All language subtitles for Dr. Stone - S02E07.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,054 --> 00:00:11,101 [whistling] 2 00:00:15,147 --> 00:00:16,565 [CHROME] How do you like me now? 3 00:00:16,648 --> 00:00:17,941 I'm melting through the fibers 4 00:00:18,025 --> 00:00:21,570 using a chemically decomposed liquid. 5 00:00:21,653 --> 00:00:25,407 This is how ol' Chrome does a scientific prison break! 6 00:00:30,954 --> 00:00:32,456 [gasps] 7 00:00:32,539 --> 00:00:33,790 [KOHAKU] No way! 8 00:00:33,874 --> 00:00:36,376 [VILLAGERS gasping] 9 00:00:36,460 --> 00:00:38,837 [SUIKA] Chrome is free, you guys! 10 00:00:38,920 --> 00:00:41,298 You broke outta there all by yourself! 11 00:00:41,381 --> 00:00:42,424 Way to go, boy! 12 00:00:42,507 --> 00:00:44,426 Science is so incredible! 13 00:00:44,509 --> 00:00:46,803 I mean, it even helped you to break outta jail! 14 00:00:46,887 --> 00:00:49,598 I'm pretty amazed you managed to keep your science tools. 15 00:00:49,681 --> 00:00:51,767 I thought for sure those guys would've taken them. 16 00:00:51,850 --> 00:00:54,144 Yeah, about that. 17 00:00:54,227 --> 00:00:56,271 I had some help from Taiju and the others. 18 00:00:56,355 --> 00:00:58,440 They slipped me this battery. 19 00:00:59,483 --> 00:01:00,400 [SENKU] Hmm. 20 00:01:00,484 --> 00:01:01,651 [SENKU chuckles] 21 00:01:01,735 --> 00:01:03,779 I'm ten billion percent sure that meathead 22 00:01:03,862 --> 00:01:06,114 would've never thought to do something that clever. 23 00:01:06,198 --> 00:01:07,657 Ah, so it was Yuzuriha! 24 00:01:07,741 --> 00:01:10,160 That makes sense, logically. 25 00:01:10,243 --> 00:01:15,749 Although Yuzuriha should be too busy with her secret mission. 26 00:01:15,832 --> 00:01:18,502 She's not the type to get distracted from the task at hand 27 00:01:18,585 --> 00:01:20,671 and slack on her duties. 28 00:01:20,754 --> 00:01:22,547 She's got a "secret mission?" 29 00:01:22,631 --> 00:01:24,383 You mean the infiltration? 30 00:01:24,466 --> 00:01:27,886 In order to keep in contact using the cell phone? 31 00:01:27,969 --> 00:01:29,471 [chuckles] 32 00:01:29,554 --> 00:01:33,058 Well, whatever happened there, someone saved me. 33 00:01:35,560 --> 00:01:39,815 Ah! The hell's this huge, ridiculous gorilla machine? 34 00:01:39,898 --> 00:01:41,483 [laughs] 35 00:01:41,566 --> 00:01:43,985 I'm so happy that we won't have to just throw away 36 00:01:44,069 --> 00:01:46,405 our adorable little Steam Gorilla now! 37 00:01:46,488 --> 00:01:49,700 Yeah. Our odds are ten billion times better with this tank. 38 00:01:49,783 --> 00:01:52,744 Now we can storm the enemy on the final battlefield. 39 00:01:52,828 --> 00:01:54,121 Say what? 40 00:01:54,204 --> 00:01:56,123 What do you mean? 41 00:01:56,206 --> 00:01:57,374 I'm talking about the battle 42 00:01:57,457 --> 00:01:59,835 to take control of the miracle cave. 43 00:01:59,918 --> 00:02:02,421 Whoever has access to the nitric acid brewing in there 44 00:02:02,504 --> 00:02:05,924 can make revival fluid and whip up some gunpowder. 45 00:02:06,008 --> 00:02:08,885 That means, if we're able to take it away from their side... 46 00:02:08,969 --> 00:02:11,847 ...then Tsukasa won't be able to get more people! 47 00:02:11,930 --> 00:02:13,306 Oh, and that also means 48 00:02:13,390 --> 00:02:16,518 we get our hands on the ultimate weapon of science! 49 00:02:16,601 --> 00:02:18,145 [SENKU] Like I said before, 50 00:02:18,228 --> 00:02:20,188 the condition for a kingdom of science victory 51 00:02:20,272 --> 00:02:22,607 is ridiculously simple. 52 00:02:22,691 --> 00:02:25,318 We're not looking to annihilate the enemy. 53 00:02:25,402 --> 00:02:29,114 All we wanna do is capture the cave with the miracle fluid. 54 00:02:29,197 --> 00:02:32,492 You know, Tsukasa's gonna throw his whole army at us. 55 00:02:32,576 --> 00:02:34,995 We can pull this off. With sorcery. 56 00:02:35,078 --> 00:02:36,747 I mean, with our science stuff! 57 00:02:36,830 --> 00:02:39,207 [SUIKA] But they've gotta have around a hundred people or so. 58 00:02:39,291 --> 00:02:42,002 [KINRO] Meanwhile we've only got about a dozen fighters. 59 00:02:42,085 --> 00:02:43,712 We're totally outnumbered. 60 00:02:43,795 --> 00:02:45,255 [chuckles] 61 00:02:45,339 --> 00:02:46,757 For now. 62 00:02:46,840 --> 00:02:49,051 But that's why Taiju and the others are working so hard. 63 00:02:49,134 --> 00:02:52,346 [ALL gasp, chuckle] 64 00:02:52,429 --> 00:02:53,722 Which means that the rest of it 65 00:02:53,805 --> 00:02:55,682 is up to the mentalist's big mouth. 66 00:02:55,766 --> 00:02:57,601 We'll bring 'em all over to our side. 67 00:02:57,684 --> 00:03:00,145 Quite the responsibility. 68 00:03:00,228 --> 00:03:01,646 Be honest with me. 69 00:03:01,730 --> 00:03:05,650 This impersonation thing, you sure it'll work? 70 00:03:05,734 --> 00:03:08,779 [GEN] Thanks to Nikki the super fan's intense coaching style, 71 00:03:08,862 --> 00:03:12,866 I can finally reproduce Lillian's voice perfectly. 72 00:03:12,949 --> 00:03:14,826 Still, it's better that it doesn't reach 73 00:03:14,910 --> 00:03:16,912 Ukyo's uper-say sensitive ears. 74 00:03:16,995 --> 00:03:20,123 We have to be real careful he doesn't find out. 75 00:03:21,458 --> 00:03:22,834 [UKYO chuckles] 76 00:03:22,918 --> 00:03:24,878 You know what, forget the rope. 77 00:03:24,961 --> 00:03:26,713 He was at the miracle cave, 78 00:03:26,797 --> 00:03:29,758 just scouting it out all by himself. 79 00:03:29,841 --> 00:03:32,260 I'll bet he's after the nitric acid. 80 00:03:34,429 --> 00:03:37,140 [SENKU] All right. Let's get started, guys. 81 00:03:37,224 --> 00:03:38,392 We've got one last mission 82 00:03:38,475 --> 00:03:40,602 before we can move on to the final phase, 83 00:03:40,686 --> 00:03:43,563 the strike on the Tsukasa empire. 84 00:05:21,244 --> 00:05:22,871 [laughs] 85 00:05:22,954 --> 00:05:26,208 I can't believe this is my adorable Steam Gorilla. 86 00:05:26,291 --> 00:05:29,795 My baby's even more adorable than before! 87 00:05:45,018 --> 00:05:47,479 [LILLIAN] ♪ One small step from zero. ♪ 88 00:05:47,562 --> 00:05:50,399 ♪ I'm not afraid ♪ 89 00:05:50,482 --> 00:05:53,193 ♪ 'Cause the world that we want ♪ 90 00:05:53,276 --> 00:05:56,071 ♪ Is right here for us to make ♪ 91 00:05:56,154 --> 00:05:59,658 ♪ Just taking one small step to hero... ♪ 92 00:05:59,741 --> 00:06:01,410 That's Lillian Weinberg! 93 00:06:01,493 --> 00:06:03,537 Yeah, it's her song! 94 00:06:03,620 --> 00:06:08,834 [LILLIAN] ♪ I'll be thinking the same thing I always do ♪ 95 00:06:08,917 --> 00:06:12,045 ♪ It's always you ♪ 96 00:06:15,882 --> 00:06:17,801 [LILLIAN] Hey, y'all. It's Lillian Weinberg! 97 00:06:17,884 --> 00:06:19,219 [ALL gasp] 98 00:06:19,302 --> 00:06:20,220 It's really her! 99 00:06:20,303 --> 00:06:21,638 That's crazy! 100 00:06:21,722 --> 00:06:24,141 Howdy! You folks in Japan, listen up! 101 00:06:24,224 --> 00:06:25,767 Can y'all hear me? 102 00:06:25,851 --> 00:06:27,894 [NIKKI] All of our training paid off. 103 00:06:27,978 --> 00:06:30,731 He's even nailing her Southern drawl perfectly. 104 00:06:30,814 --> 00:06:32,524 One hundred points, Gen! 105 00:06:32,607 --> 00:06:34,609 I'm totally in love. 106 00:06:34,693 --> 00:06:35,694 [LILLIAN] I wanted y'all to know 107 00:06:35,777 --> 00:06:38,071 the USA's got our civilization back. 108 00:06:38,155 --> 00:06:39,740 We're coming to save y'all. 109 00:06:39,823 --> 00:06:40,907 [ALL cheering] 110 00:06:40,991 --> 00:06:41,867 We're gonna be saved! 111 00:06:41,950 --> 00:06:43,618 Oh, hell yeah! 112 00:06:45,620 --> 00:06:48,790 Hush. We gotta keep it down, everyone. 113 00:06:48,874 --> 00:06:51,793 Don't forget, Tsukasa rejects the entire structure 114 00:06:51,877 --> 00:06:53,295 of the old world. 115 00:06:53,378 --> 00:06:55,130 Do you guys honestly think he's suddenly gonna 116 00:06:55,213 --> 00:06:57,007 play nice with the US military? 117 00:06:57,090 --> 00:07:00,052 So? How is he gonna reject them? 118 00:07:00,135 --> 00:07:02,137 [MAN B] Yeah! She just said the US is back! 119 00:07:02,220 --> 00:07:04,097 And Tsukasa may be strong or whatever, 120 00:07:04,181 --> 00:07:08,018 but if they come with guns, it's gonna be over like that. 121 00:07:09,144 --> 00:07:12,189 Yep. You are darn right. 122 00:07:12,272 --> 00:07:15,442 But it's gonna be just a little while before the US military 123 00:07:15,525 --> 00:07:19,196 can get all the way over yonder. 124 00:07:19,279 --> 00:07:21,573 We would really love to stop this Tsukasa fella 125 00:07:21,656 --> 00:07:25,202 from destroyin' more stone statues. 126 00:07:25,285 --> 00:07:29,206 So please, until then, cooperate with Senku. 127 00:07:29,289 --> 00:07:31,667 He's got a real good plan. 128 00:07:36,963 --> 00:07:40,008 [TAIJU] I can't believe how well this Lillian thing is working! 129 00:07:40,092 --> 00:07:42,177 We're bringing in so many people! 130 00:07:42,260 --> 00:07:46,807 Yeah. Honestly, it's a little scary if you ask me. 131 00:07:46,890 --> 00:07:49,935 When people get comfortable, they get complacent. 132 00:07:50,018 --> 00:07:53,271 That's when things can be the most dangerous. 133 00:07:56,608 --> 00:08:01,321 [ALL cheering] 134 00:08:01,405 --> 00:08:02,572 [UKYO] You guys're havin' fun. 135 00:08:02,656 --> 00:08:03,949 [BOTH gasp] 136 00:08:04,032 --> 00:08:07,994 I'd like to get on that phone call, too. That okay? 137 00:08:09,955 --> 00:08:13,291 [NIKKI] Oh, no! We can't let Ukyo hear the impression! 138 00:08:13,375 --> 00:08:17,295 This is it. We're in too deep to stop now. 139 00:08:17,379 --> 00:08:19,840 I know. 140 00:08:19,923 --> 00:08:23,343 It's my impersonation, trained by my super-fan teacher Nikki 141 00:08:23,427 --> 00:08:25,303 versus Ukyo's super hearing. 142 00:08:25,387 --> 00:08:28,015 Time for a sudden-death duel! 143 00:08:30,684 --> 00:08:32,769 [LILLIAN] Howdy, this is Lillian Weinberg. 144 00:08:32,853 --> 00:08:36,523 Who do I have the pleasure of speakin' with? 145 00:08:36,606 --> 00:08:40,235 Incredible. It really is Lillian. 146 00:08:40,318 --> 00:08:43,488 I would've never seen that coming in a million years. 147 00:08:45,032 --> 00:08:48,368 However, I can't detect a vibration in your voice, 148 00:08:48,452 --> 00:08:50,996 after singing so enthusiastically. 149 00:08:51,079 --> 00:08:55,542 I suppose that would be hard for you to imitate... Gen. 150 00:08:55,625 --> 00:08:57,336 We couldn't fool him for a second! 151 00:08:57,419 --> 00:09:01,048 Oh, no! I was scared I wasn't eady-ray! 152 00:09:02,507 --> 00:09:04,301 Wait, hold on a minute, Senku. 153 00:09:04,384 --> 00:09:05,677 [SENKU] Hm? 154 00:09:05,761 --> 00:09:09,014 Ukyo may've busted us, but he said it so softly. 155 00:09:09,097 --> 00:09:10,515 [gasps] 156 00:09:10,599 --> 00:09:13,185 [GEN] Because he didn't want the others to hear 157 00:09:13,268 --> 00:09:15,187 what he was saying. 158 00:09:15,270 --> 00:09:17,564 The things he's doing are quite odd. 159 00:09:17,647 --> 00:09:21,151 And I'm suspicious about his motivations. 160 00:09:21,234 --> 00:09:22,986 When he found us at the gravesite, 161 00:09:23,070 --> 00:09:24,738 he chased after us by himself 162 00:09:24,821 --> 00:09:27,699 without telling Tsukasa or anyone else, for that matter. 163 00:09:27,783 --> 00:09:28,950 [SENKU chuckles] 164 00:09:29,034 --> 00:09:31,745 Shrewd observation, mentalist. 165 00:09:31,828 --> 00:09:36,124 That puts the Gen versus Ukyo showdown at one to one so far. 166 00:09:37,584 --> 00:09:39,336 At this point, it's stupidly obvious 167 00:09:39,419 --> 00:09:41,546 who slipped Chrome the battery. 168 00:09:41,630 --> 00:09:44,424 It had to be you, that right? 169 00:09:44,508 --> 00:09:46,718 [chuckles] Not bad. 170 00:09:46,802 --> 00:09:49,638 You sure do catch on quickly, don't you? 171 00:09:49,721 --> 00:09:52,349 If I hadn't gotten involved, you'd've come to save him, 172 00:09:52,432 --> 00:09:54,893 and both of you would be dead. 173 00:09:54,976 --> 00:09:59,022 Don't get the wrong idea. I'm not really on your side. 174 00:09:59,106 --> 00:10:00,982 Yeah, I didn't think so. 175 00:10:01,066 --> 00:10:02,109 If that were the case, 176 00:10:02,192 --> 00:10:04,986 then you never would've captured Chrome. 177 00:10:05,070 --> 00:10:06,655 [UKYO] I guess you could say... 178 00:10:06,738 --> 00:10:08,865 ...I'm assessing the situation. 179 00:10:08,949 --> 00:10:12,119 I want to know what kind of people you really are. 180 00:10:12,202 --> 00:10:15,747 I saw what you're up to, the unbelievable secret mission 181 00:10:15,831 --> 00:10:18,000 your friend is trying to pull off. 182 00:10:18,083 --> 00:10:20,544 [MEN chattering] 183 00:10:20,627 --> 00:10:21,837 Gonna go make some clothes. 184 00:10:21,920 --> 00:10:23,255 'Kay! 185 00:10:34,808 --> 00:10:36,268 [UKYO] That's odd. 186 00:10:36,351 --> 00:10:38,854 I hear something rattling in the bag. 187 00:10:38,937 --> 00:10:42,774 Stone fragments. And lots of 'em. 188 00:10:42,858 --> 00:10:46,111 If she's sewing, why would she need those? 189 00:10:46,194 --> 00:10:48,113 It doesn't add up. 190 00:10:51,241 --> 00:10:52,617 [UKYO gasps] 191 00:10:53,994 --> 00:10:56,121 [YUZURIHA] And done. 192 00:10:56,204 --> 00:10:58,457 [UKYO] She's finished that quickly? 193 00:10:58,540 --> 00:10:59,875 That's weird. 194 00:10:59,958 --> 00:11:01,626 Everybody thinks she's pulling all-nighters in here, 195 00:11:01,710 --> 00:11:03,545 sewing away. 196 00:11:06,256 --> 00:11:08,925 [UKYO] But if that's just some kind of act, 197 00:11:09,009 --> 00:11:12,429 what the heck is she doing with the rest of her time? 198 00:11:13,972 --> 00:11:17,225 [YUZURIHA] Looks like today's is even more advanced than usual. 199 00:11:17,309 --> 00:11:21,229 That's okay. I'm actually kinda used to this. 200 00:11:24,232 --> 00:11:26,818 [UKYO] Hold on. Those rocks are-- 201 00:11:30,030 --> 00:11:31,948 The statues' surfaces are too weathered 202 00:11:32,032 --> 00:11:34,826 to revert to living cells. 203 00:11:34,910 --> 00:11:36,370 That's why when you're revived, 204 00:11:36,453 --> 00:11:39,289 you break through a thin layer of rock. 205 00:11:39,373 --> 00:11:43,585 In other words, if the statues that Tsukasa's destroyed 206 00:11:43,669 --> 00:11:47,339 are reassembled before they have time to erode and break down, 207 00:11:47,422 --> 00:11:49,216 then just maybe... 208 00:11:53,887 --> 00:11:57,224 It's almost impossible to believe... 209 00:11:57,307 --> 00:11:59,559 ...but if my hunch is right... 210 00:12:12,572 --> 00:12:14,032 [gasps] 211 00:12:30,007 --> 00:12:31,591 [UKYO] It's insane. 212 00:12:31,675 --> 00:12:35,637 Even with things as far gone as they are now... 213 00:12:35,721 --> 00:12:39,766 ...your people are still trying to save humanity 214 00:12:39,850 --> 00:12:42,060 with the power of science. 215 00:12:51,236 --> 00:12:53,739 [MAN F] I'm so sorry, but that primitive guy 216 00:12:53,822 --> 00:12:56,491 melted through the rope and got out! 217 00:12:56,575 --> 00:12:59,911 I dunno how it happened. I swear! 218 00:12:59,995 --> 00:13:02,080 Don't worry yourself too much about Chrome. 219 00:13:02,164 --> 00:13:03,832 It couldn't be helped. 220 00:13:03,915 --> 00:13:08,670 Though... I would like to know what became of Yo. 221 00:13:08,754 --> 00:13:11,506 Well, he, uh... 222 00:13:11,590 --> 00:13:14,092 [YO] Oh, man. I let Chrome get away! 223 00:13:14,176 --> 00:13:17,137 It's over for me, guys. I am so screwed! 224 00:13:21,099 --> 00:13:23,560 This is my last order, so listen close. 225 00:13:23,643 --> 00:13:26,188 A subordinate does what their superior tells 'em, 226 00:13:26,271 --> 00:13:29,816 so responsibility goes up the ladder. Understand? 227 00:13:29,900 --> 00:13:31,902 I'm talkin' 'bout me. 228 00:13:31,985 --> 00:13:33,528 [YO chuckles] 229 00:13:35,197 --> 00:13:37,657 I let Chrome escape, okay? 230 00:13:37,741 --> 00:13:40,869 Tell them that it was all my fault. 231 00:13:40,952 --> 00:13:43,663 And then tell 'em, "Yo totally fell into the waterfall! 232 00:13:43,747 --> 00:13:45,707 That dude is dead!" 233 00:13:45,791 --> 00:13:50,337 I am outta here, man! Time for another reset! See ya! 234 00:14:04,643 --> 00:14:08,063 [SENKU] Sounds crazy, but even the ones that were smashed. 235 00:14:08,146 --> 00:14:10,691 If we put them together like 3D puzzles, 236 00:14:10,774 --> 00:14:13,318 there's a chance we could save them. 237 00:14:13,402 --> 00:14:14,611 [chuckles] 238 00:14:14,695 --> 00:14:17,114 Ten billion points for finding out. 239 00:14:17,197 --> 00:14:21,910 So now what, Ukyo? You gonna rat me out to Tsukasa? 240 00:14:21,993 --> 00:14:23,829 [UKYO] No. 241 00:14:23,912 --> 00:14:26,206 Honestly, I'm open to cooperating 242 00:14:26,289 --> 00:14:28,875 with you and your team, Senku. 243 00:14:28,959 --> 00:14:30,711 But I do have one condition. 244 00:14:30,794 --> 00:14:31,878 [gasps] 245 00:14:31,962 --> 00:14:33,797 [GEN] Ukyo and his uper-say sensitive ears 246 00:14:33,880 --> 00:14:37,843 would be an owerful-pay ally to have on our side, but... 247 00:14:40,470 --> 00:14:44,099 A condition, eh? Perhaps I should take over. 248 00:14:44,182 --> 00:14:47,394 Negotiation is a mentalist's specialty. 249 00:14:47,477 --> 00:14:49,354 Let's not beat around the bush, okay? 250 00:14:49,438 --> 00:14:52,607 Get straight to the point. Just tell me your condition. 251 00:14:52,691 --> 00:14:54,192 What the heck are you doing, Senku? 252 00:14:54,276 --> 00:14:56,862 That's a errible-tay approach to negotiation! 253 00:14:56,945 --> 00:14:58,405 [UKYO chuckles] 254 00:14:58,488 --> 00:15:00,490 [UKYO] Okay, fine. 255 00:15:00,574 --> 00:15:03,744 My condition is pretty cut-and-dry. 256 00:15:03,827 --> 00:15:06,204 Nobody dies. 257 00:15:06,288 --> 00:15:09,541 Heh. I'm having a hell of a time trying get a read 258 00:15:09,624 --> 00:15:11,877 on who you really are, Ukyo. 259 00:15:11,960 --> 00:15:15,130 You're either some kinda sunshine and rainbows idealist-- 260 00:15:15,213 --> 00:15:18,717 Ha, an "idealist"? That's not quite it. 261 00:15:18,800 --> 00:15:21,386 I'm the biggest coward there is. 262 00:15:27,642 --> 00:15:30,937 Aren't you... Shishio Tsukasa? 263 00:15:31,021 --> 00:15:33,774 It's nice to meet you. Yeah. 264 00:15:33,857 --> 00:15:37,319 Welcome. My reporter friend has told me about you. 265 00:15:37,402 --> 00:15:41,198 The former submarine sonar operator, Saionji Ukyo. 266 00:15:41,281 --> 00:15:43,075 You'd made quite a name for yourself. 267 00:15:43,158 --> 00:15:46,870 Known for "exceptional hearing and rational decision-making." 268 00:15:49,831 --> 00:15:52,626 [TSUKASA] Ukyo, I need your help in order to build 269 00:15:52,709 --> 00:15:57,214 a beautiful stone world-- better than the old one. 270 00:15:59,299 --> 00:16:00,550 [gasps] 271 00:16:01,593 --> 00:16:04,221 [UKYO] The first time I saw Tsukasa destroy a statue, 272 00:16:04,304 --> 00:16:06,431 it made me sad and angry. 273 00:16:06,515 --> 00:16:10,268 I thought, "What gives you the right to do that?" 274 00:16:10,352 --> 00:16:12,479 Still, I wanted to keep those 275 00:16:12,562 --> 00:16:15,190 who had been revived from killing each other. 276 00:16:15,273 --> 00:16:19,194 I decided to turn a blind eye to Tsukasa's destruction. 277 00:16:19,277 --> 00:16:21,947 "They're just statues. Inanimate objects. 278 00:16:22,030 --> 00:16:25,409 Not reviving them isn't actually murder." 279 00:16:25,492 --> 00:16:29,538 That's how I tried to convince myself it was okay. 280 00:16:29,621 --> 00:16:32,124 I know that I'm a hopeless coward. 281 00:16:34,167 --> 00:16:37,587 [UKYO] But... the truth is... 282 00:16:41,842 --> 00:16:44,261 ...I can't take it anymore. 283 00:16:44,344 --> 00:16:48,306 I can't bear to see anyone else die. 284 00:16:48,390 --> 00:16:50,726 Isn't that the last shred of humanity 285 00:16:50,809 --> 00:16:53,770 we can hold onto in this crazy world? 286 00:16:55,814 --> 00:16:58,608 [UKYO] If you make a promise of zero casualties, 287 00:16:58,692 --> 00:17:00,569 I'll cooperate with you. 288 00:17:00,652 --> 00:17:02,946 But if even one person dies, then... 289 00:17:03,030 --> 00:17:05,157 [SENKU laughs] 290 00:17:05,240 --> 00:17:07,159 Works for me! Count us in! 291 00:17:07,242 --> 00:17:08,702 It's perfect, really! 292 00:17:08,785 --> 00:17:10,162 From the very beginning, 293 00:17:10,245 --> 00:17:12,164 we said we'd do this without spilling a drop of blood. 294 00:17:12,247 --> 00:17:14,750 Now that's just a requirement instead of an ideal. 295 00:17:14,833 --> 00:17:18,003 That's gonna be a tough promise with this battle! 296 00:17:19,880 --> 00:17:21,465 Thank you. 297 00:17:23,300 --> 00:17:25,135 [TAIJU] Huh? 298 00:17:25,218 --> 00:17:28,347 Well, after this, there's one thing I'm sure of now. 299 00:17:28,430 --> 00:17:29,681 [SENKU] Huh? 300 00:17:30,932 --> 00:17:32,559 [UKYO] When Hyoga attacked your village, 301 00:17:32,642 --> 00:17:35,020 he reported something back to us. 302 00:17:35,103 --> 00:17:38,940 He said our men were killed by what you did to them. 303 00:17:39,024 --> 00:17:42,277 He lied. It couldn't have been your doing. 304 00:17:42,361 --> 00:17:44,071 It was Hyoga. 305 00:17:44,154 --> 00:17:46,573 Tsukasa and Hyoga are both at the top, 306 00:17:46,656 --> 00:17:48,784 but they're totally different creatures. 307 00:17:48,867 --> 00:17:51,286 I can't sit on the fence any longer. 308 00:17:51,370 --> 00:17:55,123 There's going to be bloodshed between those two, I know it. 309 00:17:59,169 --> 00:18:01,630 [HYOGA] These footprints are way too neat. 310 00:18:01,713 --> 00:18:04,216 It looks like the place was cleaned up, 311 00:18:04,299 --> 00:18:06,385 and then someone stamped in these footprints 312 00:18:06,468 --> 00:18:08,637 to hide something. 313 00:18:08,720 --> 00:18:11,598 Were there several people gathered here? 314 00:18:15,227 --> 00:18:18,522 [HYOGA] I've heard that a few of our men had come to the grave. 315 00:18:18,605 --> 00:18:19,606 Were you here? 316 00:18:19,690 --> 00:18:21,024 [TSUKASA] No. 317 00:18:21,108 --> 00:18:25,696 But I've come now to pay my respects to the late Yo. 318 00:18:27,823 --> 00:18:31,076 I want him to return back to the earth. 319 00:18:31,159 --> 00:18:38,417 Gozan. Yuki. Ren. Akashi. Kyoichiro. Morito. 320 00:18:38,500 --> 00:18:42,462 He deserves to rest in peace with them. 321 00:18:42,546 --> 00:18:47,134 [HYOGA] Gozan? Yuki? Who are they? 322 00:18:49,553 --> 00:18:51,471 They're our fallen brothers. 323 00:18:51,555 --> 00:18:55,100 Those killed by poison gas in the village raid. 324 00:18:56,768 --> 00:18:58,061 [HYOGA] Ah. 325 00:18:58,145 --> 00:19:01,064 [TSUKASA] I'd like to bury what we have left of Yo 326 00:19:01,148 --> 00:19:03,150 next to his comrades. 327 00:19:07,237 --> 00:19:08,321 [ALL gasp] 328 00:19:08,405 --> 00:19:09,906 Time to get excited, you guys, 329 00:19:09,990 --> 00:19:13,702 because our awesome papercraft tank is rarin' to go! 330 00:19:15,245 --> 00:19:17,247 So does this cannon actually fire? 331 00:19:17,330 --> 00:19:18,874 We don't have gunpowder. 332 00:19:18,957 --> 00:19:21,376 We're gonna be usin' a leather rupture disk. 333 00:19:21,460 --> 00:19:22,711 [GEN] A rup-- A what? 334 00:19:22,794 --> 00:19:27,090 A burst diaphragm. It explodes when it's expanded. 335 00:19:27,174 --> 00:19:29,801 We'll zap some water inside the tank with electricity, 336 00:19:29,885 --> 00:19:31,011 which'll make it boil. 337 00:19:31,094 --> 00:19:33,180 And when the oxygen and hydrogen gas 338 00:19:33,263 --> 00:19:37,100 that's released completely overfills the disk... blammo! 339 00:19:37,184 --> 00:19:41,188 Oh, I see! Even I can understand how that one works. 340 00:19:41,271 --> 00:19:42,522 Wait! 341 00:19:42,606 --> 00:19:44,274 If it blows up, that means we can only use it once! 342 00:19:44,358 --> 00:19:46,401 Yeah, but once will be enough. 343 00:19:46,485 --> 00:19:49,279 [chuckles] As soon as we roll up in this tank, 344 00:19:49,363 --> 00:19:51,656 the odds are ten billion to one those modern people 345 00:19:51,740 --> 00:19:53,992 are gonna lose the will to fight. 346 00:19:55,494 --> 00:19:56,870 [GEN] Ahh. 347 00:19:56,953 --> 00:19:58,872 That'll scare them into giving up. 348 00:19:58,955 --> 00:20:01,249 If we're gonna do this with no casualties, 349 00:20:01,333 --> 00:20:03,543 that initial shot has to seal the deal. 350 00:20:03,627 --> 00:20:05,796 We'll be relying on shock and awe! 351 00:20:05,879 --> 00:20:09,508 Yeah. Control of the miracle cave is at stake here. 352 00:20:09,591 --> 00:20:12,552 Once it starts, we've only got a few seconds to finish. 353 00:20:12,636 --> 00:20:15,847 We'll throw everything the kingdom of science has at 'em! 354 00:20:15,931 --> 00:20:19,351 So we need him, the toughest guy that I've ever known. 355 00:20:19,434 --> 00:20:23,480 His crazy stamina is like a cheat code from mother nature. 356 00:20:24,773 --> 00:20:26,358 [ALL gasp] 357 00:20:31,196 --> 00:20:32,572 It's strange. 358 00:20:32,656 --> 00:20:34,032 I've never met you before, 359 00:20:34,116 --> 00:20:38,620 and yet, I already know who you are. 360 00:20:38,704 --> 00:20:40,455 Taiju. 361 00:20:43,542 --> 00:20:45,585 Senku! 362 00:20:47,504 --> 00:20:48,964 [chuckles] 363 00:20:51,925 --> 00:20:53,593 Now, the kingdom of science is playing 364 00:20:53,677 --> 00:20:55,846 with a stacked deck of cards. 365 00:21:02,310 --> 00:21:04,062 It's the beginning of the final battle 366 00:21:04,146 --> 00:21:06,606 against the Tsukasa empire. 367 00:21:06,690 --> 00:21:09,443 So get excited, you guys. 368 00:21:14,281 --> 00:21:15,574 [HYOGA] Hm? 369 00:21:18,535 --> 00:21:19,911 [gasps] 370 00:21:37,471 --> 00:21:39,848 [SENKU] I've done some reading on human behavior. 371 00:21:39,931 --> 00:21:41,391 According to Harvard psychologist 372 00:21:41,475 --> 00:21:43,310 Shawn Achor's research, 373 00:21:43,393 --> 00:21:47,773 a human impulse lasts about 20 seconds and no longer than that. 374 00:21:47,856 --> 00:21:50,400 So that means the enemy will only have the instinct to panic 375 00:21:50,484 --> 00:21:53,695 and run away for the first 20 seconds of our raid, 376 00:21:53,779 --> 00:21:55,572 and then who knows what'll happen? 377 00:21:55,655 --> 00:21:56,823 After that time's up, 378 00:21:56,907 --> 00:21:59,284 some of them may decide to start fighting back! 379 00:21:59,368 --> 00:22:02,037 And if we do fight, then people will die! 380 00:22:02,120 --> 00:22:04,748 Everybody, get ready! 381 00:22:04,831 --> 00:22:09,461 These next 20 seconds will decide the future of humanity! 26981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.