Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,509 --> 00:00:05,679
One day, a very long time ago,
2
00:00:05,762 --> 00:00:08,098
there was a strange
flash of light.
3
00:00:08,181 --> 00:00:10,600
It appeared suddenly,
out of nowhere,
4
00:00:10,684 --> 00:00:13,395
covering the entire world.
5
00:00:26,408 --> 00:00:28,076
[GEN]
In the blink of an eye,
6
00:00:28,160 --> 00:00:33,290
that wave of light turned every
man, woman, and child to stone.
7
00:00:33,373 --> 00:00:36,043
Afterwards, everything
began to collapse.
8
00:00:36,126 --> 00:00:37,753
Buildings decayed into rubble,
9
00:00:37,836 --> 00:00:42,257
and over time, all traces of
civilization disappeared.
10
00:00:42,341 --> 00:00:44,301
What humanity had
spent millennia building
11
00:00:44,384 --> 00:00:46,345
was gone forever.
12
00:00:46,428 --> 00:00:49,723
What a shame!
13
00:00:49,806 --> 00:00:55,228
However, there was one man
who refused to give up.
14
00:00:55,312 --> 00:00:59,149
Though he was petrified,
he never lost consciousness.
15
00:00:59,232 --> 00:01:00,734
He figured that
the date and time
16
00:01:00,817 --> 00:01:03,570
were far too important
to lose track of,
17
00:01:03,653 --> 00:01:07,824
so he stayed awake, counting
the seconds one by one.
18
00:01:07,908 --> 00:01:11,536
He's one ad-bay dude!
19
00:01:11,620 --> 00:01:18,502
That man, you know him.
It's our friend, Senku!
20
00:01:18,585 --> 00:01:19,836
And one summer day,
21
00:01:19,920 --> 00:01:23,548
thousands of years after
humankind was petrified,
22
00:01:23,632 --> 00:01:27,219
Senku woke up, all alone.
23
00:01:27,302 --> 00:01:30,806
He found himself in an
empty, primitive Earth.
24
00:01:30,889 --> 00:01:32,724
Now, I probably
would've just died
25
00:01:32,808 --> 00:01:35,352
from shock right then and there,
26
00:01:35,435 --> 00:01:39,356
but since Senku is a brilliant
scientist with an amazing mind,
27
00:01:39,439 --> 00:01:43,985
he figured out how to make his
own food, clothing, and shelter.
28
00:01:47,322 --> 00:01:50,075
[GEN] Eventually, he
developed the miracle fluid
29
00:01:50,158 --> 00:01:52,285
that could undo
the petrification.
30
00:01:52,369 --> 00:01:54,079
Senku is so awesome!
31
00:01:54,162 --> 00:01:56,707
[BOY A]
I want to be just like him!
32
00:01:56,790 --> 00:02:00,002
Wow. You kids certainly
do love him, don't you?
33
00:02:00,085 --> 00:02:03,672
I know, let's hear a word from
our antastic-fay leader.
34
00:02:03,755 --> 00:02:06,717
He must have some
wisdom to share.
35
00:02:06,800 --> 00:02:09,678
Well, Senku?
36
00:02:09,761 --> 00:02:12,764
[SENKU] What can I say,
that was absolutely riveting.
37
00:02:12,848 --> 00:02:15,434
I mean, how could I hope
to top all of that?
38
00:02:15,517 --> 00:02:18,687
Your super stone world
foundation story was epic.
39
00:02:18,770 --> 00:02:21,148
Just trying to hold
back my tears.
40
00:02:21,231 --> 00:02:23,900
So, Gen, maybe you should
quit running your mouth
41
00:02:23,984 --> 00:02:25,527
and put your hands to work.
42
00:02:25,610 --> 00:02:26,778
[laughs]
43
00:02:26,862 --> 00:02:30,782
Got me. I admit, I was
procrastinating a bit.
44
00:02:32,868 --> 00:02:34,327
[GEN snickers]
45
00:02:34,411 --> 00:02:37,456
Anyway, before long,
he used the miracle fluid
46
00:02:37,539 --> 00:02:41,209
to bring back this super
tough guy named Tsukasa.
47
00:02:45,505 --> 00:02:48,008
We live in the stone world now--
48
00:02:48,091 --> 00:02:51,303
a paradise that hasn't
been ruined by greed.
49
00:02:51,386 --> 00:02:54,473
I think we should only revive
the young and pure-hearted,
50
00:02:54,556 --> 00:02:56,641
and make sure that we
keep this world natural
51
00:02:56,725 --> 00:02:59,770
and not owned by anyone.
52
00:02:59,853 --> 00:03:03,190
This is our chance
to purify humanity.
53
00:03:03,273 --> 00:03:06,943
Don't you agree with me, Senku?
54
00:03:09,321 --> 00:03:14,159
No, I don't. That speech
didn't move me one millimeter.
55
00:03:14,242 --> 00:03:16,995
I'm going use the awesome
power of science
56
00:03:17,079 --> 00:03:20,123
to rescue every last person.
57
00:03:22,084 --> 00:03:25,545
[GEN] To put it lightly, this
was an ajor-may disagreement.
58
00:03:25,629 --> 00:03:28,548
So, while Tsukasa is all like,
"Let's build a new world!"
59
00:03:28,632 --> 00:03:31,259
and revived the strongest
people to join him,
60
00:03:31,343 --> 00:03:33,595
Senku decided to build
a kingdom of science
61
00:03:33,679 --> 00:03:36,306
right here in this village
in order to fight him.
62
00:03:36,390 --> 00:03:37,391
[CHILDREN gasp]
63
00:03:37,474 --> 00:03:39,142
[BOY A]
The kingdom of science rules!
64
00:03:39,226 --> 00:03:41,144
[BOY B]
Tsukasa stinks!
65
00:03:41,228 --> 00:03:43,146
By the way, Senku,
66
00:03:43,230 --> 00:03:45,399
the reason we worked so
quickly on the cell phone
67
00:03:45,482 --> 00:03:48,735
was so we could execute a
preemptive strike on Tsukasa.
68
00:03:48,819 --> 00:03:50,737
We should get
moving soon, right?
69
00:03:50,821 --> 00:03:53,115
Spring's around the corner
and they're gonna come knocking,
70
00:03:53,198 --> 00:03:54,908
so what's next?
71
00:03:55,909 --> 00:03:57,411
What's next?
72
00:03:57,494 --> 00:03:59,538
Well, we gotta finish our
ridiculously awesome
73
00:03:59,621 --> 00:04:02,249
science project and
make this super item.
74
00:04:02,332 --> 00:04:04,418
And what is this super item?
75
00:04:04,501 --> 00:04:06,294
It's gonna take
agility and speed
76
00:04:06,378 --> 00:04:09,047
to defeat the Tsukasa empire.
77
00:04:09,131 --> 00:04:11,008
That's why we'll need
plenty of humanity's
78
00:04:11,091 --> 00:04:13,927
greatest survival
science creation.
79
00:04:14,011 --> 00:04:16,722
We're whippin' up
some space food!
80
00:04:16,805 --> 00:04:18,724
--Huh?
--Space food?
81
00:04:18,807 --> 00:04:21,393
What's that?
82
00:04:21,476 --> 00:04:23,103
[GEN]
Yep, here we go again!
83
00:04:23,186 --> 00:04:25,105
Senku's got another craft
84
00:04:25,188 --> 00:04:28,567
that could never exist
in the stone world.
85
00:04:29,526 --> 00:04:31,695
[KASEKI chuckling]
86
00:04:31,778 --> 00:04:34,573
So, what is "space"?
I was wondering.
87
00:04:34,656 --> 00:04:38,201
Up there. It's that bad place
way, way above the sky!
88
00:04:38,285 --> 00:04:40,078
Woo-hoo!
89
00:04:40,162 --> 00:04:42,164
I'm starting to
get excited again.
90
00:04:42,247 --> 00:04:44,374
I can barely contain myself!
91
00:04:44,458 --> 00:04:46,251
But it's just food,
though, right?
92
00:04:46,335 --> 00:04:49,212
Kinda. But with an upgrade.
93
00:04:49,296 --> 00:04:51,631
We're making our favorite
foxtail millet ramen
94
00:04:51,715 --> 00:04:52,674
battle ready.
95
00:04:52,758 --> 00:04:54,593
[OTHERS gasp]
96
00:04:54,676 --> 00:04:56,928
Ooh, me! I can help you, Senku!
97
00:04:57,012 --> 00:05:01,475
I want ramen so bad right now!
Really! Like, super bad!
98
00:05:01,558 --> 00:05:04,436
Ginro, calm down,
this is serious.
99
00:05:04,519 --> 00:05:07,105
Okay, but why do
we need this, uh,
100
00:05:07,189 --> 00:05:09,900
"space ramen" for the battle?
101
00:05:09,983 --> 00:05:12,986
Is the plan of attack to launch
lots of steaming hot bowls of it
102
00:05:13,070 --> 00:05:14,196
at the enemy?
103
00:05:14,279 --> 00:05:16,990
Good guess, but I doubt
it's that, Father.
104
00:05:17,074 --> 00:05:18,492
Ah!
105
00:05:18,575 --> 00:05:20,827
There isn't any gravity
way up in space--
106
00:05:20,911 --> 00:05:24,873
not to mention any room or
time to sit down for a meal.
107
00:05:24,956 --> 00:05:27,876
This stuff is quick to prepare
and mega-nutritious.
108
00:05:27,959 --> 00:05:30,629
It's also small, light,
and ultra-portable.
109
00:05:30,712 --> 00:05:32,255
I'm talking about
the ridiculously
110
00:05:32,339 --> 00:05:36,259
well-thought-out scientific
delicacy that is space food.
111
00:05:36,343 --> 00:05:37,678
I see.
112
00:05:37,761 --> 00:05:39,221
Tsukasa won't attack
in the winter
113
00:05:39,304 --> 00:05:41,098
partly because he
wants more men,
114
00:05:41,181 --> 00:05:44,059
but that's not the only
reason for him to wait.
115
00:05:44,142 --> 00:05:46,311
[SENKU]
It's a pretty obvious problem.
116
00:05:46,395 --> 00:05:47,854
In this stone world,
117
00:05:47,938 --> 00:05:51,608
an ice-cold winter battlefield
is a frozen version of hell.
118
00:05:51,692 --> 00:05:53,485
But to us, that's
just another hurdle
119
00:05:53,568 --> 00:05:55,404
we can clear by using science.
120
00:05:55,487 --> 00:05:57,322
Once we develop a
warm, proper meal
121
00:05:57,406 --> 00:05:59,074
that we can prepare instantly,
122
00:05:59,157 --> 00:06:01,868
then we'll have a ten
billion percent advantage.
123
00:06:01,952 --> 00:06:04,705
A winter battle's
ultimate weapon.
124
00:06:04,788 --> 00:06:06,998
[SUIKA] Warm science food is
gonna keep us powered up.
125
00:06:07,082 --> 00:06:09,793
It'll give our bodies and our
spirits the boost we need!
126
00:06:09,876 --> 00:06:12,129
[CHROME]
Space food sounds baad!
127
00:06:12,212 --> 00:06:14,631
[SENKU] This is it,
the final super item we need
128
00:06:14,715 --> 00:06:17,134
for our attack on
the Tsukasa empire.
129
00:06:17,217 --> 00:06:18,760
Let's get started!
130
00:06:18,844 --> 00:06:23,056
Ha! Leave it to us to
make the ramen, Senku!
131
00:06:23,140 --> 00:06:25,350
Now that everyone in the
village has come together,
132
00:06:25,434 --> 00:06:28,770
we can be more efficient
than ever before.
133
00:06:28,854 --> 00:06:31,690
Yeah! The maker team's
gotta keep up with you,
134
00:06:31,773 --> 00:06:33,608
so we're gonna have to
build some kinda machine
135
00:06:33,692 --> 00:06:36,403
to turn regular ramen
into space ramen!
136
00:06:36,486 --> 00:06:39,948
How will that work, exactly?
Looks like you have a plan.
137
00:06:40,032 --> 00:06:41,867
We're gonna vacuum the ramen.
138
00:06:41,950 --> 00:06:45,454
Take all the air out,
just like before.
139
00:06:45,537 --> 00:06:48,623
[KASEKI] Ah! Like when we
built the cell phones.
140
00:06:48,707 --> 00:06:51,585
Those vacuum tubes were
a real pain in the neck.
141
00:06:51,668 --> 00:06:56,006
Wait, did you say vacuum
the ramen? I'm lost.
142
00:06:56,089 --> 00:06:57,591
[chuckles]
143
00:07:01,261 --> 00:07:02,763
[SENKU, CHROME yelp]
144
00:07:12,731 --> 00:07:14,775
Okay, this batch
of ramen is done!
145
00:07:14,858 --> 00:07:16,234
[GINRO gasps]
146
00:07:16,318 --> 00:07:18,612
Now, we just gotta put it in
some bowls and soup's on!
147
00:07:18,695 --> 00:07:21,823
Not true. That won't
be necessary.
148
00:07:23,200 --> 00:07:25,202
We're gonna be freezing
it all solid.
149
00:07:25,285 --> 00:07:27,537
[ALL gasp]
150
00:07:27,621 --> 00:07:28,997
[GINRO]
It's cold,
151
00:07:29,081 --> 00:07:31,625
so why do we have to freeze
all this delicious ramen?
152
00:07:31,708 --> 00:07:33,293
[KINRO]
The rules are the rules.
153
00:07:33,377 --> 00:07:36,213
Stop your whining
and get to work, Ginro!
154
00:07:54,272 --> 00:07:56,191
So this is space ramen?
155
00:07:56,274 --> 00:07:59,069
Not quite. It's just
frozen right now.
156
00:07:59,152 --> 00:08:00,904
The goal is to lighten
the hell outta this stuff
157
00:08:00,987 --> 00:08:04,157
so our troops can be super
well-fed while on the go.
158
00:08:04,241 --> 00:08:07,661
[GEN] You want to "lighten
the ramen"?
159
00:08:07,744 --> 00:08:08,453
You mean--?
160
00:08:08,537 --> 00:08:10,956
Oh, yeah. You know it.
161
00:08:11,039 --> 00:08:12,749
We're making cup noodles.
162
00:08:12,833 --> 00:08:17,045
This'll be the birth of freeze-
dried food in the stone world.
163
00:08:17,129 --> 00:08:19,381
[GEN]
Freeze-dried, huh?
164
00:08:19,464 --> 00:08:21,174
I mean, I've heard
of it, of course,
165
00:08:21,258 --> 00:08:24,219
but how exactly are we
supposed to do that?
166
00:08:24,302 --> 00:08:25,595
[SENKU]
Just like it sounds.
167
00:08:25,679 --> 00:08:28,181
By literally freezing it
and then drying it.
168
00:08:28,265 --> 00:08:30,475
That's really all
there is to it.
169
00:08:30,559 --> 00:08:34,438
When you freeze food, the
moisture inside turns to ice.
170
00:08:34,521 --> 00:08:37,566
[GEN] Yeah, obviously.
I get that part. So then what?
171
00:08:37,649 --> 00:08:39,943
[SENKU] Then, you put the
frozen food in a vacuum,
172
00:08:40,027 --> 00:08:41,695
and the total lack of air
in the environment
173
00:08:41,778 --> 00:08:44,614
will sublimate the ice.
174
00:08:44,698 --> 00:08:47,784
Poof! Turning it
directly into vapor.
175
00:08:47,868 --> 00:08:50,078
Thus, completely
drying out the food,
176
00:08:50,162 --> 00:08:54,041
which makes it ultra-tiny
and lightweight.
177
00:08:54,124 --> 00:08:56,835
All this stuff is way
too complicated for me.
178
00:08:56,918 --> 00:08:59,629
So how exactly do we
pull off the "poof" part?
179
00:08:59,713 --> 00:09:00,964
[chuckles]
180
00:09:01,048 --> 00:09:03,925
Well, that's where the
maker team comes in.
181
00:09:09,181 --> 00:09:12,517
Ha-ha! Our team's done it again!
182
00:09:12,601 --> 00:09:14,394
Yo, check this!
183
00:09:14,478 --> 00:09:16,813
We went through hell to make
our water wheel before,
184
00:09:16,897 --> 00:09:18,690
but we were able to use it here
185
00:09:18,774 --> 00:09:21,485
to power our
freeze-drying machine!
186
00:09:21,568 --> 00:09:22,736
[ALL gasp]
187
00:09:22,819 --> 00:09:26,406
I'm impressed, Chrome
and Kaseki, way to go!
188
00:09:26,490 --> 00:09:30,035
Everything we have is
made by using things
189
00:09:30,118 --> 00:09:33,372
we all built together
with Senku.
190
00:09:33,455 --> 00:09:37,501
[SENKU] Yeah. That's the
same thing humanity did.
191
00:09:37,584 --> 00:09:41,672
Working away for thousands
and thousands of years.
192
00:09:41,755 --> 00:09:43,548
That's science.
193
00:09:46,593 --> 00:09:48,762
[VILLAGERS chattering]
194
00:09:48,845 --> 00:09:53,183
Feast your eyes, everyone!
Freeze-dried ramen acquired!
195
00:09:55,143 --> 00:09:57,896
Hell yeah! Hold on,
what is that stuff?
196
00:09:57,979 --> 00:10:00,065
Well, it does look
small and lightweight.
197
00:10:00,148 --> 00:10:03,193
But, uh, it looks
totally disgusting.
198
00:10:03,276 --> 00:10:05,779
Like it's all tough and spongy.
199
00:10:05,862 --> 00:10:08,865
[chuckles] Yeah? Just watch.
200
00:10:12,035 --> 00:10:13,787
[GIRLS gasp, chuckle]
201
00:10:13,870 --> 00:10:16,498
[KOHAKU] Can you actually
eat that, though?
202
00:10:16,581 --> 00:10:18,959
Fine, I'll be the guinea pig!
203
00:10:19,042 --> 00:10:21,378
Science users are
naturally brave people.
204
00:10:21,461 --> 00:10:23,714
We're not afraid to
try out new things.
205
00:10:23,797 --> 00:10:25,924
You've said something
like that before.
206
00:10:26,008 --> 00:10:27,217
Yeah, I'm pretty sure
you just wanna
207
00:10:27,300 --> 00:10:29,720
eat the ramen before we do.
208
00:10:34,850 --> 00:10:38,103
So good!
209
00:10:38,186 --> 00:10:39,312
So bad!
210
00:10:39,396 --> 00:10:40,981
And I mean that in the
best way possible--
211
00:10:41,064 --> 00:10:43,483
it's so steamy and delicious!
212
00:10:46,820 --> 00:10:48,155
[CHROME]
Here ya go.
213
00:11:02,669 --> 00:11:05,047
[inaudible]
214
00:11:25,859 --> 00:11:27,778
[MAGMA laughs]
215
00:11:27,861 --> 00:11:29,863
Can hardly believe I can
fight with one hand
216
00:11:29,946 --> 00:11:32,240
and eat with the other!
217
00:11:32,324 --> 00:11:34,034
Oh, yeah, it's arvelous-may.
218
00:11:34,117 --> 00:11:38,413
However, doing them each
separately may be a good idea.
219
00:11:39,414 --> 00:11:41,667
I really don't want
anyone to get hurt.
220
00:11:41,750 --> 00:11:43,293
[SENKU]
Hm?
221
00:11:43,377 --> 00:11:46,421
We can't avoid fighting
them anymore, can we?
222
00:11:46,505 --> 00:11:49,883
Nobody's going to die, if that's
what you're worried about.
223
00:11:49,966 --> 00:11:52,135
The condition for a kingdom
of science victory
224
00:11:52,219 --> 00:11:55,013
is actually remarkably simple.
225
00:11:55,097 --> 00:11:57,391
We just wanna capture the
cave with the miracle fluid
226
00:11:57,474 --> 00:11:59,893
so we can revive everyone.
227
00:11:59,976 --> 00:12:01,144
By using our cell phones
228
00:12:01,228 --> 00:12:03,313
to connect with my friends
on the other side,
229
00:12:03,397 --> 00:12:07,192
we can do it all without
spilling a single drop of blood.
230
00:12:08,527 --> 00:12:10,070
[KASEKI]
Senku, are you positive
231
00:12:10,153 --> 00:12:12,572
that these friends of
yours are actually safe?
232
00:12:12,656 --> 00:12:15,325
They've been embedded with
the enemy army the whole time.
233
00:12:15,409 --> 00:12:16,910
Sounds dangerous to me.
234
00:12:16,993 --> 00:12:20,997
Relax. I don't have one
millimeter of worry.
235
00:12:21,081 --> 00:12:22,958
They're fine, I'm sure.
236
00:12:23,041 --> 00:12:24,876
There's no way
Taiju and Yuzuriha
237
00:12:24,960 --> 00:12:27,337
would let themselves
croak that easily.
238
00:12:27,421 --> 00:12:29,798
[gasps] I wonder
what they're like.
239
00:12:29,881 --> 00:12:31,842
They're Senku's
friends, after all.
240
00:12:31,925 --> 00:12:35,262
They're probably super
smart, just like him!
241
00:12:35,345 --> 00:12:38,974
Who the hell are these guys?!
They look nothing like that!
242
00:12:39,057 --> 00:12:42,144
Taiju's a simpleton who
handles all the brawny stuff!
243
00:12:42,227 --> 00:12:44,855
Huh?! You gotta be kidding me!
244
00:12:44,938 --> 00:12:46,940
[music playing]
245
00:12:47,024 --> 00:12:48,984
[LILLIAN]
♪ I know that times are tough ♪
246
00:12:49,067 --> 00:12:50,152
♪ Just down and out ♪
247
00:12:50,235 --> 00:12:55,532
♪ Putting my faith
in tomorrow ♪
248
00:12:55,615 --> 00:12:58,452
♪ I am ready to go, but... ♪
249
00:12:58,535 --> 00:13:01,621
That song's like the constant
background music, huh?
250
00:13:01,705 --> 00:13:03,415
Wow. Who'd've thought?
251
00:13:03,498 --> 00:13:06,335
Dear Lillian's still
the world's diva.
252
00:13:06,418 --> 00:13:08,837
Even in this age,
everyone's in love.
253
00:13:08,920 --> 00:13:10,464
I could never get
tired of a voice
254
00:13:10,547 --> 00:13:12,341
that was so full of beauty.
255
00:13:12,424 --> 00:13:14,676
I think Tsukasa's army
should get to hear
256
00:13:14,760 --> 00:13:16,428
her beautiful singing, too.
257
00:13:16,511 --> 00:13:19,264
It's so beautiful,
it's making me cry!
258
00:13:19,348 --> 00:13:20,724
Hey, maybe if they did hear it,
259
00:13:20,807 --> 00:13:23,226
they would decide to throw
their weapons away.
260
00:13:23,310 --> 00:13:25,103
Although I wish that
were the case,
261
00:13:25,187 --> 00:13:28,231
the song is way too familiar
to people from our age.
262
00:13:28,315 --> 00:13:30,025
So I don't think it
alone will be enough
263
00:13:30,108 --> 00:13:31,943
to bring them to their knees.
264
00:13:32,027 --> 00:13:35,739
Besides, with this
audio quality...
265
00:13:35,822 --> 00:13:37,949
Wait, the audio quality.
266
00:13:38,033 --> 00:13:43,538
[LILLIAN] ♪ I'll be thinking of
the same thing I always do ♪
267
00:13:43,622 --> 00:13:46,541
♪ Always you ♪
268
00:13:56,051 --> 00:14:00,389
Just come up already.
Tell me what you want.
269
00:14:05,811 --> 00:14:07,938
Heya.
270
00:14:08,021 --> 00:14:09,523
Sorry, but I didn't want
271
00:14:09,606 --> 00:14:12,484
the innocent, pure-hearted
ones to hear this.
272
00:14:12,567 --> 00:14:14,611
Kinro and Kokuyo
wouldn't approve.
273
00:14:14,695 --> 00:14:15,904
[chuckles]
274
00:14:15,987 --> 00:14:18,824
I can sense an underhanded
scheme brewing here.
275
00:14:18,907 --> 00:14:21,326
Well, you know me.
276
00:14:23,286 --> 00:14:26,540
[GEN] All we need is the record
and our pair of cell phones.
277
00:14:26,623 --> 00:14:28,834
With my plan, we can defeat
the Tsukasa empire
278
00:14:28,917 --> 00:14:33,380
and save seven billion people
with a bloodless siege.
279
00:14:33,463 --> 00:14:36,675
But if God really
is watching us...
280
00:14:37,634 --> 00:14:40,804
...then surely Ishigami
Senku and Asagiri Gen
281
00:14:40,887 --> 00:14:44,599
will be keeping each other
company in hell forever.
282
00:14:45,559 --> 00:14:47,894
I'm not worried.
283
00:14:47,978 --> 00:14:50,272
God hasn't been a part
of the world of science
284
00:14:50,355 --> 00:14:53,233
for practically ten
billion years.
285
00:14:53,316 --> 00:14:56,611
So whatcha got, eh, mentalist?
286
00:15:03,160 --> 00:15:04,661
[GEN]
Sorry, but I didn't want
287
00:15:04,745 --> 00:15:07,622
the innocent, pure-hearted
ones to hear this.
288
00:15:07,706 --> 00:15:10,542
Kinro and Kokuyo
wouldn't approve.
289
00:15:10,625 --> 00:15:11,918
[SENKU]
I can sense...
290
00:15:12,002 --> 00:15:15,839
It sounds like Senku and Gen
are meeting in secret?
291
00:15:15,922 --> 00:15:19,551
Quiz time! Can you name the
key to the Tsukasa empire?
292
00:15:19,634 --> 00:15:22,346
Which of the following three
options is the unifying force
293
00:15:22,429 --> 00:15:24,848
that holds the people
within it together?
294
00:15:24,931 --> 00:15:28,393
A: Food.
B: Hot chicks.
295
00:15:28,477 --> 00:15:31,229
C: Tsukasa himself.
296
00:15:31,313 --> 00:15:32,731
C, obviously.
297
00:15:32,814 --> 00:15:35,609
[GEN]
Bingo! Ten billion points!
298
00:15:35,692 --> 00:15:37,110
Tsukasa himself.
299
00:15:37,194 --> 00:15:40,113
He was already a charismatic,
popular celebrity,
300
00:15:40,197 --> 00:15:44,409
thanks to his "strongest
primate high-schooler" title.
301
00:15:44,493 --> 00:15:48,121
So what I think, is that in
order to break them apart,
302
00:15:48,205 --> 00:15:50,874
we simply need to enlist
a celebrity of our own.
303
00:15:50,957 --> 00:15:55,003
Someone who's as famous
and popular as Tsukasa.
304
00:15:55,087 --> 00:15:58,382
Hey! I'm Lillian
Weinberg, y'all.
305
00:15:59,758 --> 00:16:02,302
[CHROME] A woman's voice?
From that record!
306
00:16:02,386 --> 00:16:03,887
[coughs]
307
00:16:03,970 --> 00:16:05,430
Not bad, eh?
308
00:16:05,514 --> 00:16:08,642
I can fake it somewhat.
Far from perfect, though.
309
00:16:08,725 --> 00:16:12,479
You know, that was close.
Very close, actually.
310
00:16:12,562 --> 00:16:14,856
Even so, it's still ten
billion percent obvious
311
00:16:14,940 --> 00:16:17,401
that you're a dude,
so that's a problem.
312
00:16:17,484 --> 00:16:20,570
Yes. It is.
313
00:16:20,654 --> 00:16:22,781
However, hearing it over a phone
314
00:16:22,864 --> 00:16:25,075
with poor sound
quality like ours...
315
00:16:25,158 --> 00:16:27,744
[gasps]
316
00:16:27,828 --> 00:16:30,831
[SENKU] And with the voice on
the record as authentication.
317
00:16:30,914 --> 00:16:33,667
[GEN]
Bingo! A hundred billion points!
318
00:16:33,750 --> 00:16:35,335
[CHROME]
What are they talking about?
319
00:16:35,419 --> 00:16:36,628
They'll hear the raw power
320
00:16:36,712 --> 00:16:38,964
of Lillian's live singing
over the phone.
321
00:16:39,047 --> 00:16:41,299
A voice so unmistakably
ovley-lay,
322
00:16:41,383 --> 00:16:42,884
it could only belong to her.
323
00:16:42,968 --> 00:16:45,262
Well, yeah, it does
belong to her.
324
00:16:45,345 --> 00:16:46,972
They won't have a choice.
325
00:16:47,055 --> 00:16:49,433
They'll have to believe
that Lillian's alive
326
00:16:49,516 --> 00:16:51,935
on the other end of the line.
327
00:16:53,437 --> 00:16:56,440
From America, this is
Lillian Weinberg.
328
00:16:56,523 --> 00:16:58,608
People of Japan, please listen.
329
00:16:58,692 --> 00:17:01,278
The world hasn't
really collapsed.
330
00:17:01,361 --> 00:17:04,489
In fact, the United States
has already recovered.
331
00:17:04,573 --> 00:17:08,243
Help is on the way to Japan,
so please stand by.
332
00:17:08,326 --> 00:17:09,786
I see.
333
00:17:09,870 --> 00:17:12,205
You'll deceive everyone on the
other side with false hope,
334
00:17:12,289 --> 00:17:16,293
offered by a zombie Lillian
created to tell a big, fat lie.
335
00:17:16,376 --> 00:17:17,794
[chuckles]
336
00:17:17,878 --> 00:17:22,132
Oh, yeah, we're definitely gonna
wind up in hell for this.
337
00:17:22,215 --> 00:17:23,592
Okay, got it.
338
00:17:23,675 --> 00:17:26,303
We'll settle the details later.
Let's go with that plan.
339
00:17:26,386 --> 00:17:28,472
That quick?! No way!
340
00:17:29,473 --> 00:17:34,895
Ah! "Got it," huh? Well,
I don't get it at all!
341
00:17:37,564 --> 00:17:40,025
I think you're gonna need to
spell out the plan from the top,
342
00:17:40,108 --> 00:17:42,736
mentalist, real slow.
343
00:17:42,819 --> 00:17:44,196
Step by step, then.
344
00:17:44,279 --> 00:17:47,115
One: Get the phone to
Taiju and Yuzuriha.
345
00:17:47,199 --> 00:17:49,576
Two: They show it
to Tsukasa's army.
346
00:17:49,659 --> 00:17:52,162
And three: We play
them Lillian's song.
347
00:17:52,245 --> 00:17:53,789
Then, the trick.
348
00:17:53,872 --> 00:17:56,166
Howdy! Calling from America.
349
00:17:56,249 --> 00:17:58,919
The world hasn't actually
collapsed, y'all.
350
00:17:59,002 --> 00:18:00,295
[SENKU chuckles]
351
00:18:00,379 --> 00:18:02,172
They think the old
world's been destroyed
352
00:18:02,255 --> 00:18:03,840
and every country wiped out.
353
00:18:03,924 --> 00:18:05,217
That's the only reason
they're following
354
00:18:05,300 --> 00:18:06,885
their great leader, Tsukasa.
355
00:18:06,968 --> 00:18:09,346
Well, to be fair,
it was destroyed.
356
00:18:09,429 --> 00:18:11,556
But if they think that
America's back in action
357
00:18:11,640 --> 00:18:13,183
and help is on the way,
358
00:18:13,266 --> 00:18:15,977
then that'll change
their entire calculus.
359
00:18:16,061 --> 00:18:18,105
Once the bulk of Tsukasa's
army has switched
360
00:18:18,188 --> 00:18:21,441
from his side to ours, we
coordinate using our cell phones
361
00:18:21,525 --> 00:18:23,151
and conquer them
in one swift move,
362
00:18:23,235 --> 00:18:25,320
without spilling
a drop of blood.
363
00:18:25,404 --> 00:18:27,030
[chuckles]
364
00:18:27,114 --> 00:18:29,574
Wait, won't they figure out
you lied at that point?
365
00:18:29,658 --> 00:18:30,701
Yeah, but who cares?
366
00:18:30,784 --> 00:18:32,202
With Tsukasa and Hyoga down,
367
00:18:32,285 --> 00:18:34,996
we can worry about sorting
the rest of the mess out later.
368
00:18:35,080 --> 00:18:36,540
Leave it to the
mentalist to come up
369
00:18:36,623 --> 00:18:39,334
with a ten billion percent
underhanded plan like that.
370
00:18:39,418 --> 00:18:41,253
So exciting!
371
00:18:42,921 --> 00:18:45,048
[GEN] Naturally, everyone
in the Tsukasa empire
372
00:18:45,132 --> 00:18:46,258
is going to hate our guts
373
00:18:46,341 --> 00:18:48,844
for playing such a
cruel trick on them.
374
00:18:48,927 --> 00:18:51,138
There's no helping it, though.
375
00:18:51,221 --> 00:18:54,516
Keep this a secret from the
rest of the villagers, okay?
376
00:18:54,599 --> 00:18:55,892
I don't think we
need any villains
377
00:18:55,976 --> 00:18:58,895
besides the two of
us old-worlders.
378
00:19:02,983 --> 00:19:04,568
[CHROME]
Sure, great idea.
379
00:19:04,651 --> 00:19:07,279
Except now that you've told me,
I'm an accomplice.
380
00:19:07,362 --> 00:19:10,282
Hey, you were the one who barged
in on our private conversation.
381
00:19:10,365 --> 00:19:12,325
Quite literally.
382
00:19:13,201 --> 00:19:16,288
Well, I'll be the one carrying
out the plan, anyway.
383
00:19:16,371 --> 00:19:17,581
You'll need a technician on hand
384
00:19:17,664 --> 00:19:20,500
to set up that giant-ass
cell phone, won't you?
385
00:19:20,584 --> 00:19:23,879
They'll recognize you. Not me.
386
00:19:33,764 --> 00:19:36,224
[CHROME] We'll go to hell
together--the three of us.
387
00:19:36,308 --> 00:19:41,104
But in exchange, we'll save
seven billion people.
388
00:20:07,047 --> 00:20:10,801
[SENKU] All right, mission
team's set and ready to go.
389
00:20:10,884 --> 00:20:13,095
Three people with three jobs.
390
00:20:13,178 --> 00:20:15,055
Chrome, the engineer.
391
00:20:15,138 --> 00:20:16,932
Magma, the hauler.
392
00:20:17,015 --> 00:20:19,393
And Gen, the guide.
393
00:20:19,476 --> 00:20:22,771
Huh. Seems like there's a
problem you're forgetting.
394
00:20:22,854 --> 00:20:26,692
The Tsukasa army scout, Homura.
395
00:20:26,775 --> 00:20:28,610
From the lack of snow
on the branches,
396
00:20:28,694 --> 00:20:30,696
I think it's safe to assume
she's been keeping watch
397
00:20:30,779 --> 00:20:32,239
from that hill over there.
398
00:20:32,322 --> 00:20:34,116
You can see that?
399
00:20:34,199 --> 00:20:35,701
How's that possible?
400
00:20:35,784 --> 00:20:37,411
Smart place to watch from.
401
00:20:37,494 --> 00:20:40,956
It's right on the path between
here and the Tsukasa empire.
402
00:20:41,039 --> 00:20:43,583
If they find out we're
planning a preemptive strike,
403
00:20:43,667 --> 00:20:46,545
or even worse, learn that we
managed to create a cell phone,
404
00:20:46,628 --> 00:20:48,171
then it's all over.
405
00:20:48,255 --> 00:20:50,257
[gasps] What if we have
the team set out
406
00:20:50,340 --> 00:20:51,466
in the middle of the night?
407
00:20:51,550 --> 00:20:53,635
We're carrying vacuum
tubes, though.
408
00:20:53,719 --> 00:20:55,971
If we trip in the dark,
then they'll break.
409
00:20:56,054 --> 00:20:57,472
Think you could outrun her?
410
00:20:57,556 --> 00:20:59,433
Hauling all this stuff? No way!
411
00:20:59,516 --> 00:21:01,351
And Homura is rather ast-fay.
412
00:21:01,435 --> 00:21:03,395
An easy fix.
413
00:21:03,478 --> 00:21:06,023
We're gonna lure the empire's
scout away from her position
414
00:21:06,106 --> 00:21:08,275
with the help of a
super science gadget.
415
00:21:08,358 --> 00:21:11,903
While she's distracted,
the mission team moves.
416
00:21:11,987 --> 00:21:15,240
[CHROME] And what exactly is
this super science gadget?
417
00:21:15,323 --> 00:21:17,075
[SENKU] If you run
electricity through water,
418
00:21:17,159 --> 00:21:19,828
it sends hydrogen and
oxygen bubbling out.
419
00:21:19,911 --> 00:21:23,457
The mixed gas you get is
called a detonating gas.
420
00:21:23,540 --> 00:21:26,084
Use it to inflate a deer
bladder like a balloon
421
00:21:26,168 --> 00:21:27,669
and you've got yourself a weapon
422
00:21:27,753 --> 00:21:31,631
that'll make a wimpy explosion
but a ridiculously loud nose.
423
00:21:31,715 --> 00:21:35,260
In other words, a sonic bomb.
424
00:21:37,471 --> 00:21:40,682
Right, here we go.
Time for our preemptive strike.
425
00:21:40,766 --> 00:21:43,977
Detonate... sonic bombs.
426
00:21:53,528 --> 00:21:55,530
Move! Now! The other side!
427
00:21:55,614 --> 00:21:57,282
Go!
428
00:22:01,203 --> 00:22:05,540
[SENKU] We're bringing the
battle to the Tsukasa empire.
429
00:22:05,624 --> 00:22:08,960
The epic Stone Wars
are about to begin.
430
00:22:10,712 --> 00:22:12,381
[SENKU]
This is exhilarating.
431
00:22:12,464 --> 00:22:14,174
Get excited!
31002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.