All language subtitles for Dr. Stone - S02E06.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,292 All right! 2 00:00:02,375 --> 00:00:04,833 It's time to get our mission to save Chrome into full swing. 3 00:00:04,917 --> 00:00:06,917 Our plan is simple. 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,333 Here goes: First, we use the powered-up Steam Gorilla 5 00:00:10,417 --> 00:00:12,917 to break down Chrome's bamboo prison. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,083 Then, we run. 7 00:00:15,167 --> 00:00:15,833 That's all. 8 00:00:15,917 --> 00:00:17,167 [OTHERS groan] 9 00:00:17,250 --> 00:00:19,375 That is pretty simple, all right. 10 00:00:19,458 --> 00:00:22,792 Indeed. But it needs to be quick, before they find out. 11 00:00:22,875 --> 00:00:26,208 And our precious Steam Gorilla's meant for one-time-use. 12 00:00:26,292 --> 00:00:30,250 Senku doesn't have much ouble-tray letting go of things. 13 00:00:30,333 --> 00:00:31,625 [KASEKI crying] 14 00:00:31,708 --> 00:00:36,250 We can't trash our adorable little Steam Gorilla! 15 00:00:36,333 --> 00:00:38,375 We don't have that much time, though. 16 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 It's Chrome, you know. 17 00:00:39,792 --> 00:00:42,083 He's gonna start runnin' his mouth before too long. 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,625 [CHROME] I'm a scientist! 19 00:00:43,708 --> 00:00:45,792 Rainbow flames! 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,583 Truth is, we may already be too late on that. 21 00:00:49,667 --> 00:00:51,583 Yeah, that's a very good point. 22 00:00:51,667 --> 00:00:53,792 So let's get ready to set out ASAP! 23 00:00:53,875 --> 00:00:56,000 [ALL] Yeah! 24 00:00:56,083 --> 00:00:58,042 [SUIKA] We'll save him! 25 00:01:01,375 --> 00:01:04,375 [TSUKASA] Senku's not the type to abandon his friends. 26 00:01:04,458 --> 00:01:05,917 I have no doubt he'll use science 27 00:01:06,000 --> 00:01:09,708 to develop a way to save Chrome. 28 00:01:09,792 --> 00:01:13,750 Maybe even build a steam engine to stage an assault. 29 00:01:13,833 --> 00:01:16,750 That's why we'll all be counting on your strength. 30 00:01:16,833 --> 00:01:18,792 You need my strength? 31 00:01:18,875 --> 00:01:21,583 I interviewed you back in the pre-stone days, 32 00:01:21,667 --> 00:01:23,583 at the police martial arts tourney? 33 00:01:23,667 --> 00:01:26,583 You completely aced the baton category. 34 00:01:26,667 --> 00:01:30,167 You were a crazy police officer who's crazy strong. 35 00:01:30,250 --> 00:01:32,875 So, I'm asking you to oversee the prison 36 00:01:32,958 --> 00:01:36,000 and all traps surrounding it. 37 00:01:36,083 --> 00:01:37,250 Well, Yo? 38 00:01:37,333 --> 00:01:38,750 You bet, yo! 39 00:01:38,833 --> 00:01:42,042 Oh, yeah! Just leave everything to Yo! 40 00:01:42,125 --> 00:01:45,167 I can use the prisoner as bait to take down this Senku guy 41 00:01:45,250 --> 00:01:47,542 and his entire gang of baddies, too! 42 00:01:47,625 --> 00:01:49,667 Ahh. 43 00:01:49,750 --> 00:01:52,708 [CHROME] I'll bust myself out before Senku gets here! 44 00:01:52,792 --> 00:01:54,833 With the power of science! 45 00:01:54,917 --> 00:01:59,792 I got this, 'cause I'm Chrome, the bad science user. 46 00:03:35,792 --> 00:03:36,833 [CHROME] Hmm... 47 00:03:36,917 --> 00:03:39,667 How the hell am I gonna do this, though? 48 00:03:39,750 --> 00:03:42,417 Tsukasa's guys took away all the science stuff I had on me 49 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 when I got caught. 50 00:03:44,583 --> 00:03:46,167 [sighs] 51 00:03:47,375 --> 00:03:50,208 [CHROME] The walls and floor are way too hard to dig through. 52 00:03:50,292 --> 00:03:52,208 Guess I could spend a few days grinding down the rope 53 00:03:52,292 --> 00:03:54,583 that holds the bamboo bars together? 54 00:03:54,667 --> 00:03:56,167 [CHROME whistling] 55 00:03:56,250 --> 00:03:59,125 [CHROME] No, that's never gonna work. 56 00:03:59,208 --> 00:04:03,083 Now, what would Senku do in this situation? 57 00:04:03,167 --> 00:04:05,625 I gotta formulate an escape plan. 58 00:04:07,958 --> 00:04:10,042 [grunts] 59 00:04:10,125 --> 00:04:12,583 [CHROME] Damn it! That won't work either. 60 00:04:12,667 --> 00:04:15,292 I can't just imitate Senku. 61 00:04:15,375 --> 00:04:17,625 [YO] And... boom! 62 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 [YO] What'd ya expect me to do, give ya a slap on the wrist? 63 00:04:22,333 --> 00:04:23,833 You ruined the trap. 64 00:04:23,917 --> 00:04:27,250 And the guilty ones always gotta pay for their crimes. 65 00:04:28,833 --> 00:04:32,000 [YO] But that's enough. We're good, okay? 66 00:04:32,083 --> 00:04:33,958 Yeah. I'm sorry, Yo. 67 00:04:34,042 --> 00:04:37,292 No need to apologize, I said, "We're good." 68 00:04:37,375 --> 00:04:39,542 In fact, if any of these boneheads 69 00:04:39,625 --> 00:04:44,167 try to give you grief about it, I'd be happy to make them pay. 70 00:04:44,250 --> 00:04:45,833 [laughs] 71 00:04:45,917 --> 00:04:49,083 I like this new world, it's simple. 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 [CRIMINAL A] Thank you for helping us 73 00:04:52,375 --> 00:04:55,208 wipe our slate clean, sir. 74 00:04:55,292 --> 00:04:56,625 Oh, sure. Fine. 75 00:04:56,708 --> 00:04:58,042 [CRIMINAL A] I couldn't imagine going to prison 76 00:04:58,125 --> 00:05:00,833 for something harmless, like tax evasion. 77 00:05:00,917 --> 00:05:02,667 [laughs] 78 00:05:03,958 --> 00:05:05,667 These are for you. 79 00:05:10,167 --> 00:05:11,292 [chuckles] 80 00:05:11,375 --> 00:05:14,208 These steamed buns look awfully tasty. 81 00:05:14,292 --> 00:05:16,750 Let's toast. I'll pour you a drink. 82 00:05:16,833 --> 00:05:18,000 [CRIMINAL A] Thank you very much, sir. 83 00:05:18,083 --> 00:05:20,000 [YO] And... boom! 84 00:05:20,083 --> 00:05:20,958 What the--? 85 00:05:21,042 --> 00:05:22,625 [YO laughs] 86 00:05:22,708 --> 00:05:25,250 It looks like I've found a couple of baddies! 87 00:05:25,333 --> 00:05:27,667 --[COP A] Grab 'em! --[COP B] Move! Move! 88 00:05:27,750 --> 00:05:31,042 And boom! Boom! 89 00:05:34,792 --> 00:05:36,583 --[YO gasps] --[CRIMINAL A yells] 90 00:05:38,250 --> 00:05:39,792 [gunshot] 91 00:05:41,792 --> 00:05:45,042 The baddie ran away, so I shot him. 92 00:05:45,125 --> 00:05:47,708 The way I look at it, I did nothing wrong. 93 00:05:47,792 --> 00:05:49,083 I mean, who wants to go through some big 94 00:05:49,167 --> 00:05:50,875 pain-in-the-ass trial, anyway? 95 00:05:50,958 --> 00:05:53,417 He's a bad guy, so just kill 'im! 96 00:05:53,500 --> 00:05:54,708 Boom, right? 97 00:05:54,792 --> 00:05:56,500 [BOSS A gasps] 98 00:05:56,583 --> 00:05:57,833 [BOSS A growls] 99 00:05:57,917 --> 00:05:59,708 [BOSS A] You're fired! 100 00:06:00,917 --> 00:06:03,708 I kinda had no future in the old world. 101 00:06:03,792 --> 00:06:06,917 So hooray for the reset, ya know? 102 00:06:07,000 --> 00:06:10,167 [CHROME] Uh-oh. Is that guy the prison boss? 103 00:06:10,250 --> 00:06:14,458 Bad news for me. I can't make a move while he's around. 104 00:06:14,542 --> 00:06:16,667 Because in the stone world we're in, 105 00:06:16,750 --> 00:06:19,000 I can make it to the top. 106 00:06:19,083 --> 00:06:20,833 You see, how things work now, 107 00:06:20,917 --> 00:06:25,333 Tsukasa, Hyoga, and Ukyo are the three kings, right? 108 00:06:25,417 --> 00:06:27,750 Except that's, like, completely wrong. 109 00:06:27,833 --> 00:06:30,792 It's the four kings. With myself included. 110 00:06:30,875 --> 00:06:32,125 Which means, 111 00:06:32,208 --> 00:06:35,958 I gotta put on a good show so I can take my throne. 112 00:06:36,042 --> 00:06:38,083 And once I'm at the top... 113 00:06:42,083 --> 00:06:43,167 [MEN] Uh... 114 00:06:43,250 --> 00:06:44,500 [YO] Uh. 115 00:06:44,583 --> 00:06:46,083 [clears throat] 116 00:06:46,167 --> 00:06:50,250 So then, I'll use that primitive guy to lure--Senku, was it?-- 117 00:06:50,333 --> 00:06:51,958 right into a pit trap. 118 00:06:52,042 --> 00:06:53,417 One wrong step and boom! 119 00:06:53,500 --> 00:06:56,333 There he goes with all his bad buddies! 120 00:06:56,417 --> 00:06:58,708 I'm gonna make this plan work, ya hear? 121 00:06:58,792 --> 00:07:01,583 If it's the last thing I ever do. 122 00:07:01,667 --> 00:07:02,917 [MAN H] Not so loud. 123 00:07:03,000 --> 00:07:03,625 [YO] Huh? 124 00:07:03,708 --> 00:07:05,375 All I'm trying to say 125 00:07:05,458 --> 00:07:07,875 is I'm pretty sure he heard that whole thing. 126 00:07:07,958 --> 00:07:09,333 So what? 127 00:07:09,417 --> 00:07:11,833 It's not like he can talk to his buddies or anything. 128 00:07:11,917 --> 00:07:14,000 Don't sweat it. 129 00:07:14,083 --> 00:07:16,708 Besides, he's just a monkey boy. 130 00:07:16,792 --> 00:07:18,833 [CHROME growls, yells] 131 00:07:18,917 --> 00:07:21,000 Who do you think you're calling a weak, twig-armed, 132 00:07:21,083 --> 00:07:23,208 beansprout looking, dumbass monkey boy? 133 00:07:23,292 --> 00:07:24,625 What? I didn't say all that. 134 00:07:24,708 --> 00:07:27,333 You're gonna regret this, you hear me?! 135 00:07:27,417 --> 00:07:29,042 [CHROME] Damn it. 136 00:07:29,125 --> 00:07:31,500 These people may see me as some kind of moronic, 137 00:07:31,583 --> 00:07:33,583 primitive guy who doesn't know anything, 138 00:07:33,667 --> 00:07:35,292 but they'll be sorry when I use science 139 00:07:35,375 --> 00:07:37,500 to bust outta this cage! 140 00:07:39,042 --> 00:07:40,083 Uh. 141 00:07:42,792 --> 00:07:44,875 [MAN G] Hmm... 142 00:07:44,958 --> 00:07:46,792 [CHROME] Mh-hm! Mh-hm! 143 00:07:46,875 --> 00:07:48,375 [CHROME] No matter how long I try 144 00:07:48,458 --> 00:07:53,458 to think about some genius plan, I'm just not as smart as Senku. 145 00:07:53,542 --> 00:07:55,417 First, I need to gather up materials. 146 00:07:55,500 --> 00:07:58,833 That's always been my specialty. Less thinking, more action. 147 00:07:58,917 --> 00:08:02,583 Search! That's where my science begins! 148 00:08:02,667 --> 00:08:04,125 So what's up, man? 149 00:08:04,208 --> 00:08:06,875 Do you really wanna watch me go take a dump, or something? 150 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Shut up! Just do it, okay? 151 00:08:13,292 --> 00:08:15,625 [whistling] 152 00:08:24,500 --> 00:08:27,042 [CHROME] All right, this is my loot. 153 00:08:27,125 --> 00:08:28,667 Now let's see... 154 00:08:28,750 --> 00:08:31,542 Is there anything I can use to help me escape? 155 00:08:34,333 --> 00:08:38,500 Aw, yeah! Check it out! A four-leaf clover! 156 00:08:38,583 --> 00:08:41,167 Ruri and I used to hunt for these things like crazy! 157 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 Those were good times! 158 00:08:43,833 --> 00:08:45,000 Who cares?! 159 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 How am I supposed to escape with this? 160 00:08:46,833 --> 00:08:49,667 It's just grass and twigs! 161 00:08:49,750 --> 00:08:51,083 [MAN C] Hm? 162 00:08:51,167 --> 00:08:55,250 [CHROME whistling] 163 00:08:56,750 --> 00:08:58,167 [sighs] 164 00:08:59,125 --> 00:09:01,667 [CHROME] Twigs. 165 00:09:01,750 --> 00:09:03,958 This'll work. 166 00:09:04,042 --> 00:09:07,458 If I can set fire to the ropes binding the bamboo together, 167 00:09:07,542 --> 00:09:08,875 I'm out! 168 00:09:12,250 --> 00:09:13,708 [CHROME] I can't. 169 00:09:13,792 --> 00:09:16,458 There's no way I'm starting a fire with these tiny sticks! 170 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 Fire. Damn it! 171 00:09:22,083 --> 00:09:24,625 [CHROME] If only I had that battery. 172 00:09:24,708 --> 00:09:27,375 But they took it away when I was captured. 173 00:09:29,708 --> 00:09:34,667 [CHROME snoring] 174 00:09:50,875 --> 00:09:52,333 [MAN C] Uh? 175 00:09:52,417 --> 00:09:53,083 Huh? 176 00:09:53,167 --> 00:09:56,542 [CHROME snoring] 177 00:09:57,708 --> 00:10:02,083 [CHROME] Bad ass! Where'd the battery come from? 178 00:10:02,167 --> 00:10:05,208 Of course! It was Taiju and Yuzuriha! 179 00:10:05,292 --> 00:10:09,125 Thank you guys so much for sneaking this in for me! 180 00:10:09,208 --> 00:10:11,708 Now let's do this. 181 00:10:11,792 --> 00:10:14,167 Gotta operate under the cover of darkness. 182 00:10:14,250 --> 00:10:17,708 Hook the positive and negative ends together, and... 183 00:10:19,417 --> 00:10:20,125 [MEN gasp] 184 00:10:20,208 --> 00:10:21,542 [screams] 185 00:10:21,625 --> 00:10:23,667 [MAN H] I saw a flash! It's a fire! 186 00:10:23,750 --> 00:10:25,083 [MAN E] I smell a match! 187 00:10:25,167 --> 00:10:27,125 [MAN H] And what was that sound? 188 00:10:31,292 --> 00:10:33,375 Yo, monkey boy. 189 00:10:33,458 --> 00:10:37,667 Did you honestly believe that we wouldn't notice a fire? 190 00:10:37,750 --> 00:10:40,708 But still, you were able to light it. How? 191 00:10:40,792 --> 00:10:43,417 Huh? And why the hell would I tell you? 192 00:10:43,500 --> 00:10:46,250 Don't underestimate science users! 193 00:10:46,333 --> 00:10:47,292 [CHROME] This is bad. 194 00:10:47,375 --> 00:10:49,625 This jerk's gonna find my battery! 195 00:10:49,708 --> 00:10:51,333 [YO] Hm. 196 00:10:51,417 --> 00:10:54,708 Ah, rubbed some sticks together, did ya? 197 00:10:54,792 --> 00:10:57,625 Too bad. Must've been hard work. 198 00:10:57,708 --> 00:11:01,250 [CHROME] Whoa, I got lucky. That was close. 199 00:11:01,333 --> 00:11:03,958 So glad I brought this stuff in here. 200 00:11:04,042 --> 00:11:06,500 [YO laughing] 201 00:11:06,583 --> 00:11:09,208 [YO] Hang on, let me make sure I've got this straight, okay? 202 00:11:09,292 --> 00:11:11,125 When you say that you're a "science user," 203 00:11:11,208 --> 00:11:12,458 this is what you're talking about, 204 00:11:12,542 --> 00:11:14,167 you primitive monkey boy? 205 00:11:14,250 --> 00:11:15,875 That's so freakin' pathetic! 206 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 [YO laughing] 207 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 No. I shouldn't laugh. 208 00:11:20,417 --> 00:11:23,125 It's not your fault you're a caveman. 209 00:11:23,208 --> 00:11:25,833 Sorry. Truly. 210 00:11:27,375 --> 00:11:30,875 [YO laughing] 211 00:11:30,958 --> 00:11:32,458 But if you didn't know. 212 00:11:32,542 --> 00:11:35,458 When you rub some wood together, it gets hot. 213 00:11:35,542 --> 00:11:37,792 Rub 'em good and boom! 214 00:11:37,875 --> 00:11:40,250 Science. It's powerful stuff. 215 00:11:40,333 --> 00:11:44,042 I'd never underestimate science! 216 00:11:44,125 --> 00:11:47,208 Hah! Crap, I can't stop laughing! 217 00:11:47,292 --> 00:11:50,125 I'm sorry. You're too funny, monkey boy! 218 00:11:50,208 --> 00:11:53,292 [ALL laughing] 219 00:11:53,375 --> 00:11:54,792 [CHROME] To hell with this jerk! 220 00:11:54,875 --> 00:11:57,458 For your information, I used a metal battery, dude! 221 00:11:57,542 --> 00:11:59,667 How's that for "primitive," huh? 222 00:12:01,458 --> 00:12:04,542 [CHROME] No. Science is not for bragging. 223 00:12:04,625 --> 00:12:06,833 Gotta keep my eyes on the prize. 224 00:12:06,917 --> 00:12:08,167 Matter of fact, 225 00:12:08,250 --> 00:12:11,250 I should make him think I'm some backwards dummy. 226 00:12:13,083 --> 00:12:15,833 All right, I'll show you guys some badass science! 227 00:12:15,917 --> 00:12:17,292 Don't wet yourselves! 228 00:12:17,375 --> 00:12:18,583 First off, did you even know 229 00:12:18,667 --> 00:12:20,792 that you can boil down seawater to get salt? 230 00:12:20,875 --> 00:12:23,208 'Cause I bet you had no idea! 231 00:12:25,250 --> 00:12:28,417 [ALL laughing] 232 00:12:28,500 --> 00:12:32,042 You just blew my mind! You're a scientist, after all! 233 00:12:32,125 --> 00:12:34,125 Oh, man! Good luck with that. 234 00:12:34,208 --> 00:12:37,958 A seawater prison break! It's gonna be something! 235 00:12:39,167 --> 00:12:41,917 [MAN F] What a dope! 236 00:12:42,000 --> 00:12:45,083 [CHROME Seawater prison break... 237 00:12:47,083 --> 00:12:49,042 [SENKU] We'll separate the salt water with electricity. 238 00:12:49,125 --> 00:12:51,083 And we've acquired sodium hydroxide. 239 00:12:51,167 --> 00:12:54,250 The yakuza use it to melt enemy corpses. 240 00:12:55,875 --> 00:12:57,708 [CHROME] I might actually be able to melt the ropes 241 00:12:57,792 --> 00:12:59,667 with sodium hydroxide. 242 00:12:59,750 --> 00:13:02,667 I imagine that wouldn't be too tough. 243 00:13:02,750 --> 00:13:07,042 I've got electricity. All I need now is salt water. 244 00:13:07,125 --> 00:13:08,375 Senku used seawater, 245 00:13:08,458 --> 00:13:11,292 but I won't be getting any of that in here. 246 00:13:11,375 --> 00:13:14,375 Though there is one sure-fire way to get salt water. 247 00:13:18,458 --> 00:13:20,333 [yelling] 248 00:13:29,917 --> 00:13:31,667 Uh, the hell's he doin'? 249 00:13:31,750 --> 00:13:33,667 [MAN E] Ugh. Who cares? 250 00:13:51,083 --> 00:13:52,958 [CHROME] I can pull this off. 251 00:14:01,667 --> 00:14:06,625 [CHROME whistling] 252 00:14:16,958 --> 00:14:18,292 [CHROME] How do you like me now? 253 00:14:18,375 --> 00:14:19,625 I'm melting through the fibers 254 00:14:19,708 --> 00:14:23,042 using a chemically decomposed liquid. 255 00:14:23,125 --> 00:14:26,792 This is how ol' Chrome does a scientific prison break. 256 00:14:38,083 --> 00:14:39,125 [BOTH gasp] 257 00:14:42,583 --> 00:14:46,542 Bad news! There's a huge bear in the jail cell! 258 00:14:46,625 --> 00:14:48,750 [CHROME] The bear was a lie, but it threw 'em off. 259 00:14:48,833 --> 00:14:51,417 Gen really taught me the value of a good bluff. 260 00:14:51,500 --> 00:14:54,333 This is the moment I've been waiting for! 261 00:14:54,417 --> 00:15:00,792 Just one second is all I need... to get the hell outta here! 262 00:15:09,792 --> 00:15:11,250 Surprised ya, huh? 263 00:15:11,333 --> 00:15:14,750 I pole vault all the time whenever I go out scavenging. 264 00:15:17,583 --> 00:15:20,167 [MEN laughing] 265 00:15:20,250 --> 00:15:21,333 [CHROME] Heh. 266 00:15:24,583 --> 00:15:28,375 That primitive dude knows where all the traps are! 267 00:15:28,458 --> 00:15:29,792 Yo, sir. 268 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 [YO yells] 269 00:15:33,792 --> 00:15:36,125 What the hell? He's out? 270 00:15:36,208 --> 00:15:39,208 How did he break through the bars? And all at once?! 271 00:15:39,292 --> 00:15:41,125 The rope, it's melted! 272 00:15:41,208 --> 00:15:43,500 Crazy! Did he use science? 273 00:15:43,583 --> 00:15:44,667 That same monkey boy 274 00:15:44,750 --> 00:15:47,875 who was rubbing sticks together did this? 275 00:15:47,958 --> 00:15:49,083 Stop, you! 276 00:15:49,167 --> 00:15:50,708 [BOTH yelp] 277 00:15:51,708 --> 00:15:53,917 [CHROME] Aww, too scared to chase me? 278 00:15:54,000 --> 00:15:56,542 It must be because Yo beat the ever-loving crap outta the guy 279 00:15:56,625 --> 00:15:58,375 who ruined that one trap. 280 00:15:58,458 --> 00:16:01,417 That's what happens when you punish mistakes too hard. 281 00:16:01,500 --> 00:16:04,542 [CHROME] The guy used our smoke screen to his advantage. 282 00:16:04,625 --> 00:16:07,583 I stole this handy little strategy from Ukyo. 283 00:16:07,667 --> 00:16:11,375 Learn the enemy's traps and turn 'em back against 'em! 284 00:16:11,458 --> 00:16:12,583 This is bad, though. 285 00:16:12,667 --> 00:16:14,000 That Yo guy's after me, 286 00:16:14,083 --> 00:16:17,500 'cause he's not scared of taking a beating from himself. 287 00:16:17,583 --> 00:16:19,292 [YO yelling] 288 00:16:19,375 --> 00:16:20,625 [CHROME] Whoa! 289 00:16:28,292 --> 00:16:30,458 Damn! He's crazy fast! 290 00:16:30,542 --> 00:16:32,333 You stupid monkey boy! 291 00:16:32,417 --> 00:16:33,542 I'm trying to make it all the way 292 00:16:33,625 --> 00:16:35,625 to the top of the stone world, you hear me? 293 00:16:35,708 --> 00:16:36,625 Hey, Chrome! 294 00:16:36,708 --> 00:16:38,333 I don't care if you live or die, 295 00:16:38,417 --> 00:16:41,333 but I'm not gonna let you get away from me! 296 00:16:45,250 --> 00:16:48,375 [CHROME] Bad news. It's a dead end! 297 00:16:50,292 --> 00:16:52,833 [CHROME] I guess I'll just have to fight! 298 00:16:52,917 --> 00:16:54,083 [YO] Boom! 299 00:17:00,042 --> 00:17:03,083 [YO] Yo, you really are a moron, huh? 300 00:17:03,167 --> 00:17:06,000 You must be if you think that an ape with a bamboo pole 301 00:17:06,083 --> 00:17:10,292 has any chance against a cop with modern day combat training. 302 00:17:10,375 --> 00:17:11,875 I'll give you a choice. 303 00:17:11,958 --> 00:17:14,583 Do you wanna go back to the cell with the crap beaten outta you, 304 00:17:14,667 --> 00:17:18,250 or do you want me to just throw your dead body back in there? 305 00:17:18,333 --> 00:17:20,042 You screwed up, boy. 306 00:17:20,125 --> 00:17:24,625 But I'll forgive you. We'll work it out, somehow. 307 00:17:24,708 --> 00:17:28,583 I don't care. It's the same to me, either way. 308 00:17:28,667 --> 00:17:31,083 'Cause honestly... 309 00:17:31,167 --> 00:17:34,083 ...I've only got a few days left to live. 310 00:17:34,167 --> 00:17:35,458 Huh? 311 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 What the hell is wrong with you? 312 00:17:45,042 --> 00:17:47,792 [YO gasping] 313 00:17:47,875 --> 00:17:50,125 [YO] That can't all be from a cut in the mouth. 314 00:17:50,208 --> 00:17:53,000 This guy is seriously throwing up blood! 315 00:17:53,083 --> 00:17:56,750 I caught it in the village a while back. 316 00:17:56,833 --> 00:17:59,292 I tried to keep it quiet. 317 00:17:59,375 --> 00:18:02,125 I didn't want them to worry about me. 318 00:18:03,625 --> 00:18:06,250 But it's too late for me now. 319 00:18:07,333 --> 00:18:09,125 Pneumonia. 320 00:18:09,208 --> 00:18:11,625 And for you bastards without science, 321 00:18:11,708 --> 00:18:14,083 this disease is a real death sentence. 322 00:18:14,167 --> 00:18:16,625 [gasping] 323 00:18:16,708 --> 00:18:19,667 [screaming] 324 00:18:19,750 --> 00:18:21,167 Hey! No! Stop! 325 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 You're getting it all over me, you dirty little caveman! 326 00:18:26,542 --> 00:18:28,208 [CHROME] Here's the thing. 327 00:18:28,292 --> 00:18:31,167 I may not have modern day combat training, 328 00:18:31,250 --> 00:18:33,417 but I've mastered one move. 329 00:18:33,500 --> 00:18:35,750 And here it goes! 330 00:18:36,917 --> 00:18:39,625 [YO screams] 331 00:19:04,583 --> 00:19:05,917 [gasps] 332 00:19:06,000 --> 00:19:07,417 [KOHAKU] No way! 333 00:19:07,500 --> 00:19:10,292 [VILLAGERS gasping] 334 00:19:10,375 --> 00:19:12,667 [SUIKA] Chrome is free, you guys! 335 00:19:12,750 --> 00:19:15,125 [KASEKI] You broke outta there all by yourself! 336 00:19:15,208 --> 00:19:17,042 Way to go, boy! 337 00:19:17,125 --> 00:19:20,125 I'm impressed you knew how to find our camp so easily. 338 00:19:20,208 --> 00:19:23,083 Honestly, I didn't know where the hell it was. 339 00:19:23,167 --> 00:19:25,083 I just went in the direction that I saw Suika go 340 00:19:25,167 --> 00:19:26,500 when she was scouting, 341 00:19:26,583 --> 00:19:29,792 and hoped you'd be able to see me with the telescope. 342 00:19:29,875 --> 00:19:32,500 Another excellent job by the Great Detective Suika. 343 00:19:32,583 --> 00:19:34,042 [SUIKA giggles] 344 00:19:34,125 --> 00:19:35,375 But I'm curious. 345 00:19:35,458 --> 00:19:37,667 How did you manage to break through the cell bars? 346 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Oh, that? 347 00:19:39,083 --> 00:19:42,208 With my awesome science. It was like seriously bad. 348 00:19:42,292 --> 00:19:43,667 I made that melty chemical stuff 349 00:19:43,750 --> 00:19:46,042 with some salt water and a battery. 350 00:19:46,125 --> 00:19:47,917 Sodium hydroxide, right? 351 00:19:48,000 --> 00:19:49,167 [VILLAGER A] Whoa! 352 00:19:49,250 --> 00:19:50,208 [VILLAGER B] That's awesome! 353 00:19:50,292 --> 00:19:52,875 It's actually sodium hypochlorite. 354 00:19:52,958 --> 00:19:54,208 You're close. 355 00:19:54,292 --> 00:19:56,625 But that's what you must've made in there instead, 356 00:19:56,708 --> 00:19:59,458 since you didn't have any kind of membrane in the salt water. 357 00:19:59,542 --> 00:20:01,917 It's what folks in my day called "bleach." 358 00:20:02,000 --> 00:20:04,250 [GEN] Powers up your cleaning! 359 00:20:04,333 --> 00:20:05,375 [SENKU chuckles] 360 00:20:05,458 --> 00:20:07,708 [SENKU] It's a perfectly useful base. 361 00:20:07,792 --> 00:20:09,792 Great idea to use it, too. 362 00:20:09,875 --> 00:20:11,917 It melted right through all the cellulose in the weeds 363 00:20:12,000 --> 00:20:13,542 they made the rope from. 364 00:20:13,625 --> 00:20:17,417 Can't think of a better way to break out of a bamboo prison. 365 00:20:17,500 --> 00:20:20,875 Awesome job, Chrome. I'll give ya ten billion points! 366 00:20:20,958 --> 00:20:22,333 Heh. 367 00:20:22,417 --> 00:20:26,292 Hang on, speaking of sodium hydroxide, wasn't that...? 368 00:20:26,375 --> 00:20:27,292 Oh, yeah. 369 00:20:27,375 --> 00:20:29,375 While you were doing all of that, 370 00:20:29,458 --> 00:20:31,125 we were using an alkaline solution 371 00:20:31,208 --> 00:20:33,875 to melt down cellulose for making paper. 372 00:20:33,958 --> 00:20:36,083 Ha! That's amazing. 373 00:20:36,167 --> 00:20:38,208 So Senku and Chrome were basically using 374 00:20:38,292 --> 00:20:39,833 the same type of science. 375 00:20:39,917 --> 00:20:41,125 Huh? 376 00:20:41,208 --> 00:20:44,958 Hey, Chrome. You're bleeding. 377 00:20:51,083 --> 00:20:52,292 [SUIKA gasping] 378 00:20:52,375 --> 00:20:55,542 Oh, no. That's like what happened to me! 379 00:20:55,625 --> 00:20:58,583 Poor Chrome must've caught pneumonia while he was in there! 380 00:20:58,667 --> 00:20:59,625 [VILLAGER A] It's terrible. 381 00:20:59,708 --> 00:21:01,042 [VILLAGER B] Chrome! 382 00:21:04,375 --> 00:21:05,958 Just kidding! 383 00:21:06,042 --> 00:21:08,542 I don't understand? You're okay? 384 00:21:08,625 --> 00:21:10,167 [SENKU chuckles] 385 00:21:10,250 --> 00:21:12,292 [SENKU] You have a lot of plants, too. 386 00:21:12,375 --> 00:21:14,000 I try them on myself. 387 00:21:14,083 --> 00:21:16,208 And I keep the ones I think are good. 388 00:21:16,292 --> 00:21:17,625 [SENKU laughs] 389 00:21:17,708 --> 00:21:19,042 Did you really use fake blood 390 00:21:19,125 --> 00:21:20,958 to make those guys stop chasing you? 391 00:21:21,042 --> 00:21:25,125 You bet! I knew Professor Senku would understand. 392 00:21:25,208 --> 00:21:27,042 [CHROME] Chew up some sorrel... 393 00:21:30,250 --> 00:21:32,333 [CHROME] And mix in a little shiso... 394 00:21:34,417 --> 00:21:36,083 [CHROME] And boom, fake blood! 395 00:21:36,167 --> 00:21:37,542 [SENKU laughs] 396 00:21:37,625 --> 00:21:38,917 That's awesome! 397 00:21:39,000 --> 00:21:40,292 'Course Shiso turns red 398 00:21:40,375 --> 00:21:43,000 mixed with the oxalic acid from sorrel. 399 00:21:43,083 --> 00:21:46,208 Uh-huh! My science is from experience. 400 00:21:46,292 --> 00:21:50,333 Not bad at all, Chrome. You're a real science user. 401 00:21:50,417 --> 00:21:51,458 [CHROME] Yeah! 402 00:21:51,542 --> 00:21:56,083 [VILLAGERS laughing] 403 00:21:56,167 --> 00:22:00,583 I'm so happy that he doesn't actually have pneumonia! 404 00:22:00,667 --> 00:22:03,417 This red water smells kinda familiar to me. 405 00:22:03,500 --> 00:22:06,333 It's just like plums pickled in shiso. 406 00:22:06,417 --> 00:22:14,583 This stuff's just umeboshi ? Damn that monkey! 27403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.