All language subtitles for Dr. Stone - S02E02.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,591 --> 00:00:03,093 [SENKU chuckles] 2 00:00:03,176 --> 00:00:04,261 [SENKU] Just hang in there 3 00:00:04,344 --> 00:00:06,930 until our paths cross again, ya big oaf. 4 00:00:07,014 --> 00:00:10,684 We already had to wait 3,700 years to see each other. 5 00:00:10,767 --> 00:00:13,729 A few more months or even years is no big deal. 6 00:00:13,812 --> 00:00:16,231 Time is relative, ya know. 7 00:00:16,314 --> 00:00:18,400 But no matter how long it takes, 8 00:00:18,483 --> 00:00:21,445 we will build our kingdom of science. 9 00:00:26,241 --> 00:00:27,492 [gasps] 10 00:00:27,576 --> 00:00:29,828 [HOMURA] Explosions? 11 00:00:29,911 --> 00:00:31,663 Move! Now! 12 00:00:31,747 --> 00:00:33,415 [CHROME] We're gonna get the kingdom of science's 13 00:00:33,498 --> 00:00:35,751 custom-built cell phone to Taiju and Yuzuriha 14 00:00:35,834 --> 00:00:37,878 even if it kills us! 15 00:02:15,809 --> 00:02:18,311 [MAGMA] Why do we have to sneak around like this anyway? 16 00:02:18,395 --> 00:02:21,314 [GEN] Because if she spots us, she'll likely follow us. 17 00:02:21,398 --> 00:02:23,358 [CHROME] And then our whole top-secret cell phone plan 18 00:02:23,442 --> 00:02:24,943 would be blown to pieces. 19 00:02:25,027 --> 00:02:27,946 Well, if we're so worried about that scout, Homura, or whatever, 20 00:02:28,030 --> 00:02:30,991 all we gotta do is catch or kill her and our problem's solved. 21 00:02:31,074 --> 00:02:33,243 We don't even know where she's hiding, Magma! 22 00:02:33,326 --> 00:02:34,703 That is true. 23 00:02:34,786 --> 00:02:37,456 However, right now, with all the noise they just made, 24 00:02:37,539 --> 00:02:40,542 she'll have to leave her spot to see what's happening. 25 00:02:40,625 --> 00:02:43,295 After all, they're worried about our gunpowder supply. 26 00:02:43,378 --> 00:02:44,838 Her job is to keep an eye on us, 27 00:02:44,921 --> 00:02:48,550 so she can't ignore the assive-may explosions going off. 28 00:02:50,093 --> 00:02:53,138 If Homura's gonna show herself, it'll be along the line 29 00:02:53,221 --> 00:02:55,599 between that hill and where the sonic bombs went off. 30 00:02:55,682 --> 00:02:57,059 [gasps] 31 00:02:57,142 --> 00:03:00,437 I saw something just now! A shadow moving really fast! 32 00:03:01,563 --> 00:03:02,856 [SUIKA gasps] 33 00:03:06,360 --> 00:03:08,111 [SUIKA] She's already in pursuit. 34 00:03:08,195 --> 00:03:10,822 Well, that's Kohaku. She's so impressive. 35 00:03:10,906 --> 00:03:13,617 She sees a problem and off she goes. 36 00:03:13,700 --> 00:03:15,786 [KOHAKU] Senku gave us this one-in-a-million chance 37 00:03:15,869 --> 00:03:17,871 with his sonic bombs. 38 00:03:17,954 --> 00:03:20,874 I have to catch her, no matter what! 39 00:03:26,129 --> 00:03:29,675 [HOMURA] Those craters, from the blasts? 40 00:03:29,758 --> 00:03:30,926 [gasps] 41 00:03:32,427 --> 00:03:33,929 [HOMURA] Chills. 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,102 [HOMURA] My neck. 43 00:03:43,230 --> 00:03:44,439 [gasps] 44 00:03:51,446 --> 00:03:54,449 [KOHAKU] How can she move like that? It's crazy! 45 00:04:00,122 --> 00:04:05,669 [HOMURA] Gymnastics. You, born in this age, wouldn't know. 46 00:04:05,752 --> 00:04:07,671 [KOHAKU] I'm not trying to kill you, okay? 47 00:04:07,754 --> 00:04:10,048 [HOMURA] Yes, back of your sword. 48 00:04:10,132 --> 00:04:11,550 How long will you chase me? 49 00:04:11,633 --> 00:04:13,593 [KOHAKU] Until I catch you! 50 00:04:13,677 --> 00:04:15,512 You can't, so give up. 51 00:04:15,595 --> 00:04:17,264 Stop running and come with me! 52 00:04:17,347 --> 00:04:19,933 And why should I? 53 00:04:20,017 --> 00:04:24,187 [HOMURA] She's trying to exhaust me by making me talk, but... 54 00:04:24,271 --> 00:04:27,190 Kohaku... I can't shake her. 55 00:04:27,274 --> 00:04:30,360 [KOHAKU] Homura... I can't get any closer. 56 00:04:32,154 --> 00:04:33,697 [BOTH] She's fast. 57 00:04:33,780 --> 00:04:36,616 [KOHAKU] I'm gonna to have to herd her toward the village. 58 00:04:36,700 --> 00:04:38,869 [gasps] They're coming this way! 59 00:04:38,952 --> 00:04:40,912 Children and elders, take shelter! 60 00:04:40,996 --> 00:04:43,457 The rest of us will surround her! 61 00:04:45,834 --> 00:04:47,044 [BOTH gasp] 62 00:04:47,127 --> 00:04:48,670 [HOMURA] Senku? 63 00:04:49,421 --> 00:04:51,131 [chuckles] 64 00:04:55,177 --> 00:04:58,180 [SENKU] Heh. Curious, aren't ya? 65 00:04:58,263 --> 00:05:02,142 Turn your peepers over this way and take a real good look! 66 00:05:02,225 --> 00:05:06,021 Check out my shocking science gadget--level two. 67 00:05:06,104 --> 00:05:08,398 It's a Flash Grenade. 68 00:05:12,986 --> 00:05:13,737 [gasps] 69 00:05:13,820 --> 00:05:14,654 So bright! 70 00:05:14,738 --> 00:05:16,239 What is that?! 71 00:05:16,323 --> 00:05:20,327 Long time no see, folks! Mecha-Senku back again! 72 00:05:20,410 --> 00:05:22,245 And now, I'm gonna teach you all 73 00:05:22,329 --> 00:05:24,373 how to make your own flash grenades! 74 00:05:24,456 --> 00:05:27,668 First, boil sea water. That'll make this stuff called bittern. 75 00:05:27,751 --> 00:05:30,921 Then, you gather it up and zap it with electricity. 76 00:05:31,004 --> 00:05:33,924 And blam! Magnesium acquired! 77 00:05:34,007 --> 00:05:36,677 Shove it in a light bulb and you're done. 78 00:05:36,760 --> 00:05:39,054 This is what they use in Print Gocco. 79 00:05:39,137 --> 00:05:42,057 Huh? You've really never heard of Print Gocco? 80 00:05:42,140 --> 00:05:45,977 Well, your mom and dad might know, so go ask them! 81 00:05:50,482 --> 00:05:52,401 [GINRO] Senku's as weak a flea, but look! 82 00:05:52,484 --> 00:05:54,820 [SUIKA] That was awesome! 83 00:05:54,903 --> 00:05:56,738 Watch where you're touching me, okay? 84 00:05:56,822 --> 00:06:00,534 Heh. Sorry, but that old trick's not gonna work on me. 85 00:06:00,617 --> 00:06:02,703 Once we've rebuilt civilization, though, 86 00:06:02,786 --> 00:06:04,996 I can pretend to be a sweet, innocent little boy 87 00:06:05,080 --> 00:06:06,123 all you want. 88 00:06:06,206 --> 00:06:07,582 [HOMURA] Hmph. 89 00:06:07,666 --> 00:06:11,753 [HOMURA] Force him off and run? I doubt I'm stronger. 90 00:06:14,131 --> 00:06:15,257 [SENKU] Huh? Ah! 91 00:06:15,340 --> 00:06:17,259 [SUIKA, KASEKI, KOKUYO] That was a total fail! 92 00:06:17,342 --> 00:06:19,678 He is weak as a flea! 93 00:06:27,644 --> 00:06:29,604 Whoa. It's not about power! 94 00:06:29,688 --> 00:06:33,191 [KINRO] You're right. It's all about how she moves. 95 00:06:35,736 --> 00:06:37,237 No, she's getting away! 96 00:06:37,320 --> 00:06:39,156 I still can't see anything. 97 00:06:39,239 --> 00:06:43,076 I suppose your top-notch vision's not helping us now. 98 00:06:44,411 --> 00:06:47,414 [HOMURA] Kinro. Ginro. 99 00:06:47,497 --> 00:06:57,174 Kohaku. Suika. Kaseki. Jasper. Kokuyo. Turquoise. Mantle. Argo. 100 00:06:57,257 --> 00:07:00,052 How the heck do you know what all of our names are? 101 00:07:00,135 --> 00:07:03,138 If her job has been to keep watch on us this whole time, 102 00:07:03,221 --> 00:07:07,059 it appears that she's taken that task very seriously. 103 00:07:07,142 --> 00:07:09,895 [HOMURA] But no Chrome, Magma, or Gen. 104 00:07:09,978 --> 00:07:13,190 Most of the villagers are here, yet those three are missing. 105 00:07:13,273 --> 00:07:15,108 Something's wrong. 106 00:07:17,235 --> 00:07:18,653 [HOMURA] Where are they? 107 00:07:18,737 --> 00:07:20,614 [GINRO whimpers] 108 00:07:21,448 --> 00:07:24,242 [HOMURA] Chrome has brains and Magma has brawn. 109 00:07:24,326 --> 00:07:26,661 Are they mining for ore? 110 00:07:26,745 --> 00:07:29,331 No. They wouldn't need Gen. 111 00:07:29,414 --> 00:07:34,628 What purpose would he serve? To guide them? But to where? 112 00:07:38,924 --> 00:07:41,009 [HOMURA] They're taking something to our base. 113 00:07:41,093 --> 00:07:42,803 This was all to distract me. 114 00:07:42,886 --> 00:07:47,224 Must be a critical weapon of science. But what? 115 00:07:47,307 --> 00:07:49,351 She must have figured it out. 116 00:07:49,434 --> 00:07:53,021 She knows Chrome and them are on the move. 117 00:07:53,105 --> 00:07:55,440 [GINRO] This is bad! 118 00:07:59,861 --> 00:08:03,073 I guess we can't count on following her scent, huh? 119 00:08:03,156 --> 00:08:04,825 Chrome's team got a head start. 120 00:08:04,908 --> 00:08:08,203 Right now, they're racing toward the Tsukasa empire's base. 121 00:08:08,286 --> 00:08:10,372 Homura's in hot pursuit. 122 00:08:10,455 --> 00:08:14,001 And when she finds them, she finds the cell phone. Not good. 123 00:08:14,084 --> 00:08:16,920 If she destroys or she reports it, we're so done for. 124 00:08:17,004 --> 00:08:18,088 [KASEKI] Uh! 125 00:08:18,171 --> 00:08:19,840 And that also means all of our hard work 126 00:08:19,923 --> 00:08:21,675 will have been for nothing! 127 00:08:21,758 --> 00:08:23,802 So we're just gonna have to catch her. 128 00:08:23,885 --> 00:08:26,138 Homura's chasing after Chrome and the others 129 00:08:26,221 --> 00:08:28,390 and we're gonna have to chase after her? 130 00:08:28,473 --> 00:08:32,102 Ah! That sounds tough! 131 00:08:32,185 --> 00:08:34,938 It's time to bust out our ultimate weapon. 132 00:08:35,022 --> 00:08:39,067 AKA our surprise science gadget--level three. 133 00:08:39,151 --> 00:08:40,110 [ALL gasp] 134 00:08:40,193 --> 00:08:42,112 Do you see all those spots glowing? 135 00:08:42,195 --> 00:08:44,573 [SUIKA] Yeah, they're like marks of light. 136 00:08:44,656 --> 00:08:47,200 Well, there's no time to lose, guys. 137 00:08:47,284 --> 00:08:49,453 I hope you're ready for this 138 00:08:49,536 --> 00:08:53,749 because we're about to begin a fun little race within a race. 139 00:08:59,963 --> 00:09:02,257 [KOHAKU] So all of these glowing spots 140 00:09:02,341 --> 00:09:04,217 are showing us Homura's path? 141 00:09:04,301 --> 00:09:07,346 [SUIKA] Wait, but how come we can see them like this? 142 00:09:07,429 --> 00:09:10,891 [SENKU] Heh. You guys need to pay better attention. 143 00:09:10,974 --> 00:09:13,393 You've seen this twinkle before. 144 00:09:13,477 --> 00:09:15,687 [SUIKA] Oh! The blue gemstone! 145 00:09:15,771 --> 00:09:17,564 Yep. In powder form. 146 00:09:17,647 --> 00:09:20,776 I get it. You put it on her arms and legs, huh? 147 00:09:20,859 --> 00:09:21,985 That so? 148 00:09:22,069 --> 00:09:24,237 But even still, I thought that stuff 149 00:09:24,321 --> 00:09:27,115 only lights up for a little while right before dawn. 150 00:09:27,199 --> 00:09:29,326 Naturally, yes, but we can make 151 00:09:29,409 --> 00:09:32,245 ultraviolet light artificially using science. 152 00:09:32,329 --> 00:09:34,539 It's called a "black light." 153 00:09:34,623 --> 00:09:36,541 Nickel, barium. 154 00:09:36,625 --> 00:09:40,045 We needed all those treasures we found in the cave to make it. 155 00:09:40,128 --> 00:09:42,172 It's basically just a purple light bulb we made 156 00:09:42,255 --> 00:09:44,341 by mixing them with glass. 157 00:09:44,424 --> 00:09:48,261 This is great! Now we can follow her with these. 158 00:09:58,647 --> 00:10:00,732 Hey, Senku, you should know this. 159 00:10:00,816 --> 00:10:01,775 [SENKU] Huh? 160 00:10:01,858 --> 00:10:04,194 The way she moves is unusual. 161 00:10:04,277 --> 00:10:08,657 Gymnastics. It's a skill that doesn't exist in this age. 162 00:10:08,740 --> 00:10:11,368 [KOHAKU] I don't think we can capture her unharmed, 163 00:10:11,451 --> 00:10:12,911 but if we need to, 164 00:10:12,994 --> 00:10:16,873 I could stop using the back of my sword and behead her. 165 00:10:16,957 --> 00:10:21,169 We could do it all without spilling a single drop of blood. 166 00:10:21,253 --> 00:10:24,923 Is that an option? To kill her? 167 00:10:27,134 --> 00:10:30,762 [SENKU] Kohaku, have you ever killed a person before? 168 00:10:30,846 --> 00:10:32,431 Be honest. 169 00:10:37,436 --> 00:10:39,980 No, of course I haven't, Senku! 170 00:10:41,189 --> 00:10:44,860 [KOHAKU] That's why... I know I'll hesitate when it's time. 171 00:10:44,943 --> 00:10:48,113 That is definitely a weakness of mine, 172 00:10:48,196 --> 00:10:50,824 so I have to acknowledge it right now. 173 00:10:50,907 --> 00:10:53,452 For me to have the conviction to go through with it, 174 00:10:53,535 --> 00:10:57,831 I think I'm gonna need some reassurance from you. 175 00:10:57,914 --> 00:10:59,291 Relax, okay? 176 00:10:59,374 --> 00:11:02,085 Because if everything goes according to my plan, 177 00:11:02,169 --> 00:11:04,463 you won't even have to use that awful thing. 178 00:11:04,546 --> 00:11:05,714 [KOHAKU gasps] 179 00:11:05,797 --> 00:11:07,841 [SENKU] Heh. Why do you think we worked so hard 180 00:11:07,924 --> 00:11:10,260 on that ridiculously huge box? 181 00:11:10,344 --> 00:11:13,555 I promise, it wasn't just for fun. 182 00:11:13,638 --> 00:11:16,600 We've got the ultimate weapon of modern times: 183 00:11:16,683 --> 00:11:19,519 Information warfare. 184 00:11:19,603 --> 00:11:20,520 [BOTH] Huh? 185 00:11:20,604 --> 00:11:21,938 [MAGMA yells] 186 00:11:22,022 --> 00:11:23,106 [CHROME, GEN] No, no, no, no no! 187 00:11:23,190 --> 00:11:25,025 [CHROME] Bad! 188 00:11:25,108 --> 00:11:27,819 [GEN] If those tubes are broken, we're in trouble. 189 00:11:27,903 --> 00:11:29,654 It looks all right, but I think we should check it 190 00:11:29,738 --> 00:11:31,448 every now and then just to make sure. 191 00:11:31,531 --> 00:11:34,242 [ringing] 192 00:11:34,326 --> 00:11:35,494 Is someone there? 193 00:11:35,577 --> 00:11:37,454 Stop! I don't think we should answer right now! 194 00:11:37,537 --> 00:11:39,039 But why not? 195 00:11:39,122 --> 00:11:40,374 It stopped ringing. 196 00:11:40,457 --> 00:11:41,958 I can only think of one reason 197 00:11:42,042 --> 00:11:45,337 that they'd want to contact us at this stage of the plan, 198 00:11:45,420 --> 00:11:47,464 and with only one ring... 199 00:11:47,547 --> 00:11:52,219 ...Homura must have spotted us, and we're being followed. 200 00:11:53,261 --> 00:11:55,722 She's from my time, so if she saw us talking, 201 00:11:55,806 --> 00:11:58,600 she'd realize we're carrying a cell phone. 202 00:11:58,684 --> 00:12:01,019 The best thing to do is just keep going 203 00:12:01,103 --> 00:12:04,064 and act like we don't have a clue about her. 204 00:12:05,399 --> 00:12:08,151 [SENKU] This race is like two games of tag in one. 205 00:12:08,235 --> 00:12:10,529 There's Chrome's team carrying the cell phone, 206 00:12:10,612 --> 00:12:14,741 Homura who's chasing them, and we're all chasing Homura. 207 00:12:14,825 --> 00:12:15,784 Check it, though. 208 00:12:15,867 --> 00:12:17,160 You wanna know what happens 209 00:12:17,244 --> 00:12:20,580 if we use radio waves to coordinate our movements? 210 00:12:20,664 --> 00:12:24,084 We could turn our little game of tag into a pincer attack! 211 00:12:24,167 --> 00:12:25,877 [SENKU chuckles] 212 00:12:25,961 --> 00:12:28,839 [SENKU] And that's information warfare. 213 00:12:30,590 --> 00:12:32,884 I'm coming, Hyoga. 214 00:12:49,067 --> 00:12:53,196 [phone ringing] 215 00:12:53,280 --> 00:12:56,950 Bad news. The light spots end at this river. 216 00:12:57,034 --> 00:13:00,120 Dang, she must've washed off the tracking powder. 217 00:13:00,203 --> 00:13:02,456 I'll bet she noticed it this morning. 218 00:13:02,539 --> 00:13:03,957 By the way, Senku, 219 00:13:04,041 --> 00:13:06,626 how come this thing won't stop ringing like this? 220 00:13:06,710 --> 00:13:09,880 [SENKU] Oh, that? Nothin' to worry about at the moment. 221 00:13:09,963 --> 00:13:11,882 It's Gen sending us a message. 222 00:13:11,965 --> 00:13:14,718 He's using something called Morse Code. 223 00:13:14,801 --> 00:13:18,180 We can't use voice, so that forces us to text each other. 224 00:13:18,263 --> 00:13:20,724 It makes sense if you think about it that way. 225 00:13:20,807 --> 00:13:23,310 Yeah? Not to me, Senku. 226 00:13:23,393 --> 00:13:26,688 We're not from your scientific era, ya know. 227 00:13:26,772 --> 00:13:28,982 [SENKU] Gen's reported locations and Homura's route 228 00:13:29,066 --> 00:13:31,985 have synced up for the past several kilometers. 229 00:13:32,069 --> 00:13:34,821 So you're telling us that Homura has caught up to them 230 00:13:34,905 --> 00:13:36,615 and now she's right on their tail? 231 00:13:36,698 --> 00:13:40,160 Heh. That information's worth its weight in gold. 232 00:13:40,243 --> 00:13:42,496 'Cause with Homura directly in front of us, 233 00:13:42,579 --> 00:13:45,957 and with us communicating our positions via the cell phones, 234 00:13:46,041 --> 00:13:50,462 we can see where every piece is on the board... 235 00:13:50,545 --> 00:13:53,632 ...and pull off the pincer move. 236 00:13:53,715 --> 00:13:57,552 It's not orking-way. There's no signal anymore. 237 00:13:57,636 --> 00:14:00,222 Hey, Chrome, think you can put it up a tree? 238 00:14:00,305 --> 00:14:01,932 Sure thing. 239 00:14:02,015 --> 00:14:03,517 [HOMURA] "Signal"? 240 00:14:03,600 --> 00:14:04,768 [gasps] 241 00:14:04,851 --> 00:14:09,022 [HOMURA] No way! Not in the stone world! 242 00:14:09,106 --> 00:14:10,982 A communicator? 243 00:14:12,693 --> 00:14:17,239 [HOMURA] I'm a scout. That means I have to make sure. 244 00:14:17,322 --> 00:14:21,660 I'll destroy it right now. Might be my only chance. 245 00:14:21,743 --> 00:14:23,286 [gasps] 246 00:14:24,788 --> 00:14:27,874 [HOMURA] A fake? But how? 247 00:14:31,253 --> 00:14:33,755 [HOMURA] Gen, his sleight of hand. 248 00:14:33,839 --> 00:14:34,923 [gasps] 249 00:14:35,007 --> 00:14:38,010 [BOTH yell] 250 00:14:41,221 --> 00:14:44,558 [HOMURA] No. Can't land safely. 251 00:14:44,641 --> 00:14:47,978 This is it. I'm dead. 252 00:14:48,061 --> 00:14:50,689 Goodbye, Hyoga. 253 00:14:50,772 --> 00:14:52,190 Now go! 254 00:15:00,741 --> 00:15:03,827 Ah! You may be crazy fast and nimble, 255 00:15:03,910 --> 00:15:05,954 but if we know right where you're gonna be, 256 00:15:06,038 --> 00:15:08,290 and exactly when you're gonna be there, 257 00:15:08,373 --> 00:15:11,293 then we can still capture you unharmed. 258 00:15:14,087 --> 00:15:16,423 Hell yeah! 259 00:15:16,506 --> 00:15:20,927 Get excited, you guys. This is information warfare. 260 00:15:21,011 --> 00:15:23,889 Brought to you by the kingdom of science. 261 00:15:52,918 --> 00:15:54,836 We made it. 262 00:15:54,920 --> 00:15:56,254 Finally! We're here! 263 00:15:56,338 --> 00:15:58,590 The home base of the final boss Tsukasa! 264 00:15:58,674 --> 00:16:00,467 Don't yell like that, Chrome! 265 00:16:00,550 --> 00:16:03,887 Tsukasa has a guy with insanely good hearing in his army. 266 00:16:03,970 --> 00:16:05,597 Sorry about that! 267 00:16:05,681 --> 00:16:09,101 It'd suck to get caught after coming all this way. 268 00:16:11,186 --> 00:16:12,270 [gasps] 269 00:16:12,354 --> 00:16:13,980 That statue looks bad, guys. 270 00:16:14,064 --> 00:16:17,275 As a matter of fact, all of them look pretty scary to me. 271 00:16:17,359 --> 00:16:19,486 Something's written in blood on its face. 272 00:16:19,569 --> 00:16:22,823 I think they're priority numbers that order when to revive them. 273 00:16:22,906 --> 00:16:26,618 And I'm positive they weren't there last time I saw these. 274 00:16:26,702 --> 00:16:29,705 The lowest number is 33. 275 00:16:29,788 --> 00:16:33,083 Which means... since I've been gone, 276 00:16:33,166 --> 00:16:37,379 ol' Tsukasa has revived 32 people at the very least. 277 00:16:37,462 --> 00:16:41,174 Awfully, quick, huh? Seems he's in a hurry. 278 00:16:41,258 --> 00:16:43,135 Even if we can convince some of his people 279 00:16:43,218 --> 00:16:44,720 to come over to our side, 280 00:16:44,803 --> 00:16:48,056 we may not be able to keep up with how fast he's making 'em. 281 00:16:48,140 --> 00:16:50,517 Yeah, that is a real oblem-pray. 282 00:16:50,600 --> 00:16:51,852 Huh? 283 00:16:51,935 --> 00:16:53,562 Why don't we just smash all of these stupid things 284 00:16:53,645 --> 00:16:55,355 and be done with it now? 285 00:16:55,439 --> 00:16:58,108 No, that's way too much work. 286 00:16:58,191 --> 00:17:00,610 All we gotta do is break off their arms or legs 287 00:17:00,694 --> 00:17:05,073 as we find them and they won't be able to fight. 288 00:17:05,157 --> 00:17:06,658 [BOTH grunt] 289 00:17:06,742 --> 00:17:09,453 Wow. You're pretty damn brutal, Magma. 290 00:17:09,536 --> 00:17:12,622 You're kind of an ally now, so I forgot about that. 291 00:17:12,706 --> 00:17:13,915 I don't recall him being that big 292 00:17:13,999 --> 00:17:16,710 on showing ercy-may in the past. 293 00:17:16,793 --> 00:17:20,422 Although, logically, he does make a valid point. 294 00:17:20,505 --> 00:17:23,258 It's probably best to destroy them while we have the chance. 295 00:17:23,342 --> 00:17:28,430 [laughing] 296 00:17:28,513 --> 00:17:33,518 [MAGMA yells] 297 00:17:36,146 --> 00:17:41,443 Sorry. Let's slow down though. 298 00:17:41,526 --> 00:17:45,405 These statues have done nothing wrong, you know? 299 00:17:45,489 --> 00:17:49,117 Maybe if we knew they were major villains or something. 300 00:17:49,201 --> 00:17:51,536 I talk like a strong pragmatist, 301 00:17:51,620 --> 00:17:52,996 but when I have to make a decision 302 00:17:53,080 --> 00:17:56,208 on whether someone's going to live or die, 303 00:17:56,291 --> 00:17:58,627 I'm actually quite weak. 304 00:17:58,710 --> 00:18:00,212 It's true. 305 00:18:04,758 --> 00:18:07,344 [GEN] Tsukasa is an earsome-fay foe 306 00:18:07,427 --> 00:18:10,097 because he doesn't have those reservations. 307 00:18:10,180 --> 00:18:12,391 That's why we have to stop him. 308 00:18:12,474 --> 00:18:14,267 I don't think that you're weak, Gen. 309 00:18:14,351 --> 00:18:15,894 Huh? 310 00:18:15,977 --> 00:18:17,813 [CHROME] We're takin' the high road here. 311 00:18:17,896 --> 00:18:20,315 Trying not to spill any blood. 312 00:18:20,399 --> 00:18:21,817 All we gotta do is convert people 313 00:18:21,900 --> 00:18:24,986 faster than Tsukasa can grow his army. 314 00:18:26,071 --> 00:18:29,032 Let's keep going. 'Cause we've got a mission. 315 00:18:29,116 --> 00:18:30,909 We've gotta set up this cell phone hotline 316 00:18:30,992 --> 00:18:33,412 as soon as we possibly can. 317 00:18:33,495 --> 00:18:35,247 [GEN chuckles] 318 00:18:37,040 --> 00:18:39,084 [CHROME] Dude, Magma, 319 00:18:39,167 --> 00:18:40,961 you were about to destroy those statues 320 00:18:41,044 --> 00:18:42,379 without a second thought. 321 00:18:42,462 --> 00:18:44,715 [MAGMA] So? Why do you care? 322 00:18:44,798 --> 00:18:46,174 It's not like you know them. 323 00:18:46,258 --> 00:18:47,926 [GEN] Yeah, I'll say this 324 00:18:48,010 --> 00:18:51,805 we're quite uky-lay you're on our side, big guy. 325 00:18:53,265 --> 00:18:54,808 Where are we? 326 00:18:54,891 --> 00:18:56,268 At a gravesite. 327 00:18:56,351 --> 00:18:58,437 Is it for Tsukasa's guys? 328 00:18:58,520 --> 00:18:59,396 No, sir. 329 00:18:59,479 --> 00:19:01,565 So whose, then? 330 00:19:01,648 --> 00:19:04,860 This grave is for Senku. 331 00:19:04,943 --> 00:19:06,153 You mean Senku's dead?! 332 00:19:06,236 --> 00:19:09,114 Come on, man, he's obviously still alive. 333 00:19:09,197 --> 00:19:12,951 This is just to keep up the illusion and throw off Tsukasa. 334 00:19:14,286 --> 00:19:15,996 [SENKU chuckles] 335 00:19:16,079 --> 00:19:18,790 [SENKU] We have them thinking I'm dead, 336 00:19:18,874 --> 00:19:22,294 so you'd better visit my grave regularly. 337 00:19:22,377 --> 00:19:24,254 [KOHAKU] Ha! Our communication spot 338 00:19:24,338 --> 00:19:27,090 is really at your grave, huh? 339 00:19:27,174 --> 00:19:28,300 [SENKU chuckles] 340 00:19:28,383 --> 00:19:30,802 It's the perfect sacred ground. 341 00:19:30,886 --> 00:19:34,765 Considering Tsukasa's men have no interest in me or my grave. 342 00:19:34,848 --> 00:19:36,391 And if your friends go there often, 343 00:19:36,475 --> 00:19:38,769 it'll look like they're paying respects. 344 00:19:38,852 --> 00:19:41,730 [SENKU] It is a place to go converse with the dead. 345 00:19:41,813 --> 00:19:44,900 This is the birth of the ghost communicator. 346 00:19:46,526 --> 00:19:49,112 [GEN] What a illiant-bray plan. 347 00:19:49,196 --> 00:19:53,325 Nothing odd about going to a gravesite to talk to the dead. 348 00:19:53,408 --> 00:19:57,245 But I will say... it's looking a little obvious, ya know? 349 00:19:57,329 --> 00:20:00,665 You're gonna draw too much attention with all that stuff! 350 00:20:04,836 --> 00:20:08,256 Dumb stone's in the way. Man, that's bad. 351 00:20:08,340 --> 00:20:09,925 [GEN, CHROME scream] 352 00:20:15,180 --> 00:20:17,432 [CHROME] You don't give a damn about anything, do you, Magma? 353 00:20:17,516 --> 00:20:19,685 [GEN] Just hurry up and bury it! 354 00:20:25,816 --> 00:20:28,735 Okay. It looks like we pulled it off, you guys. 355 00:20:28,819 --> 00:20:31,113 You little wimps freak out way too much. 356 00:20:31,196 --> 00:20:33,490 It's still too early to say. 357 00:20:33,573 --> 00:20:37,619 Didn't I tell you? There's a guy with azy-cray hearing. 358 00:20:37,703 --> 00:20:39,371 [GEN wheezes] 359 00:20:39,454 --> 00:20:40,622 [GEN screams] 360 00:20:40,706 --> 00:20:42,749 [CHROME] This is bad! 361 00:20:50,090 --> 00:20:53,593 [UKYO] I know I definitely heard something right around here. 362 00:20:58,015 --> 00:20:59,599 [SUIKA] Tsukasa's guys. 363 00:20:59,683 --> 00:21:03,061 If one of them finds the cell phone first, it's all over. 364 00:21:03,145 --> 00:21:04,229 [SENKU chuckles] 365 00:21:04,312 --> 00:21:06,189 That's why the mentalist is there. 366 00:21:06,273 --> 00:21:09,443 He'll know the best way to cover it up. 367 00:21:09,526 --> 00:21:12,320 And I'm not worried at all about my friends. 368 00:21:12,404 --> 00:21:15,615 They're a tag team of diligence and guts. 369 00:21:15,699 --> 00:21:20,287 No matter how well it's hidden, those two will find it. 370 00:21:27,961 --> 00:21:29,796 [ringing] 371 00:21:29,880 --> 00:21:31,465 Ah! It's ringing! 372 00:21:31,548 --> 00:21:34,926 Hang on! What if it's one of Tsukasa's people? 373 00:21:41,141 --> 00:21:42,559 [SENKU] Yo. 374 00:21:54,279 --> 00:21:57,783 Senku! 375 00:21:59,076 --> 00:22:00,911 [chuckles] 376 00:22:02,579 --> 00:22:06,875 I missed you guys so much, I could almost start crying. 377 00:22:06,958 --> 00:22:10,837 Even your ridiculously loud voice, ya big oaf. 26753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.