Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
[LILLIAN]
♪ Nowhere to turn ♪
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,333
♪ Nowhere to hide... ♪
3
00:00:05,417 --> 00:00:11,125
I know Lillian's really gone
now, and that's the truth.
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,667
You're right, she is.
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,917
But she can live on forever
all because of you.
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,750
You bought this piece of her
back to life through the song.
7
00:00:25,250 --> 00:00:29,375
However, I'll make this
one promise to you, okay?
8
00:00:29,458 --> 00:00:34,708
I will protect this final song
by using the power of science.
9
00:00:34,792 --> 00:00:36,583
I swear on my life.
10
00:00:36,667 --> 00:00:37,542
[LILLIAN]
♪ ...keep moving on ♪
11
00:00:37,625 --> 00:00:41,000
♪ so there's no looking back ♪
12
00:00:41,083 --> 00:00:42,333
♪ A deep breath... ♪
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,417
To bring more of Tsukasa's
troops over to our side,
14
00:00:44,500 --> 00:00:46,167
I'll need this record,
15
00:00:46,250 --> 00:00:49,750
which means I've gotta protect
the thing with my life.
16
00:00:49,833 --> 00:00:52,500
Sounds like you'd give your
life to preserve the song.
17
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
[chuckles]
18
00:00:53,792 --> 00:00:56,875
So I'd say we're on
the same team.
19
00:00:56,958 --> 00:00:58,542
[LILLIAN]
♪ ...tomorrow ♪
20
00:00:58,625 --> 00:00:59,958
♪ Just taking one... ♪
21
00:01:00,042 --> 00:01:03,083
That works for me!
You and I have a deal!
22
00:01:03,167 --> 00:01:06,208
Whatever you're plannin' to do
next, consider me on board!
23
00:01:06,292 --> 00:01:07,833
[TAIJU yells]
24
00:01:07,917 --> 00:01:09,125
[YUZURIHA]
Thanks so much, Nikki!
25
00:01:09,208 --> 00:01:10,458
[TAIJU]
We did it!
26
00:01:10,542 --> 00:01:12,125
It took a year, but we've
finally got ourselves
27
00:01:12,208 --> 00:01:16,333
a real ally in the
Tsukasa empire!
28
00:01:21,000 --> 00:01:23,333
[BOTH groan]
29
00:01:24,333 --> 00:01:27,042
Senku, Gen! Pay attention!
30
00:01:27,125 --> 00:01:28,958
Your scheme to convert
the Tsukasa army
31
00:01:29,042 --> 00:01:31,000
with the diva's sweet
voice isn't bad,
32
00:01:31,083 --> 00:01:32,833
but there's one big flaw.
33
00:01:32,917 --> 00:01:36,208
I've graded your Lilian
impersonation, which is crucial.
34
00:01:38,125 --> 00:01:39,292
Fifty-five!
35
00:01:39,375 --> 00:01:41,417
Wow! That's pretty harsh, ma'am!
36
00:01:41,500 --> 00:01:45,083
Gotta take the input of
a super-fan seriously.
37
00:01:46,375 --> 00:01:47,917
Leave it to me, though.
38
00:01:48,000 --> 00:01:52,458
Once I help you brush up, no
one'll tell the difference.
39
00:01:52,542 --> 00:01:55,417
[SENKU] All right then,
sounds like a plan to me!
40
00:01:55,500 --> 00:01:58,333
[GEN] Oh, man, this
is gonna be utal-bray!
41
00:01:58,417 --> 00:02:00,000
Don't forget I'm
on your side now,
42
00:02:00,083 --> 00:02:02,708
so I'll take good care of you.
43
00:02:02,792 --> 00:02:08,333
We're not in the clear, though.
There's one major obstacle.
44
00:02:08,417 --> 00:02:10,958
I'm sure you guys know
how strong Tsukasa is,
45
00:02:11,042 --> 00:02:12,958
but he's not our only worry.
46
00:02:13,042 --> 00:02:16,875
He's surrounded himself with
some really powerful people.
47
00:02:16,958 --> 00:02:19,875
It must be a part of his
grandiose vision for the world.
48
00:02:19,958 --> 00:02:22,333
Because he's gathered lots
of very capable folks
49
00:02:22,417 --> 00:02:24,500
from all over.
50
00:02:24,583 --> 00:02:26,292
I mean, they don't all
worship at his feet
51
00:02:26,375 --> 00:02:27,750
or anything like that,
52
00:02:27,833 --> 00:02:30,417
but once they get a taste
of his power and charisma,
53
00:02:30,500 --> 00:02:32,292
they'll pretty much do
whatever he asks of them
54
00:02:32,375 --> 00:02:34,333
without question.
55
00:02:34,417 --> 00:02:36,000
Inside his inner circle,
56
00:02:36,083 --> 00:02:38,667
there are clearly two
guys at the very top.
57
00:02:38,750 --> 00:02:41,292
I guess you could call them
his "right and left arms,"
58
00:02:41,375 --> 00:02:45,625
but in any case, he considers
them his most capable allies.
59
00:02:45,708 --> 00:02:48,167
You've already had a
run-in with one of them.
60
00:02:48,250 --> 00:02:50,375
That's Hyoga.
61
00:02:50,458 --> 00:02:54,667
[NIKKI] Yeah. But our problem's
gonna be the other guy.
62
00:02:54,750 --> 00:03:02,875
The greatest obstacle to our
plan is definitely... Ukyo.
63
00:04:41,792 --> 00:04:43,042
Ukyo, huh?
64
00:04:43,125 --> 00:04:45,125
The bow and arrow guy.
65
00:04:45,208 --> 00:04:46,583
Yeah.
66
00:04:46,667 --> 00:04:49,500
If we just play that same
record over and over again,
67
00:04:49,583 --> 00:04:55,000
well, let's just say it won't
exactly be music to his ears.
68
00:04:55,083 --> 00:04:58,125
Even if we play it over the
phone, we're not gonna fool him.
69
00:04:58,208 --> 00:05:00,167
He'll notice something's up.
70
00:05:00,250 --> 00:05:01,917
Right, okay then.
71
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
So if we play it a bunch,
we're in trouble.
72
00:05:05,083 --> 00:05:06,500
[gasps]
73
00:05:06,583 --> 00:05:09,042
Then we'll just have to not play
it a bunch of times, huh?
74
00:05:09,125 --> 00:05:10,833
[YUZURIHA, NIKKI gasp]
75
00:05:10,917 --> 00:05:13,708
Taiju! Look at you,
using your brain!
76
00:05:13,792 --> 00:05:15,292
Nice job! Way to go!
77
00:05:15,375 --> 00:05:16,750
Yeah, he's got a point.
78
00:05:16,833 --> 00:05:18,500
Instead of trying to fool
them one by one,
79
00:05:18,583 --> 00:05:20,458
maybe we should
do it as a group!
80
00:05:20,542 --> 00:05:22,917
When Ukyo's not around.
81
00:05:23,000 --> 00:05:24,125
Who's Ukyo?
82
00:05:24,208 --> 00:05:27,833
He's a former sonar
operator on a submarine.
83
00:05:27,917 --> 00:05:29,833
He's got azy-cray good hearing.
84
00:05:29,917 --> 00:05:33,417
Which is why Tsukasa
woke him up.
85
00:05:33,500 --> 00:05:35,792
Matter of fact, he had Chrome
and Magma pinned down
86
00:05:35,875 --> 00:05:37,708
when I came back.
87
00:05:37,792 --> 00:05:40,375
I really hope they
made it out safely.
88
00:05:55,667 --> 00:06:00,750
Chrome. I'll see to it that
your death was not in vain.
89
00:06:13,958 --> 00:06:16,750
Shut up, man! I'm not dead yet!
90
00:06:16,833 --> 00:06:19,167
The guy didn't land a
single damn hit on me!
91
00:06:19,250 --> 00:06:20,833
[MAGMA laughs]
92
00:06:20,917 --> 00:06:22,583
Wow, you're still alive, huh?
93
00:06:22,667 --> 00:06:25,583
You went so pale and stiff,
I was sure you'd croaked.
94
00:06:25,667 --> 00:06:28,292
No, I just got kinda
freaked out and shut down.
95
00:06:28,375 --> 00:06:30,917
Because my ally used
me as a meat shield!
96
00:06:31,000 --> 00:06:34,250
But thanks to you,
I know exactly where he is.
97
00:06:34,333 --> 00:06:37,250
That punk Ukyo's gonna pay!
98
00:06:37,333 --> 00:06:39,500
[MAGMA yells]
99
00:06:39,583 --> 00:06:42,000
Get back here, you big dummy!
100
00:06:43,958 --> 00:06:46,375
[CHROME] The arrows are
coming from all directions.
101
00:06:46,458 --> 00:06:51,167
He's been moving around so we
can't pinpoint his location.
102
00:06:51,250 --> 00:06:54,208
The guy used our smoke
screen to his advantage.
103
00:06:54,292 --> 00:06:56,125
Ukyo's bad for sure.
104
00:06:56,208 --> 00:06:59,667
Big, loud, and stupid
Magma's no match for him!
105
00:07:02,500 --> 00:07:04,708
[MAGMA]
Huh?
106
00:07:04,792 --> 00:07:06,000
[gasps]
107
00:07:06,083 --> 00:07:08,500
Okay. There you are!
108
00:07:10,000 --> 00:07:12,375
[CHROME]
Think scientifically.
109
00:07:12,458 --> 00:07:15,208
If he can shoot at me from
practically any direction,
110
00:07:15,292 --> 00:07:17,417
that means he has a complete
spatial understanding
111
00:07:17,500 --> 00:07:21,375
of where I am due to his
bad sense of hearing.
112
00:07:21,458 --> 00:07:25,708
If that's the case, why did
he barely miss every shot?
113
00:07:25,792 --> 00:07:28,000
It's not just because
we're so lucky.
114
00:07:28,083 --> 00:07:32,083
Heh. It must be because you
don't want us dead, huh, Uyko?
115
00:07:32,167 --> 00:07:33,958
You're not even
trying to kill us.
116
00:07:34,042 --> 00:07:36,750
You're trying to catch
and interrogate us.
117
00:07:38,458 --> 00:07:40,292
[CHROME]
So that means...
118
00:07:43,792 --> 00:07:44,708
[CHROME]
...if I wanna make sure
119
00:07:44,792 --> 00:07:46,583
that we all get
outta here alive,
120
00:07:46,667 --> 00:07:49,000
then this is what I gotta do!
121
00:08:03,292 --> 00:08:07,000
Aw, damn it, Chrome.
Where the hell are you?
122
00:08:07,083 --> 00:08:07,708
Uh.
123
00:08:07,792 --> 00:08:09,875
[CHROME whistling]
124
00:08:09,958 --> 00:08:10,833
[MAGMA growling]
125
00:08:10,917 --> 00:08:13,667
[MAGMA]
You stupid bastard!
126
00:08:22,958 --> 00:08:24,333
[UKYO chuckles]
127
00:08:24,417 --> 00:08:26,792
You know what? Forget the rope.
128
00:08:26,875 --> 00:08:28,250
What're you doing?
129
00:08:28,333 --> 00:08:30,833
We both know that you're
not gonna run away.
130
00:08:30,917 --> 00:08:33,417
I mean, you did raise
the white flag, after all.
131
00:08:33,500 --> 00:08:34,917
You were trying to
save your friends
132
00:08:35,000 --> 00:08:36,875
with that maneuver, weren't you?
133
00:08:36,958 --> 00:08:39,625
The big brute and the
one who took off?
134
00:08:39,708 --> 00:08:41,292
After all of that smoke cleared,
135
00:08:41,375 --> 00:08:44,458
I would've had no choice
but to shoot the meathead.
136
00:08:45,417 --> 00:08:46,917
[UKYO]
Yep, I was right.
137
00:08:47,000 --> 00:08:50,667
He's not out for blood.
He wants information.
138
00:08:50,750 --> 00:08:52,167
[UKYO] Pretty impressive
decision-making
139
00:08:52,250 --> 00:08:53,417
in the heat of the moment.
140
00:08:53,500 --> 00:08:54,917
You should consider it a win.
141
00:08:55,000 --> 00:08:57,500
[CHROME]
Uh. Yeah, you don't say?
142
00:08:57,583 --> 00:08:58,792
[CHROME]
No! No, no, no, no.
143
00:08:58,875 --> 00:09:00,667
He's trying to flatter
me so I'll talk!
144
00:09:00,750 --> 00:09:04,500
Bad! I am not fallin'
for that crap!
145
00:09:04,583 --> 00:09:10,375
[CHROME whistling]
146
00:09:11,458 --> 00:09:13,583
[UKYO]
Okay, we're here.
147
00:09:36,792 --> 00:09:38,833
I know who you are
148
00:09:38,917 --> 00:09:41,625
Yeah. No introduction needed.
149
00:09:41,708 --> 00:09:46,000
'Cause I could tell right away.
You've got a different aura.
150
00:09:46,083 --> 00:09:49,208
So, we finally meet in person.
151
00:09:49,292 --> 00:09:52,917
I've heard a lot
about you. Tsukasa!
152
00:09:55,292 --> 00:09:59,167
Ha. I like your spirit, man.
153
00:09:59,250 --> 00:10:02,833
You're one of Senku's
new friends, aren't you?
154
00:10:02,917 --> 00:10:05,750
Oh, yeah! You're
damn right I am!
155
00:10:05,833 --> 00:10:10,583
My name's Chrome. I'm a
scientist from Ishigami Village!
156
00:10:17,292 --> 00:10:19,042
Someone's here.
157
00:10:19,500 --> 00:10:20,708
[KINRO gasps]
158
00:10:22,750 --> 00:10:24,167
Oh, no!
159
00:10:24,250 --> 00:10:27,375
You mean Chrome really got
caught by the Tsukasa empire?
160
00:10:28,542 --> 00:10:31,167
Well, what's the plan now, twig?
161
00:10:32,417 --> 00:10:33,500
[yells]
162
00:10:33,583 --> 00:10:34,792
[RURI]
Kohaku!
163
00:10:34,875 --> 00:10:36,958
She can't rescue
him all by herself!
164
00:10:37,042 --> 00:10:39,167
Always ready to fly into action.
165
00:10:39,250 --> 00:10:40,542
Stop Kohaku!
166
00:10:40,625 --> 00:10:42,083
How would we do that?
167
00:10:42,167 --> 00:10:44,083
She's the fastest one
in the whole village!
168
00:10:44,167 --> 00:10:45,375
Nobody's gonna catch her!
169
00:10:45,458 --> 00:10:48,333
[SENKU] Get back here!
Right now, lioness!
170
00:10:48,417 --> 00:10:49,875
I'm not a lioness!
171
00:10:49,958 --> 00:10:51,875
[OTHERS]
Whoa! She stopped!
172
00:10:51,958 --> 00:10:53,375
Father, let me go!
173
00:10:53,458 --> 00:10:54,958
[KOKUYO]
Don't be a fool!
174
00:10:55,042 --> 00:10:57,708
You think you can charge into
enemy territory all by yourself?
175
00:10:57,792 --> 00:10:59,250
[KOHAKU]
Ugh! I gotta do something!
176
00:10:59,333 --> 00:11:01,750
We can't abandon Chome;
he's one of us!
177
00:11:01,833 --> 00:11:04,167
[chuckles]
178
00:11:04,250 --> 00:11:05,792
[SENKU]
If she can't do it on her own,
179
00:11:05,875 --> 00:11:07,708
then how about all
of us go together?
180
00:11:07,792 --> 00:11:08,875
[ALL gasp]
181
00:11:08,958 --> 00:11:10,583
We all go?
182
00:11:12,458 --> 00:11:17,292
The kingdom of science
is mobilizing our army.
183
00:11:17,375 --> 00:11:19,500
Now that Homura the scout
has been taken care of,
184
00:11:19,583 --> 00:11:22,375
there's no reason for us
to wait any longer.
185
00:11:22,458 --> 00:11:26,542
So let's move out and set up
camp near the Tsukasa empire.
186
00:11:26,625 --> 00:11:27,875
From there, we'll
have a better shot
187
00:11:27,958 --> 00:11:30,917
at bringing Chrome
back in one piece.
188
00:11:31,000 --> 00:11:33,208
[ALL chattering]
189
00:11:33,292 --> 00:11:34,625
This is so scary.
190
00:11:34,708 --> 00:11:37,625
I don't wanna go near the
Tsuskasa empire, you guys!
191
00:11:37,708 --> 00:11:40,333
Hey, how about we just hold our
ground here and wait instead?
192
00:11:40,417 --> 00:11:42,333
That's not a bad strategy, huh?
193
00:11:42,417 --> 00:11:44,583
Winter will be over
in a couple of weeks.
194
00:11:44,667 --> 00:11:46,375
If we just sit here and wait,
195
00:11:46,458 --> 00:11:48,583
they'll march on over
and wipe us out.
196
00:11:48,667 --> 00:11:52,083
She's right. Offense is our best
defense in this situation.
197
00:11:52,167 --> 00:11:54,625
I know! I thought
the same thing, too!
198
00:11:54,708 --> 00:11:56,708
Oh, really, Ginro?
199
00:11:56,792 --> 00:11:59,958
Are you planning to bring all
the science gear with us, Senku?
200
00:12:00,042 --> 00:12:02,250
Odds are ten billion
to one without it.
201
00:12:02,333 --> 00:12:04,625
We'll need everything we've got
if we wanna get Chrome back
202
00:12:04,708 --> 00:12:06,833
and then go on to
defeat Tsukasa.
203
00:12:06,917 --> 00:12:09,083
But all this stuff's so heavy.
204
00:12:09,167 --> 00:12:12,333
If we can't carry it
there, what then?
205
00:12:12,417 --> 00:12:13,542
[chuckles]
206
00:12:13,625 --> 00:12:15,875
Not gonna be an issue.
207
00:12:19,458 --> 00:12:20,583
[GEN]
Huh?
208
00:12:26,792 --> 00:12:28,083
There's no way!
209
00:12:28,167 --> 00:12:29,625
[chuckles]
210
00:12:29,708 --> 00:12:31,917
We're gonna make a car!
211
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
[GEN]
Here we go! Eriously-say?
212
00:12:34,583 --> 00:12:37,708
[SENKU]
Heh. Get excited, everyone!
213
00:12:37,792 --> 00:12:39,792
[GEN] Yeah, I mean,
of course I'm excited,
214
00:12:39,875 --> 00:12:41,750
but I'm amazed how you
can still manage to have
215
00:12:41,833 --> 00:12:44,500
this kind of fun given
the circumstances.
216
00:12:55,042 --> 00:12:56,292
[KASEKI]
Woo-hoo!
217
00:12:56,375 --> 00:12:59,458
Is that some kind of crazy
schematic? Or what?
218
00:12:59,542 --> 00:13:02,208
[SUIKA] There are so many lines,
and circles, and triangles,
219
00:13:02,292 --> 00:13:04,542
it's making my head spin!
220
00:13:04,625 --> 00:13:07,708
[GEN] I don't think I've seen
you get this excited, Senku.
221
00:13:07,792 --> 00:13:08,792
[SENKU laughs]
222
00:13:08,875 --> 00:13:10,833
Well, I've never built
a full-size car,
223
00:13:10,917 --> 00:13:14,583
but this is like a giant Mini
four-wheel drive model.
224
00:13:14,667 --> 00:13:16,292
All right, we're
gonna go with this.
225
00:13:16,375 --> 00:13:18,083
It's like, ten billion
times more primitive
226
00:13:18,167 --> 00:13:20,333
than what I used to use
in my old model rockets,
227
00:13:20,417 --> 00:13:22,292
but it'll work for what we need.
228
00:13:22,375 --> 00:13:24,000
It'll run on a wobbler engine!
229
00:13:24,083 --> 00:13:26,250
[OTHERS whimper]
230
00:13:27,542 --> 00:13:31,250
Just gotta throw this
in some boiling water.
231
00:13:31,333 --> 00:13:32,833
Honeycomb.
232
00:13:32,917 --> 00:13:35,792
Yeah, the honeycomb saga.
233
00:13:35,875 --> 00:13:39,708
We had to gather it in order to
make plastic for the cell phone.
234
00:13:41,292 --> 00:13:45,667
[GEN] And got attacked by a ton
of bess. It was the orst-way.
235
00:13:45,750 --> 00:13:48,542
We looked like human
marshmallows after that,
236
00:13:48,625 --> 00:13:51,125
and then we ended up not even
using it for the plastic,
237
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
so it felt even orse-way.
238
00:13:53,292 --> 00:13:54,750
[SENKU chuckles]
239
00:13:54,833 --> 00:13:57,333
[SENKU] It was just a byproduct
of gathering honey, anyway.
240
00:13:57,417 --> 00:13:58,583
We didn't need it
because we ended up
241
00:13:58,667 --> 00:14:00,542
with a simpler shape
for our cell phone.
242
00:14:00,625 --> 00:14:03,958
But our parts this time around
are gonna be way more complex.
243
00:14:04,042 --> 00:14:06,667
Your sacrifice wasn't in vain.
244
00:14:06,750 --> 00:14:11,333
Boiling that honeycomb down
into a block gives us beeswax.
245
00:14:11,417 --> 00:14:13,500
Uh. Like, a candle?
246
00:14:13,583 --> 00:14:15,500
[SENKU] It's also what
you use to make crayons
247
00:14:15,583 --> 00:14:17,458
and lipstick and stuff.
248
00:14:17,542 --> 00:14:20,583
[GEN] Huh? And we're gonna
make an engine out of it?
249
00:14:25,667 --> 00:14:27,292
[KASEKI]
Woo-hoo!
250
00:14:27,375 --> 00:14:30,917
This spinny doohickey makes
the carving go nice and smooth!
251
00:14:31,000 --> 00:14:34,625
[SENKU] It's a waterwheel lathe.
Basically, a rotating cutter.
252
00:14:34,708 --> 00:14:37,167
We'll make our intricate
parts with this.
253
00:14:37,250 --> 00:14:40,167
But the wax just seems so
fragile and brittle to me.
254
00:14:40,250 --> 00:14:41,958
Will it really work?
255
00:14:42,042 --> 00:14:45,292
Yeah, won't be a
millimeter of trouble.
256
00:14:45,375 --> 00:14:46,875
We'll use plaster to form a mold
257
00:14:46,958 --> 00:14:49,333
around the parts
we make from wax.
258
00:14:49,417 --> 00:14:51,917
And then, pour melted
brass into the mold.
259
00:14:52,000 --> 00:14:55,458
[GEN] Ah, so we aren't
actually using wax parts.
260
00:14:55,542 --> 00:14:57,375
Should've been obvious.
261
00:14:59,167 --> 00:15:00,375
Do we really have to tear down
262
00:15:00,458 --> 00:15:02,292
the nice stove Senku
made for us?
263
00:15:02,375 --> 00:15:05,667
I realize winter will be over
soon, but what's he need it for?
264
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
I don't have a clue.
265
00:15:07,417 --> 00:15:10,833
Senku says he wants it
for something, though.
266
00:15:10,917 --> 00:15:12,542
[KOHAKU]
He was so happy about it,
267
00:15:12,625 --> 00:15:13,708
then he said something like,
268
00:15:13,792 --> 00:15:15,958
"Science is all
about recycling!"
269
00:15:16,042 --> 00:15:17,292
Whatever that means.
270
00:15:17,375 --> 00:15:21,333
[RURI] Not sure, but I can
picture him saying it.
271
00:15:21,417 --> 00:15:23,792
[SENKU] We're putting the
whole stove on the car.
272
00:15:23,875 --> 00:15:25,500
Pretty simple, really.
273
00:15:25,583 --> 00:15:28,000
Just heat up some water
and you've got steam.
274
00:15:28,083 --> 00:15:29,167
[KASEKI]
Mh-hm. Mh-hm.
275
00:15:29,250 --> 00:15:30,500
See, Kaseki.
276
00:15:30,583 --> 00:15:32,542
We're gonna attach the
little part you just built
277
00:15:32,625 --> 00:15:34,250
right there on the end.
278
00:15:34,333 --> 00:15:38,167
The steam'll push it downward.
Works like a reverse pump.
279
00:15:38,250 --> 00:15:40,333
[KASEKI]
Mh-hm! Mh-hm! Mh-hm! Mh-hm!
280
00:15:40,417 --> 00:15:42,542
[SENKU] Put that reverse
pump onto a disc
281
00:15:42,625 --> 00:15:44,750
and it'll push, turn, and pull.
282
00:15:44,833 --> 00:15:47,458
That's the wobbler engine!
283
00:15:47,542 --> 00:15:49,667
--[KASEKI yells]
--[SENKU chuckles]
284
00:15:49,750 --> 00:15:51,792
You guys are having the time
of your lives over there,
285
00:15:51,875 --> 00:15:52,917
aren't you?
286
00:15:53,000 --> 00:15:54,667
Looks to me like
they totally forgot
287
00:15:54,750 --> 00:15:56,208
that the whole point
of building this thing
288
00:15:56,292 --> 00:15:57,667
was so we could move
everyone closer
289
00:15:57,750 --> 00:16:00,417
to enemy territory
and rescue Chrome.
290
00:16:00,500 --> 00:16:02,833
[chuckles] Don't worry about it,
291
00:16:02,917 --> 00:16:05,375
'cause Tsukasa's guys
probably all think
292
00:16:05,458 --> 00:16:07,792
Chrome's just a wimpy villager.
293
00:16:07,875 --> 00:16:10,833
I'm sure they're taking good
care of him as a hostage.
294
00:16:10,917 --> 00:16:13,917
As long as he keeps his
mouth shut, he'll be fine.
295
00:16:15,417 --> 00:16:17,208
[KOHAKU]
But it's Chrome.
296
00:16:18,292 --> 00:16:22,208
"As long as he keeps his
mouth shut, he'll be fine"?
297
00:16:22,292 --> 00:16:23,583
But it's Chrome.
298
00:16:23,667 --> 00:16:26,250
She said it twice.
299
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
Hm?
300
00:16:30,542 --> 00:16:32,042
[SENKU]
Let's pick up the pace.
301
00:16:32,125 --> 00:16:33,167
[KASEKI chuckles nervously]
302
00:16:33,250 --> 00:16:36,500
[KASEKI]
We've got a lotta work to do.
303
00:16:36,583 --> 00:16:38,583
[MEN chattering]
304
00:16:38,667 --> 00:16:40,833
[MAN A]
What's up? What's goin' on?
305
00:16:40,917 --> 00:16:43,250
[MAN B]
The top three guys are in there.
306
00:16:43,333 --> 00:16:46,417
Ukyo. Hyoga. And Tsukasa.
307
00:16:46,500 --> 00:16:49,250
[MAN A] Who's the dude
with the headband?
308
00:16:49,333 --> 00:16:50,625
So why did you make the decision
309
00:16:50,708 --> 00:16:53,208
to tell me that
you're a scientist?
310
00:16:53,292 --> 00:16:55,750
Senku must've explained
the situation,
311
00:16:55,833 --> 00:16:58,417
so I'm sure that you know
that was quite a risky move.
312
00:16:58,500 --> 00:16:59,958
You bet I do!
313
00:17:00,042 --> 00:17:02,500
And I know that you're
a science-hating jerk.
314
00:17:02,583 --> 00:17:05,750
Sounds like you need to be
taught a lesson to me.
315
00:17:06,917 --> 00:17:10,667
And I... can teach you
how cool science is!
316
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
I hope you're ready!
317
00:17:12,458 --> 00:17:16,792
'Cause first... we've
got rainbow flames!
318
00:17:28,125 --> 00:17:30,917
[CHROME]
Crap, I messed up. Like bad.
319
00:17:31,000 --> 00:17:34,042
I should've pitched ramen
or cotton candy first.
320
00:17:34,125 --> 00:17:35,667
[HYOGA] Would you like
to tell us what really
321
00:17:35,750 --> 00:17:38,208
brings a scientist
like you here?
322
00:17:38,292 --> 00:17:42,167
Of course, if you don't,
you'll just end up dead.
323
00:17:42,250 --> 00:17:46,458
[CHROME] I can't tell them I
came here to bring a cell phone.
324
00:17:46,542 --> 00:17:49,500
This is it.
I'm really gonna die.
325
00:17:49,583 --> 00:17:51,708
This is bad!
326
00:17:51,792 --> 00:17:55,750
Now, Chrome, it's not
that I'm completely opposed
327
00:17:55,833 --> 00:17:58,750
to a scientific civilization.
328
00:17:58,833 --> 00:18:01,875
I mean, we have fire and
tools here, of course.
329
00:18:01,958 --> 00:18:05,542
Those are excellent
ways to use science.
330
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
But you have no idea
how things were before.
331
00:18:08,458 --> 00:18:11,833
The world I lived in was
tainted by powerful forces
332
00:18:11,917 --> 00:18:15,708
who used weapons of science
for unspeakable crimes.
333
00:18:15,792 --> 00:18:18,208
It's why we need restraint.
334
00:18:18,292 --> 00:18:21,750
Our miraculous and beautiful
world was purified by someone--
335
00:18:21,833 --> 00:18:23,958
for some reason--
336
00:18:24,042 --> 00:18:27,000
and now Senku is trying
to tarnish it once again.
337
00:18:27,083 --> 00:18:28,833
[HYOGA]
This is a golden opportunity.
338
00:18:28,917 --> 00:18:32,042
The perfect time for you
to join us, Chrome.
339
00:18:33,417 --> 00:18:35,417
[TSUKASA]
If you bring us Senku's head,
340
00:18:35,500 --> 00:18:37,250
I promise you'll have
all the colored fire
341
00:18:37,333 --> 00:18:39,542
and science tricks
to keep you happy.
342
00:18:39,625 --> 00:18:41,667
Plus, my guarantee that all
the people in your village
343
00:18:41,750 --> 00:18:43,125
will be safe.
344
00:18:43,208 --> 00:18:44,958
[CHROME]
Hmm, well...
345
00:18:45,042 --> 00:18:47,875
That sounds a hell of
a lot better than dying.
346
00:18:50,667 --> 00:18:53,875
That is what you want
me to say, right?
347
00:18:53,958 --> 00:18:57,125
Just drop me. Hurry it up.
348
00:18:57,208 --> 00:18:59,042
[HYOGA]
So be it.
349
00:19:21,792 --> 00:19:23,917
[TSUKASA]
Even in the face of death,
350
00:19:24,000 --> 00:19:26,583
he never flinched
or lost conviction.
351
00:19:32,917 --> 00:19:34,833
[yells]
352
00:19:40,333 --> 00:19:41,708
[CHROME]
A bridge?
353
00:19:41,792 --> 00:19:44,792
There's no point in
pushing him any further.
354
00:19:44,875 --> 00:19:48,667
He won't turn, for neither
carrot nor stick.
355
00:19:48,750 --> 00:19:50,417
[HYOGA] Then it seems
we'll just have to guess
356
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
as to why he's come here.
357
00:19:52,583 --> 00:19:55,833
Ukyo, where did you
find him again?
358
00:19:57,292 --> 00:19:58,625
[CHROME]
Oh, man.
359
00:19:58,708 --> 00:20:02,458
Ukyo knows we were up to
something at the gravesite.
360
00:20:02,542 --> 00:20:04,333
It won't take long for
them to go check it out
361
00:20:04,417 --> 00:20:06,792
and find the cell phone.
362
00:20:06,875 --> 00:20:08,625
Damn it, this is bad.
363
00:20:08,708 --> 00:20:12,375
Shit! We're screwed! Shit!
364
00:20:13,792 --> 00:20:18,667
He was at the miracle cave, just
scouting it out all by himself.
365
00:20:18,750 --> 00:20:21,833
I'll bet he's after
the nitric acid.
366
00:20:21,917 --> 00:20:23,667
[CHROME]
What's going on?
367
00:20:23,750 --> 00:20:24,917
Not that I don't wanna live,
368
00:20:25,000 --> 00:20:29,375
but why would he lie
to Hyoga and Tsukasa?
369
00:20:29,458 --> 00:20:34,125
Man. I've got a bad feeling
about this Ukyo guy.
370
00:20:34,208 --> 00:20:36,958
Is he trying to start a
revolution or something?
371
00:20:37,042 --> 00:20:39,958
Like, take over
the Tsukasa empire?
372
00:20:44,833 --> 00:20:48,042
[ALL gasping]
373
00:20:48,125 --> 00:20:50,417
It's just a big model kit.
374
00:20:50,500 --> 00:20:53,792
All we gotta do to assemble
it is weld it together.
375
00:20:59,792 --> 00:21:00,875
Ho-oh!
376
00:21:00,958 --> 00:21:03,292
Whoa. What is this thing?
377
00:21:06,542 --> 00:21:08,042
[GINRO]
Whoa!
378
00:21:08,125 --> 00:21:11,167
Yay! Now all of us can
go and rescue Chrome!
379
00:21:11,250 --> 00:21:15,792
It's like we built a living
creature. It's incredible!
380
00:21:20,292 --> 00:21:23,167
[laughs] "A living
creature," huh?
381
00:21:23,250 --> 00:21:25,917
She's never seen an object
that moves on its own.
382
00:21:26,000 --> 00:21:28,083
It makes sense to me.
383
00:21:39,458 --> 00:21:40,875
[GEN]
It's finally here!
384
00:21:40,958 --> 00:21:44,750
We're in... the
Industrial Revolution!
385
00:22:00,500 --> 00:22:03,708
The kingdom of science railway
line is up and running.
386
00:22:03,792 --> 00:22:06,000
Now full steam ahead.
387
00:22:09,625 --> 00:22:12,625
[SENKU]
Straight to the Tsukasa empire.
27431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.