996 --> 00:11:40,916
[SENKU]
Yeah, I'm sure you did, Hyoga.
151
00:11:40,999 --> 00:11:43,752
No way you'd have taken
the risk jumping after us
152
00:11:43,835 --> 00:11:45,962
if you weren't sure
you'd survive.
153
00:11:46,046 --> 00:11:47,381
[HYOGA]
Indeed.
154
00:11:47,464 --> 00:11:50,759
And now that Tsukasa's
effectively out of my way,
155
00:11:50,842 --> 00:11:55,806
Senku, you and I can finally
have a private discussion.
156
00:11:55,889 --> 00:11:57,349
[chuckles]
157
00:11:57,432 --> 00:11:59,059
What are you, some kind
of shy middle schooler
158
00:11:59,142 --> 00:12:01,895
mustering up the courage
to confess your love?
159
00:12:01,978 --> 00:12:04,231
Hate to break it to ya,
but I'm already married.
160
00:12:04,314 --> 00:12:06,900
Wait, actually, I'm divorced.
161
00:12:06,983 --> 00:12:08,527
Either way, I don't
have one millimeter
162
00:12:08,610 --> 00:12:10,320
of interest in chatting.
163
00:12:10,404 --> 00:12:11,780
[HYOGA]
I'd expect not.
164
00:12:11,863 --> 00:12:14,157
But I'd like you to hear
what I have to say.
165
00:12:14,241 --> 00:12:17,786
Whether you act upon it
by persuasion or torture,
166
00:12:17,869 --> 00:12:20,080
either way will work for me.
167
00:12:20,163 --> 00:12:21,915
[gasps]
168
00:12:21,998 --> 00:12:23,917
[HYOGA] Of course,
we had our differences,
169
00:12:24,001 --> 00:12:27,504
but Tsukasa and I shared
one fundamental belief.
170
00:12:27,587 --> 00:12:29,131
And that is...
171
00:12:29,214 --> 00:12:31,675
...the phenomenon of
petrification that afflicted
172
00:12:31,758 --> 00:12:34,720
our entire species
thousands of years ago
173
00:12:34,803 --> 00:12:36,763
was to select certain humans.
174
00:12:36,847 --> 00:12:38,974
To thin out the herd,
so to speak.
175
00:12:39,057 --> 00:12:40,517
Oh?
176
00:12:40,600 --> 00:12:44,104
I find that idea to be like,
ten billion percent unexciting.
177
00:12:44,187 --> 00:12:46,732
You realize unfounded
speculation like that
178
00:12:46,815 --> 00:12:50,527
would be nothing but a joke
to the scientific community.
179
00:12:52,446 --> 00:12:55,407
[HYOGA] Regardless of why
it happened, Senku,
180
00:12:55,490 --> 00:12:59,411
there remains a basic fact
that even you can't deny.
181
00:12:59,494 --> 00:13:01,663
There's absolutely no
way that this planet
182
00:13:01,747 --> 00:13:05,125
can sustain seven billion
people indefinitely.
183
00:13:05,208 --> 00:13:08,962
So then, who is to live on?
184
00:13:09,046 --> 00:13:12,758
[TSUKASA]
Hyoga, what do you think?
185
00:13:12,841 --> 00:13:14,968
The lives of the young
who have a future,
186
00:13:15,052 --> 00:13:16,803
they should have priority.
187
00:13:16,887 --> 00:13:18,680
We can eliminate the
established powers
188
00:13:18,764 --> 00:13:21,600
who do nothing but take
from those below them.
189
00:13:21,683 --> 00:13:24,561
This is our chance
to create a new world.
190
00:13:27,314 --> 00:13:30,567
[HYOGA] What our high-minded
friend Tsukasa was aspiring to
191
00:13:30,650 --> 00:13:32,069
was a kind of Shagri-la
192
00:13:32,152 --> 00:13:34,488
where no one took
from their fellow man.
193
00:13:34,571 --> 00:13:37,991
Personally, I don't have a shred
of interest in such a thing.
194
00:13:38,075 --> 00:13:39,951
If we revived only
brain-dead fools
195
00:13:40,035 --> 00:13:42,162
selected solely because
of their youth,
196
00:13:42,245 --> 00:13:43,747
eventually we'd be taken from
197
00:13:43,830 --> 00:13:46,667
in order to keep
their bellies full.
198
00:13:46,750 --> 00:13:50,087
Therefore, careful selection
is absolutely necessary.
199
00:13:50,170 --> 00:13:54,466
In this new world, only the most
superior are meant to survive!
200
00:13:54,549 --> 00:13:56,468
And the mediocre must perish.
201
00:13:56,551 --> 00:13:59,012
That's the most logical
answer, right?
202
00:13:59,096 --> 00:14:01,431
The petrification gave
humanity the chance we--
203
00:14:01,515 --> 00:14:06,103
[SENKU] Yeah, you're right, it's
all just ridiculously logical.
204
00:14:06,186 --> 00:14:10,273
While that may be so,
it's not exciting.
205
00:14:11,900 --> 00:14:14,778
[SENKU] I say if we can't
sustain seven billion people,
206
00:14:14,861 --> 00:14:17,030
then let's try having
seven billion people
207
00:14:17,114 --> 00:14:20,033
look for a way to
sustain seven billion.
208
00:14:20,117 --> 00:14:23,412
After all, that's the way
science does things.
209
00:14:27,833 --> 00:14:29,418
[HYOGA]
Indeed, Senku.
210
00:14:29,501 --> 00:14:32,421
The power you wield with
science is impressive,
211
00:14:32,504 --> 00:14:33,797
and although it may take time,
212
00:14:33,880 --> 00:14:36,633
I know you can make
more nitric acid.
213
00:14:36,717 --> 00:14:38,301
So let's conquer
the world together
214
00:14:38,385 --> 00:14:41,013
and select the right
people for humanity.
215
00:14:41,096 --> 00:14:44,433
The two of us could form
an unstoppable tag team.
216
00:14:44,516 --> 00:14:46,059
[gasps]
217
00:14:46,143 --> 00:14:48,687
[HYOGA] The only acceptable
answer is "yes."
218
00:14:48,770 --> 00:14:51,898
Until you say that, you'll
lose one finger at a time,
219
00:14:51,982 --> 00:14:54,484
then I'll move on to your legs.
220
00:14:54,568 --> 00:14:56,820
I thought you understood
the choice here.
221
00:14:56,903 --> 00:15:00,657
I'll get my way through
persuasion or torture.
222
00:15:12,669 --> 00:15:15,714
Get back, Hyoga! Just stay away!
223
00:15:15,797 --> 00:15:17,299
[HYOGA]
How embarrassing.
224
00:15:17,382 --> 00:15:20,677
It's far too late for these
kinds of theatrics, Senku.
225
00:15:20,761 --> 00:15:21,803
It seems as though
226
00:15:21,887 --> 00:15:23,889
I overestimated you
a bit, after all.
227
00:15:23,972 --> 00:15:26,266
Shut up, will you?!
228
00:15:29,561 --> 00:15:30,687
[gasps]
229
00:15:36,610 --> 00:15:38,278
[yells]
230
00:15:43,992 --> 00:15:46,703
[TSUKASA]
So I'll make you this promise.
231
00:15:46,787 --> 00:15:48,288
As long as we're together,
232
00:15:48,372 --> 00:15:51,500
the two of you will not
be in danger again.
233
00:15:52,417 --> 00:15:55,212
[TSUKASA] I broke the promise
I made to you back then.
234
00:15:55,295 --> 00:16:00,217
Because I thought I had to in
order to realize my ideals.
235
00:16:00,300 --> 00:16:04,721
And yet still, you kept
the one you made to me.
236
00:16:06,765 --> 00:16:09,059
[TSUKASA] Now it's my
turn to keep my word,
237
00:16:09,142 --> 00:16:11,103
honor the promise.
238
00:16:14,356 --> 00:16:15,774
[TSUKASA]
This time, I mean it!
239
00:16:15,857 --> 00:16:19,069
I swear, I won't let you
be in danger ever again,
240
00:16:19,152 --> 00:16:23,448
'cause from now on, I'll be
the one in charge of fighting!
241
00:16:26,118 --> 00:16:28,745
[HYOGA] That just means that
I need to kill you together.
242
00:16:28,829 --> 00:16:32,833
Until this point, Tsukasa and I
ruled this new world as equals.
243
00:16:32,916 --> 00:16:34,584
But with him on his last legs,
244
00:16:34,668 --> 00:16:37,587
the title of "strongest
primate" belongs to me!
245
00:16:37,671 --> 00:16:40,507
He's only saying that to try
and break our spirits.
246
00:16:40,590 --> 00:16:42,968
Still, his assessment
does ring true.
247
00:16:43,051 --> 00:16:44,803
Yeah. I guess it does.
248
00:16:44,886 --> 00:16:48,473
Tsukasa, I definitely trust
your judgment on that.
249
00:16:48,557 --> 00:16:51,768
So let's fight together,
Senku. You with me?
250
00:16:51,852 --> 00:16:56,273
You bet. Let's show
him a real tag team.
251
00:16:56,356 --> 00:16:58,442
We're gonna take him down
with science and might
252
00:16:58,525 --> 00:17:02,279
working side by side,
so get excited!
253
00:17:03,280 --> 00:17:05,032
[HYOGA] Are you really
trying to strategize
254
00:17:05,115 --> 00:17:06,867
your plan of attack right now?
255
00:17:06,950 --> 00:17:10,328
Well, I won't be waiting around
for you to figure things out!
256
00:17:10,412 --> 00:17:11,913
A pair up of a wounded lion
257
00:17:11,997 --> 00:17:14,458
and a kid who's never
thrown a punch in his life
258
00:17:14,541 --> 00:17:17,753
would make for humanity's
weakest tag team!
259
00:17:27,012 --> 00:17:31,433
[HYOGA] Don't get cocky, Senku.
I'm keeping an eye on you.
260
00:17:33,727 --> 00:17:35,479
Eleven o'clock!
261
00:17:42,694 --> 00:17:43,779
[gasps]
262
00:17:43,862 --> 00:17:45,405
[HYOGA]
Gunpowder!
263
00:18:05,592 --> 00:18:08,136
This dude is a monster!
264
00:18:12,974 --> 00:18:15,352
[SENKU] Now he's coming for me,
without missing a beat.
265
00:18:15,435 --> 00:18:16,561
Stop right there!
266
00:18:16,645 --> 00:18:18,397
I can use the power
of science to kill you
267
00:18:18,480 --> 00:18:20,565
with just one finger!
268
00:18:20,649 --> 00:18:22,150
[HYOGA]
Only your primitive friends
269
00:18:22,234 --> 00:18:27,280
would be foolish enough to fall
for that kind of bluff, Senku.
270
00:18:51,805 --> 00:18:53,765
[HYOGA]
Give up, Tsukasa.
271
00:18:53,849 --> 00:18:57,144
You have no chance against
me as you are now.
272
00:18:57,227 --> 00:18:59,688
I'm sure you've
already realized this,
273
00:18:59,771 --> 00:19:03,066
but the hole I pierced
through your lung is fatal.
274
00:19:03,984 --> 00:19:06,862
Yeah. You're right, Hyoga.
275
00:19:06,945 --> 00:19:09,906
[HYOGA] So why are you wasting
your energy with this struggle?
276
00:19:09,990 --> 00:19:13,452
Your fate was sealed
from the very beginning.
277
00:19:13,535 --> 00:19:14,828
I don't know.
278
00:19:14,911 --> 00:19:21,793
Maybe it's just because I...
wanted to keep fighting.
279
00:19:21,877 --> 00:19:27,466
For as long as I could,
even for just a minute.
280
00:19:27,549 --> 00:19:30,969
'Cause that's how fun this is.
281
00:19:31,053 --> 00:19:34,681
This fleeting moment of
fighting together...
282
00:19:34,765 --> 00:19:37,225
This final partnership...
283
00:19:38,268 --> 00:19:39,811
[HYOGA]
Is that so?
284
00:19:39,895 --> 00:19:42,606
Well, unfortunately for you,
285
00:19:42,689 --> 00:19:46,026
I'm going to put an end
to all of your fun.
286
00:19:53,950 --> 00:19:58,914
[SENKU]
Yeah... it's all over.
287
00:20:00,874 --> 00:20:04,836
[HYOGA] A bandage over his
finger? The one I'd cut?
288
00:20:04,920 --> 00:20:08,090
What'd I tell you earlier?
You remember, don't you?
289
00:20:08,173 --> 00:20:11,885
I said I could use the power
of science to kill you
290
00:20:11,968 --> 00:20:14,221
with just one finger.
291
00:20:14,304 --> 00:20:15,597
[HYOGA]
I see.
292
00:20:15,681 --> 00:20:20,519
That flame earlier.
How did he light it so quickly?
293
00:20:23,522 --> 00:20:26,733
Primitive science has its
perks from time to time.
294
00:20:26,817 --> 00:20:28,235
If these were lithium batteries,
295
00:20:28,318 --> 00:20:31,071
your little jab would've blown
me into a billion pieces.
296
00:20:31,154 --> 00:20:33,490
But these manganese
batteries are tough enough
297
00:20:33,573 --> 00:20:35,742
to be both a weapon
and a shield.
298
00:20:35,826 --> 00:20:37,786
[HYOGA]
How? Where did you--?
299
00:20:37,869 --> 00:20:40,414
When did you have time
to make this thing?
300
00:20:40,497 --> 00:20:43,875
[SENKU] Heh. Don't tell
me you forgot already.
301
00:20:43,959 --> 00:20:46,211
Hyoga, you were the one
who was kind enough
302
00:20:46,294 --> 00:20:49,840
to deliver all the materials
I needed right to me.
303
00:20:49,923 --> 00:20:51,299
Just hook some batteries up
304
00:20:51,383 --> 00:20:54,344
to the thin wire coil from
a cell phone, and boom,
305
00:20:54,428 --> 00:20:57,139
you've got a high-
voltage transformer.
306
00:20:57,222 --> 00:21:00,851
It's the birth of a
100,000-volt stun gun.
307
00:21:00,934 --> 00:21:02,728
[chuckles]
308
00:21:02,811 --> 00:21:06,648
And just for the record,
Tsukasa, this tag team...
309
00:21:06,732 --> 00:21:09,317
...was a ton of fun for me, too.
310
00:21:18,952 --> 00:21:22,789
Now, Tsukasa and I are gonna
give you a little present.
311
00:21:22,873 --> 00:21:25,542
The gift of science.
312
00:21:25,625 --> 00:21:31,631
[yelling]
313
00:21:39,639 --> 00:21:42,768
[HYOGA]
Wretched... science.
22219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.