Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,591 --> 00:00:03,093
[SENKU chuckles]
2
00:00:03,176 --> 00:00:04,261
[SENKU]
Just hang in there
3
00:00:04,344 --> 00:00:06,930
until our paths cross
again, ya big oaf.
4
00:00:07,014 --> 00:00:10,684
We already had to wait 3,700
years to see each other.
5
00:00:10,767 --> 00:00:13,729
A few more months or
even years is no big deal.
6
00:00:13,812 --> 00:00:16,231
Time is relative, ya know.
7
00:00:16,314 --> 00:00:18,400
But no matter how long it takes,
8
00:00:18,483 --> 00:00:21,445
we will build our
kingdom of science.
9
00:00:26,241 --> 00:00:27,492
[gasps]
10
00:00:27,576 --> 00:00:29,828
[HOMURA]
Explosions?
11
00:00:29,911 --> 00:00:31,663
Move! Now!
12
00:00:31,747 --> 00:00:33,415
[CHROME] We're gonna get
the kingdom of science's
13
00:00:33,498 --> 00:00:35,751
custom-built cell phone
to Taiju and Yuzuriha
14
00:00:35,834 --> 00:00:37,878
even if it kills us!
15
00:02:15,809 --> 00:02:18,311
[MAGMA] Why do we have to sneak
around like this anyway?
16
00:02:18,395 --> 00:02:21,314
[GEN] Because if she spots us,
she'll likely follow us.
17
00:02:21,398 --> 00:02:23,358
[CHROME] And then our whole
top-secret cell phone plan
18
00:02:23,442 --> 00:02:24,943
would be blown to pieces.
19
00:02:25,027 --> 00:02:27,946
Well, if we're so worried about
that scout, Homura, or whatever,
20
00:02:28,030 --> 00:02:30,991
all we gotta do is catch or kill
her and our problem's solved.
21
00:02:31,074 --> 00:02:33,243
We don't even know where
she's hiding, Magma!
22
00:02:33,326 --> 00:02:34,703
That is true.
23
00:02:34,786 --> 00:02:37,456
However, right now, with all
the noise they just made,
24
00:02:37,539 --> 00:02:40,542
she'll have to leave her spot
to see what's happening.
25
00:02:40,625 --> 00:02:43,295
After all, they're worried
about our gunpowder supply.
26
00:02:43,378 --> 00:02:44,838
Her job is to keep an eye on us,
27
00:02:44,921 --> 00:02:48,550
so she can't ignore the
assive-may explosions going off.
28
00:02:50,093 --> 00:02:53,138
If Homura's gonna show herself,
it'll be along the line
29
00:02:53,221 --> 00:02:55,599
between that hill and where
the sonic bombs went off.
30
00:02:55,682 --> 00:02:57,059
[gasps]
31
00:02:57,142 --> 00:03:00,437
I saw something just now!
A shadow moving really fast!
32
00:03:01,563 --> 00:03:02,856
[SUIKA gasps]
33
00:03:06,360 --> 00:03:08,111
[SUIKA]
She's already in pursuit.
34
00:03:08,195 --> 00:03:10,822
Well, that's Kohaku.
She's so impressive.
35
00:03:10,906 --> 00:03:13,617
She sees a problem
and off she goes.
36
00:03:13,700 --> 00:03:15,786
[KOHAKU] Senku gave us this
one-in-a-million chance
37
00:03:15,869 --> 00:03:17,871
with his sonic bombs.
38
00:03:17,954 --> 00:03:20,874
I have to catch her,
no matter what!
39
00:03:26,129 --> 00:03:29,675
[HOMURA]
Those craters, from the blasts?
40
00:03:29,758 --> 00:03:30,926
[gasps]
41
00:03:32,427 --> 00:03:33,929
[HOMURA]
Chills.
42
00:03:38,600 --> 00:03:40,102
[HOMURA]
My neck.
43
00:03:43,230 --> 00:03:44,439
[gasps]
44
00:03:51,446 --> 00:03:54,449
[KOHAKU] How can she move
like that? It's crazy!
45
00:04:00,122 --> 00:04:05,669
[HOMURA] Gymnastics. You, born
in this age, wouldn't know.
46
00:04:05,752 --> 00:04:07,671
[KOHAKU] I'm not trying
to kill you, okay?
47
00:04:07,754 --> 00:04:10,048
[HOMURA]
Yes, back of your sword.
48
00:04:10,132 --> 00:04:11,550
How long will you chase me?
49
00:04:11,633 --> 00:04:13,593
[KOHAKU]
Until I catch you!
50
00:04:13,677 --> 00:04:15,512
You can't, so give up.
51
00:04:15,595 --> 00:04:17,264
Stop running and come with me!
52
00:04:17,347 --> 00:04:19,933
And why should I?
53
00:04:20,017 --> 00:04:24,187
[HOMURA] She's trying to exhaust
me by making me talk, but...
54
00:04:24,271 --> 00:04:27,190
Kohaku... I can't shake her.
55
00:04:27,274 --> 00:04:30,360
[KOHAKU] Homura...
I can't get any closer.
56
00:04:32,154 --> 00:04:33,697
[BOTH]
She's fast.
57
00:04:33,780 --> 00:04:36,616
[KOHAKU] I'm gonna to have to
herd her toward the village.
58
00:04:36,700 --> 00:04:38,869
[gasps] They're coming this way!
59
00:04:38,952 --> 00:04:40,912
Children and elders,
take shelter!
60
00:04:40,996 --> 00:04:43,457
The rest of us
will surround her!
61
00:04:45,834 --> 00:04:47,044
[BOTH gasp]
62
00:04:47,127 --> 00:04:48,670
[HOMURA]
Senku?
63
00:04:49,421 --> 00:04:51,131
[chuckles]
64
00:04:55,177 --> 00:04:58,180
[SENKU]
Heh. Curious, aren't ya?
65
00:04:58,263 --> 00:05:02,142
Turn your peepers over this way
and take a real good look!
66
00:05:02,225 --> 00:05:06,021
Check out my shocking
science gadget--level two.
67
00:05:06,104 --> 00:05:08,398
It's a Flash Grenade.
68
00:05:12,986 --> 00:05:13,737
[gasps]
69
00:05:13,820 --> 00:05:14,654
So bright!
70
00:05:14,738 --> 00:05:16,239
What is that?!
71
00:05:16,323 --> 00:05:20,327
Long time no see, folks!
Mecha-Senku back again!
72
00:05:20,410 --> 00:05:22,245
And now, I'm gonna teach you all
73
00:05:22,329 --> 00:05:24,373
how to make your
own flash grenades!
74
00:05:24,456 --> 00:05:27,668
First, boil sea water. That'll
make this stuff called bittern.
75
00:05:27,751 --> 00:05:30,921
Then, you gather it up and
zap it with electricity.
76
00:05:31,004 --> 00:05:33,924
And blam! Magnesium acquired!
77
00:05:34,007 --> 00:05:36,677
Shove it in a light bulb
and you're done.
78
00:05:36,760 --> 00:05:39,054
This is what they use
in Print Gocco.
79
00:05:39,137 --> 00:05:42,057
Huh? You've really never
heard of Print Gocco?
80
00:05:42,140 --> 00:05:45,977
Well, your mom and dad might
know, so go ask them!
81
00:05:50,482 --> 00:05:52,401
[GINRO] Senku's as weak
a flea, but look!
82
00:05:52,484 --> 00:05:54,820
[SUIKA]
That was awesome!
83
00:05:54,903 --> 00:05:56,738
Watch where you're
touching me, okay?
84
00:05:56,822 --> 00:06:00,534
Heh. Sorry, but that old
trick's not gonna work on me.
85
00:06:00,617 --> 00:06:02,703
Once we've rebuilt
civilization, though,
86
00:06:02,786 --> 00:06:04,996
I can pretend to be a sweet,
innocent little boy
87
00:06:05,080 --> 00:06:06,123
all you want.
88
00:06:06,206 --> 00:06:07,582
[HOMURA]
Hmph.
89
00:06:07,666 --> 00:06:11,753
[HOMURA] Force him off and run?
I doubt I'm stronger.
90
00:06:14,131 --> 00:06:15,257
[SENKU]
Huh? Ah!
91
00:06:15,340 --> 00:06:17,259
[SUIKA, KASEKI, KOKUYO]
That was a total fail!
92
00:06:17,342 --> 00:06:19,678
He is weak as a flea!
93
00:06:27,644 --> 00:06:29,604
Whoa. It's not about power!
94
00:06:29,688 --> 00:06:33,191
[KINRO] You're right.
It's all about how she moves.
95
00:06:35,736 --> 00:06:37,237
No, she's getting away!
96
00:06:37,320 --> 00:06:39,156
I still can't see anything.
97
00:06:39,239 --> 00:06:43,076
I suppose your top-notch
vision's not helping us now.
98
00:06:44,411 --> 00:06:47,414
[HOMURA]
Kinro. Ginro.
99
00:06:47,497 --> 00:06:57,174
Kohaku. Suika. Kaseki. Jasper.
Kokuyo. Turquoise. Mantle. Argo.
100
00:06:57,257 --> 00:07:00,052
How the heck do you know
what all of our names are?
101
00:07:00,135 --> 00:07:03,138
If her job has been to keep
watch on us this whole time,
102
00:07:03,221 --> 00:07:07,059
it appears that she's taken
that task very seriously.
103
00:07:07,142 --> 00:07:09,895
[HOMURA] But no Chrome,
Magma, or Gen.
104
00:07:09,978 --> 00:07:13,190
Most of the villagers are here,
yet those three are missing.
105
00:07:13,273 --> 00:07:15,108
Something's wrong.
106
00:07:17,235 --> 00:07:18,653
[HOMURA]
Where are they?
107
00:07:18,737 --> 00:07:20,614
[GINRO whimpers]
108
00:07:21,448 --> 00:07:24,242
[HOMURA] Chrome has brains
and Magma has brawn.
109
00:07:24,326 --> 00:07:26,661
Are they mining for ore?
110
00:07:26,745 --> 00:07:29,331
No. They wouldn't need Gen.
111
00:07:29,414 --> 00:07:34,628
What purpose would he serve?
To guide them? But to where?
112
00:07:38,924 --> 00:07:41,009
[HOMURA] They're taking
something to our base.
113
00:07:41,093 --> 00:07:42,803
This was all to distract me.
114
00:07:42,886 --> 00:07:47,224
Must be a critical weapon
of science. But what?
115
00:07:47,307 --> 00:07:49,351
She must have figured it out.
116
00:07:49,434 --> 00:07:53,021
She knows Chrome and
them are on the move.
117
00:07:53,105 --> 00:07:55,440
[GINRO]
This is bad!
118
00:07:59,861 --> 00:08:03,073
I guess we can't count on
following her scent, huh?
119
00:08:03,156 --> 00:08:04,825
Chrome's team got a head start.
120
00:08:04,908 --> 00:08:08,203
Right now, they're racing toward
the Tsukasa empire's base.
121
00:08:08,286 --> 00:08:10,372
Homura's in hot pursuit.
122
00:08:10,455 --> 00:08:14,001
And when she finds them, she
finds the cell phone. Not good.
123
00:08:14,084 --> 00:08:16,920
If she destroys or she reports
it, we're so done for.
124
00:08:17,004 --> 00:08:18,088
[KASEKI]
Uh!
125
00:08:18,171 --> 00:08:19,840
And that also means
all of our hard work
126
00:08:19,923 --> 00:08:21,675
will have been for nothing!
127
00:08:21,758 --> 00:08:23,802
So we're just gonna
have to catch her.
128
00:08:23,885 --> 00:08:26,138
Homura's chasing after
Chrome and the others
129
00:08:26,221 --> 00:08:28,390
and we're gonna have
to chase after her?
130
00:08:28,473 --> 00:08:32,102
Ah! That sounds tough!
131
00:08:32,185 --> 00:08:34,938
It's time to bust out
our ultimate weapon.
132
00:08:35,022 --> 00:08:39,067
AKA our surprise science
gadget--level three.
133
00:08:39,151 --> 00:08:40,110
[ALL gasp]
134
00:08:40,193 --> 00:08:42,112
Do you see all those
spots glowing?
135
00:08:42,195 --> 00:08:44,573
[SUIKA] Yeah, they're
like marks of light.
136
00:08:44,656 --> 00:08:47,200
Well, there's no time
to lose, guys.
137
00:08:47,284 --> 00:08:49,453
I hope you're ready for this
138
00:08:49,536 --> 00:08:53,749
because we're about to begin
a fun little race within a race.
139
00:08:59,963 --> 00:09:02,257
[KOHAKU]
So all of these glowing spots
140
00:09:02,341 --> 00:09:04,217
are showing us Homura's path?
141
00:09:04,301 --> 00:09:07,346
[SUIKA] Wait, but how come
we can see them like this?
142
00:09:07,429 --> 00:09:10,891
[SENKU] Heh. You guys need
to pay better attention.
143
00:09:10,974 --> 00:09:13,393
You've seen this twinkle before.
144
00:09:13,477 --> 00:09:15,687
[SUIKA]
Oh! The blue gemstone!
145
00:09:15,771 --> 00:09:17,564
Yep. In powder form.
146
00:09:17,647 --> 00:09:20,776
I get it. You put it on
her arms and legs, huh?
147
00:09:20,859 --> 00:09:21,985
That so?
148
00:09:22,069 --> 00:09:24,237
But even still,
I thought that stuff
149
00:09:24,321 --> 00:09:27,115
only lights up for a little
while right before dawn.
150
00:09:27,199 --> 00:09:29,326
Naturally, yes, but we can make
151
00:09:29,409 --> 00:09:32,245
ultraviolet light
artificially using science.
152
00:09:32,329 --> 00:09:34,539
It's called a "black light."
153
00:09:34,623 --> 00:09:36,541
Nickel, barium.
154
00:09:36,625 --> 00:09:40,045
We needed all those treasures
we found in the cave to make it.
155
00:09:40,128 --> 00:09:42,172
It's basically just a purple
light bulb we made
156
00:09:42,255 --> 00:09:44,341
by mixing them with glass.
157
00:09:44,424 --> 00:09:48,261
This is great! Now we can
follow her with these.
158
00:09:58,647 --> 00:10:00,732
Hey, Senku, you
should know this.
159
00:10:00,816 --> 00:10:01,775
[SENKU]
Huh?
160
00:10:01,858 --> 00:10:04,194
The way she moves is unusual.
161
00:10:04,277 --> 00:10:08,657
Gymnastics. It's a skill that
doesn't exist in this age.
162
00:10:08,740 --> 00:10:11,368
[KOHAKU] I don't think we
can capture her unharmed,
163
00:10:11,451 --> 00:10:12,911
but if we need to,
164
00:10:12,994 --> 00:10:16,873
I could stop using the back
of my sword and behead her.
165
00:10:16,957 --> 00:10:21,169
We could do it all without
spilling a single drop of blood.
166
00:10:21,253 --> 00:10:24,923
Is that an option? To kill her?
167
00:10:27,134 --> 00:10:30,762
[SENKU] Kohaku, have you ever
killed a person before?
168
00:10:30,846 --> 00:10:32,431
Be honest.
169
00:10:37,436 --> 00:10:39,980
No, of course
I haven't, Senku!
170
00:10:41,189 --> 00:10:44,860
[KOHAKU] That's why... I know
I'll hesitate when it's time.
171
00:10:44,943 --> 00:10:48,113
That is definitely
a weakness of mine,
172
00:10:48,196 --> 00:10:50,824
so I have to acknowledge
it right now.
173
00:10:50,907 --> 00:10:53,452
For me to have the conviction
to go through with it,
174
00:10:53,535 --> 00:10:57,831
I think I'm gonna need
some reassurance from you.
175
00:10:57,914 --> 00:10:59,291
Relax, okay?
176
00:10:59,374 --> 00:11:02,085
Because if everything
goes according to my plan,
177
00:11:02,169 --> 00:11:04,463
you won't even have to
use that awful thing.
178
00:11:04,546 --> 00:11:05,714
[KOHAKU gasps]
179
00:11:05,797 --> 00:11:07,841
[SENKU] Heh. Why do you
think we worked so hard
180
00:11:07,924 --> 00:11:10,260
on that ridiculously huge box?
181
00:11:10,344 --> 00:11:13,555
I promise, it wasn't
just for fun.
182
00:11:13,638 --> 00:11:16,600
We've got the ultimate
weapon of modern times:
183
00:11:16,683 --> 00:11:19,519
Information warfare.
184
00:11:19,603 --> 00:11:20,520
[BOTH]
Huh?
185
00:11:20,604 --> 00:11:21,938
[MAGMA yells]
186
00:11:22,022 --> 00:11:23,106
[CHROME, GEN]
No, no, no, no no!
187
00:11:23,190 --> 00:11:25,025
[CHROME]
Bad!
188
00:11:25,108 --> 00:11:27,819
[GEN] If those tubes are
broken, we're in trouble.
189
00:11:27,903 --> 00:11:29,654
It looks all right,
but I think we should check it
190
00:11:29,738 --> 00:11:31,448
every now and then
just to make sure.
191
00:11:31,531 --> 00:11:34,242
[ringing]
192
00:11:34,326 --> 00:11:35,494
Is someone there?
193
00:11:35,577 --> 00:11:37,454
Stop! I don't think we
should answer right now!
194
00:11:37,537 --> 00:11:39,039
But why not?
195
00:11:39,122 --> 00:11:40,374
It stopped ringing.
196
00:11:40,457 --> 00:11:41,958
I can only think of one reason
197
00:11:42,042 --> 00:11:45,337
that they'd want to contact us
at this stage of the plan,
198
00:11:45,420 --> 00:11:47,464
and with only one ring...
199
00:11:47,547 --> 00:11:52,219
...Homura must have spotted us,
and we're being followed.
200
00:11:53,261 --> 00:11:55,722
She's from my time,
so if she saw us talking,
201
00:11:55,806 --> 00:11:58,600
she'd realize we're
carrying a cell phone.
202
00:11:58,684 --> 00:12:01,019
The best thing to do
is just keep going
203
00:12:01,103 --> 00:12:04,064
and act like we don't
have a clue about her.
204
00:12:05,399 --> 00:12:08,151
[SENKU] This race is like
two games of tag in one.
205
00:12:08,235 --> 00:12:10,529
There's Chrome's team
carrying the cell phone,
206
00:12:10,612 --> 00:12:14,741
Homura who's chasing them,
and we're all chasing Homura.
207
00:12:14,825 --> 00:12:15,784
Check it, though.
208
00:12:15,867 --> 00:12:17,160
You wanna know what happens
209
00:12:17,244 --> 00:12:20,580
if we use radio waves to
coordinate our movements?
210
00:12:20,664 --> 00:12:24,084
We could turn our little game
of tag into a pincer attack!
211
00:12:24,167 --> 00:12:25,877
[SENKU chuckles]
212
00:12:25,961 --> 00:12:28,839
[SENKU]
And that's information warfare.
213
00:12:30,590 --> 00:12:32,884
I'm coming, Hyoga.
214
00:12:49,067 --> 00:12:53,196
[phone ringing]
215
00:12:53,280 --> 00:12:56,950
Bad news. The light spots
end at this river.
216
00:12:57,034 --> 00:13:00,120
Dang, she must've washed
off the tracking powder.
217
00:13:00,203 --> 00:13:02,456
I'll bet she noticed
it this morning.
218
00:13:02,539 --> 00:13:03,957
By the way, Senku,
219
00:13:04,041 --> 00:13:06,626
how come this thing won't
stop ringing like this?
220
00:13:06,710 --> 00:13:09,880
[SENKU] Oh, that? Nothin' to
worry about at the moment.
221
00:13:09,963 --> 00:13:11,882
It's Gen sending us a message.
222
00:13:11,965 --> 00:13:14,718
He's using something
called Morse Code.
223
00:13:14,801 --> 00:13:18,180
We can't use voice, so that
forces us to text each other.
224
00:13:18,263 --> 00:13:20,724
It makes sense if you
think about it that way.
225
00:13:20,807 --> 00:13:23,310
Yeah? Not to me, Senku.
226
00:13:23,393 --> 00:13:26,688
We're not from your
scientific era, ya know.
227
00:13:26,772 --> 00:13:28,982
[SENKU] Gen's reported
locations and Homura's route
228
00:13:29,066 --> 00:13:31,985
have synced up for the
past several kilometers.
229
00:13:32,069 --> 00:13:34,821
So you're telling us that
Homura has caught up to them
230
00:13:34,905 --> 00:13:36,615
and now she's right
on their tail?
231
00:13:36,698 --> 00:13:40,160
Heh. That information's
worth its weight in gold.
232
00:13:40,243 --> 00:13:42,496
'Cause with Homura
directly in front of us,
233
00:13:42,579 --> 00:13:45,957
and with us communicating our
positions via the cell phones,
234
00:13:46,041 --> 00:13:50,462
we can see where every
piece is on the board...
235
00:13:50,545 --> 00:13:53,632
...and pull off the pincer move.
236
00:13:53,715 --> 00:13:57,552
It's not orking-way.
There's no signal anymore.
237
00:13:57,636 --> 00:14:00,222
Hey, Chrome, think you
can put it up a tree?
238
00:14:00,305 --> 00:14:01,932
Sure thing.
239
00:14:02,015 --> 00:14:03,517
[HOMURA]
"Signal"?
240
00:14:03,600 --> 00:14:04,768
[gasps]
241
00:14:04,851 --> 00:14:09,022
[HOMURA] No way!
Not in the stone world!
242
00:14:09,106 --> 00:14:10,982
A communicator?
243
00:14:12,693 --> 00:14:17,239
[HOMURA] I'm a scout.
That means I have to make sure.
244
00:14:17,322 --> 00:14:21,660
I'll destroy it right now.
Might be my only chance.
245
00:14:21,743 --> 00:14:23,286
[gasps]
246
00:14:24,788 --> 00:14:27,874
[HOMURA]
A fake? But how?
247
00:14:31,253 --> 00:14:33,755
[HOMURA]
Gen, his sleight of hand.
248
00:14:33,839 --> 00:14:34,923
[gasps]
249
00:14:35,007 --> 00:14:38,010
[BOTH yell]
250
00:14:41,221 --> 00:14:44,558
[HOMURA]
No. Can't land safely.
251
00:14:44,641 --> 00:14:47,978
This is it. I'm dead.
252
00:14:48,061 --> 00:14:50,689
Goodbye, Hyoga.
253
00:14:50,772 --> 00:14:52,190
Now go!
254
00:15:00,741 --> 00:15:03,827
Ah! You may be crazy
fast and nimble,
255
00:15:03,910 --> 00:15:05,954
but if we know right
where you're gonna be,
256
00:15:06,038 --> 00:15:08,290
and exactly when
you're gonna be there,
257
00:15:08,373 --> 00:15:11,293
then we can still
capture you unharmed.
258
00:15:14,087 --> 00:15:16,423
Hell yeah!
259
00:15:16,506 --> 00:15:20,927
Get excited, you guys.
This is information warfare.
260
00:15:21,011 --> 00:15:23,889
Brought to you by the
kingdom of science.
261
00:15:52,918 --> 00:15:54,836
We made it.
262
00:15:54,920 --> 00:15:56,254
Finally! We're here!
263
00:15:56,338 --> 00:15:58,590
The home base of the
final boss Tsukasa!
264
00:15:58,674 --> 00:16:00,467
Don't yell like that, Chrome!
265
00:16:00,550 --> 00:16:03,887
Tsukasa has a guy with insanely
good hearing in his army.
266
00:16:03,970 --> 00:16:05,597
Sorry about that!
267
00:16:05,681 --> 00:16:09,101
It'd suck to get caught
after coming all this way.
268
00:16:11,186 --> 00:16:12,270
[gasps]
269
00:16:12,354 --> 00:16:13,980
That statue looks bad, guys.
270
00:16:14,064 --> 00:16:17,275
As a matter of fact, all of
them look pretty scary to me.
271
00:16:17,359 --> 00:16:19,486
Something's written
in blood on its face.
272
00:16:19,569 --> 00:16:22,823
I think they're priority numbers
that order when to revive them.
273
00:16:22,906 --> 00:16:26,618
And I'm positive they weren't
there last time I saw these.
274
00:16:26,702 --> 00:16:29,705
The lowest number is 33.
275
00:16:29,788 --> 00:16:33,083
Which means...
since I've been gone,
276
00:16:33,166 --> 00:16:37,379
ol' Tsukasa has revived 32
people at the very least.
277
00:16:37,462 --> 00:16:41,174
Awfully, quick, huh?
Seems he's in a hurry.
278
00:16:41,258 --> 00:16:43,135
Even if we can convince
some of his people
279
00:16:43,218 --> 00:16:44,720
to come over to our side,
280
00:16:44,803 --> 00:16:48,056
we may not be able to keep up
with how fast he's making 'em.
281
00:16:48,140 --> 00:16:50,517
Yeah, that is a real oblem-pray.
282
00:16:50,600 --> 00:16:51,852
Huh?
283
00:16:51,935 --> 00:16:53,562
Why don't we just smash
all of these stupid things
284
00:16:53,645 --> 00:16:55,355
and be done with it now?
285
00:16:55,439 --> 00:16:58,108
No, that's way too much work.
286
00:16:58,191 --> 00:17:00,610
All we gotta do is break
off their arms or legs
287
00:17:00,694 --> 00:17:05,073
as we find them and they
won't be able to fight.
288
00:17:05,157 --> 00:17:06,658
[BOTH grunt]
289
00:17:06,742 --> 00:17:09,453
Wow. You're pretty
damn brutal, Magma.
290
00:17:09,536 --> 00:17:12,622
You're kind of an ally now,
so I forgot about that.
291
00:17:12,706 --> 00:17:13,915
I don't recall him
being that big
292
00:17:13,999 --> 00:17:16,710
on showing ercy-may in the past.
293
00:17:16,793 --> 00:17:20,422
Although, logically,
he does make a valid point.
294
00:17:20,505 --> 00:17:23,258
It's probably best to destroy
them while we have the chance.
295
00:17:23,342 --> 00:17:28,430
[laughing]
296
00:17:28,513 --> 00:17:33,518
[MAGMA yells]
297
00:17:36,146 --> 00:17:41,443
Sorry. Let's slow down though.
298
00:17:41,526 --> 00:17:45,405
These statues have done
nothing wrong, you know?
299
00:17:45,489 --> 00:17:49,117
Maybe if we knew they were
major villains or something.
300
00:17:49,201 --> 00:17:51,536
I talk like a strong pragmatist,
301
00:17:51,620 --> 00:17:52,996
but when I have
to make a decision
302
00:17:53,080 --> 00:17:56,208
on whether someone's
going to live or die,
303
00:17:56,291 --> 00:17:58,627
I'm actually quite weak.
304
00:17:58,710 --> 00:18:00,212
It's true.
305
00:18:04,758 --> 00:18:07,344
[GEN]
Tsukasa is an earsome-fay foe
306
00:18:07,427 --> 00:18:10,097
because he doesn't
have those reservations.
307
00:18:10,180 --> 00:18:12,391
That's why we have to stop him.
308
00:18:12,474 --> 00:18:14,267
I don't think that
you're weak, Gen.
309
00:18:14,351 --> 00:18:15,894
Huh?
310
00:18:15,977 --> 00:18:17,813
[CHROME]
We're takin' the high road here.
311
00:18:17,896 --> 00:18:20,315
Trying not to spill any blood.
312
00:18:20,399 --> 00:18:21,817
All we gotta do
is convert people
313
00:18:21,900 --> 00:18:24,986
faster than Tsukasa
can grow his army.
314
00:18:26,071 --> 00:18:29,032
Let's keep going.
'Cause we've got a mission.
315
00:18:29,116 --> 00:18:30,909
We've gotta set up
this cell phone hotline
316
00:18:30,992 --> 00:18:33,412
as soon as we possibly can.
317
00:18:33,495 --> 00:18:35,247
[GEN chuckles]
318
00:18:37,040 --> 00:18:39,084
[CHROME]
Dude, Magma,
319
00:18:39,167 --> 00:18:40,961
you were about to
destroy those statues
320
00:18:41,044 --> 00:18:42,379
without a second thought.
321
00:18:42,462 --> 00:18:44,715
[MAGMA]
So? Why do you care?
322
00:18:44,798 --> 00:18:46,174
It's not like you know them.
323
00:18:46,258 --> 00:18:47,926
[GEN]
Yeah, I'll say this
324
00:18:48,010 --> 00:18:51,805
we're quite uky-lay
you're on our side, big guy.
325
00:18:53,265 --> 00:18:54,808
Where are we?
326
00:18:54,891 --> 00:18:56,268
At a gravesite.
327
00:18:56,351 --> 00:18:58,437
Is it for Tsukasa's guys?
328
00:18:58,520 --> 00:18:59,396
No, sir.
329
00:18:59,479 --> 00:19:01,565
So whose, then?
330
00:19:01,648 --> 00:19:04,860
This grave is for Senku.
331
00:19:04,943 --> 00:19:06,153
You mean Senku's dead?!
332
00:19:06,236 --> 00:19:09,114
Come on, man,
he's obviously still alive.
333
00:19:09,197 --> 00:19:12,951
This is just to keep up the
illusion and throw off Tsukasa.
334
00:19:14,286 --> 00:19:15,996
[SENKU chuckles]
335
00:19:16,079 --> 00:19:18,790
[SENKU] We have them
thinking I'm dead,
336
00:19:18,874 --> 00:19:22,294
so you'd better visit
my grave regularly.
337
00:19:22,377 --> 00:19:24,254
[KOHAKU]
Ha! Our communication spot
338
00:19:24,338 --> 00:19:27,090
is really at your grave, huh?
339
00:19:27,174 --> 00:19:28,300
[SENKU chuckles]
340
00:19:28,383 --> 00:19:30,802
It's the perfect sacred ground.
341
00:19:30,886 --> 00:19:34,765
Considering Tsukasa's men have
no interest in me or my grave.
342
00:19:34,848 --> 00:19:36,391
And if your friends
go there often,
343
00:19:36,475 --> 00:19:38,769
it'll look like they're
paying respects.
344
00:19:38,852 --> 00:19:41,730
[SENKU] It is a place to go
converse with the dead.
345
00:19:41,813 --> 00:19:44,900
This is the birth of
the ghost communicator.
346
00:19:46,526 --> 00:19:49,112
[GEN]
What a illiant-bray plan.
347
00:19:49,196 --> 00:19:53,325
Nothing odd about going to a
gravesite to talk to the dead.
348
00:19:53,408 --> 00:19:57,245
But I will say... it's looking
a little obvious, ya know?
349
00:19:57,329 --> 00:20:00,665
You're gonna draw too much
attention with all that stuff!
350
00:20:04,836 --> 00:20:08,256
Dumb stone's in the way.
Man, that's bad.
351
00:20:08,340 --> 00:20:09,925
[GEN, CHROME scream]
352
00:20:15,180 --> 00:20:17,432
[CHROME] You don't give a damn
about anything, do you, Magma?
353
00:20:17,516 --> 00:20:19,685
[GEN]
Just hurry up and bury it!
354
00:20:25,816 --> 00:20:28,735
Okay. It looks like we
pulled it off, you guys.
355
00:20:28,819 --> 00:20:31,113
You little wimps freak
out way too much.
356
00:20:31,196 --> 00:20:33,490
It's still too early to say.
357
00:20:33,573 --> 00:20:37,619
Didn't I tell you? There's
a guy with azy-cray hearing.
358
00:20:37,703 --> 00:20:39,371
[GEN wheezes]
359
00:20:39,454 --> 00:20:40,622
[GEN screams]
360
00:20:40,706 --> 00:20:42,749
[CHROME]
This is bad!
361
00:20:50,090 --> 00:20:53,593
[UKYO] I know I definitely heard
something right around here.
362
00:20:58,015 --> 00:20:59,599
[SUIKA]
Tsukasa's guys.
363
00:20:59,683 --> 00:21:03,061
If one of them finds the cell
phone first, it's all over.
364
00:21:03,145 --> 00:21:04,229
[SENKU chuckles]
365
00:21:04,312 --> 00:21:06,189
That's why the
mentalist is there.
366
00:21:06,273 --> 00:21:09,443
He'll know the best
way to cover it up.
367
00:21:09,526 --> 00:21:12,320
And I'm not worried at
all about my friends.
368
00:21:12,404 --> 00:21:15,615
They're a tag team
of diligence and guts.
369
00:21:15,699 --> 00:21:20,287
No matter how well it's hidden,
those two will find it.
370
00:21:27,961 --> 00:21:29,796
[ringing]
371
00:21:29,880 --> 00:21:31,465
Ah! It's ringing!
372
00:21:31,548 --> 00:21:34,926
Hang on! What if it's
one of Tsukasa's people?
373
00:21:41,141 --> 00:21:42,559
[SENKU]
Yo.
374
00:21:54,279 --> 00:21:57,783
Senku!
375
00:21:59,076 --> 00:22:00,911
[chuckles]
376
00:22:02,579 --> 00:22:06,875
I missed you guys so much,
I could almost start crying.
377
00:22:06,958 --> 00:22:10,837
Even your ridiculously
loud voice, ya big oaf.
26753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.