All language subtitles for Dr. Stone - S02E03.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,542 --> 00:00:23,000 [MAN A] Oh, yeah! 2 00:00:49,667 --> 00:00:50,958 [gasps] 3 00:00:51,958 --> 00:00:53,708 [SENKU chuckles] 4 00:00:53,792 --> 00:00:56,417 [SENKU] We have them thinking I'm dead, 5 00:00:56,500 --> 00:00:59,458 so you'd better visit my grave regularly. 6 00:01:03,458 --> 00:01:04,875 Taiju. 7 00:01:06,125 --> 00:01:09,125 See that? It looks like someone dug around here. 8 00:01:09,208 --> 00:01:11,375 [TAIJU] Hm? You're right. 9 00:01:11,458 --> 00:01:15,333 Good eye, Yuzuriha. Way to go. 10 00:01:15,417 --> 00:01:17,083 You think it was Senku? 11 00:01:17,167 --> 00:01:20,625 Maybe he and his team buried something here for us. 12 00:01:22,333 --> 00:01:23,458 [YUZURIHA] What do we do? 13 00:01:23,542 --> 00:01:25,500 She's watching us like a hawk, 14 00:01:25,583 --> 00:01:28,458 so we can't just get a shovel and start digging. 15 00:01:28,542 --> 00:01:31,458 [NIKKI] They come to visit this grave every day. 16 00:01:31,542 --> 00:01:34,458 Why? Are they talking to the dead or something? 17 00:01:36,125 --> 00:01:37,542 I got this. 18 00:01:37,625 --> 00:01:38,917 [YUZURIHA] Huh? 19 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Whoa, it's a-- 20 00:01:48,083 --> 00:01:53,042 [phone ringing] 21 00:02:00,375 --> 00:02:01,875 [SENKU] Yo. 22 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 Senku! 23 00:02:18,250 --> 00:02:20,333 [chuckles] 24 00:02:21,833 --> 00:02:26,042 I missed you guys so much, I could almost start crying. 25 00:02:26,125 --> 00:02:30,083 Even your ridiculously loud voice, ya big oaf. 26 00:02:30,167 --> 00:02:31,667 [GINRO] Whoa! 27 00:02:31,750 --> 00:02:33,875 Is this the guy we've been hearing about? 28 00:02:33,958 --> 00:02:34,958 That's Taiju? 29 00:02:35,042 --> 00:02:39,042 Woo-hoo! It's finally been connected! 30 00:02:39,125 --> 00:02:43,500 Our cell phone hot line works, and over such a long distance! 31 00:02:43,583 --> 00:02:45,500 Senku. 32 00:02:45,583 --> 00:02:47,625 [chuckles] 33 00:02:47,708 --> 00:02:49,667 It's been a while, hasn't it? 34 00:02:49,750 --> 00:02:52,125 Hard to believe almost a year's passed. 35 00:02:52,208 --> 00:02:53,625 Senku, I... 36 00:02:53,708 --> 00:02:56,958 I am... Senku. 37 00:02:58,167 --> 00:03:04,625 [TAIJU] I am... Senku. I am... Senku. 38 00:03:04,708 --> 00:03:08,500 I am Senku! 39 00:03:08,583 --> 00:03:12,667 No, you're not, 'cause I'm Senku. Get it together. 40 00:04:48,125 --> 00:04:50,958 [TAIJU wails] 41 00:04:51,042 --> 00:04:52,292 [TAIJU] Senku! 42 00:04:52,375 --> 00:04:54,792 So the thing's called a "cell phone"? 43 00:04:54,875 --> 00:04:56,708 And it makes it possible to talk to someone 44 00:04:56,792 --> 00:04:58,625 who's really far away. 45 00:04:58,708 --> 00:05:01,708 I can't even begin to understand how it works. 46 00:05:01,792 --> 00:05:05,208 Voices dancing across the sky. So far. 47 00:05:05,292 --> 00:05:07,750 The science of "radio waves" is connecting us 48 00:05:07,833 --> 00:05:10,292 all the way to the enemy's home base. 49 00:05:10,375 --> 00:05:13,042 It's amazing, Father! 50 00:05:13,125 --> 00:05:16,083 [chuckles] Are you done blubbering yet, you big oaf? 51 00:05:16,167 --> 00:05:17,708 You're killin' me, here. 52 00:05:17,792 --> 00:05:20,917 I'm sorry about that, man. I'm just so happy. 53 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 Hey, Senku. 54 00:05:22,833 --> 00:05:24,375 [SENKU] Yo, Yuzuriha. 55 00:05:24,458 --> 00:05:28,083 You worked all the way up to cell phones in just a year, huh? 56 00:05:28,167 --> 00:05:32,500 Heh. I always knew you were incredible, but wow. 57 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 [NIKKI] Huh...? 58 00:05:34,542 --> 00:05:37,458 What's up? Why are they wailing and crying so much? 59 00:05:37,542 --> 00:05:39,583 Is it the anniversary of the guy's death? 60 00:05:39,667 --> 00:05:41,917 I'd love to sit here and talk about how awesome 61 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 my homemade cell phone is, 62 00:05:43,833 --> 00:05:46,292 or just catch up on all the crazy stuff that's happened 63 00:05:46,375 --> 00:05:48,667 for the next ten billion years, 64 00:05:48,750 --> 00:05:52,917 but I know we're way too short on time for that kinda crap. 65 00:05:53,000 --> 00:05:55,417 So, I'll get straight to the point. 66 00:05:55,500 --> 00:05:57,167 Listen carefully. 67 00:05:57,250 --> 00:05:59,583 You gotta get someone over there to leave the group. 68 00:05:59,667 --> 00:06:01,458 Have 'em come over to the cell phone. 69 00:06:01,542 --> 00:06:02,583 [BOTH gasp] 70 00:06:02,667 --> 00:06:04,542 [SENKU] Give 'em whatever bogus reason. 71 00:06:04,625 --> 00:06:06,625 I'll fill in the details later. 72 00:06:06,708 --> 00:06:10,000 Uh. Are you sure you don't need to rehearse this first? 73 00:06:10,083 --> 00:06:12,417 I'll bet that there's a guard watching them right now, 74 00:06:12,500 --> 00:06:14,875 so it's probably not a viable option. 75 00:06:14,958 --> 00:06:16,292 As a matter of fact, Taiju, 76 00:06:16,375 --> 00:06:18,708 it'll be better if you don't know anything. 77 00:06:18,792 --> 00:06:21,750 Just stay dumb and believe whatever weird stuff I say. 78 00:06:21,833 --> 00:06:23,417 Are you trying to piss him off? 79 00:06:23,500 --> 00:06:25,917 'Cause I wouldn't put up with all of that! 80 00:06:28,500 --> 00:06:30,708 [TAIJU] Senku, let me make sure of one thing. 81 00:06:30,792 --> 00:06:33,042 [SENKU] Hm? 82 00:06:33,125 --> 00:06:38,292 You swear, your plan, it's how we can avoid bloodshed? 83 00:06:38,375 --> 00:06:43,917 Yeah. With my way, nobody's gonna get hurt. 84 00:06:44,000 --> 00:06:46,083 [TAIJU] All right, works for me, Senku. 85 00:06:46,167 --> 00:06:47,458 If you say it's the best way, 86 00:06:47,542 --> 00:06:49,667 then you don't need to explain anything else. 87 00:06:49,750 --> 00:06:51,458 [ALL gasp] 88 00:06:54,417 --> 00:06:56,708 Even though they've been apart for a year, 89 00:06:56,792 --> 00:06:59,750 they still have absolute trust in one another. 90 00:06:59,833 --> 00:07:01,375 I think I see how they did it. 91 00:07:01,458 --> 00:07:05,875 How Senku and his friends could survive against Tsukasa. 92 00:07:05,958 --> 00:07:07,250 [SENKU] We don't have much time left 93 00:07:07,333 --> 00:07:10,917 until Tsukasa's Army launches a full-on attack. 94 00:07:11,000 --> 00:07:12,833 As soon as Gen gets back to our base, 95 00:07:12,917 --> 00:07:15,667 the mission begins in full swing. 96 00:07:15,750 --> 00:07:17,958 Have you gotten any messages from Gen? 97 00:07:18,042 --> 00:07:21,250 Huh? No. At least, none I know about. 98 00:07:21,333 --> 00:07:23,083 We just noticed the ground had been dug up, 99 00:07:23,167 --> 00:07:24,542 and then found the receiver. 100 00:07:24,625 --> 00:07:26,208 [gasps] 101 00:07:26,292 --> 00:07:27,417 Oh, dear. 102 00:07:27,500 --> 00:07:29,375 So that means they just happened to find it 103 00:07:29,458 --> 00:07:31,083 by a stroke of pure luck. 104 00:07:31,167 --> 00:07:33,042 That's not Gen's style. 105 00:07:33,125 --> 00:07:35,875 No. Something must've happened. 106 00:07:47,042 --> 00:07:48,333 Why are we hiding in the bushes 107 00:07:48,417 --> 00:07:50,667 like a bunch of damn cowards, anyway? 108 00:07:50,750 --> 00:07:52,042 'Cause if we run into the enemy, 109 00:07:52,125 --> 00:07:54,167 I'm just gonna straight-up murder the guy! 110 00:07:54,250 --> 00:07:56,458 We don't even have a clue where they are, bonehead! 111 00:07:56,542 --> 00:07:57,792 People who just rush out like that 112 00:07:57,875 --> 00:08:00,958 are always the first ones to die! 113 00:08:01,042 --> 00:08:03,542 The one stalking us now is Ukyo. 114 00:08:03,625 --> 00:08:08,333 He's got an uper-say sense of hearing. It's unreal. 115 00:08:08,417 --> 00:08:11,708 So then being in these bushes is bad. 116 00:08:11,792 --> 00:08:13,000 Bingo. 117 00:08:13,083 --> 00:08:14,500 If we keep scurrying around, 118 00:08:14,583 --> 00:08:17,083 all the rustling sounds'll tip him off. 119 00:08:17,167 --> 00:08:20,958 Trust me, we'd definitely get shot then. 120 00:08:21,042 --> 00:08:24,458 Actually, the reason we're here hiding right now 121 00:08:24,542 --> 00:08:26,667 is because he lured us into them. 122 00:08:26,750 --> 00:08:28,583 He wants us here. 123 00:08:28,667 --> 00:08:29,833 Ah, damn. 124 00:08:29,917 --> 00:08:31,542 Gen's gotta get back to the kingdom of science, 125 00:08:31,625 --> 00:08:33,250 with or without us. 126 00:08:33,333 --> 00:08:35,125 We need him there to pull off this whole plan 127 00:08:35,208 --> 00:08:39,167 with the cell phone and take down the Tsukasa empire. 128 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 [MAGMA] Ah. 129 00:08:40,667 --> 00:08:43,417 If all we gotta do is get Gen home, I have an idea. 130 00:08:43,500 --> 00:08:44,917 [GEN, CHROME] Huh? 131 00:08:45,000 --> 00:08:47,625 [MAGMA] First, Chrome, you're gonna charge right out. 132 00:08:47,708 --> 00:08:49,417 And I'll be right behind you! 133 00:08:49,500 --> 00:08:52,708 Ooh! And what's the next step? 134 00:08:52,792 --> 00:08:56,875 He's shootin' from up there, huh? Ha! I've got you now! 135 00:08:56,958 --> 00:08:59,917 Smash! 136 00:09:00,000 --> 00:09:02,792 Ah-ha! Now I see! 137 00:09:02,875 --> 00:09:05,667 Or not! If we do that, I'll die! 138 00:09:05,750 --> 00:09:07,167 Come on! 139 00:09:07,250 --> 00:09:09,250 So you're not willing to die for the cause, huh, Chrome? 140 00:09:09,333 --> 00:09:12,625 Only worried about yourself, ya selfish bastard, you! 141 00:09:12,708 --> 00:09:14,417 Seriously?! 142 00:09:14,500 --> 00:09:16,875 Why the hell am I the decoy? 143 00:09:16,958 --> 00:09:19,292 Uh. Decoy. 144 00:09:25,292 --> 00:09:26,500 [CHROME] The spare battery we were supposed 145 00:09:26,583 --> 00:09:28,292 to give Taiju and Yuzuriha. 146 00:09:28,375 --> 00:09:30,792 There's a "positive" and "negative," right? 147 00:09:30,875 --> 00:09:32,792 All I need to do is connect the ends 148 00:09:32,875 --> 00:09:37,042 and it'll make the wire heat right up, like, crazy bad. 149 00:09:37,125 --> 00:09:38,958 The noise and smoke would give away our position 150 00:09:39,042 --> 00:09:41,375 if we sat there rubbing wood to start a fire, 151 00:09:41,458 --> 00:09:44,333 but with science, we can do it in a flash! 152 00:09:44,417 --> 00:09:46,792 [GEN, MAGMA yell] 153 00:09:46,875 --> 00:09:48,292 [chuckles] 154 00:09:48,375 --> 00:09:52,458 This is bad! 155 00:09:52,542 --> 00:09:55,667 Real bad! 156 00:09:55,750 --> 00:09:58,875 [GEN] He's hiding under the smoke and screaming his head off 157 00:09:58,958 --> 00:10:01,875 to drown out the sound of me running through the underbrush. 158 00:10:01,958 --> 00:10:03,042 [laughs] 159 00:10:03,125 --> 00:10:04,458 This is awesome. 160 00:10:04,542 --> 00:10:07,250 A hell of a lot better than just sneakin' around. 161 00:10:07,333 --> 00:10:14,250 --[MAGMA yelling] --[CHROME] This is bad! 162 00:10:18,792 --> 00:10:19,958 [CHROME] Attaboy, Gen! 163 00:10:20,042 --> 00:10:21,292 You've gotta run now, 164 00:10:21,375 --> 00:10:23,708 or we'll be putting our lives at risk for nothing. 165 00:10:23,792 --> 00:10:25,792 You've got the ridiculously important job 166 00:10:25,875 --> 00:10:27,500 of talking people from Tsukasa's army 167 00:10:27,583 --> 00:10:29,875 into joining up with us! 168 00:10:29,958 --> 00:10:34,167 If you don't make it home alive after all this, I'll kill you! 169 00:10:34,250 --> 00:10:37,125 [CHROME] This is bad! 170 00:10:51,625 --> 00:10:54,833 [YUZURIHA] I already know who we should try to bring over first. 171 00:10:58,625 --> 00:11:01,125 Hey, there's something you gotta hear. 172 00:11:03,000 --> 00:11:05,542 [YUZURIHA] If we get our guard to join up with us, 173 00:11:05,625 --> 00:11:08,208 then with a little persistence and determination, 174 00:11:08,292 --> 00:11:11,167 we can keep winning them over, one by one. 175 00:11:19,375 --> 00:11:21,333 [KASEKI] Woo-hoo! 176 00:11:21,417 --> 00:11:22,750 Look at this, guys! 177 00:11:22,833 --> 00:11:25,667 I made a little swirly thing outta copper! 178 00:11:27,708 --> 00:11:29,042 [ALL gaps] 179 00:11:29,125 --> 00:11:30,333 That thingy Kaseki made 180 00:11:30,417 --> 00:11:32,875 is making the record spin so smoothly! 181 00:11:32,958 --> 00:11:34,792 Doing it by hand messes up the song, 182 00:11:34,875 --> 00:11:37,417 'cause it's hard to keep up a steady pace. 183 00:11:37,500 --> 00:11:40,167 [SENKU] Even with the record playing perfectly, though, 184 00:11:40,250 --> 00:11:43,167 it'll never work without Gen here. 185 00:11:43,250 --> 00:11:45,292 Yuzuriha and Taiju are gonna bring their target 186 00:11:45,375 --> 00:11:47,375 to the cell phone soon. 187 00:11:47,458 --> 00:11:52,208 If Gen doesn't get back before that happens, it's game over. 188 00:11:52,292 --> 00:11:56,375 [GEN panting] 189 00:11:56,458 --> 00:11:58,375 All right, my dear Senku, 190 00:11:58,458 --> 00:12:01,375 who's gonna the first person that I need to seduce? 191 00:12:01,458 --> 00:12:02,417 It's Gen! 192 00:12:02,500 --> 00:12:05,583 I'm so happy you're okay! 193 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 [TAIJU] Your name's Nikki, right? 194 00:12:08,708 --> 00:12:09,833 Just hear me out. Come over and-- 195 00:12:09,917 --> 00:12:12,000 Not happening! 196 00:12:12,083 --> 00:12:15,125 My job is to keep an eye on the two of you. 197 00:12:15,208 --> 00:12:17,167 To see you don't meet anyone 198 00:12:17,250 --> 00:12:20,167 or do anything that is remotely suspicious. 199 00:12:20,250 --> 00:12:22,542 I know Tsukasa wouldn't want me to tell you all of this, 200 00:12:22,625 --> 00:12:24,083 but I don't care. 201 00:12:24,167 --> 00:12:27,250 I assume you're smart enough to've figured it out, anyway. 202 00:12:27,333 --> 00:12:29,500 Just so we're clear, we ain't friends! 203 00:12:29,583 --> 00:12:31,958 I have no intention of gettin' buddy-buddy with you, 204 00:12:32,042 --> 00:12:34,167 so don't even try! 205 00:12:34,250 --> 00:12:37,125 The only thing I'll accept in response is "Yes, ma'am." 206 00:12:37,208 --> 00:12:38,292 Say any more than that 207 00:12:38,375 --> 00:12:40,167 and you're gonna be in a world of hurt! 208 00:12:40,250 --> 00:12:41,792 Please just listen! 209 00:12:41,875 --> 00:12:43,208 [YUZURIHA squeals] 210 00:12:44,958 --> 00:12:48,292 Didn't I tell you not to say anything but "Yes, ma'am"? 211 00:12:50,542 --> 00:12:52,542 [NIKKI] That didn't hurt him at all. 212 00:12:52,625 --> 00:12:56,042 No. He's just taking it. 213 00:12:56,125 --> 00:12:57,667 I don't care! 214 00:12:57,750 --> 00:13:01,125 I'm willing to let you clobber me on every third word I say, 215 00:13:01,208 --> 00:13:03,458 but you have to hear us out! 216 00:13:05,042 --> 00:13:09,417 Just listen to my friend! He's got something big to say. 217 00:13:18,458 --> 00:13:21,250 Hm? What is that? 218 00:13:21,333 --> 00:13:23,208 [phone ringing] 219 00:13:23,292 --> 00:13:25,333 A phone? There's no way! 220 00:13:25,417 --> 00:13:28,000 That's impossible in the stone world! 221 00:13:29,833 --> 00:13:33,042 Hey! Lillian Weinberg here sayin' howdy! 222 00:13:33,125 --> 00:13:34,667 [ALL gasp] 223 00:13:34,750 --> 00:13:36,833 Now, I'm not the smartest guy around, 224 00:13:36,917 --> 00:13:39,000 but I do know who she is! 225 00:13:39,083 --> 00:13:40,958 Do you know her, Nikki? 226 00:13:41,042 --> 00:13:45,625 Do you think I'm that stupid? Yeah, of course I know her. 227 00:13:46,625 --> 00:13:50,583 Hey! And I'm Sebastian, her personal assistant. 228 00:13:50,667 --> 00:13:54,458 [TAIJU] Sebastian? No, that's Senku's voice! 229 00:13:54,542 --> 00:13:56,083 Wait, he said to stay dumb 230 00:13:56,167 --> 00:13:58,875 even if he says a bunch of weird stuff. 231 00:13:58,958 --> 00:14:02,000 [LILLIAN] Anyhoo, I'm callin' from the US of A! 232 00:14:02,083 --> 00:14:04,917 [SENKU] Yes, we're in America at this very moment. 233 00:14:05,000 --> 00:14:06,125 [LILLIAN] Y'all in Japan should listen 234 00:14:06,208 --> 00:14:07,833 to what I'm fixin' to tell y'all. 235 00:14:07,917 --> 00:14:10,250 [SENKU] What she's about to say is extremely important. 236 00:14:10,333 --> 00:14:12,750 [LILLIAN] The USA is back from the stone. 237 00:14:12,833 --> 00:14:15,833 [SENKU] That's right, America is up and running again! 238 00:14:15,917 --> 00:14:17,375 [gasps] 239 00:14:17,458 --> 00:14:21,542 Oh, snap! Did you ladies hear that? Finally, we're saved! 240 00:14:21,625 --> 00:14:25,500 [YUZURIHA] Wow, is that really their plan? 241 00:14:25,583 --> 00:14:28,125 I think I see where they're going with this. 242 00:14:28,208 --> 00:14:31,167 I can at least tell that Senku's trying to play her. 243 00:14:32,625 --> 00:14:34,417 Stop right there. 244 00:14:34,500 --> 00:14:36,250 First of all... 245 00:14:38,125 --> 00:14:41,458 ...Lillian was up in space when everything happened. 246 00:14:41,542 --> 00:14:42,833 Yep. 247 00:14:42,917 --> 00:14:45,167 Soon as I got back to Earth, I was turned to stone. 248 00:14:45,250 --> 00:14:48,583 But some folks recently revived me! 249 00:14:51,542 --> 00:14:52,958 [NIKKI yells] 250 00:14:55,042 --> 00:14:58,958 Lillian, please listen. 251 00:14:59,042 --> 00:15:00,583 I finally have a chance to tell you 252 00:15:00,667 --> 00:15:02,750 just how much you mean to me! 253 00:15:02,833 --> 00:15:05,875 Your songs helped me get through some rough high school years! 254 00:15:05,958 --> 00:15:08,708 You really saved my life back then! 255 00:15:10,833 --> 00:15:15,583 [NIKKI] Honestly, I'd do anything for you. No question. 256 00:15:15,667 --> 00:15:18,583 But if I find out this is someone pretending 257 00:15:18,667 --> 00:15:21,833 to be Lillian Weinberg... 258 00:15:21,917 --> 00:15:24,375 ...I'll kill you myself! 259 00:15:25,292 --> 00:15:27,167 [GEN] This could get ad-bay. 260 00:15:27,250 --> 00:15:28,958 [SENKU] She's being legit. 261 00:15:29,042 --> 00:15:31,875 We got a super-fan right off the bat. 262 00:15:31,958 --> 00:15:33,875 You know, I've always noticed something. 263 00:15:33,958 --> 00:15:37,167 Your luck of the draw like ridiculously sucks, doesn't it? 264 00:15:37,250 --> 00:15:39,958 I mean, the first person you revived was Tsukasa, 265 00:15:40,042 --> 00:15:42,250 and that lightning struck before you were ready. 266 00:15:42,333 --> 00:15:43,875 [NIKKI] Something's off here. 267 00:15:43,958 --> 00:15:46,333 Your voice doesn't sound right to me. 268 00:15:46,417 --> 00:15:50,208 If this really is Lillian, then forgive me... 269 00:15:50,292 --> 00:15:52,542 ...but could you answer some questions? 270 00:15:52,625 --> 00:15:56,333 I have to know you're the real deal. 271 00:15:56,417 --> 00:15:59,750 Lillian would know the right answer. 272 00:15:59,833 --> 00:16:03,500 So, how many CDs have you sold in total? 273 00:16:04,500 --> 00:16:06,417 [YUZURIHA] Ooh, what are they gonna do now? 274 00:16:06,500 --> 00:16:09,625 There's no way Senku and Gen would know that! 275 00:16:09,708 --> 00:16:12,500 We've got three options here. 276 00:16:12,583 --> 00:16:15,375 Turin' to stone wiped my dang memory! 277 00:16:15,458 --> 00:16:17,375 [GEN] One: Dodge the question. 278 00:16:17,458 --> 00:16:19,625 How many? Ten billion. 279 00:16:19,708 --> 00:16:20,875 [GEN] Two: Guess. 280 00:16:20,958 --> 00:16:22,458 How rude! That's private! 281 00:16:22,542 --> 00:16:24,667 [GEN] Three: Snap. 282 00:16:24,750 --> 00:16:27,042 So what should we do, Senku? 283 00:16:29,750 --> 00:16:31,750 Four: Be right. 284 00:16:31,833 --> 00:16:33,542 [gasps] 285 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 [SENKU] Here's a quick Fermi estimate, 286 00:16:35,333 --> 00:16:37,500 a logical approximation. 287 00:16:37,583 --> 00:16:40,542 A seat on the Soyuz spaceship cost 50 million dollars, 288 00:16:40,625 --> 00:16:42,292 or five billion yen. 289 00:16:42,375 --> 00:16:45,833 Say Lillian has double that in cash, ten billion yen. 290 00:16:45,917 --> 00:16:47,083 Given singers of her status 291 00:16:47,167 --> 00:16:49,042 make most of their money from touring, 292 00:16:49,125 --> 00:16:51,792 I can calculate her royalties in reverse. 293 00:16:54,667 --> 00:16:58,583 At least 60 million copies, but I don't know how much more. 294 00:16:58,667 --> 00:17:00,500 Yeah, okay, that makes sense. 295 00:17:00,583 --> 00:17:03,208 I can take things over from there. 296 00:17:04,250 --> 00:17:05,375 We had ourselves a big 297 00:17:05,458 --> 00:17:08,250 "50 million copies sold" shindig a while ago, 298 00:17:08,333 --> 00:17:10,250 but most of my sales don't come from CDs, 299 00:17:10,333 --> 00:17:11,667 so I've plum forgot. 300 00:17:11,750 --> 00:17:15,250 Sorry 'bout that. Should I wake up my manager? 301 00:17:15,333 --> 00:17:17,250 No need. 302 00:17:17,333 --> 00:17:19,042 [NIKKI] She's right. 303 00:17:20,750 --> 00:17:23,417 Okay. I've got one more question. 304 00:17:23,500 --> 00:17:25,917 If you know these numbers, I'll believe you. 305 00:17:26,000 --> 00:17:28,375 Maybe your luck's not so bad, Senku! 306 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 If it's just hard numbers she wants, 307 00:17:30,167 --> 00:17:32,792 you can use your Fermi-whatever technique, can't you? 308 00:17:32,875 --> 00:17:34,792 Your measurements are? 309 00:17:36,167 --> 00:17:37,958 Just give me a rough estimate! 310 00:17:38,042 --> 00:17:41,583 It may be wrong, but if it is, I can just say I've changed! 311 00:17:49,583 --> 00:17:51,958 [SENKU] I gotta estimate from memory. 312 00:17:52,042 --> 00:17:54,958 Byakuya's height. The sizes of the equipment. 313 00:17:55,042 --> 00:17:58,875 I can use that to calculate her proportions! 314 00:17:58,958 --> 00:18:03,292 Eighty-eight, sixty-five, eighty-five! 315 00:18:06,292 --> 00:18:09,083 You look a lot skinnier in your profile pictures. 316 00:18:09,167 --> 00:18:10,583 [SENKU] How would I know that?! 317 00:18:10,667 --> 00:18:11,875 Ugh, she's a professional. 318 00:18:11,958 --> 00:18:14,417 Of course she shops her photos for her fans! 319 00:18:14,500 --> 00:18:17,792 Bless your heart. But these are the honest truth. 320 00:18:19,417 --> 00:18:21,250 'Course, Lillian would never tell a fan 321 00:18:21,333 --> 00:18:23,417 her real measurements. 322 00:18:23,500 --> 00:18:25,042 'Cause she's a pro. 323 00:18:25,125 --> 00:18:28,042 Even in this stone world we're in now, 324 00:18:28,125 --> 00:18:32,042 she'd wanna keep the fantasy alive for all her fans! 325 00:18:32,125 --> 00:18:35,542 I know you aren't the real Lillian Weinberg! 326 00:18:37,417 --> 00:18:39,583 [GEN] We're in deep ouble-tray. 327 00:18:39,667 --> 00:18:42,042 Should we risk it and play the song? 328 00:18:42,125 --> 00:18:44,917 No, if a super-fan heard her voice after my impression, 329 00:18:45,000 --> 00:18:47,750 it'd be totally obvious I'm a fraud. 330 00:18:47,833 --> 00:18:51,583 Should I keep talking and try to smooth things over, or what? 331 00:18:54,333 --> 00:18:56,292 We'll play the record. 332 00:18:56,375 --> 00:18:59,833 The sound quality's better now with the coil. 333 00:18:59,917 --> 00:19:04,417 Instead of bluffing, we'll bet on science. 334 00:19:06,708 --> 00:19:10,083 [LILLIAN] ♪ No where to turn... ♪ 335 00:19:10,167 --> 00:19:11,250 That's--! 336 00:19:11,333 --> 00:19:12,375 Music? 337 00:19:12,458 --> 00:19:15,208 [gasps] 338 00:19:18,375 --> 00:19:21,042 ♪ Someone to find ♪ 339 00:19:21,125 --> 00:19:24,250 ♪ I know that times are tough, just down and out ♪ 340 00:19:24,333 --> 00:19:29,625 ♪ Putting my faith in tomorrow ♪ 341 00:19:29,708 --> 00:19:32,208 ♪ No way to know so I'll just... ♪ 342 00:19:32,292 --> 00:19:35,458 [YUZURIHA] Amazing. How'd he do it? 343 00:19:35,542 --> 00:19:37,083 [LILLIAN] ♪ Each and every road ♪ 344 00:19:37,167 --> 00:19:41,792 ♪ seems to be calling to me... ♪ 345 00:19:41,875 --> 00:19:43,667 [NIKKI] Yeah, that's real. 346 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 At least, the song is, anyway. 347 00:19:46,833 --> 00:19:49,333 I'd never mistake it for anything else. 348 00:19:49,417 --> 00:19:52,750 It's not something you can fake. 349 00:19:52,833 --> 00:19:59,083 You have any idea how much I listened to this? 350 00:19:59,167 --> 00:20:03,250 It must've been hundreds of thousands of times! 351 00:20:04,708 --> 00:20:07,708 ♪ Just taking one small step to hero ♪ 352 00:20:07,792 --> 00:20:10,250 ♪ I'll take the chance ♪ 353 00:20:10,333 --> 00:20:12,250 ♪ And when I do... ♪ 354 00:20:12,333 --> 00:20:19,000 I know Lillian's really gone now... and that's the truth. 355 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 [LILLIAN] ♪ It's always you ♪ 356 00:20:21,042 --> 00:20:24,375 You're right. She is. 357 00:20:24,458 --> 00:20:27,583 But she can live on forever all because of you. 358 00:20:27,667 --> 00:20:31,375 You bought this piece of her back to life though the song. 359 00:20:33,125 --> 00:20:38,083 [CROWD cheering] 360 00:20:41,042 --> 00:20:43,375 Got a science question for ya. 361 00:20:43,458 --> 00:20:45,042 Can you use your power 362 00:20:45,125 --> 00:20:47,917 to bring some more of Lillian's songs back from the dead? 363 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 Ah! Yes! You've gotta tell the girl yes, Senku! 364 00:20:52,917 --> 00:20:55,083 There's no way in hell. 365 00:20:55,167 --> 00:20:57,625 I'm ten billion percent sure that all recorded media 366 00:20:57,708 --> 00:21:01,375 turned to dust thousands of years ago. 367 00:21:01,458 --> 00:21:05,542 However, I'll make this one promise to you, okay? 368 00:21:05,625 --> 00:21:10,875 I will protect this final song by using the power of science. 369 00:21:10,958 --> 00:21:13,125 I swear on my life. 370 00:21:16,875 --> 00:21:19,250 [NIKKI] You're kind of an awkward guy, huh? 371 00:21:19,333 --> 00:21:21,167 I could tell right away. 372 00:21:21,250 --> 00:21:24,125 But I believe you wouldn't lie about science, 373 00:21:24,208 --> 00:21:26,750 so I'll put my faith in that. 374 00:21:26,833 --> 00:21:29,750 Heh. I might even fall for you. 375 00:21:29,833 --> 00:21:32,417 How about you don't do that? 376 00:21:36,708 --> 00:21:39,083 To bring more of Tsukasa's troops over to our side, 377 00:21:39,167 --> 00:21:40,792 I'll need this record. 378 00:21:40,875 --> 00:21:44,333 Which means I've gotta protect the thing with my life. 379 00:21:44,417 --> 00:21:47,042 Sounds like you'd give your life to preserve the song. 380 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 [chuckles] 381 00:21:48,417 --> 00:21:51,292 So I'd say we're on the same team. 382 00:21:54,458 --> 00:21:57,458 That works for me! You and I have a deal! 383 00:21:57,542 --> 00:22:00,625 Whatever you're plannin' to do next, consider me on board! 384 00:22:00,708 --> 00:22:02,208 [TAIJU yells] 385 00:22:02,292 --> 00:22:03,833 [YUZURIHA] Thanks so much, Nikki! 386 00:22:03,917 --> 00:22:05,167 [TAIJU] We did it! 387 00:22:05,250 --> 00:22:06,833 It took a year, but we've finally got ourselves 388 00:22:06,917 --> 00:22:10,958 a real ally in the Tsukasa empire! 27183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.